Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570351)
+++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570352)
@@ -1,15474 +1,15474 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-16 02:08GMT+0900\n"
"Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n"
"Language-Team: VIETNAMESE \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:13
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Advanced"
msgstr "Name=Pháp "
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Feed Reader Settings"
msgstr ""
#: configuration/akregator_config_advanced.desktop:116
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, advanced"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:13
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Pháp "
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the Feed Reader Appearance"
msgstr ""
#: configuration/akregator_config_appearance.desktop:135
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:13
#, fuzzy
#| msgid "Name=Archiver"
msgctxt "Name"
msgid "Archive"
msgstr "Name=Luư trữ "
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:66
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Feed Archive"
msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#: configuration/akregator_config_archive.desktop:115
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, archive"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:13
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Browser"
msgstr "Name=KDBBrowser"
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Internal Browser Component"
msgstr ""
#: configuration/akregator_config_browser.desktop:115
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_general.desktop:13
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "General"
msgstr "Tiếng Đức "
#: configuration/akregator_config_general.desktop:85
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Feeds"
msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#: configuration/akregator_config_general.desktop:136
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, General"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Plugins"
msgstr "DềEhiểu "
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:82
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#: configuration/akregator_config_plugins.desktop:118
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, webEngine, plugins"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:12
#, fuzzy
#| msgid "Name=Launch Feedback"
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr "Name=MềEtrình gửi feedback "
-#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:30
+#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:32
#, fuzzy
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "akregator, configure, settings, userfeedback"
msgstr "Cấu hình Bind "
#: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:17
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Akregator Plugin"
msgstr "Plugin lịch"
#: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:83 kontactplugin/akregator.setdlg:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Feeds"
msgstr "Faces"
#: kontactplugin/akregator.setdlg:69
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Feed Reader"
msgstr "Trình đọc News "
#: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Metakit storage backend"
msgstr "Đã gửi thông điệp "
#: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:63
#: src/data/akregator_plugin.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Akregator"
msgstr "Thư mục "
#: src/data/akregator.notifyrc:4
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Akregator"
msgstr "Thư mục "
#: src/data/akregator.notifyrc:70
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Feed added"
msgstr "Faces"
#: src/data/akregator.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "A new feed was remotely added to Akregator"
msgstr ""
#: src/data/akregator.notifyrc:192
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "New Articles"
msgstr "Trình kiểm tra news "
#: src/data/akregator.notifyrc:255
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "New articles were fetched"
msgstr "Tìm các pattern khớp"
#: src/data/akregator_part.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "aKregatorPart"
msgstr "Kugar"
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Akregator"
msgstr "KAudioCreator"
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:74
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Feed Reader"
msgstr "Trình đọc News "
#: src/data/org.kde.akregator.desktop:125
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "A KDE News Feed Reader"
msgstr "Trình đọc News "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Account Wizard"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
#~ msgstr "Server âm thanh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server"
#~ msgstr "Server âm thanh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Console"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KonsoleKalendar"
#~ msgstr "Konsole"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Administrator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Administration"
#~ msgstr "Name=Admin"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=X Resource Editor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contact Print Theme Editor"
#~ msgstr "Comment=X Resource Editor"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=X Resource Editor"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Print Theme Editor"
#~ msgstr "Comment=X Resource Editor"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=X Resource Editor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contact Theme Editor"
#~ msgstr "Comment=X Resource Editor"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=X Resource Editor"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Theme Editor"
#~ msgstr "Comment=X Resource Editor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Import Wizard"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "KFract"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Address Book Component"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressbook import file"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressBook"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Contact Manager"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Contact Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Full Information"
#~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "Display All Information"
#~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm"
#~ msgstr "KAlarm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAlarm autostart at login"
#~ msgstr "KOrganizer/KAlarm alarm daemon tự động chạy khi đăng nhập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler"
#~ msgstr "Lịch cá nhân "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directory does not exist"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Filter Agent"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail Filter Agent"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail filter log enabled"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Send Later Agent"
#~ msgstr "Trình lịch"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Mail Client"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail is sent"
#~ msgstr "Mail Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send mail failed"
#~ msgstr "File nén Rar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send Later Agent"
#~ msgstr "Trình lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail program with a D-Bus interface"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "Makefile"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi server sent a warning"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi server sent a warning"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi server sent an error"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi server sent an error"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages"
#~ msgstr "Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media"
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,accounts"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Customize Visual Appearance"
#~ msgstr "Tự chỉnh KDE icon "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,appearance"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Kompare"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Message Composer Settings"
#~ msgstr "Name=Công cụ thiết lập phương thức Video"
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,composer"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Tiện ích "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manage Identities"
#~ msgstr "Thiết lập chuột "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,identity"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Misc"
#~ msgstr "Mê hi cô"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Settings that don't fit elsewhere"
#~ msgstr "Thiết lập được ưa thích dành cho người dùng "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,misc"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Security"
#~ msgstr "enscript"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Security & Privacy Settings"
#~ msgstr "Thiết lập màu "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kmail,security"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail view"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Client"
#~ msgstr "Mail Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Name=KMessage"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Comment=File Backup "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Messages"
#~ msgstr "Name=KMessage"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Summary Setup"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "email, summary, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KMail Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mail Component"
#~ msgstr "Mail Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summaries"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Summary Selection"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact SummaryView Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Summary View"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=User Agent"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notes Agent"
#~ msgstr "Name=User Agent"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=User Agent"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes Agent"
#~ msgstr "Name=User Agent"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Connections"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Editors"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên tập "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Network"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network"
#~ msgstr "Name=Mạng "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network Settings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Popup Notes"
#~ msgstr "Ghi chép Popup"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNotes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Notes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notes Summary Setup"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "notes, summary, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KNotes Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Popup Notes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Popup Notes"
#~ msgstr "Ghi chép Popup"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Popup Notes Component"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình KDB "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kontact"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact"
#~ msgstr "KFract"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Information Manager"
#~ msgstr "Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Client"
#~ msgstr "KOrganizer Alarm Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client"
#~ msgstr "KOrganizer alarm daemon client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DBUSCalendar"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Organizer with a D-Bus interface"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "KOrganizer Part"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Part Interface"
#~ msgstr "KOrganizer Part"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Part"
#~ msgstr "KOrganizer Part"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Napster "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,colors,fonts"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Pages"
#~ msgstr "A?nh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the Custom Pages"
#~ msgstr "Cấu hình tên và đánh sềEcác desktop "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Free/Busy"
#~ msgstr "DFree"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration"
#~ msgstr "Sao luư cấu hình Init "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling"
#~ msgstr "print,printer,printing management,in,máy in,quản lí "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Group Scheduling"
#~ msgstr "Desktop"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Fetchmail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,group,scheduling"
#~ msgstr "print,printer,printing management,in,máy in,quản lí "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Main Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Midi "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,main"
#~ msgstr "date,time,time zone"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Midi "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,plugin,module"
#~ msgstr "date,time,time zone"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time and Date"
#~ msgstr "Time 3D"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Midi "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,time"
#~ msgstr "date,time,time zone"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Views"
#~ msgstr "Trình đềExem "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer View Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Midi "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "korganizer,view"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal"
#~ msgstr "San hô "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Upcoming Events Summary Setup"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "calendar, events, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Pending To-dos Summary Setup"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "calendar, todos, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Component"
#~ msgstr "Trình lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "To-do List"
#~ msgstr "Liszt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Upcoming Special Dates"
#~ msgstr "Ical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Special Dates"
#~ msgstr "Ical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Special Dates Plugin"
#~ msgstr "Plugin cho cơ sềEdữ liệu Kdbcore "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Special Dates Summary"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Special Dates Summary Component"
#~ msgstr "Trình lịch"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar and Scheduling Program"
#~ msgstr "Chương trình lịch và kế hoạch"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer"
#~ msgstr "KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Organizer"
#~ msgstr "File cá nhân "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTnef"
#~ msgstr "KTron"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files"
#~ msgstr "X-Server information,thông tin vềEX-Server "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Editors"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sieve Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên tập "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Editors"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Sieve Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên tập "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "StorageServiceManager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Action Failed"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cloud Storage Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Cloud Storage Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure AdBlock"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Octetstream"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar"
#~ msgstr "Chương trình Python "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Colors & Fonts Configuration"
#~ msgstr "Sao luư cấu hình Init "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "color,font, configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Crypto Operations"
#~ msgstr "SềEthích "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of Crypto Operations"
#~ msgstr "Cấu hình các keybinding "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Directory Services"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of directory services"
#~ msgstr "Cấu hình các keybinding "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configuration of GnuPG System options"
#~ msgstr "Cấu hình các keybinding "
#, fuzzy
#~| msgid "Description=Text File"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Decrypt/Verify File"
#~ msgstr "Description=File Text "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kleopatra"
#~ msgstr "Kenolaba"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TNEF"
#~ msgstr "File Tcl "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments"
#~ msgstr "Chương trình Python "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard"
#~ msgstr "Chương trình Python "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch"
#~ msgstr "Chương trình Python "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Calendar Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar Plugin Interface"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "List Print Style"
#~ msgstr "HềEthống in "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "What's Next Print Style"
#~ msgstr "Câu hỏi 'Whatis' "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Calendar Decoration Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar Decoration Interface"
#~ msgstr "Plugin phối trí lịch "
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar Decoration Plugin"
#~ msgstr "Plugin phối trí lịch "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LDAP Server Settings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the available LDAP servers"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Not Validated Key"
#~ msgstr "Có tin mới! "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Expired Key"
#~ msgstr "Đôi mắt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Revoked Key"
#~ msgstr "Redmond XP"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Trusted Root Certificate"
#~ msgstr "Thông báo của hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Not Trusted Root Certificate"
#~ msgstr "Thông báo của hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Other Keys"
#~ msgstr "Ethereal "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Smartcards"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Smartcard Key"
#~ msgstr "Name=Smartcards"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Locked Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Move to directory"
#~ msgstr "Comment=Thư mục bềEkhoá "
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Console Message Viewer"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Message Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem thông điệp console"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Example"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example fancy"
#~ msgstr "Name=Ví dụ "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Example"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Name=Ví dụ "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars"
#~ msgstr "Plugin ngày số cho lịch "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jewish Calendar Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars"
#~ msgstr "Plugin ngày số cho lịch "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "All Header Style"
#~ msgstr "Comment=Header của file C "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Custom Header Style"
#~ msgstr "Comment=Header của file C "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Long Header Style"
#~ msgstr "Comment=Header của file C "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Standards Header Style"
#~ msgstr "Comment=Header của file C "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Event"
#~ msgstr "Name=EveX"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Create Note"
#~ msgstr "Name=EveX"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=KTranslator"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Translator"
#~ msgstr "Name=KTranslator"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Google"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Name=Google"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Coisceim Plugin"
#~ msgstr "Konqueror"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=A SANE-based scanning application"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application"
#~ msgstr "Comment=Chương trình quét dựa trên SANE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Online Readers"
#~ msgstr "Trình đọc News "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Online Readers"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share Services"
#~ msgstr "Name=Các dịch vụ "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Share Services"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "mobile"
#~ msgstr "Tìm file "
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Mail Client"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client"
#~ msgstr "Mail Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Mail"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reminder Daemon"
#~ msgstr "KOrganizer alarm daemon client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "notes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJotsPart"
#~ msgstr "KFract"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KNotes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KJots"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Note Taker"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Note Taker"
#~ msgstr "Comment=Note Taker"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notebooks"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Notebooks Component"
#~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "A KDE5 Application"
#~ msgstr "Name=Chương trình KDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "KAlarm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Local File"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Local Directory"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Alarms in Remote File"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers"
#~ msgstr "Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Cleanup"
#~ msgstr "Plan "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Preserving Disk Space"
#~ msgstr "Xem đĩa trống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Tiện ích "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Personal Information"
#~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Posting News"
#~ msgstr "GhostView"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Signing/Verifying"
#~ msgstr "Chiếu sáng "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Reading News"
#~ msgstr "RealNames"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNode"
#~ msgstr "KNode"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "News Reader"
#~ msgstr "Trình đọc News "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KNode Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Usenet Component"
#~ msgstr "Thành phần KOffice "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "TimeTracker Plugin"
#~ msgstr "Trình đo thời gian "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Tracker"
#~ msgstr "Trình đo thời gian "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Time Tracker Component"
#~ msgstr "Trình đánh dấu news "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Calendar Plugin"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Planner Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Planner Summary"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal in a blog"
#~ msgstr "HềEthống in "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar in Remote File"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Name=Thái đềEcủa cửa sềEbehavior) "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Behavior"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ktimetracker, configure, settings"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Appearance"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Strange"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Storage"
#~ msgstr "Name=Kì lạ "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure Storage"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTimeTracker Component"
#~ msgstr "Trình đánh dấu news "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KTimeTracker"
#~ msgstr "Trình đo thời gian "
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Personal Time Tracker"
#~ msgstr "Trình đo thời gian "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PIM Activity Settings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "configure, settings, activity"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes in Local File"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Journal Print Style"
#~ msgstr "HềEthống in "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yearly Print Style"
#~ msgstr "HềEthống in "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Kiểu "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Style Settings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "TNEF File Viewer"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Simple"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Name=Đơn giản "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Test"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Name=Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Mail Arrived"
#~ msgstr "New Zealand"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "New mail arrived"
#~ msgstr "File nén Rar "
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Mail Client"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail send"
#~ msgstr "Mail Client"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Novell GroupWise Server"
#~ msgstr "Google Groups"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Groupware Wizard"
#~ msgstr "Wizard Cấu hình KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Calendar"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Contacts"
#~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Touch Notes"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Event Serializer"
#~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Home Directory"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Directory"
#~ msgstr "Name=Thư mục home"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Calendar File"
#~ msgstr "Name=Canada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Mail Feeder"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Send To Fax"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Send To"
#~ msgstr "Name=Gửi tới fax "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=Templates"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Templates"
#~ msgstr "Name=Mẫu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Calendar"
#~ msgstr "Canada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Contacts"
#~ msgstr "KDE Component "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Mail"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KNotes"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Notes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Invitations Dispatcher Agent"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Nepomuk Contact Feeder"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New Email Notifier"
#~ msgstr "File nén Rar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Strigi Feeder"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Resources Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Address Books"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kaddressbookmigrator"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Addressee Serializer"
#~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Bookmark serializer"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Incidence Serializer"
#~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mail Serializer"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microblog Serializer"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AkoNotes"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DAV groupware resource"
#~ msgstr "Server âm thanh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ICal Calendar File"
#~ msgstr "Name=Canada"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IMAP E-Mail Server"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Generic IMAP Email Server"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Address Book (traditional)"
#~ msgstr "Name=SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Calendar Decoration Plugin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Calendar (traditional)"
#~ msgstr "Plugin phối trí lịch "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Accounts"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Local Bookmarks"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Maildir"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Maildir account"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a local mbox file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MailBox"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mailbox account"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Maildir"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Open-Xchange Groupware Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "POP3 E-Mail Server"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "VCard File"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonaditray"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Akonadi Tray Utility"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Address Book"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A Feed Reader for KDE"
#~ msgstr "Trình đọc News "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "StickyNote"
#~ msgstr "Trình đánh dấu news "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenChange"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KOrganizer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KOrganizer Mobile"
#~ msgstr "KOrganizer"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KMail"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMail Mobile"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Notes Mobile"
#~ msgstr "Thiết bềEềEđĩa mềm mới "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kolab"
#~ msgstr "Name=Kolf"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Octet Stream"
#~ msgstr "Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Birthdays From KAddressBook"
#~ msgstr "Netscape Ađressbook"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "OpenXchange Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "DN-Attribute Order"
#~ msgstr "Acrobat Reader"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown"
#~ msgstr "Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IMAP Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KitchenSync"
#~ msgstr "Trình theo dõi pin "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi "
#~ "calendar Collection."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi "
#~ "collection."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Palm DOC"
#~ msgstr "KVim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPalmDOC"
#~ msgstr "KVim"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PalmDOC Converter"
#~ msgstr "Jar/PRC Converter"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
#~ "on the PC."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NotePad"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NULL"
#~ msgstr "LyX"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit does nothing."
#~ msgstr "Gốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Send mail from your handheld through KMail."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Information"
#~ msgstr "Thông tin "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Time Synchronization"
#~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo "
#~ "Collection."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "To-do"
#~ msgstr "Liszt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on "
#~ "the PC."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored "
#~ "on the pc."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KPilot Conduit"
#~ msgstr "Truyền dẫn KPilot "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KPilot Main Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình Midi "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPilotDaemon"
#~ msgstr "KPilotDaemon"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KPilot"
#~ msgstr "KPilot"
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "PalmPilot Tool"
#~ msgstr "Công cụ PalmPilot"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TV Schedules"
#~ msgstr "Sced"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Distribution List File"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Loads data from a distribution list file"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kontact Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)"
#~ msgstr "KAđressBook"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Outlook 2000"
#~ msgstr "Redmond 2000"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo! Address Book"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Address Book with a D-Bus interface"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Instant Messaging"
#~ msgstr "Instant Messager"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Instant Messaging Address Editor"
#~ msgstr "Client cho trình gửi thông điệp tức thời AOL(AIM) "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol"
#~ msgstr "Instant Messager"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "AIM Protocol"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AMOR"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Gadu-Gadu Protocol"
#~ msgstr "Xử lí âm thanh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gadu-Gadu"
#~ msgstr "Grandma"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Novell GroupWise Messenger"
#~ msgstr "Google Groups"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GroupWise"
#~ msgstr "Guppi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "ICQ Protocol"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ICQ"
#~ msgstr "KMix"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Internet Relay Chat"
#~ msgstr "Internet Downloader"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "CDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Jabber Protocol"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Jabber"
#~ msgstr "Gabber"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Meanwhile Protocol"
#~ msgstr "Công cụ PhotoCD "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Meanwhile"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "Instant Messager"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "Netscape Messenger"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Skype Internet Telephony"
#~ msgstr "Internet Downloader"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skype"
#~ msgstr "Kiểu "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "SMS Protocol"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SMS"
#~ msgstr "SCSI"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Yahoo Protocol"
#~ msgstr "Công cụ PhotoCD "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Caitoo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin"
#~ msgstr "Thư mục "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for managing distribution lists"
#~ msgstr "Plugin cho Rename Dialog"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book Management Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin for managing address books"
#~ msgstr "Plugin cho Rename Dialog"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Extension Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Address Manager"
#~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KAddressBook View Plugin"
#~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "LDAP Lookup"
#~ msgstr "A4"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Electronic Business Card Files"
#~ msgstr "Thẻ tín dụng điện tử (EBC) "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Card View"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Icon View"
#~ msgstr "Xem icon "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Table View"
#~ msgstr "Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import Opera contacts"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Contact Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KContactManager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KContactManager Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)"
#~ msgstr "Server âm thanh "
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Standard profile"
#~ msgstr "Hồ sơ chuẩn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "High Contrast"
#~ msgstr "Tương phản cao"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users"
#~ msgstr "Tăng cỡ font cho người dùng tàn tật "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
#~ msgstr "Hồ sơ chuẩn cho phép xem trước HTML - I't bảo mật hơn !"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Purist"
#~ msgstr "Purist"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used"
#~ msgstr "Hầu hết các chức năng tắt, Thiết lập toàn cục của KDE được dùng "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Most Secure"
#~ msgstr "Bảo mật nhất"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security"
#~ msgstr "Đặt mọi tuỳ chọn cần thiết để có bảo mật tối đa "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Imap"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMobileTools Plugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobile Phones"
#~ msgstr "Công cụ điện thoại di động "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile Phone Component"
#~ msgstr "Comment=Quản lí tiến trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Faces"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "NewsTicker"
#~ msgstr "Trình kiểm tra news "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "News Ticker"
#~ msgstr "Trình kiểm tra news "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "News Ticker Component"
#~ msgstr "Trình đánh dấu news "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact Weather Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weather Service"
#~ msgstr "Kweather"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Kweather"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Weather Information"
#~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#, fuzzy
#~| msgid "Comment=Contact Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Contacts manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KWSDL Compiler"
#~ msgstr "KDE Theme"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "XML Feature Plan"
#~ msgstr "Day Plan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "AT Engine"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fake engine"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A KMobileTools fake engine..."
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Gammu Engine"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KMobileTools"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mobile Phones Management"
#~ msgstr "Comment=Quản lí tiến trình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Mobile Phones Suite"
#~ msgstr "Công cụ điện thoại di động "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SMS Serializer"
#~ msgstr "Mail Alert"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMobileTools CoreService"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMobileTools EngineXP"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KMobileTools"
#~ msgstr "KMail"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Incoming Call"
#~ msgstr "Name=Icons"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "New SMS Messages"
#~ msgstr "Name=KMessage"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Address Book Service"
#~ msgstr "SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobile Phones Filesystem"
#~ msgstr "Công cụ điện thoại di động "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KSerialDeviceEmulator"
#~ msgstr "GenericName=Mô phỏng arcade "
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Mail Alert"
#~ msgstr "Mail Alert"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Korn"
#~ msgstr "Korn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Email Info"
#~ msgstr "Email"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi ICal Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Calendar Compatibility Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Maildir Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi VCard Directory Resource"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Personal Information Management"
#~ msgstr "Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Personal Information Management"
#~ msgstr "Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ToDos (KOrganizer)"
#~ msgstr "KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar (KOrganizer)"
#~ msgstr "KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Phrases & General Behavior"
#~ msgstr "Trình sinh fractal"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Engine"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#, fuzzy
#~| msgid "Name=KBiff"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PlasmoBiff"
#~ msgstr "Name=KBiff"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Components"
#~ msgstr "KColorChooser"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
#~ msgstr "mô-đun cấu hình Konsole "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact Test Plugin"
#~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "TestPlugin"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon"
#~ msgstr "Alarm/reminder message scheduler: bắt đầu vào tray icon hệ thống"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KAlarm Daemon"
#~ msgstr "Alarm Daemon"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "karmPart"
#~ msgstr "kab3Part"
#, fuzzy
#~| msgid "Name=X-Server"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Name=X-Server"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Komposer"
#~ msgstr "Kompare"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE Komposer"
#~ msgstr "KDE Theme"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Komposer Editor"
#~ msgstr "Icon Editor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Komposer Editor"
#~ msgstr "Icon Editor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Komposer default editor"
#~ msgstr "Icon Editor"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)"
#~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KArm Plugin"
#~ msgstr "Plugin ảnh"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KArm"
#~ msgstr "KArm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An RSS Aggregator for KDE"
#~ msgstr "Một chương trình KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields"
#~ msgstr "Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "DN,order,RDN,attribute"
#~ msgstr "date,time,time zone"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "kpilot,main"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "komposer"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Group Automation"
#~ msgstr "Thông tin "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Group Automation Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình gắn kết file "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi Fulltext Search Provider"
#~ msgstr "Name=Teletekst search provider"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "korganizer,group,automation"
#~ msgstr "Ngắt,IRQ,thông tin hềEthống "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Màu "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Phông "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KOrganizer Fonts Configuration"
#~ msgstr "Sao luư cấu hình Init "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "korganizer,fonts"
#~ msgstr "Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Personal"
#~ msgstr "Cá tính hoá "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Keywords"
#~ msgid "korganizer,main,personal"
#~ msgstr "konsole,console,terminal,đầu cuối "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "vCard Info"
#~ msgstr "PDF Info"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Status Daemon"
#~ msgstr "Giao diện mạng "
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kandy"
#~ msgstr "Kandy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ICS information"
#~ msgstr "Thông tin vềESCSI "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "PalmOS Database Info"
#~ msgstr "Cơ sềEdữ liệu "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Digital Camera"
#~ msgstr "Máy ảnh số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)"
#~ msgstr "Thử "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Skeleton Device"
#~ msgstr "Các thiết bềEUSB "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile Skeleton Device"
#~ msgstr "Thiết bềEềEđĩa mềm mới "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Contacts in Mobile Device"
#~ msgstr "Thiết bềEđặc tính(character device) "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar in Mobile Device"
#~ msgstr "File iCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mobile Device"
#~ msgstr "Thiết bềEkhối(block device) "
#, fuzzy
#~ msgctxt "GenericName"
#~ msgid "Manage Mobile Devices"
#~ msgstr "Trình đềEquản lí các Desktop Themes "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A KDE Mobile Devices Manager"
#~ msgstr "Trình quản lí cửa sềEcủa KDE "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KitchenSync Plugin"
#~ msgstr "Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Synchronization"
#~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "News"
#~ msgstr "KNews"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Kontact KPilot Plugin"
#~ msgstr "Plugin lịch"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Project View Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes."
#~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KNotes / Memos"
#~ msgstr "KNotes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Exchange 2000 Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Addressbook on an Exchange Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Calendar on an Exchange Server"
#~ msgstr "File tráo đổi vCalendar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=MultiSynk Plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin ảnh"
#~ msgid "Name=Ksync"
#~ msgstr "Name=Ksync"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Konnector Backup"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Konnector Restore"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Konnector Debugger"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=FileviewPart"
#~ msgstr "Name=Duyệt trước file "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KitchenSync Manipulator"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OverView Part"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Add to KitchenSync Plucker Plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Plucker Part"
#~ msgstr "Name=KCertPart"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Synchronizer Part"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Data Viewer"
#~ msgstr "Name=Xem text "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Filter for KitchenSync Konnector"
#~ msgstr "Comment=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Address Book Filter"
#~ msgstr "Name=SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Filters contacts in an address book"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Filters events and todos in a calendar"
#~ msgstr "Comment=Lịch cá nhân "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Konnector Definitions"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập phông "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KitchenSync Konnectors"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Dummy Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=AddressBook Konnector"
#~ msgstr "Name=SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Calendar Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Local Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Qtopia Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Remote Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Demo Konnector for a Threaded Implementation"
#~ msgstr "Name=GemSafe Card implementation"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=MultiSynK"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Perl (Sample)"
#~ msgstr "Name=notepad(ví dụ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter."
#~ msgstr "Comment=Gốc"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Python (Sample)"
#~ msgstr "Name=notepad(ví dụ) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter."
#~ msgstr "Comment=Gốc"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Import Calendar"
#~ msgstr "Name=Canada"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Calendar Summary Setup"
#~ msgstr "Comment=Công cụ cài đặt Samba "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Address Book Summary"
#~ msgstr "Name=SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=birthday, anniversary, configure, settings"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Mail Summary"
#~ msgstr "Name=Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Schedule Setup"
#~ msgstr "Comment=Thời gian biểu tác vụ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=News Sources"
#~ msgstr "Name=Trình kiểm tra news "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=News Sources Setup"
#~ msgstr "Comment=Nguồn C "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Comment=This conduit syncs the to-do list from your handheld to "
#~ "KOrganizer."
#~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgid "Name=To-dos (KOrganizer)"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer datebook."
#~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Groupware server"
#~ msgstr "Name=X-Server"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OpenGroupware Server"
#~ msgstr "Name=Server âm thanh "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OpenGroupware.org"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Connected Cellular Phone"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Connected PDA"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#~ msgid "Name=KDED File Sharing/Locking Module"
#~ msgstr "Name=Module chia sẻ / khoá file KDED "
#~ msgid "Comment=Share files between others"
#~ msgstr "Comment=Chia sẻ file"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blogger"
#~ msgstr "Name=Blob"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blogger Pro"
#~ msgstr "Name=Trình chọn màu "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=MovableType"
#~ msgstr "Name=Marble"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=b2"
#~ msgstr "Name=Thẻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=BigBlogTool"
#~ msgstr "Name=Blob"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Nucleus"
#~ msgstr "Name=Zulu"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blogalia"
#~ msgstr "Name=Bulgaria"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=BlogWorks XML"
#~ msgstr "Name=Bookmarks"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Drupal"
#~ msgstr "Name=BềEĐào Nha "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Xoops"
#~ msgstr "Name=Goop "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=E-Xoops"
#~ msgstr "Name=Goop "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Upsaid"
#~ msgstr "Name=Tây Ban Nha "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Holiday Plugin for Calendars"
#~ msgstr "Name=Plugin ngày nghỉ cho Lịch"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=IMAP"
#~ msgstr "Name=A4"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=kmail,network"
#~ msgstr "Keywords=Chính tả "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Addressbook Part"
#~ msgstr "Name=SềEđịa chềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Printing"
#~ msgstr "Name=Cảnh cáo "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KOrganizer Printing Configuration"
#~ msgstr "Comment=Sao luư cấu hình Init "
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=korganizer,printing"
#~ msgstr "Keywords=print,printer,printing management,in,máy in,quản lí "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Web Export Plugin for KOrganizer"
#~ msgstr "Name=Plugin xuất web cho Korganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XML-RPC"
#~ msgstr "Name=XML RPC Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=SLOX"
#~ msgstr "Name=MySQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OrganizerPart"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Organizer"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#~ msgid "Comment="
#~ msgstr "Comment="
#, fuzzy
#~ msgid "Name=RichText Editor"
#~ msgstr "Name=KEditor"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Komposer KRichText Plugin"
#~ msgstr "Comment=Kafka HTMLPart Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KPilot configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình KDB "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=JPilot Plugin Proxy Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot POP Mail "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Expenses"
#~ msgstr "Name=Đôi mắt "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Appearance Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Talk "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KAB Location Plugin"
#~ msgstr "Name=Thử "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Plugin for displaying the location of a postal address"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Disabled key"
#~ msgstr "Name=Disk"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Can encrypt"
#~ msgstr "Name=Thảm "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Can sign"
#~ msgstr "Name=Chin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Can authenticate"
#~ msgstr "Name=Hoàng hôn "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Has secret key"
#~ msgstr "Name=Kdict"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OpenPGP key"
#~ msgstr "Name=PHP Search"
#~ msgid "Name=KPilot Expenses Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn phí tổn KPilot "
#~ msgid "Name=KPilot POP Mail Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot POP Mail "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOrganizer ToDo's"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOrganizer Calendar"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KORganizer Calendar "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KAB Contact Merging Plugin"
#~ msgstr "Name=Thử "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Plugin for merging similar contacts"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Opie Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=PV Konnector"
#~ msgstr "Name=MềEthư mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Birthdays import plugin from KAddressBook for KOrganizer"
#~ msgstr "Name=Plugin xuất web cho Korganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KRichText"
#~ msgstr "Name=KEditor"
#~ msgid "GenericName=Reminder Message Scheduler"
#~ msgstr "GenericName=Reminder Message Scheduler"
#~ msgid "Name=Alarm Daemon GUI"
#~ msgstr "Name=Alarm Daemon GUI"
#~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI"
#~ msgstr "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Palm DOC Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot NULL "
#~ msgid "Name=KPilot KNotes Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot KNotes "
#~ msgid ""
#~ "Comment=This conduit does nothing. You can attach it to databases to "
#~ "prevent them from being synced."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Ô'ng dẫn này không làm gì . Bạn phải đính nó vào cơ sở dữ liệu để "
#~ "tránh bị đồng bộ ."
#~ msgid "Name=KOrganizer Todo Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KOrganizer Todo "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KMailPlugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KNotesPlugin"
#~ msgstr "Name=Thử "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOrganizerPlugin"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Calendar Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Bind "
#~ msgid "Name=KPilot NULL Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot NULL "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOrganizer ListMaker Conduit"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn KORganizer Calendar "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kaplan Plugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Address Book Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Address Book LDAP Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kaplan"
#~ msgstr "Name=Nhật bản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Alarm Client"
#~ msgstr "Name=Alarm Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KOrganizer alarm client settings"
#~ msgstr "Comment=KOrganizer alarm daemon client"
#~ msgid "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer"
#~ msgstr "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer"
#~ msgid "Name=Afrikaans"
#~ msgstr "Name=Afrikaans"
#~ msgid "Name=Arabic"
#~ msgstr "Name=Arabic (A? Rập) "
#~ msgid "Name=Azerbaijani"
#~ msgstr "Name=Agiecbaigiăng "
#~ msgid "Name=Belarusian"
#~ msgstr "Name=SBelarusian "
#~ msgid "Name=Bulgarian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Bungari "
#~ msgid "Name=Breton"
#~ msgstr "Name=Breton"
#~ msgid "Name=Bosnian"
#~ msgstr "Name=Bosnian"
#~ msgid "Name=Catalan"
#~ msgstr "Name=Tiếng Catalăng "
#~ msgid "Name=Czech"
#~ msgstr "Name=Tiếng Séc "
#~ msgid "Name=Welsh"
#~ msgstr "Name=Welsh"
#~ msgid "Name=Danish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Đan Mạch "
#~ msgid "Name=German"
#~ msgstr "Name=Tiếng Đức "
#~ msgid "Name=Greek"
#~ msgstr "Name=Tiếng Hy Lạp "
#~ msgid "Name=English (UK)"
#~ msgstr "Name=Tiếng Anh (UK) "
#~ msgid "Name=Esperanto"
#~ msgstr "Name=Tiếng Etpêrantô "
#~ msgid "Name=Spanish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Tây Ban Nha "
#~ msgid "Name=Estonian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Estonian "
#~ msgid "Name=Basque"
#~ msgstr "Name=Tiếng Baxcơ "
#~ msgid "Name=Finnish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Phần Lan "
#~ msgid "Name=French"
#~ msgstr "Name=Pháp"
#~ msgid "Name=Irish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Ai-len "
#~ msgid "Name=Galician"
#~ msgstr "Name=Tiếng Galician "
#~ msgid "Name=Hebrew"
#~ msgstr "Name=Tiếng Do Thái "
#~ msgid "Name=Croatian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át "
#~ msgid "Name=Hungarian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Hung-ga-ri "
#~ msgid "Name=Indonesian"
#~ msgstr "Name=Indonesian"
#~ msgid "Name=Icelandic"
#~ msgstr "Name=Tiếng Ai-xơ-len"
#~ msgid "Name=Italian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Italia "
#~ msgid "Name=Japanese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Nhật "
#~ msgid "Name=Korean"
#~ msgstr "Name=Tiếng Hàn Quốc "
#~ msgid "Name=Kurdish"
#~ msgstr "Name=Kurdish"
#~ msgid "Name=Lithuanian"
#~ msgstr "Name=Lithuanian "
#~ msgid "Name=Latvian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Latvia"
#~ msgid "Name=Maori"
#~ msgstr "Name=Tiếng Maori "
#~ msgid "Name=Macedonian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Macedonian "
#~ msgid "Name=Maltese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Mantơ "
#~ msgid "Name=Norwegian (Bokmaal)"
#~ msgstr "Name=Tiếng Na-uy (Bokmaal) "
#~ msgid "Name=Dutch"
#~ msgstr "Name=Tiếng Hà Lan "
#~ msgid "Name=Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "Name=Tiếng Na-uy (Nynorsk) "
#~ msgid "Name=Occitan"
#~ msgstr "Name=Occitan"
#~ msgid "Name=Polish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Ba Lan "
#~ msgid "Name=Portuguese"
#~ msgstr "Name=Tiếng BềEĐào Nha "
#~ msgid "Name=Brazil portuguese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Bồ Đào Nha-Brazil "
#~ msgid "Name=Romanian"
#~ msgstr "Name=Tiếng BềEĐào Nha "
#~ msgid "Name=Russian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Nga "
#~ msgid "Name=Slovak"
#~ msgstr "Name=Tiếng Slô-vác "
#~ msgid "Name=Slovenian"
#~ msgstr "Name=Slovenian"
#~ msgid "Name=Serbian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Séc bi "
#~ msgid "Name=Swedish"
#~ msgstr "Name=Tiếng Thuỵ Điển "
#~ msgid "Name=Tamil"
#~ msgstr "Name=Tiếng Tamil "
#~ msgid "Name=Thai"
#~ msgstr "Name=Tiếng Thái Lan "
#~ msgid "Name=Turkish"
#~ msgstr "Name=Tiếng ThềENhĩ Kì "
#~ msgid "Name=Ukrainian"
#~ msgstr "Name=Tiếng Ukraina "
#~ msgid "Name=Venda"
#~ msgstr "Name=Venda"
#~ msgid "Name=Vietnamese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Việt"
#~ msgid "Name=Walloon"
#~ msgstr "Name=Tiếng Wallon "
#~ msgid "Name=Xhosa"
#~ msgstr "Name=Xhosa "
#~ msgid "Name=Simplified Chinese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Trung Quốc giản thềE"
#~ msgid "Name=Chinese"
#~ msgstr "Name=Tiếng Trung Quốc "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Atlantik Designer"
#~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Game board designer for Atlantik"
#~ msgstr "Comment=Game quân sư, được thiết kế cho Kde "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KateFLL"
#~ msgstr "Name=Kate"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Text Editor /FLL"
#~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate FLL init plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate File List Loader"
#~ msgstr "Name=Kate TextFilter"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Store Kate's file list on disc"
#~ msgstr "Comment=Lớp máy in"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=My first Kate Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate Plugin đầu tiên của tôi "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Your short description about the plugin goes here"
#~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin"
#~ msgid "Name=Kate HTML Tools"
#~ msgstr "Name=Công cụ Kate HTML"
#~ msgid "Comment=Facilitated insertion of HTML tags"
#~ msgstr "Comment=DềEdàng thêm HTML tag"
#~ msgid "Name=Kate InsertCommand"
#~ msgstr "Name=Lệnh chèn Kate "
#~ msgid "Comment=Insert shell command output into a document"
#~ msgstr "Comment=Chèn xuất lệnh shell vào trong tài liệu "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate Python Browser Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KPyBrowser"
#~ msgstr "Name=KDBBrowser"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate Modeline Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#~ msgid "Name=Kate OpenHeader"
#~ msgstr "Name=Kate OpenHeader"
#~ msgid "Comment=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
#~ msgstr "Comment=MềEfile .h/[.cpp|.c] tương ứng"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate Spell Checker"
#~ msgstr "Name=Công cụ kiểm tra chính tả "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Check the spelling of your document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word "
#~ msgid "Name=Kate TextFilter"
#~ msgstr "Name=Kate TextFilter"
#~ msgid "Comment=Easy text filtering"
#~ msgstr "Comment=Trình lọc văn bản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate XML Validation"
#~ msgstr "Name=Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Validates XML files using xmllint"
#~ msgstr "Comment=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate XML Completion"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities "
#~ "allowed by DTD"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Liệt kê phần tử XML, thuộc tính, giá trị thuộc tính và các hạng "
#~ "mục cho phép bởi DTD"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Desktop Entry Info"
#~ msgstr "Name=Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Folder Info"
#~ msgstr "Name=PDF Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=HTML Playlist Info"
#~ msgstr "Name=M3U Playlist Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Text File Info"
#~ msgstr "Name=File text "
#~ msgid "Comment=Pick colors from anywhere and get their values"
#~ msgstr "Comment=Chọn màu từ nơi bất kì và lấy giá trềEcủa nó"
#~ msgid "Name=System Monitor"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi hệ thống "
#~ msgid "Comment=A system monitor for KDE"
#~ msgstr "Comment= Trình theo dõi hệ thống cho KDE "
#~ msgid "Name=MediaControl"
#~ msgstr "Name=MediaControl"
#~ msgid "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun"
#~ msgstr "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun,điều khiển "
#~ msgid "GenericName=Configure MediaControl"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình MediaControl "
#~ msgid "Comment=Applet to control mediaplayers"
#~ msgstr "Comment=Applet điều khiển MediaPlayers "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Babel plugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Babelfish plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Crashes monitor"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi hệ thống "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Crashes monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Directory filter plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin đĩa"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=DOM tree viewer"
#~ msgstr "Name=Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=DOM tree viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KHTML Settings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Fast way to change the KHTML settings"
#~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Image gallery"
#~ msgstr "Name=Trình hiển thị ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Easy way to generate a HTML image gallery"
#~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian "
#~ msgid "Name=Quick Copy & Move Plugin"
#~ msgstr "Name=Trình Copy/Chuyển Plugin nhanh "
#~ msgid "Comment=Kuick configuration module"
#~ msgstr "Comment=mô-đun cấu hình Kuick "
#~ msgid "Keywords=kuick,copy,move"
#~ msgstr "Keywords=kuick, copy, di chuyển "
#~ msgid "Name=Kuick Copy and Move"
#~ msgstr "Name=Copy và chuyển nhanh "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Mediaplayer"
#~ msgstr "Name=MPlayer"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mediaplayer plugin in Konqueror's navigation panel"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB "
#~ msgid "Name=Sidebar Media Player"
#~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được sidebar "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=SMB mounter"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=SMB mounter plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin đĩa"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UserAgent changer"
#~ msgstr "Name=User Agent"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Website validators"
#~ msgstr "Name=Web Sites"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CSS and HTML validator plugins"
#~ msgstr "Comment=CPU monitor plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Web archiver"
#~ msgstr "Name=Luư trữ Web "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Creates archives of websites"
#~ msgstr "Comment=Lớp máy in"
#~ msgid "Name=Web Archives"
#~ msgstr "Name=Luư trữ Web "
#~ msgid "Comment=Web Archive"
#~ msgstr "Comment=Lưu trữ web "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=WakeUp"
#~ msgstr "Name=KMake"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A simple, customizable alarm"
#~ msgstr "Comment=Trình trace Ray đơn giản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=AlsaPlayer"
#~ msgstr "Name=MPlayer"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=AlsaPlayer UI clone"
#~ msgstr "Comment=Media Player"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blurscope"
#~ msgstr "Name=Monoscope"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A pretty, fading monoscope"
#~ msgstr "Comment=Công cụ xử lí các file nén "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Charlatan"
#~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=The dead man's interface"
#~ msgstr "Comment=Giao diện khay (tray) của hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Dub Playlist Plugin"
#~ msgstr "Comment=Công cụ play list"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=French Foreign Region"
#~ msgstr "Name=Đường thẳng moóc-phin "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Floating Scopes"
#~ msgstr "Comment=Văn bản thuần tuý(plain text) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Jefferson"
#~ msgstr "Name=Trình đềExem "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Lucky Tag Reader"
#~ msgstr "Name=Trình đọc tag"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Lyrics"
#~ msgstr "Name=Lycos"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Display the lyrics for the current song"
#~ msgstr "Comment=Trình lọc văn bản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NexScope"
#~ msgstr "Name=Netscape "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=The ultra-customizable visualization"
#~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Madness"
#~ msgstr "Name=Panel"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Synaescope"
#~ msgstr "Name=Monoscope"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Noatun visualization"
#~ msgstr "Comment=file log của chương trình "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Tippecanoe"
#~ msgstr "Name=Pháp "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Tyler"
#~ msgstr "Name=Kiểu "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Wave Capture"
#~ msgstr "Name=Mạo hiểm "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Capture to wave file"
#~ msgstr "Comment=Makefile"
#~ msgid "Name=Image Displayer"
#~ msgstr "Name=Trình hiển thị ảnh "
#~ msgid "Name=Linux Kernel Configurator"
#~ msgstr "Name=Cấu hình nhân Linux "
#~ msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration"
#~ msgstr "Comment=KDE mới nhất cho Cấu hình nhân Linux "
#~ msgid "Name=KCron"
#~ msgstr "Name=KCron"
#~ msgid "GenericName=Task Scheduler"
#~ msgstr "GenericName=Thời gian biểu tác vụ "
#~ msgid "Name=KDat"
#~ msgstr "Name=KDat"
#~ msgid "GenericName=Tape Backup Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ Backup Tape "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=DEB Stats"
#~ msgstr "Name=Drift "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=RPM Stats"
#~ msgstr "Name=Drift "
#~ msgid "Name=KPackage"
#~ msgstr "Name=KPakage "
#~ msgid "GenericName=Package Manager"
#~ msgstr "GenericName= Trình quản lí gói "
#~ msgid "Comment=Debian Package"
#~ msgstr "Comment=Gói Debian "
#~ msgid "Name=SysV-Init Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên soạn SysV-Init "
#~ msgid "Comment=SysV-Init Editor logfile"
#~ msgstr "Comment= Trình biên tập logfile cho SysV-Init "
#~ msgid "Name=KUser"
#~ msgstr "Name=KUser"
#~ msgid "GenericName=User Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí user"
#~ msgid "Name=KWuFTPd"
#~ msgstr "Name=KWuFTPd"
#~ msgid "GenericName=FTPD Editor"
#~ msgstr "GenericName=FTPD Editor"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Display Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Talk "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Configure your display"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera "
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=X11,XFree,Display,Resolution,Graphic,Card,Monitor,Screen"
#~ msgstr "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen"
#~ msgid "Name=Boot Manager (LILO)"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí Boot (LiLO) "
#~ msgid "Comment=You can configure LILO (the Linux boot manager) here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình LiLO(trình quản lí boot của Linux) tại đây "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start"
#~ msgid "Name=KDE-LoColor"
#~ msgstr "Name=KDE-LoColor"
#~ msgid "Comment=Lowcolor Icon Theme"
#~ msgstr "Comment= Theme icon sáng màu "
#~ msgid "Name=Technical-1"
#~ msgstr "Name=Kĩ thuật-1 "
#~ msgid "Comment=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk"
#~ msgstr "Comment=Icon Theme của Antialias - antialias@b2mail.dk"
#~ msgid "Name=iKons"
#~ msgstr "Name=iKons"
#~ msgid "Comment=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
#~ msgstr "Comment=iKons Icon Theme của Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
#~ msgid "Name=Slick"
#~ msgstr "Name=Slick"
#~ msgid "Comment=The Slick Theme"
#~ msgstr "Comment=The Slick Theme"
#~ msgid "Name=Eclipse"
#~ msgstr "Name=Eclipse"
#~ msgid "Comment=An icon theme by Hagen Hoepfner"
#~ msgstr "Comment=Icon theme của Hagen Hoepfner"
#~ msgid "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner"
#~ msgstr "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner"
#~ msgid "Name=Banner"
#~ msgstr "Name=Banner quảng cáo "
#~ msgid "Name=Setup..."
#~ msgstr "Name=Cài đặt... "
#~ msgid "Name=Display in specified window"
#~ msgstr "Name=Hiêển thềEcửa sềEcụ thềE"
#~ msgid "Name=Display in root window"
#~ msgstr "Name=Hiển thềEcửa sềEcủa root "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Euphoria (GL)"
#~ msgstr "Name=Không gian(GL) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Flux (GL)"
#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)"
#~ msgid "Name=Particle Fountain (GL)"
#~ msgstr "Name=Particle Fountain (GL)"
#~ msgid "Name=Gravity (GL)"
#~ msgstr "Name=Trọng lực (GL)"
#~ msgid "Name=Lines"
#~ msgstr "Name=Lines"
#~ msgid "Name=Lorenz Attractor"
#~ msgstr "Name=Lorenz Attractor"
#~ msgid "Name=The Matrix"
#~ msgstr "Name=The Matrix"
#~ msgid "Name=Polygons"
#~ msgstr "Name=Đa giác "
#~ msgid "Name=Science"
#~ msgstr "Name=Khoa học "
#~ msgid "Name=Slide Show"
#~ msgstr "Name=Slide Show"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Solar Winds (GL)"
#~ msgstr "Name=Stairs (GL)"
#~ msgid "Name=Virtual Machine"
#~ msgstr "Name=Máy ảo "
#~ msgid "Name=Bitmap Flag (GL)"
#~ msgstr "Name=Bitmap Flag (GL)"
#~ msgid "Name=Media Screensaver"
#~ msgstr "Name=Screensaver kiểu media "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Anemone"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#~ msgid "Name=Ant"
#~ msgstr "Name=Ant "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Apollonian"
#~ msgstr "Name=Slovenian"
#~ msgid "Name=Atlantis (GL)"
#~ msgstr "Name=Atlantíis (GL) "
#~ msgid "Name=Attraction"
#~ msgstr "Name=Sức hút "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blaster"
#~ msgstr "Name=Napster"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=BlitSpin"
#~ msgstr "Name=Trượt "
#~ msgid "Name=Bouboule"
#~ msgstr "Name=Bouboule "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Boxed"
#~ msgstr "Name=Bonded"
#~ msgid "Name=Braid"
#~ msgstr "Name=Braid "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=BSOD"
#~ msgstr "Name=BeOS"
#~ msgid "Name=Bubble 3D (GL)"
#~ msgstr "Name=Bong bóng 3D(GL) "
#~ msgid "Name=Bubbles"
#~ msgstr "Name=Bong bóng "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Bumps"
#~ msgstr "Name=pws"
#~ msgid "Name=Cage (GL)"
#~ msgstr "Name=Cage (GL) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=C Curve"
#~ msgstr "Name=Mures"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Circuit"
#~ msgstr "Name=Occitan"
#~ msgid "Name=Compass"
#~ msgstr "Name=Compass "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Critical"
#~ msgstr "Name=Krita"
#~ msgid "Name=Crystal"
#~ msgstr "Name=Pha lê "
#~ msgid "Name=Cynosure"
#~ msgstr "Name=Cynosure "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=DangerBall"
#~ msgstr "Name=Battleball "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=DecayScreen"
#~ msgstr "Name=Màn hình "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Deco"
#~ msgstr "Name=Mê hi cô"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Deluxe"
#~ msgstr "Name=Danh mục "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Demon"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Distort"
#~ msgstr "Name=Trình biên tập "
#~ msgid "Name=Drift"
#~ msgstr "Name=Drift "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Endgame"
#~ msgstr "Name=Trò chơi thẻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Epicycle"
#~ msgstr "Name=Thiết bềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Euler2d"
#~ msgstr "Name=KRuler"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Extrusion"
#~ msgstr "Name=Vivisimo"
#~ msgid "Name=Fade Plot"
#~ msgstr "Name=Vẽ nhạt dần "
#~ msgid "Name=Flag"
#~ msgstr "Name=CềE"
#~ msgid "Name=Flame"
#~ msgstr "Name=Ngọn lửa "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Flipscreen3d"
#~ msgstr "Name=Màn hình "
#~ msgid "Name=Flow"
#~ msgstr "Name=Luồng chảy "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=FluidBalls"
#~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) "
#~ msgid "Name=Forest"
#~ msgstr "Name=Rừng "
#~ msgid "Name=Galaxy"
#~ msgstr "Name=Thiên hà "
#~ msgid "Name=Gears (GL)"
#~ msgstr "Name=Bánh răng(GL) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=GFlux"
#~ msgstr "Name=Tux"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=GLForestFire"
#~ msgstr "Name=Rừng "
#~ msgid "Name=GL Planet (GL)"
#~ msgstr "Name=GL Planet (GL) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=GLSnake"
#~ msgstr "Name=Ngọn lửa "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=GLText"
#~ msgstr "Name=Text "
#~ msgid "Name=Goop"
#~ msgstr "Name=Goop "
#~ msgid "Name=Gravity"
#~ msgstr "Name=Trọng lực "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=graynetic"
#~ msgstr "Name=Hy Lạp "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Halo"
#~ msgstr "Name=Galeon"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Helix"
#~ msgstr "Name=Shell"
#~ msgid "Name=Hopalong"
#~ msgstr "Name=Hopalong "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Hyperball"
#~ msgstr "Name=Opera"
#~ msgid "Name=Hypercube"
#~ msgstr "Name=Hypercube"
#~ msgid "Name=Iterated-function-system Images"
#~ msgstr "Name=A?nh của hềEthống hàm lập lại "
#~ msgid "Name=Fractal Maps"
#~ msgstr "Name=Bản đềEFractal "
#~ msgid "Name=Interference"
#~ msgstr "Name=Giao thoa "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Jigsaw"
#~ msgstr "Name=Dia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Juggle"
#~ msgstr "Name=Trình gỡ rối "
#~ msgid "Name=Julia"
#~ msgstr "Name=Julia"
#~ msgid "Name=Kaleidescope"
#~ msgstr "Name=Kính vạn hoa "
#~ msgid "Name=Kumppa"
#~ msgstr "Name=Kumppa"
#~ msgid "Name=Lament (GL)"
#~ msgstr "Name=Lament (GL)"
#~ msgid "Name=Laser"
#~ msgstr "Name=la-de "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=LavaLite"
#~ msgstr "Name=XsLite "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Lisa"
#~ msgstr "Name=Julia"
#~ msgid "Name=Lissie"
#~ msgstr "Name=Lissie"
#~ msgid "Name=Morphing Lines"
#~ msgstr "Name=Đường thẳng moóc-phin "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Maze"
#~ msgstr "Name=Nmapfe"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Menger"
#~ msgstr "Name=Scavenger "
#~ msgid "Name=Moebius (GL)"
#~ msgstr "Name=Moebius (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Moire"
#~ msgstr "Name=Forte"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Moire2"
#~ msgstr "Name=Forte"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Molecule"
#~ msgstr "Name=Mô-đun "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Morph3D"
#~ msgstr "Name=Bảng "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Munch"
#~ msgstr "Name=Tiếng Hà Lan "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NerveRot"
#~ msgstr "Name=Internet "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Noseguy"
#~ msgstr "Name=Năng lượng "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Pedal"
#~ msgstr "Name=Venda"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Penetrate"
#~ msgstr "Name=Opera"
#~ msgid "Name=Penrose"
#~ msgstr "Name=Penrose"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Petri"
#~ msgstr "Name=Opera"
#~ msgid "Name=Phosphor"
#~ msgstr "Name=Phosphor"
#~ msgid "Name=Pipes - another (GL)"
#~ msgstr "Name=Loại Pipes khác "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=pixmaps"
#~ msgstr "Name=imagetops"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Polyominoes"
#~ msgstr "Name=Đa giác "
#~ msgid "Name=Pulsar (GL)"
#~ msgstr "Name=Pulsar (GL)"
#~ msgid "Name=Pyro"
#~ msgstr "Name=Pyro"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Queens"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=RD-Bomb"
#~ msgstr "Name=Blob"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Ripples"
#~ msgstr "Name=Đơn giản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Rocks"
#~ msgstr "Name=Rock"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Rorschach"
#~ msgstr "Name=Monoscope"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Rotor"
#~ msgstr "Name=Màn hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=RotZoomer"
#~ msgstr "Name=Giao thức "
#~ msgid "Name=Rubik Cube (GL)"
#~ msgstr "Name=Rubik Cube (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sballs"
#~ msgstr "Name=Shells "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=ShadeBobs"
#~ msgstr "Name=Hayes"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sierpinski"
#~ msgstr "Name=Cervisia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sierpinski3D"
#~ msgstr "Name=Cervisia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=SlideScreen"
#~ msgstr "Name=Màn hình trượt "
#~ msgid "Name=Slip"
#~ msgstr "Name=Trượt "
#~ msgid "Name=Sonar"
#~ msgstr "Name=Sonar "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=SpeedMine"
#~ msgstr "Name=Mouspedometa"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sphere"
#~ msgstr "Name=Biosphere"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Spheremonics"
#~ msgstr "Name=Các dịch vụ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Spiral"
#~ msgstr "Name=Israel"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Spotlight"
#~ msgstr "Name=Tiếng Ba Lan "
#~ msgid "Name=Sproingies (GL)"
#~ msgstr "Name=Sproingies (GL)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Squiral"
#~ msgstr "Name=Israel"
#~ msgid "Name=Stairs (GL)"
#~ msgstr "Name=Stairs (GL)"
#~ msgid "Name=Starfish"
#~ msgstr "Name=Starfish"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=StarWars"
#~ msgstr "Name=Starrise"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=StonerView"
#~ msgstr "Name=Estonia"
#~ msgid "Name=Superquadrics (GL)"
#~ msgstr "Name=Superquadrics (GL)"
#~ msgid "Name=Swirl"
#~ msgstr "Name=Swirl"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Thornbird"
#~ msgstr "Name=Korn"
#~ msgid "Name=Triangle"
#~ msgstr "Name=Tam giác "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Truchet"
#~ msgstr "Name=Phá nén "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Twang"
#~ msgstr "Name=Kì lạ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Vermiculate"
#~ msgstr "Name=Mẫu"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=vidwhacker"
#~ msgstr "Name=Ticker"
#~ msgid "Name=Vines"
#~ msgstr "Name=Vines"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Wander"
#~ msgstr "Name=Banner quảng cáo "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Web Collage"
#~ msgstr "Name=CềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=WhirlwindWarp"
#~ msgstr "Name=Thuỵ Sĩ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=WhirlyGig"
#~ msgstr "Name=Swirl"
#~ msgid "Name=Worm"
#~ msgstr "Name=Sâu "
#~ msgid "Name=XFlame"
#~ msgstr "Name=XFlame"
#~ msgid "Name=XJack"
#~ msgstr "Name=XJack"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Xlyap"
#~ msgstr "Name=Trượt "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XRaySwarm"
#~ msgstr "Name=Swarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XSpiroGraph"
#~ msgstr "Name=Pybliographic"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=xsublim"
#~ msgstr "Name=Julia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XTeeVee"
#~ msgstr "Name=Xem dạng cây "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Zoom"
#~ msgstr "Name=Goop "
#~ msgid "Name=Morph3D (GL)"
#~ msgstr "Name=Morph3D (GL)"
#~ msgid "Name=Pipes (GL)"
#~ msgstr "Name=Pipes (GL)"
#~ msgid "Name=Rock"
#~ msgstr "Name=Rock"
#~ msgid "Name=Slide Screen"
#~ msgstr "Name=Màn hình trượt "
#~ msgid "Name=Space (GL)"
#~ msgstr "Name=Không gian(GL) "
#~ msgid "Name=Swarm"
#~ msgstr "Name=Swarm"
#~ msgid "Name=Glow"
#~ msgstr "Name=Glow"
#~ msgid "Name=OpenLook"
#~ msgstr "Name=OpenLook"
#~ msgid "Name=Altitude"
#~ msgstr "Name=Altitude"
#~ msgid "Name=Biosphere"
#~ msgstr "Name=Biosphere"
#~ msgid "Name=Relative Altitude"
#~ msgstr "Name=Relative Altitude"
#~ msgid "Name=Relative Altitude (bw)"
#~ msgstr "Name=Relative Altitude (bw)"
#~ msgid "Name=False Color"
#~ msgstr "Name=Màu false"
#~ msgid "Name=Rainfall"
#~ msgstr "Name=Rainfall"
#~ msgid "Name=.NET style"
#~ msgstr "Name=Kiểu .NET"
#~ msgid "Comment=Fast, clean, and minimalistic."
#~ msgstr "Comment=Nhanh, sạch và nhỏ gọn "
#~ msgid "Name=Development"
#~ msgstr "Name=Phát triển "
#~ msgid "Name=Edutainment"
#~ msgstr "Name=Edutainment"
#~ msgid "Name=Arcade"
#~ msgstr "Name=Mái vòm "
#~ msgid "Name=Boardgames"
#~ msgstr "Name=Trò chơi bảng "
#~ msgid "Name=Cardgames"
#~ msgstr "Name=Trò chơi thẻ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Games for Kids"
#~ msgstr "Name=Trò chơi "
#~ msgid "Name=Rogue-like Games"
#~ msgstr "Name=Game giống Rogue"
#~ msgid "Name=Tactics & Strategy"
#~ msgstr "Name=Chiến thuật và Chiến lược "
#~ msgid "Name=Games"
#~ msgstr "Name=Trò chơi "
#~ msgid "Name=Graphics"
#~ msgstr "Name=ĐềEhoạ "
#~ msgid "Name=Terminal Applications"
#~ msgstr "Name=Các trình đầu cuối "
#~ msgid "Name=Internet"
#~ msgstr "Name=Internet "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=More Programs"
#~ msgstr "Name=Megami"
#~ msgid "Name=Multimedia"
#~ msgstr "Name=Đa phương tiện "
#~ msgid "Name=Office"
#~ msgstr "Name=Văn phòng "
#~ msgid "Name=Databases"
#~ msgstr "Name=Cơ sềEdữ liệu "
#~ msgid "Name=Desktop"
#~ msgstr "Name=Desktop"
#~ msgid "Name=File Browsing"
#~ msgstr "Name=Duyệt file "
#~ msgid "Name=Help"
#~ msgstr "Name=Trợ giúp "
#~ msgid "Name=Look & Feel"
#~ msgstr "Name=Look & Feel "
#~ msgid "Name=Panel"
#~ msgstr "Name=Panel"
#~ msgid "Name=Peripherals"
#~ msgstr "Name=Thiết bềEngoại vi "
#~ msgid "Name=Power Control"
#~ msgstr "Name=Điều khiển nguồn điện "
#~ msgid "Name=Sound"
#~ msgstr "Name=Âm thanh "
#~ msgid "Name=System"
#~ msgstr "Name=HềEthống "
#~ msgid "Name=Web Browsing"
#~ msgstr "Name=Duyệt web "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Window Management"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí Windows "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Settings-Modules"
#~ msgstr "Name=Mô-đun "
#~ msgid "Name=Screen Savers"
#~ msgstr "Name=Screen Savers "
#~ msgid "Comment=Screen saver demos"
#~ msgstr "Comment=Thử screen saver "
#~ msgid "Name=Toys"
#~ msgstr "Name=ĐềEchơi "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=X-Utilities"
#~ msgstr "Name=Tiện ích "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=X Window Utilities"
#~ msgstr "Comment=Các tiện ích "
#~ msgid "Comment=Utilities"
#~ msgstr "Comment=Các tiện ích "
#~ msgid "Name=Adventure"
#~ msgstr "Name=Mạo hiểm "
#~ msgid "Name=Board"
#~ msgstr "Name=Bảng "
#~ msgid "Name=Card"
#~ msgstr "Name=Thẻ "
#~ msgid "Name=Debian"
#~ msgstr "Name=Debian "
#~ msgid "Name=Emulators"
#~ msgstr "Name=Emulators "
#~ msgid "Name=Hamradio"
#~ msgstr "Name=Hamradio "
#~ msgid "Name=Debian Help"
#~ msgstr "Name=Trợ giúp Debian "
#~ msgid "Name=Lock"
#~ msgstr "Name=Khoá "
#~ msgid "Name=Math"
#~ msgstr "Name=Toán "
#~ msgid "Name=Modules"
#~ msgstr "Name=Mô-đun "
#~ msgid "Name=Puzzles"
#~ msgstr "Name=Câu đềE"
#~ msgid "Name=Root-window"
#~ msgstr "Name=Cửa sềERoot "
#~ msgid "Name=Save"
#~ msgstr "Name=Sao luư "
#~ msgid "Name=Screen"
#~ msgstr "Name=Màn hình "
#~ msgid "Name=Shells"
#~ msgstr "Name=Shells "
#~ msgid "Name=Sports"
#~ msgstr "Name=ThềEthao "
#~ msgid "Name=Strategy"
#~ msgstr "Name=Chiến lược "
#~ msgid "Name=Technical"
#~ msgstr "Name=Kĩ thuật "
#~ msgid "Name=Tetris-like"
#~ msgstr "Name=giống Xếp hình "
#~ msgid "Name=Text"
#~ msgstr "Name=Text "
#~ msgid "Name=WindowManagers"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí Windows "
#~ msgid "Name=XShells"
#~ msgstr "Name=XShells "
#~ msgid "Name=GNU Debugger"
#~ msgstr "Name=Trình gỡ rối GNU "
#~ msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole"
#~ msgstr "Comment=Trình gỡ rối kiểu text của GNU từ Konsole "
#~ msgid "Name=Developer"
#~ msgstr "Name=Nhà phát triển "
#~ msgid ""
#~ "Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused "
#~ "the signal %signum (%signame)."
#~ msgstr ""
#~ "Name=Chương trình %progname (%appname), pid %pid crash và gây ra tín "
#~ "hiệu %signum (%signame). "
#~ msgid ""
#~ "Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
#~ msgstr ""
#~ "Name=Bạn có thể cần phải sửa chương trình nàỵ Xin xem qua backtrace tab. "
#~ msgid "Name=SIGILL"
#~ msgstr "Name=SIGILL "
#~ msgid "Name=SIGABRT"
#~ msgstr "Name=SIGABRT "
#~ msgid "Name=SIGFPE"
#~ msgstr "Name=SIGFPE "
#~ msgid "Name=SIGSEGV"
#~ msgstr "Name=SIGSEGV "
#~ msgid "Name=Unknown"
#~ msgstr "Name=Không biết "
#~ msgid "Comment=Settings preferred for developers"
#~ msgstr "Comment=Các thiết lập dành cho người phát triển "
#~ msgid "Comment=Illegal instruction."
#~ msgstr "Comment=ChềEthềEkhông hợp lềE "
#~ msgid "Comment=Aborted."
#~ msgstr "Comment=BềEquạ "
#~ msgid "Comment=Floating point exception."
#~ msgstr "Comment=Dấu chấm không hợp lềE. "
#~ msgid "Comment=Invalid memory reference."
#~ msgstr "Comment=Tham khảo memory không hợp lềE "
#~ msgid "Name=End user"
#~ msgstr "Name=End user "
#~ msgid ""
#~ "Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal "
#~ "%signum (%signame)."
#~ msgstr ""
#~ "Name=Chương trình %progname (%appname) bềEvỡ(crash) và gây ra tín hiệu "
#~ "%signum (%signame). "
#~ msgid ""
#~ "Name=You might want to send a bug report to the author. Please include as "
#~ "much information as possible, maybe the original documents. If you have a "
#~ "way to reproduce the error, include this also."
#~ msgstr ""
#~ "Name=Bạn nên gửi một bản báo cáo lỗi tới tác giả. Xin kèm theo càng nhiều "
#~ "thông tin càng tốt, thậm chí cả tài liệu gốc. Nếu bạn có cách đềEtái hiện "
#~ "lại lỗi, xin gửi kèm theo luôn. "
#~ msgid ""
#~ "Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in "
#~ "the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Một chương trình nhận hầu hết các tín hiệu SIGILL vì có lỗi trong "
#~ "chương trình. Chương trình này đòi hỏi bạn phải luư trữ tài liệu trước. "
#~ msgid ""
#~ "Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects "
#~ "an internal inconsistency caused by a bug in the program."
#~ msgstr ""
#~ "Comment= Một chương trình bềEkết liềE(terminate) với một tín hiệu SIGABRT "
#~ "khi nó tìm ra một mâu thuẩn nội bềEgây ra bởi lỗi của chương trình. "
#~ msgid ""
#~ "Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in "
#~ "the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGFPE vì trong "
#~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ "
#~ msgid ""
#~ "Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in "
#~ "the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGSEGV vì trong "
#~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ"
#~ msgid "Comment=Sorry, I don't know this signal."
#~ msgstr "Comment=Xin lỗi, Tôi không biết tín hiệu này . "
#~ msgid "Name=Forte"
#~ msgstr "Name=Forte"
#~ msgid "GenericName=Java IDE"
#~ msgstr "GenericName=Java IDE"
#~ msgid "Name=Qt Assistant"
#~ msgstr "Name=Trợ giúp Qt"
#~ msgid "GenericName=Document Browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình duyệt tài liệu"
#~ msgid "Name=PalmConvert"
#~ msgstr "Name=PalmConvert"
#~ msgid "Name=DDD"
#~ msgstr "Name=ĐD "
#~ msgid "GenericName=Data Display Debugger"
#~ msgstr "GenericName= Trình gỡ rối hiển thềEdữ liệu "
#~ msgid "Name=Qt Designer"
#~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt"
#~ msgid "GenericName=Interface Designer"
#~ msgstr "GenericName= Trình thiết kế giao diện"
#~ msgid "Name=Qt DlgEdit"
#~ msgstr "Name=Qt DlgEdit"
#~ msgid "GenericName=Dialog Editor"
#~ msgstr "GenericName= Trình biên soạn hộp thoại"
#~ msgid "Name=FormDesigner"
#~ msgstr "Name=FormDesigner"
#~ msgid "Name=J2ME"
#~ msgstr "Name=J2ME"
#~ msgid "GenericName=J2ME Toolkit"
#~ msgstr "GenericName=J2ME Toolkit"
#~ msgid "Name=Qt Linguist"
#~ msgstr "Name=Nhà ngôn ngữ học Qt"
#~ msgid "GenericName=Translation Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ dịch "
#~ msgid "Name=Pose"
#~ msgstr "Name=Pose"
#~ msgid "GenericName=Palm/Wireless Emulator"
#~ msgstr "GenericName=Palm/Wireless Emulator"
#~ msgid "GenericName=Scene Modeler"
#~ msgstr "GenericName=Scene Modeler"
#~ msgid "Name=Emacs"
#~ msgstr "Name=Emacs"
#~ msgid "GenericName=Text Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản"
#~ msgid "Name=gEdit"
#~ msgstr "Name=gEdit"
#~ msgid "Name=Vi IMproved"
#~ msgstr "Name=Vi Cải tiến"
#~ msgid "Name=Lucid Emacs"
#~ msgstr "Name=Lucid Emacs"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Nano"
#~ msgstr "Name=Iagno "
#~ msgid "Name=Nedit"
#~ msgstr "Name=Nedit"
#~ msgid "Name=Pico"
#~ msgstr "Name=Pico"
#~ msgid "Name=X Editor"
#~ msgstr "Name=X Editor"
#~ msgid "Name=X Emacs"
#~ msgstr "Name=X Emacs"
#~ msgid "Name=ClanBomber"
#~ msgstr "Name=ClanBomber"
#~ msgid "GenericName=Arcade Game"
#~ msgstr "GenericName=Arcade Game"
#~ msgid "Name=Gnibbles"
#~ msgstr "Name=Bong bóng "
#~ msgid "GenericName=GNOME Nibbles Game"
#~ msgstr "GenericName=Trò GNOME Nibbles "
#~ msgid "Name=Gnobots II"
#~ msgstr "Name=Gnobots II "
#~ msgid "Name=Mures"
#~ msgstr "Name=Mures"
#~ msgid "Name=Super Methane Brothers"
#~ msgstr "Name=Super Methane Brothers "
#~ msgid "Name=Trophy"
#~ msgstr "Name=Cúp "
#~ msgid "Name=TuxRacer"
#~ msgstr "Name=TuxRacer "
#~ msgid "GenericName=Racing Game"
#~ msgstr "GenericName=Game đua "
#~ msgid "Name=XKobo"
#~ msgstr "Name=XKobo "
#~ msgid "Name=XSoldier"
#~ msgstr "Name=XSoldier "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Alephone"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#~ msgid "Name=Batallion"
#~ msgstr "Name=Batallion"
#~ msgid "Name=Battleball"
#~ msgstr "Name=Battleball "
#~ msgid "GenericName=Ball Game"
#~ msgstr "GenericName=Game bóng "
#~ msgid "Name=cxhextris"
#~ msgstr "Name=cxhextris "
#~ msgid "Name=Rocks n Diamonds"
#~ msgstr "Name=Rocks và Diamonds "
#~ msgid "GenericName=Tactical Game"
#~ msgstr "GenericName=Trò chơi chiến thuật "
#~ msgid "Name=Scavenger"
#~ msgstr "Name=Scavenger "
#~ msgid "Name=Gataxx"
#~ msgstr "Name=Gataxx "
#~ msgid "Name=GNOME Chess"
#~ msgstr "Name=Cờ GNOME "
#~ msgid "Name=Glines"
#~ msgstr "Nam=Glines "
#~ msgid "Name=GNOME Mahjongg"
#~ msgstr "Name=GNOME Mahjongg "
#~ msgid "GenericName=Tile Game"
#~ msgstr "GenericName=Tile Game "
#~ msgid "Name=GNOME Mines"
#~ msgstr "Nam=Dò mìn GNOME "
#~ msgid "GenericName=Logic Game"
#~ msgstr "GenericName=Trò chơi logic "
#~ msgid "Name=Gnotravex"
#~ msgstr "Name=Gnotravex "
#~ msgid "Name=Gnotski"
#~ msgstr "Name=Gnotski "
#~ msgid "GenericName=GNOME Klotski Game"
#~ msgstr "GenericName=GNOME Klotski Game "
#~ msgid "Name=GNOME Stones"
#~ msgstr "Name=GNOME Stones "
#~ msgid "Name=Iagno"
#~ msgstr "Name=Iagno "
#~ msgid "GenericName=Board Game"
#~ msgstr "GenericName=Game bàn "
#~ msgid "Name=Same GNOME"
#~ msgstr "Name=Same GNOME"
#~ msgid "Name=Xgammon"
#~ msgstr "Name=Xgammon "
#~ msgid "Name=Xboard"
#~ msgstr "Name=XBoard "
#~ msgid "GenericName=Chess Game"
#~ msgstr "GenericName=Cờ "
#~ msgid "Name=AisleRiot"
#~ msgstr "Name= AisleRiot"
#~ msgid "GenericName=Card Game"
#~ msgstr "GenericName=Game thẻ "
#~ msgid "Name=FreeCell"
#~ msgstr "Name=Free Cell "
#~ msgid "Name=PySol"
#~ msgstr "Name=PySol "
#~ msgid "Name=XPat 2"
#~ msgstr "Name=XPat 2 "
#~ msgid "Name=Clanbomber"
#~ msgstr "Name=Clanbomber "
#~ msgid "Name=ChessMail"
#~ msgstr "Name=Chess Mail "
#~ msgid "GenericName=Email for Chess"
#~ msgstr "GenericName=Email cho cờ "
#~ msgid "Name=Qmamecat"
#~ msgstr "Name=Qmamecat "
#~ msgid "Name=GTali"
#~ msgstr "Name=GTali"
#~ msgid "GenericName=Dice Game"
#~ msgstr "GenericName=Game súc sắc"
#~ msgid "Name=Angband"
#~ msgstr "Name=Angband"
#~ msgid "Comment=Dive into Angband and defeat Morgoth"
#~ msgstr "Comment=Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth"
#~ msgid "Name=Moria"
#~ msgstr "Name=Moria"
#~ msgid "Comment=Dive into Moria and defeat the Balrog"
#~ msgstr "Comment=Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog"
#~ msgid "Name=NetHack"
#~ msgstr "Name=NetHack"
#~ msgid "GenericName=Quest Game"
#~ msgstr "GenericName=Game chinh phục"
#~ msgid "Name=PernAngband"
#~ msgstr "Name=PernAngband"
#~ msgid "Name=Rogue"
#~ msgstr "Name=Rogue"
#~ msgid "GenericName=The Original"
#~ msgstr "GenericName=Gốc"
#~ msgid "Name=ZAngband"
#~ msgstr "Name=ZAngband"
#~ msgid "GenericName=Defeat the Serpent of Chaos"
#~ msgstr "GenericName=Đánh bại Serpent of Chaos"
#~ msgid "Name=Freeciv"
#~ msgstr "Name=Freeciv "
#~ msgid "GenericName=Strategy Game"
#~ msgstr "GenericName=Strategy Game"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=FreeCiv Server"
#~ msgstr "Name=Freeciv "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XScorch"
#~ msgstr "Name=Sonar "
#~ msgid "Name=Defendguin"
#~ msgstr "Name=Defendgiun "
#~ msgid "GenericName=Game"
#~ msgstr "GenericName=Game"
#~ msgid "Name=Penguin Command"
#~ msgstr "Name=Lệnh chim cánh cụt "
#~ msgid "Name=XShipWars"
#~ msgstr "Name=XShipWars "
#~ msgid "Name=Electric Eyes"
#~ msgstr "Name=Electric Eyes"
#~ msgid "GenericName=Image Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh"
#~ msgid "Name=GPhoto"
#~ msgstr "Name=GPhoto"
#~ msgid "GenericName=Digital Camera Program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình máy ảnh số "
#~ msgid "Name=GNOME Color Selector"
#~ msgstr "Name=Trình chọn màu GNOME"
#~ msgid "Name=GNOME Icon Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên soạn Icon GNOME"
#~ msgid "Name=Gqview"
#~ msgstr "Name=Gqview"
#~ msgid "GenericName=Image Browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình duyệt ảnh"
#~ msgid "Name=Sketch"
#~ msgstr "Name=Vẽ"
#~ msgid "GenericName=Vector-based Drawing Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ kiểu Vector"
#~ msgid "Name=Xpcd"
#~ msgstr "Name=Xpcd"
#~ msgid "GenericName=PhotoCD tools"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ PhotoCD "
#~ msgid "Name=Xwpick"
#~ msgstr "Name=Xwpick"
#~ msgid "GenericName=Screen Capture Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình bắt màn hình"
#~ msgid "Name=X Bitmap"
#~ msgstr "Name=X Bitmap"
#~ msgid "GenericName=Bitmap Creator"
#~ msgstr "GenericName=Trình tạo bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=PostScript Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem file .ps "
#~ msgid "Name=Gimp"
#~ msgstr "Name=Gimp "
#~ msgid "GenericName=Image Manipulation Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình xử lí ảnh "
#~ msgid "Name=GV"
#~ msgstr "Name=GV"
#~ msgid "GenericName=Postscript Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem file .ps "
#~ msgid "Name=TGif"
#~ msgstr "Name=TGif"
#~ msgid "GenericName=Drawing Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ"
#~ msgid "Name=X DVI"
#~ msgstr "Name=X DVI"
#~ msgid "GenericName=DVI Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem DVI "
#~ msgid "Name=Xfig"
#~ msgstr "Name=Xfig "
#~ msgid "Name=X Paint"
#~ msgstr "Name=X Paint "
#~ msgid "GenericName=Paint Program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình vẽ"
#~ msgid "Name=XV"
#~ msgstr "Name=XV "
#~ msgid "GenericName=Picture Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh"
#~ msgid "Name=BlueFish"
#~ msgstr "Name=BlueFish"
#~ msgid "GenericName=HTML Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình biên soạn HTML"
#~ msgid "Name=Dpsftp"
#~ msgstr "Name=Dpsftp"
#~ msgid "GenericName=FTP Client"
#~ msgstr "GenericName=FTP Client"
#~ msgid "Name=DrakSync"
#~ msgstr "Name=DrakSync"
#~ msgid "GenericName=Directory Synchronization Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ động bộ thư mục"
#~ msgid "Name=Evolution"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#~ msgid "Name=Fetchmailconf"
#~ msgstr "Name=Fetchmailconf"
#~ msgid "GenericName=Fetchmail Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Fetchmail"
#~ msgid "Name=Galeon"
#~ msgstr "Name=Galeon"
#~ msgid "GenericName=Web Browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình duyệt"
#~ msgid "Name=GNOMEICU"
#~ msgstr "Name=GNOMEICU"
#~ msgid "GenericName=ICQ Client"
#~ msgstr "GenericName=Trình chat ICQ "
#~ msgid "Name=Nmapfe"
#~ msgstr "Name=Nmapfe"
#~ msgid "GenericName=Port Scanner"
#~ msgstr "GenericName=Port Scanner"
#~ msgid "Name=Pan"
#~ msgstr "Name=Pan"
#~ msgid "GenericName=Usenet News Reader"
#~ msgstr "GenericName=Trình đọc News "
#~ msgid "Name=Sylpheed"
#~ msgstr "Name=Sylpheed"
#~ msgid "Name=Links"
#~ msgstr "Nam=Liên kết"
#~ msgid "Name=Lynx"
#~ msgstr "Name=Lynx"
#~ msgid "Name=Lftp"
#~ msgstr "Name=Lftp"
#~ msgid "Name=Mutt"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#~ msgid "Name=NcFTP"
#~ msgstr "Name=NcFTP "
#~ msgid "Name=Pine"
#~ msgstr "Name=Pine "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Slrn"
#~ msgstr "Name=Màn hình "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=w3m"
#~ msgstr "Name=Swarm"
#~ msgid "Name=Arena"
#~ msgstr "Name=Arena "
#~ msgid "Name=Coolmail"
#~ msgstr "Name=Coolmail "
#~ msgid "GenericName=Network Analyzer"
#~ msgstr "GenericName=Trình phân tích mạng"
#~ msgid "Name=gFTP"
#~ msgstr "Name=gFTP"
#~ msgid "Name=GNOME Talk"
#~ msgstr "Name=GNOME Talk"
#~ msgid "Name=GNOME Telnet"
#~ msgstr "Name=GNOME Telnet"
#~ msgid "GenericName=Remote Access Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ truy cập từ xa"
#~ msgid "Name=Licq"
#~ msgstr "Name=Licq"
#~ msgid "Name=Mozilla"
#~ msgstr "Name=Mozilla "
#~ msgid "Name=Netscape"
#~ msgstr "Name=Netscape "
#~ msgid "Name=Netscape6"
#~ msgstr "Name=Netscape6"
#~ msgid "Name=Opera"
#~ msgstr "Name=Opera"
#~ msgid "GenericName=Web browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình duyệt"
#~ msgid "Name=X Biff"
#~ msgstr "Name=X Biff "
#~ msgid "Name=XChat"
#~ msgstr "Name=XChat "
#~ msgid "GenericName=IRC Client"
#~ msgstr "GenericName=IRC Client"
#~ msgid "Name=XFMail"
#~ msgstr "Name=XFMail "
#~ msgid "Name=X FTP"
#~ msgstr "Name=X FTP "
#~ msgid "Name=Aumix"
#~ msgstr "Name=Aumix"
#~ msgid "GenericName=Audio Mixer"
#~ msgstr "GenericName=Audio Mixer"
#~ msgid "Name=Grip"
#~ msgstr "Name=Grip"
#~ msgid "GenericName=CD Player/Ripper"
#~ msgstr "GenericName=Một trình chơi/rip đĩa CD"
#~ msgid "Name=MP3 info"
#~ msgstr "Name=MP3 info"
#~ msgid "Name=XMovie"
#~ msgstr "Name=XMovie"
#~ msgid "GenericName=Video Player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi Video "
#~ msgid "Name=AleVT"
#~ msgstr "Name=AleVT "
#~ msgid "GenericName=VideoText Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem Video Text "
#~ msgid "Name=Aviplay"
#~ msgstr "Name=Aviplay "
#~ msgid "GenericName=AVI Video Player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi AVI"
#~ msgid "Name=Broadcast 2000"
#~ msgstr "Name=Broadcast 2000"
#~ msgid "GenericName=Audio and Video IDE"
#~ msgstr "GenericName=Audio và Video IDE"
#~ msgid "Name=EnjoyMPEG"
#~ msgstr "Name=EnjoyMPEG"
#~ msgid "GenericName=MPEG Player"
#~ msgstr "GenericName=MPEG Player"
#~ msgid "Name=GTV"
#~ msgstr "Name=GTV"
#~ msgid "Name=Jazz"
#~ msgstr "Name=Jazz"
#~ msgid "GenericName=Sound Processor"
#~ msgstr "GenericName=Xử lí âm thanh"
#~ msgid "Name=MPlayer"
#~ msgstr "Name=MPlayer"
#~ msgid "Name=MpegTV"
#~ msgstr "Name=MpegTV"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Ogle"
#~ msgstr "Name=Trình gỡ rối "
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=DVD Player"
#~ msgstr "GenericName=CD Player"
#~ msgid "Name=RealPlayer"
#~ msgstr "Name=RealPlayer"
#~ msgid "Name=Slab"
#~ msgstr "Name=Slab"
#~ msgid "GenericName=Audio Recorder"
#~ msgstr "GenericName=Ghi âm"
#~ msgid "Name=XawTV"
#~ msgstr "Name=XawTV "
#~ msgid "GenericName=Watch TV!"
#~ msgstr "GenericName=Xem TV! "
#~ msgid "Name=XCam"
#~ msgstr "Name=XCam"
#~ msgid "GenericName=Camera Program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình camera"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Xine"
#~ msgstr "Name=Pine "
#~ msgid "Name=Enqueue in XMMS"
#~ msgstr "Name=Xếp vào XMMS "
#~ msgid "GenericName=Playlist Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ play list"
#~ msgid "Name=XMMS"
#~ msgstr "Name=XMMS "
#~ msgid "GenericName=Multimedia Player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi nhạc đa phương tiện "
#~ msgid "Name=Applix"
#~ msgstr "Name=Applix "
#~ msgid "GenericName=Office Suite"
#~ msgstr "GenericName=Bộ Office "
#~ msgid "Name=Dia"
#~ msgstr "Name=Dia"
#~ msgid "GenericName=Program for Diagrams"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình cho diagram"
#~ msgid "Name=GNOME-Cal"
#~ msgstr "Name=GNOME-Cal"
#~ msgid "Name=GNOME-Card"
#~ msgstr "Name=GNOME-Card"
#~ msgid "GenericName=Contact Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí contact"
#~ msgid "Name=GNOME Time Tracker"
#~ msgstr "Name=Trình đo thời gian GNOME"
#~ msgid "Name=Gnumeric"
#~ msgstr "Name=Gnumeric"
#~ msgid "GenericName=Spread Sheet"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem file .xls "
#~ msgid "Name=Ical"
#~ msgstr "Name=Ical"
#~ msgid "GenericName=Calendar Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình lịch"
#~ msgid "Name=WordPerfect"
#~ msgstr "Name=WordPerfect"
#~ msgid "GenericName=Word Processor"
#~ msgstr "GenericName=Trình xử lí Word "
#~ msgid "Name=WordPerfect 2000"
#~ msgstr "Name=WordPerfect 2000"
#~ msgid "Name=xacc"
#~ msgstr "Name=xacc "
#~ msgid "GenericName=Personal Accounting Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ tài khoản cá nhân"
#~ msgid "Name=XsLite"
#~ msgstr "Name=XsLite "
#~ msgid "Name=AbiWord"
#~ msgstr "Name=AbiWord"
#~ msgid "GenericName=PDF Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem PDF"
#~ msgid "GenericName=Calendar Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí Lịch công tác "
#~ msgid "Name=Pybliographic"
#~ msgstr "Name=Pybliographic"
#~ msgid "GenericName=Bibliographic Database"
#~ msgstr "GenericName=Cơ sềEdữ liệu Bibliographic "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Scribus"
#~ msgstr "Name=Solaris"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Desktop Publishing"
#~ msgstr "Name=Desktop"
#~ msgid "Name=X PDF"
#~ msgstr "Name=X PDF"
#~ msgid "Name=Terminal"
#~ msgstr "Name=Đấu cuối(Terminal) "
#~ msgid "GenericName=Terminal Program"
#~ msgstr "GenericName=Trình đầu cuối"
#~ msgid "Name=Procinfo"
#~ msgstr "Name=Procinfo"
#~ msgid "GenericName=System Process Information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin tiến trình hệ thống "
#~ msgid "Name=Vmstat"
#~ msgstr "Name=Vmstat"
#~ msgid "GenericName=Virtual Memory Statistics"
#~ msgstr "GenericName=Thống kê bộ nhớ ảo"
#~ msgid "Name=EditXRes"
#~ msgstr "Name=EditXRes"
#~ msgid "GenericName=X Resource Editor"
#~ msgstr "GenericName=X Resource Editor"
#~ msgid "Name=SAM System-Administration"
#~ msgstr "Name=SAM System-Administration"
#~ msgid "Name=X osview"
#~ msgstr "Name=X osview"
#~ msgid "GenericName=System Monitor"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi hềEthống "
#~ msgid "Name=X Eyes"
#~ msgstr "Name=X Eyes"
#~ msgid "Name=Tux"
#~ msgstr "Name=Tux"
#~ msgid "GenericName=Linux Mascot"
#~ msgstr "GenericName=Linux Mascot"
#~ msgid "Name=GNOME Who"
#~ msgstr "Name=GNOME Who"
#~ msgid "GenericName=System Info Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụthông tin hệ thống"
#~ msgid "Name=System info"
#~ msgstr "Name=Thông tin hệ thống"
#~ msgid "Name=System Log Viewer"
#~ msgstr "Name=Trình xem log hệ thống"
#~ msgid "Name=Calctool"
#~ msgstr "Name=Calctool"
#~ msgid "GenericName=Calculator"
#~ msgstr "GenericName=Máy tính"
#~ msgid "Name=E-Notes"
#~ msgstr "Name=E-Notes"
#~ msgid "GenericName=Personal Notes"
#~ msgstr "GenericName=Ghi chép cá nhân"
#~ msgid "Name=OClock"
#~ msgstr "Name=OClock"
#~ msgid "GenericName=Clock"
#~ msgstr "GenericName=Clock"
#~ msgid "Name=Xkill"
#~ msgstr "Name=Xkill"
#~ msgid "GenericName=Window Termination Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ giết cửa sổ"
#~ msgid "Name=Xrefresh"
#~ msgstr "Name=Xrefresh"
#~ msgid "GenericName=Refresh Screen"
#~ msgstr "GenericName=Refresh Screen"
#~ msgid "Name=Xtraceroute"
#~ msgstr "Name=Xtraceroute"
#~ msgid "GenericName=Network Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ mạng"
#~ msgid "Name=X Calc"
#~ msgstr "Name=X Calc"
#~ msgid "Name=X Clipboard"
#~ msgstr "Name=X Clipboard"
#~ msgid "GenericName=Clipboard Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem clipboard"
#~ msgid "Name=X Clock"
#~ msgstr "Name=X Clock"
#~ msgid "Name=X Console"
#~ msgstr "Name=X Console"
#~ msgid "GenericName=Console Message Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem thông điệp console"
#~ msgid "Name=X Load"
#~ msgstr "Name=X Load"
#~ msgid "GenericName=Monitors System Load"
#~ msgstr "GenericName=Theo dõi tải hệ thống"
#~ msgid "Name=X Magnifier"
#~ msgstr "Name=X Magnifier"
#~ msgid "GenericName=Desktop Magnifier"
#~ msgstr "GenericName=Phóng to Desktop "
#~ msgid "Name=X Terminal"
#~ msgstr "Name=X Terminal"
#~ msgid "Name=KAppfinder"
#~ msgstr "Name=KAppfinder"
#~ msgid "GenericName=Menu Updating Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ cập nhật thực đơn"
#~ msgid "Name=Kate"
#~ msgstr "Name=Kate"
#~ msgid "Name=KWrite"
#~ msgstr "Name=KWrite"
#~ msgid "Name=Test Shell Script"
#~ msgstr "Name=Test Shell Script"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This is a demo script to show off the scripting interface to Kate."
#~ msgstr "Comment=Đây là script mẫu hiển thị các giao hiện script của Kate"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Convert File Text to Lowercase"
#~ msgstr "Name=Biến đổi file text sang chữ thường"
#~ msgid "Name=KDE accessibility tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ hềEtrợ cho KDE "
#~ msgid "Name=Accessibility"
#~ msgstr "Name=HềEtrợ "
#~ msgid "Comment=Improved accessibility for disabled persons"
#~ msgstr "Comment=Hỗ trợ người tàn tật"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible "
#~ "bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num "
#~ "pad"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible "
#~ "bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num "
#~ "pad"
#~ msgid "Comment=Sound Server Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình server âm thanh "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency,"
#~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time"
#~ msgstr ""
#~ "Keyword=aRts, Server Âm thanh, artsd, Audio, âm thanh,startup, mạng trong "
#~ "suốt, uư tiên, duplex, full duplex, thời gian phản hồi "
#~ msgid "Name=Background"
#~ msgstr "Name=Nền "
#~ msgid "Comment=Background settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập nền "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending,"
#~ "balance,cache,multiple wallpapers,pixmap"
#~ msgstr ""
#~ "Keyword=nền, desktop, màu, colors, colours, ảnh, ảnh nền, blending,cân "
#~ "bằng, cache, nhiều-ảnh-nền,pixmap "
#~ msgid "Name=System Bell"
#~ msgstr "Name=Chuông hềEthống "
#~ msgid "Comment=System Bell Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống "
#~ msgid "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
#~ msgstr "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration"
#~ msgid "Name=Date & Time"
#~ msgstr "Name=Ngày và thời gian "
#~ msgid "Comment=Date and time settings"
#~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian "
#~ msgid "Comment=Color settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập màu "
#~ msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
#~ msgstr "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Comment=A helpful description of the interface for the top right info box"
#~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin"
#~ msgid "Name=Crypto"
#~ msgstr "Name=Mật mã "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography "
#~ "settings"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Cấu hình SSL, quản lí giấy chứng nhận và các thiết lập vềEmật mã "
#~ "khác "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates,"
#~ "ciphers,TLS,secure,security"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Mật mã,Krypto,Mật mã học,mã hóa,SSL,https, giấy chứng nhận, mật "
#~ "mã, TLS, bảo mật, bảo đảm "
#~ msgid "Name=Stylesheets"
#~ msgstr "Name=Stylesheets"
#~ msgid "Comment=Configure the stylesheets used to render HTML"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình stylesheets được dùng đềErender HTML"
#~ msgid "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
#~ msgstr "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
#~ msgid "Name=Enhanced Browsing"
#~ msgstr "Name=Duyệt nâng cao "
#~ msgid "Comment=You can configure Enhanced Browsing here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEchỉnh duyệt-nâng-cao ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords,"
#~ "Internet Filters,Network,Search Engines,Shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Duyệt nâng cao,duyệt,WWW,Internet,từ khoá Internet, BềElọc "
#~ "Internet,Mạng, Search Engines,Shortcuts "
#~ msgid "Name=InternetKeywordsFilter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc các từ khoá Internet "
#~ msgid "Name=SearchKeywordsFilter"
#~ msgstr "Name=Trình tìm và lọc các từ khoá "
#~ msgid "Comment=Search Engine"
#~ msgstr "Comment=Search Engine "
#~ msgid "Name=Acronym Database"
#~ msgstr "Name=Cơ sềEdữ liệu Acronym "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Alexa"
#~ msgstr "Name=Bulgaria"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Alexa URL"
#~ msgstr "Name=Bulgaria"
#~ msgid "Name=AllTheWeb fast"
#~ msgstr "Name=AllTheWeb fast"
#~ msgid "Name=AltaVista"
#~ msgstr "Name=AltaVista"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDE App Search"
#~ msgstr "Name=PHP Search"
#~ msgid "Name=AustroNaut"
#~ msgstr "Name=AustroNaut"
#~ msgid "Name=KDE Bug Database Fulltext Search"
#~ msgstr "Name=Tìm kiếm fulltext trên cơ sềEdữ liệu của KDE bug "
#~ msgid "Name=KDE Bug Database Bug Number Search"
#~ msgstr "Name=Tìm kiếm theo sềEcủa cơ sềEdữ liệu KDE bug "
#~ msgid "Name=QRZ.com callsign database"
#~ msgstr "Name=QRZ.com callsign database"
#~ msgid "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
#~ msgstr "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
#~ msgid "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
#~ msgstr "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
#~ msgid "Name=CTAN Catalogue"
#~ msgstr "Name=CTAN Catalogue"
#~ msgid "Name=DocBook - The Definitive Guide"
#~ msgstr "Name=DocBook - The Definitive Guide"
#~ msgid "Name=Excite"
#~ msgstr "Name=Excite"
#~ msgid "Name=Free On-Line Dictionary Of Computing"
#~ msgstr "Name=Từ điển tin học on-line miềE phí "
#~ msgid "Name=Freshmeat"
#~ msgstr "Name=Freshmeat"
#~ msgid "Name=Google Advanced Search"
#~ msgstr "Name=Google Advanced Search"
#~ msgid "Name=Google Image Search"
#~ msgstr "Name=Google Image Search"
#~ msgid "Name=Google (I'm Feeling Lucky)"
#~ msgstr "Name=Google (I'm Feeling Lucky)"
#~ msgid "Name=Hotbot"
#~ msgstr "Name=Hotbot"
#~ msgid "Name=Ask Jeeves"
#~ msgstr "Name=Ask Jeeves"
#~ msgid "Name=LEO-Translate"
#~ msgstr "Name=LEO-Translate"
#~ msgid "Name=Lycos"
#~ msgstr "Name=Lycos"
#~ msgid "Name=Mamma - Mother of all Search Engines"
#~ msgstr "Name=Mamma - Bà chủ của tất cả các Search Engines "
#~ msgid "Name=MetaCrawler"
#~ msgstr "Name=MetaCrawler"
#~ msgid "Name=Microsoft Developer Network Search"
#~ msgstr "Name=Microsoft Developer Network Search"
#~ msgid "Name=PHP Search"
#~ msgstr "Name=PHP Search"
#~ msgid "Name=Python Reference Manual"
#~ msgstr "Name=Tham khảo toàn diện Python "
#~ msgid "Name=IETF Requests for Comments"
#~ msgstr "Name=IETF Requests for Comments"
#~ msgid "Name=RPM-Find"
#~ msgstr "Name=RPM-Find"
#~ msgid "Name=Ruby Application Archive"
#~ msgstr "Name=Ruby Application Archive"
#~ msgid "Name=GO.com"
#~ msgstr "Name=GO.com"
#~ msgid "Name=SourceForge"
#~ msgstr "Name=SourceForge"
#~ msgid "Name=Austrian Online Telephone Book"
#~ msgstr "Name=Austrian Online Telephone Book"
#~ msgid "Name=Merriam-Webster Thesaurus"
#~ msgstr "Name=Từ điển đồng nghĩa Merriam-Webster "
#~ msgid "Name=Vivisimo"
#~ msgstr "Name=Vivisimo"
#~ msgid "Name=Voila"
#~ msgstr "Name=Voila"
#~ msgid "Name=Merriam-Webster Dictionary"
#~ msgstr "Name=Từ điển Merriam-Webster "
#~ msgid "Name=ShortURIFilter"
#~ msgstr "Name=ShortURIFilter"
#~ msgid "Name=Email"
#~ msgstr "Name=Email"
#~ msgid "Comment=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
#~ msgstr "Comment=Configure your identity, email ađresses, mail servers, etc."
#~ msgid ""
#~ "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox,"
#~ "mailbox,User Information,Reply Address,Server information,User Name,"
#~ "Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,"
#~ "Outgoing Host,Email Client"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,địa chềEAđress,Email server,IMAP,POP3,Local "
#~ "mailbox,mailbox,User Information,Reply Ađress,Server information,User "
#~ "Name,Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host,"
#~ "Outgoing Host,Email Client"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Display Power Control"
#~ msgstr "Name=Điều khiển nguồn điện "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Settings for display power management"
#~ msgstr "Comment=Chọn splash screen của bạn"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keywords=energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend,"
#~ "power"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=năng lượng,tiết kiệm,energy,saver,apm,acpi,timeout,blanking,"
#~ "stand by,suspend,Power"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=File Share"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí file "
#~ msgid "Name=File Associations"
#~ msgstr "Name=Gắn kết file "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files,"
#~ "Pattern"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Kiểu file,Gắn kết file,Kiểu MIME,Filetypes,File Associations,"
#~ "Mime Types,File Patterns,Files,Pattern"
#~ msgid "Comment=Font settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập phông "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker,"
#~ "control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=phông,cỡ,kí tự,thực đơn,đầu đềEfonts,font size,styles,charsets,"
#~ "character sets,panel,kicker,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,"
#~ "Menu,Window Title,Title"
#~ msgid "Name=Icons"
#~ msgstr "Name=Icons"
#~ msgid "Keywords=icons,effects,size,hicolor,locolor"
#~ msgstr "Keywords=biểu tượng,icon,cỡ,icons,effects,size,hicolor,locolor "
#~ msgid "Name=Devices"
#~ msgstr "Name=Thiết bềE"
#~ msgid "Comment=Attached devices information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEthiết bềEnày "
#~ msgid "Keywords=dev,Devices,System Information,Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=dev,Devices,System Information,Information,thiết bềEthông tin,"
#~ "thông tin hềEthống "
#~ msgid "Name=DMA-Channels"
#~ msgstr "Name=Kênh DMA"
#~ msgid "Comment=DMA information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin DMA "
#~ msgid "Keywords=dma,DMA-Channels,System Information"
#~ msgstr "Keywords=dma,kênh DMA,thông tin hềEthống "
#~ msgid "Name=Interrupts"
#~ msgstr "Name=Ngắt "
#~ msgid "Comment=Interrupt information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEngắt "
#~ msgid "Name=IO-Ports"
#~ msgstr "Name=Cổng IO "
#~ msgid "Comment=IO-port information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEcổng IO "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System "
#~ "Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System "
#~ "Information,Cổng IO,Cổng,thông tin hềEthống,phạm vi IO "
#~ msgid "Name=Memory"
#~ msgstr "Name=BềEnhềE"
#~ msgid "Comment=Memory information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEbềEnhềE"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,"
#~ "System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=BềEnhềEBềEnhềEảo, BềEnhềEvật lý,Thông tin hềEthống,Memory,RAM,"
#~ "Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System Information "
#~ msgid "Name=Partitions"
#~ msgstr "Name=Phân vùng "
#~ msgid "Comment=Partition information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEphân vùng "
#~ msgid "Keywords=Partitions,Harddrive,HD,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Partitions,Harđrive,HD,System Information,phân vùng,thông tin "
#~ "hềEthống "
#~ msgid "Name=PCI"
#~ msgstr "Name=PCI"
#~ msgid "Comment=PCI information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEPCI "
#~ msgid "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information,Thiết bềEPCI,Thông "
#~ "tin hềEthống "
#~ msgid "Name=Processor"
#~ msgstr "Name=BềEvi xử lí "
#~ msgid "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information,BềEvi xử lí,Thông tin "
#~ "hềEthống "
#~ msgid "Comment=SCSI information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềESCSI "
#~ msgid "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information"
#~ msgstr "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information,Thông tin hềEthống "
#~ msgid "Comment=Sound information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEâm thanh "
#~ msgid "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information,Âm thanh,Thông "
#~ "tin hềEthống "
#~ msgid "Comment=X-Server information"
#~ msgstr "Comment=X-Server information,thông tin vềEX-Server "
#~ msgid "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information,Màn hình,"
#~ "Thông tin hềEthống "
#~ msgid "Name=Mouse"
#~ msgstr "Name=Chuột "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,"
#~ "Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,"
#~ "Drag,DoubleClick,mapping,right handed,left handed"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Chuột,Gia tốc chuột,Chọn,Nhắp,Mouse,Mouse acceleration,Mouse "
#~ "threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button "
#~ "Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,DoubleClick,mapping,right "
#~ "handed,left handed"
#~ msgid "Name=Protocols"
#~ msgstr "Name=Giao thức "
#~ msgid "Comment=Information about the available protocols"
#~ msgstr "Comment=Thông tin vềEcác giao thức có thềEdùng "
#~ msgid "Keywords=Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Giao thức,Mạng, thông tin, hết giềEProtocol,IO slaves,Slaves,"
#~ "Network,Information,Timeout"
#~ msgid "Name=Control Center"
#~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Info Center"
#~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển "
#~ msgid "Name=Login Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí đăng nhập "
#~ msgid "Comment=All KDM settings"
#~ msgstr "Comment=Tất cả các thiết lập KDM "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,"
#~ "language,country,fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=màn hình,quản lí,ngôn ngữ,quốc gia,phông,người dùng,kdm,display "
#~ "manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,fonts,"
#~ "background,wallpapers,sessions,shutdown,restart"
#~ msgid "Name=KDE Default for 3 Modifier Keys"
#~ msgstr "Name=KDE Default cho 3 Modifier Keys"
#~ msgid "Name=KDE Default for 4 Modifier Keys"
#~ msgstr "Name=KDE Default cho 4 Modifier Keys"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Name=Kiểu bàn phím(layout) "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,"
#~ "application shortcuts"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Phím, phím binding toàn cục,shortcut của chương trình, Keys,"
#~ "Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
#~ "shortcuts"
#~ msgid "Name=Mac Scheme"
#~ msgstr "Name=Mac Scheme"
#~ msgid "Name=Unix Scheme"
#~ msgstr "Name=Unix Scheme"
#~ msgid "Name=Windows Scheme (Without Win Key)"
#~ msgstr "Name=Windows Scheme (Without Win Key)"
#~ msgid "Name=Windows Scheme (With Win Key)"
#~ msgstr "Name=Windows Scheme (có Win Key)"
#~ msgid "Name=Font Installer"
#~ msgstr "Name=Font Installer"
#~ msgid "Comment=Install & preview fonts"
#~ msgstr "Comment=Install & xem font"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Font Files"
#~ msgstr "Name=Tìm file "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Panels"
#~ msgstr "Name=Panel"
#~ msgid "Comment=You can configure the appearance of the panel here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,"
#~ "auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,"
#~ "hidden,K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,"
#~ "icons,tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted "
#~ "applets,security level"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size,"
#~ "auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hiđen,"
#~ "K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons,"
#~ "tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted applets,"
#~ "security level"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Menus"
#~ msgstr "Name=Mures"
#~ msgid "Name=Cache"
#~ msgstr "Name=Cache"
#~ msgid "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
#~ msgstr "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size"
#~ msgid "Name=Cookies"
#~ msgstr "Name=Cookies"
#~ msgid "Comment=You can configure your Cookie configuration here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình Cookie ềEđây "
#~ msgid "Keywords=Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Duyệt,Mạng,Tên miền, Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,"
#~ "Policy,Domains"
#~ msgid "Comment=Configure generic network preferences, like timeout values"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình mạng nói chung ví dụ như giá trềEtimeout "
#~ msgid "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences"
#~ msgstr "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences"
#~ msgid "Name=Proxy"
#~ msgstr "Name=Proxy"
#~ msgid "Comment=Configure Proxy Servers"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình máy chủ proxy"
#~ msgid "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
#~ msgstr "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy"
#~ msgid "Name=Windows Shares"
#~ msgstr "Name=Windows Shares"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Dùng cái này đềEcấu hình Windows(SMB) filesytem nào bạn có "
#~ "thềEduyệt "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,"
#~ "Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=,Mạng Windows,Mạng,Chia sẻ,đăng nhập,Mật khẩu,SMB,SAMBA,SMB "
#~ "client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS,"
#~ "Share,Login,Passwords"
#~ msgid "Comment=UserAgent Strings"
#~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent "
#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 4.01 trên Win 2000)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 2000)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.01 trên Win 2000)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Mac PPC)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Win 95)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Win 95)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 98)"
#~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 2000)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
#~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Win 95)"
#~ msgid "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)"
#~ msgstr "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)"
#~ msgid "Name=UADescription (M18 on current)"
#~ msgstr "Name=UADescription (M18 trên trình duyệt đang dùng)"
#~ msgid "Name=UADescription (M18 on WinNT 4.0)"
#~ msgstr "Name=UADescription (M18 trên WinNT 4.0)"
#~ msgid "Name=UADescription (NN 3.01 on current)"
#~ msgstr "Name=UADescription (NN 3.01 trên trình duyệt đang dùng) "
#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.76 on current)"
#~ msgstr "Name=UADescription (NN 4.76 trên trình duyệt đang dùng)"
#~ msgid "Name=UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
#~ msgstr "Name=UADescription (NN 4.7 trên Windows 95)"
#~ msgid "Name=UADescription (NN on Mac PPC)"
#~ msgstr "Name=UADescription (NN trên Mac PPC)"
#~ msgid "Name=UADescription (Opera 4.03 on NT)"
#~ msgstr "Name=UADescription (Opera 4.03 trên NT"
#~ msgid "Name=UADescription (w3m 0.1.9)"
#~ msgstr "Name=UADescription (w3m 0.1.9)"
#~ msgid "Name=UADescription (Wget 1.5.3)"
#~ msgstr "Name=UADescription (Wget 1.5.3)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as "
#~ "here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEđiều khiển \"User Agent\" của trình duyệt của bạn "
#~ "giống như ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,"
#~ "login"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,"
#~ "login,Trình duyệt,Mạng,Máy chủ, đăng nhập "
#~ msgid "Comment=System Notification Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình thông báo hềEthống "
#~ msgid "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,Âm thanh "
#~ "hềEthống,âm thanh,thông báo,Cảnh cáo "
#~ msgid "Name=Virtual Desktops"
#~ msgstr "Name=Desktop ảo "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure how many virtual desktops there are."
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=desktop,number,virtual desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Desktop,Tên,SềEcác Desktop,Desktops,Name,Number of Desktops,"
#~ "Desktopcount "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Here, you can configure the appearance of the desktop"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure how the desktop behaves here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Paths"
#~ msgstr "Name=Toán "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure what directories desktop icons have here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Comment=You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Previews"
#~ msgstr "Name=Thiết bềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror Previews work here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây "
#~ msgid "Name=Trash"
#~ msgstr "Name=Thùng rác"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure how the KDE Trash behaves here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây "
#~ msgid "Keywords=Desktops,Name,Number of Desktops,Desktopcount"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Desktop,Tên,SềEcác Desktop,Desktops,Name,Number of Desktops,"
#~ "Desktopcount "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configure the look and feel of the Internet Browser called "
#~ "Konqueror"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Cấu hình 'look&feel' của trình duyệt Internet tên là Konqueror "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,"
#~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,"
#~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Configure the fonts of the Konqueror Web Browser"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcâu hình 'look&feel' của Konqueror tại đây "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,"
#~ "encoding"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,"
#~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Java & JavaScript"
#~ msgstr "Name=File Postscript và PDF "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Configure how the JavaScript and Java on web sites behave"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,"
#~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal "
#~ "application,terminal"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal "
#~ "application,terminal,màu, nền,Trình đầu cuối,đầu cuối "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Atlas Green"
#~ msgstr "Name=Màu xanh Atlas "
#~ msgid "Name=BeOS"
#~ msgstr "Name=BeOS"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blue Slate"
#~ msgstr "Name=Màu xám đen "
#~ msgid "Name=Dark Blue"
#~ msgstr "Name=Màu xanh thẫm "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Desert Red"
#~ msgstr "Name=Màu đềEchói "
#~ msgid "Name=Digital CDE"
#~ msgstr "Name=Digital CDE"
#~ msgid "Name=EveX"
#~ msgstr "Name=EveX"
#~ msgid "Name=KDE 1"
#~ msgstr "Name=KDE 1"
#~ msgid "Name=Keramik"
#~ msgstr "Name=Keramik"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Keramik Emerald"
#~ msgstr "Name=Keramik"
#~ msgid "Name=Media Peach"
#~ msgstr "Name=Media Peach"
#~ msgid "Name=Next"
#~ msgstr "Name=Tiếp theo "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Pale Gray"
#~ msgstr "Name=Màu xám nhạt "
#~ msgid "Name=Point Reyes Green"
#~ msgstr "Name=Màu xanh Point Reyes "
#~ msgid "Name=Pumpkin"
#~ msgstr "Name=Pumpkin"
#~ msgid "Name=Solaris"
#~ msgstr "Name=Solaris"
#~ msgid "Name=Storm"
#~ msgstr "Name=Storm"
#~ msgid "Name=Redmond 2000"
#~ msgstr "Name=Redmond 2000"
#~ msgid "Name=Redmond 95"
#~ msgstr "Name=Redmond 95"
#~ msgid "Comment=Choose application-launch feedback style"
#~ msgstr "Comment=Chọn kiểu chương trình sẽ gửi feedback "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,"
#~ "rotating,spinning,disk,startup,program,report"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,"
#~ "rotating,spinning,disk,startup,program,report,chương trình, bắt đầu,bận,"
#~ "chuột,đĩa,chương trình,báo cáo "
#~ msgid "Name=English US"
#~ msgstr "Name=Tiếng Anh-Mĩ "
#~ msgid "Name=Country & Language"
#~ msgstr "Name=Quốc gia và ngôn ngữ "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Language, numeric, and time settings for your particular region"
#~ msgstr "Comment=Ngôn ngữ,SềE và các thiết lập vềEthời gian cho vùng cụ thềE"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats,"
#~ "locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,"
#~ "symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats,"
#~ "locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,"
#~ "symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start,"
#~ "Ngôn ngữ,phiên dịch,kiểu sềEtiền tềEthời gian, ngày,Nơi,Quốc gia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=MIDI"
#~ msgstr "Name=B II"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=MIDI Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình CĐB"
#~ msgid "Keywords=MIDI,synthesizer,music"
#~ msgstr "Keywords=MIDI,synthesizer,music,bềEhoà âm"
#~ msgid "Name=Network interfaces"
#~ msgstr "Name=Giao diện mạng "
#~ msgid "Comment=Network interface information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin giao diện mạng"
#~ msgid "Name=Passwords"
#~ msgstr "Name=Mật khẩu "
#~ msgid "Comment=Password settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập mât khẩu "
#~ msgid "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout,Mật "
#~ "khẩu,NhềEmật khẩu "
#~ msgid "Name=Samba Status"
#~ msgstr "Name=Trạng thái của Samba "
#~ msgid "Comment=Samba status monitor"
#~ msgstr "Comment=Theo dõi trạng thái samba"
#~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information,Mạng Windows,"
#~ "Thông tin hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Screen Saver"
#~ msgstr "Name=Screen Savers "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Screen saver settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập Screensaver "
#~ msgid "Keywords=screensavers,Priority"
#~ msgstr "Keywords=screensavers,Priority,Ưu tiên "
#~ msgid "Comment=Configure smartcard support"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các hỗ trợ smart card"
#~ msgid "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
#~ msgstr "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card"
#~ msgid "Name=Session Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí Session "
#~ msgid "Comment=You can configure the session manager here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#~ msgid "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgstr "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgid "Name=SOCKS"
#~ msgstr "Name=SOCKS"
#~ msgid "Comment=Configure SOCKS support"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các hềEtrợ SOCKS "
#~ msgid "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy"
#~ msgstr "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy"
#~ msgid "Name=Spell Checking"
#~ msgstr "Name=Kiểm tra chính tả "
#~ msgid "Comment=Spell Checking Configuration"
#~ msgstr "Comment=Câu hình kiểm tra chính tả "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style "
#~ "for KDE"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Cho phép chỉnh ứng xử của các widget và thay đổi kiểu của KDE "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
#~ "applications"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE "
#~ "applications"
#~ msgid "Name=Taskbar"
#~ msgstr "Name=Thanh công cụ "
#~ msgid "Comment=You can configure the panel taskbar here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây "
#~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows,thanh "
#~ "công cụ, cửa sềE"
#~ msgid "Comment=Reset to default theme-less Kde desktop"
#~ msgstr "Comment=Quay lại KDE desktop mặc định không có theme "
#~ msgid "Name=MGBreizh"
#~ msgstr "Name=MGBreizh"
#~ msgid "Comment=Mikael GEORGES "
#~ msgstr "Comment=Mikael GEORGES "
#~ msgid "Name=Nostalgy"
#~ msgstr "Name=Nostalgy"
#~ msgid ""
#~ "Comment=A simple original theme that tries to combine the best aspects of "
#~ "familiar interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Một theme gốc phối hợp tất cả các mặt tốt nhất của các giao diện "
#~ "tương tự. "
#~ msgid "Name=Wood"
#~ msgstr "Name=Wood"
#~ msgid ""
#~ "Comment=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell "
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Làm cho desktop của bạn giống như làm bằng gềE\\nBy Georg Russell "
#~ ""
#~ msgid "Name=Theme Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí Theme "
#~ msgid "Comment=Manager for Desktop Themes"
#~ msgstr "Comment=Trình đềEquản lí các Desktop Themes "
#~ msgid "Name=USB Devices"
#~ msgstr "Name=Các thiết bềEUSB "
#~ msgid "Comment=View the USB devices attached to this computer"
#~ msgstr "Comment=Xem các thiết bềEUSB nối vào máy tính này "
#~ msgid "Keywords=USB,devices,viewer,control"
#~ msgstr "Keywords=USB,devices,viewer,control,thiết bềEđiều khiển "
#~ msgid "Name=Print Management Tool"
#~ msgstr "Name=Print Management Tool"
#~ msgid "Name=Send a Fax"
#~ msgstr "Name=Send a Fax"
#~ msgid "Name=Print Jobs"
#~ msgstr "Name=Tác vụ in "
#~ msgid "Name=KPrinter"
#~ msgstr "Name=KPrinter"
#~ msgid "GenericName=Printing Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ in"
#~ msgid "Name=Printing Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí in "
#~ msgid "Comment=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình hềEthống in (máy in, tác vụ, lớp, ... "
#~ msgid "Comment=Class of printers"
#~ msgstr "Comment=Lớp máy in"
#~ msgid "Comment=Print folder"
#~ msgstr "Comment=Thư mục in"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Print Jobs"
#~ msgstr "Comment=Thư mục in"
#~ msgid "Comment=Print Management Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ quản lí in"
#~ msgid "Comment=Printer"
#~ msgstr "Comment=Máy in"
#~ msgid "Name=Home"
#~ msgstr "Name=Home"
#~ msgid "Name=Eject"
#~ msgstr "Name=Đẩy ra "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Enter directory name:"
#~ msgstr "Comment=Thư mục mới "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Format"
#~ msgstr "Name=Forte"
#~ msgid "Name=HTML File"
#~ msgstr "Name=File HTML "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Enter HTML filename:"
#~ msgstr "Comment=File HTML mới "
#~ msgid "Name=Text File"
#~ msgstr "Name=File text "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Enter text filename:"
#~ msgstr "Comment=BềElọc văn bản Enscript "
#~ msgid "Name=CD/DVD-ROM Device"
#~ msgstr "Name=CD/DVD-ROM Device"
#~ msgid "Comment=New CD/DVD-ROM Device"
#~ msgstr "Comment=Thiết bị CD/DVD-ROM mới"
#~ msgid "Name=Floppy Device"
#~ msgstr "Name=Thiết bềEềEđĩa mềm "
#~ msgid "Name=Hard Disc"
#~ msgstr "Name=ềEcứng "
#~ msgid "Comment=New Hard Disc"
#~ msgstr "Comment=ềEcứng mới "
#~ msgid "Name=Link to Application"
#~ msgstr "Name=Link tới một chương trình "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=New Link to Application"
#~ msgstr "Comment=Tạo link mới tới một chương trình "
#~ msgid "Name=Link to Location (URL)"
#~ msgstr "Name=Link tới một trang web(URL) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Enter link to location (URL):"
#~ msgstr "Comment=Tạo link mới tới một trang web "
#~ msgid "Name=Autostart"
#~ msgstr "Name=Autostart"
#~ msgid "Comment=Contains removed files"
#~ msgstr "Comment=Chứa file đã xoá"
#~ msgid "Name=KDE Desktop"
#~ msgstr "Name=Desktop KDE "
#~ msgid "Comment=KDE Web Desktop"
#~ msgstr "Comment=Desktop kiểu Web của KDE "
#~ msgid "Comment=Fish Net"
#~ msgstr "Comment=Fish Net"
#~ msgid "Comment=Flowers"
#~ msgstr "Comment=Bông hoa "
#~ msgid "Comment=Night Rock by Tigert"
#~ msgstr "Comment=Night Rock của Tigert "
#~ msgid "Comment=Pavement"
#~ msgstr "Comment=Lát "
#~ msgid "Comment=Rattan"
#~ msgstr "Comment=Cây song mây "
#~ msgid "Comment=Stonewall 2 by Tigert"
#~ msgstr "Comment=Stonewall 2 của Tigert "
#~ msgid "Comment=Triangles"
#~ msgstr "Comment=Tam giác "
#~ msgid "Comment=XEarth by Kirk Johnson"
#~ msgstr "Comment=XEarth của Kirk Johnson"
#~ msgid "Comment=XGlobe by Thorsten Scheuermann"
#~ msgstr "Comment=XGlobe của Thorsten Scheuermann"
#~ msgid "Comment=XPlanet by Hari Nair"
#~ msgstr "Comment=XPlanet của Hari Nair "
#~ msgid "Name=Find Files"
#~ msgstr "Name=Tìm file "
#~ msgid "Name=Find Part"
#~ msgstr "Name=Tìm phần "
#~ msgid "Name=Index"
#~ msgstr "Name=Danh mục "
#~ msgid "Comment=Index generation"
#~ msgstr "Comment=Sinh danh sách "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,Trợ "
#~ "giúp,Tìm kiếm,phạm vi, ngôn ngữ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KHelpCenter Control Module"
#~ msgstr "Name=Panen điều khiển máy in "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KHelpCenter"
#~ msgstr "Name=KHelpcenter"
#~ msgid "Comment=The KDE Help Center"
#~ msgstr "Comment=Trung tâm trợ giúp KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Application Manuals"
#~ msgstr "Name=Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UNIX manual pages"
#~ msgstr "Name=Unix Scheme"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(1) User commands"
#~ msgstr "Name=Lệnh chèn Kate "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(2) System calls"
#~ msgstr "Name=Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(3) Subroutines"
#~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(4) Devices"
#~ msgstr "Name=Thiết bềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(5) File Formats"
#~ msgstr "Name=Forte"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(6) Games"
#~ msgstr "Name=Trò chơi "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(7) Miscellaneous"
#~ msgstr "Name=KMines"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(8) Sys. Administration"
#~ msgstr "Name=SAM System-Administration"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(9) Kernel"
#~ msgstr "Name=KTetrinet"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=(n) New"
#~ msgstr "Name=KNews"
#~ msgid "Name=Tutorials"
#~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) "
#~ msgid "Comment=Tutorial and introduction documents."
#~ msgstr "Comment=Hướng dẫn và giới thiệu các tài liệụ "
#~ msgid "Name=Quickstart Guide"
#~ msgstr "Name=Hướng dẫn nhanh "
#~ msgid "Comment=KDE quickstart guid."
#~ msgstr "Comment=Hướng dẫn nhanh cho KDE "
#~ msgid "Name=A Visual Guide to KDE"
#~ msgstr "Name=Trình hướng dẫn kiểu visual cho KDE "
#~ msgid "Comment=Guide to KDE widgets"
#~ msgstr "Comment=Hướng dẫn cho KDE widgets "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Applet Manuals"
#~ msgstr "Name=Chương trình "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Contact Information"
#~ msgstr "Name=Thông tin "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=The KDE FAQ"
#~ msgstr "Name=KDE 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Browse info pages"
#~ msgstr "Name=Xem trình duyệt "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Control Center Modules"
#~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KInfoCenter Modules"
#~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDE on the web"
#~ msgstr "Name=Tìm trên Web "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Supporting KDE"
#~ msgstr "Name=ThềEthao "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDE user's manual"
#~ msgstr "Name=Mặc định của KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Welcome to KDE"
#~ msgstr "Name=Phát triển "
#~ msgid "Name=KDE Hot Keys"
#~ msgstr "Name=Các phím nóng cho KDE "
#~ msgid "Name=Clock"
#~ msgstr "Name=Đồng hềE"
#~ msgid "Comment=A analog and digital clock panel applet."
#~ msgstr "Comment=Khung applet cho đồng hềEcơ và điện tử "
#~ msgid "Name=Quick Launcher"
#~ msgstr "Name=Trình khởi động nhanh "
#~ msgid "Comment=The quick launcher applet"
#~ msgstr "Comment=Trình giúp khởi động nhanh các applet "
#~ msgid "Name=Lock/Logout Applet"
#~ msgstr "Name=Lock/Logout Applet"
#~ msgid "Comment=Lock/Logout buttons for the panel"
#~ msgstr "Comment=Nút Lock/Logout cho khung"
#~ msgid "Name=Pager"
#~ msgstr "Name=Đánh sềEtrang "
#~ msgid "Comment=A basic desktop switching panel applet"
#~ msgstr "Comment=Desktop cơ bản đềEchuyển giữa các panel applet "
#~ msgid "Name=Runaway Process Catcher"
#~ msgstr "Name=Bắt tiến trình runaway "
#~ msgid "Comment=Runaway process catcher for the KDE panel"
#~ msgstr "Comment=Trình giám sát các tiến trình bềEmất cho KDE panel "
#~ msgid "Name=Application Launcher"
#~ msgstr "Name=Trình khởi động chương trình "
#~ msgid "Comment=A command line applet"
#~ msgstr "Comment=Một applet cho dòng lệnh "
#~ msgid "Name=Swallow Applet"
#~ msgstr "Name=Applet Thiên Nga "
#~ msgid "Comment=The swallow panel applet"
#~ msgstr "Comment=Panel applet thiên nga "
#~ msgid "Name=System Tray"
#~ msgstr "Name=Khay hềEthống "
#~ msgid "Comment=The system tray panel applet"
#~ msgstr "Comment=panel applet cho khay hềEthống(system tray) "
#~ msgid "Comment=The default taskbar panel applet."
#~ msgstr "Comment=panel applet cho taskbar mặc định "
#~ msgid "Name=Child Panel"
#~ msgstr "Name=Các panel con "
#~ msgid "Comment=Child panel extension."
#~ msgstr "Comment=Các panel con mềErộng "
#~ msgid "Name=Dock Application Bar"
#~ msgstr "Name=Thanh chương trình Dock"
#~ msgid "Comment=Dock application bar extension."
#~ msgstr "Comment=Chương trình dock cho thanh mở rộng"
#~ msgid "Name=KasBar"
#~ msgstr "Name=KasBar"
#~ msgid "Comment=An alternative taskbar panel applet."
#~ msgstr "Comment=Thanh panel applet taskbar thứ cấp "
#~ msgid "Name=External Taskbar"
#~ msgstr "Name=External Taskbar"
#~ msgid "Comment=External taskbar panel extension."
#~ msgstr "Comment=Panel taskbar mềErộng phía ngoài "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Configure Panel"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Konqueror "
#~ msgid "Comment=Easy access to the print system"
#~ msgstr "Comment=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Terminal Sessions"
#~ msgstr "Name=Các trình đầu cuối "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Terminal-Emulation"
#~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Easy access to the Control Center modules"
#~ msgstr "Comment=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Recent Documents"
#~ msgstr "Name=Tài liệu text "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Recent documents you have used"
#~ msgstr "Comment=Trình duyệt tài liệu"
#~ msgid "Name=KDE Panel"
#~ msgstr "Name=Khung KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CGI KIO Slave"
#~ msgstr "Name=DVD IO Slave"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Configuring the CGI KIO slave"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDED Mount Watcher"
#~ msgstr "Name=Các phím nóng cho KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted CDROM"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Unmount"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted CDROM"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Mount"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted CDWriter"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted CDWriter"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted 5¼\" Floppy"
#~ msgstr "Name=KFloppy"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted 5¼\" Floppy"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted Floppy"
#~ msgstr "Name=KFloppy"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted Floppy"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted Hard Disc Partition"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted Hard Disc Partition"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted NFS resource"
#~ msgstr "Name=KFloppy"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted NFS resource"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mounted Zip Disk"
#~ msgstr "Name=Mutt "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Unmounted Zip Disk"
#~ msgstr "Name=Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KManPart"
#~ msgstr "Name=KafkaPart"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Embeddable Troff Viewer"
#~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được "
#~ msgid "Name=Samba Shares"
#~ msgstr "Name=Samba chia sẻ"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=PostScript and PDF Files"
#~ msgstr "Name=File Postscript và PDF "
#~ msgid "Name=HTML Files"
#~ msgstr "Name=File HTML "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh GIF "
#~ msgid "Name=Text Files"
#~ msgstr "Name=File text "
#~ msgid "Comment=Thumbnail Handler"
#~ msgstr "Comment=Chỉnh các thumbnail "
#~ msgid "Name=Klipper"
#~ msgstr "Name=Klipper"
#~ msgid "GenericName=Clipboard Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ Clipboard"
#~ msgid "Description=Jpeg-Image"
#~ msgstr "Description=Jpeg-Image"
#~ msgid "Description=Launch K&View"
#~ msgstr "Description=Launch K&View"
#~ msgid "Description=Web-URL"
#~ msgstr "Description=Web-URL"
#~ msgid "Description=Open with &Konqueror"
#~ msgstr "Description=Mở bằng &Konqueror"
#~ msgid "Description=Open with &Netscape"
#~ msgstr "Description=Mở bằng &Netscape"
#~ msgid "Description=Open with &Mozilla"
#~ msgstr "Description=Mở bằng &Mozilla"
#~ msgid "Description=Send &URL"
#~ msgstr "Description=Gửi&URL"
#~ msgid "Description=Send &Page"
#~ msgstr "Description=Gửi &trang "
#~ msgid "Description=Mail-URL"
#~ msgstr "Description=Mail-URL"
#~ msgid "Description=Launch &Kmail"
#~ msgstr "Description=Khởi động &Kmail"
#~ msgid "Description=Launch &mutt"
#~ msgstr "Description=Khởi động &mutt"
#~ msgid "Description=Launch K&Edit"
#~ msgstr "Description=Khởi động K&Edit"
#~ msgid "Description=Launch K&Write"
#~ msgstr "Description=Khởi động K&Write"
#~ msgid "Description=Local file URL"
#~ msgstr "Description= File URL địa phương"
#~ msgid "Description=Send &File"
#~ msgstr "Description=Gửi &File"
#~ msgid "Description=Gopher URL"
#~ msgstr "Description=Gopher URL"
#~ msgid "Description=ftp URL"
#~ msgstr "Description=ftp URL"
#~ msgid "Name=Menu Editor"
#~ msgstr "Name=Biên soạn menu"
#~ msgid "Name=About-Page for Konqueror"
#~ msgstr "Name=Trang 'about' của Konqueror "
#~ msgid "Name=MultiColumn View"
#~ msgstr "Name=Xem kiểu nhiều cột(multicolumn) "
#~ msgid "Name=Konqueror"
#~ msgstr "Name=Konqueror"
#~ msgid "Name=Konqueror Web Browser"
#~ msgstr "Name=Trình duyệt web Konqueror "
#~ msgid "Name=File Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí file "
#~ msgid "Comment=KDE File Manager & Web Browser"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí và Duyệt web KDE "
#~ msgid "Name=Configure Konqueror"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Konqueror "
#~ msgid "Name=File Manager - Super User Mode"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí file(của Super user ) "
#~ msgid "Name=Detailed List View"
#~ msgstr "Name=Xem danh sách đầy đủ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Info List View"
#~ msgstr "Name=GhostView"
#~ msgid "Name=File Management"
#~ msgstr "Name=Quản lí file "
#~ msgid "Name=File Preview"
#~ msgstr "Name=Duyệt trước file "
#~ msgid "Name=Midnight Commander"
#~ msgstr "Name=Midnight Commander"
#~ msgid "Name=Navigation Panel"
#~ msgstr "Name=Khung Navigation "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=History Sidebar"
#~ msgstr "Name=Lịch sử "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure the history sidebar here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây "
#~ msgid "Comment=This is the list of your bookmarks, for a faster access"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là danh sách tất cả các trang đánh dấu của bạn, giúp cho truy "
#~ "cập nhanh hơn "
#~ msgid "Name=History"
#~ msgstr "Name=Lịch sử "
#~ msgid ""
#~ "Comment=This is the history of the URLs you have recently visited. You "
#~ "can sort them in many ways."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là danh sách các URL bạn đã xem gần đâỵ Bọn có thềEsắp xếp "
#~ "lại chúng theo vài cách khác nhau "
#~ msgid "Comment=This folder contains your personal files"
#~ msgstr "Comment=Thư mục này chứa các file của riêng bạn "
#~ msgid "Name=FTP Archives"
#~ msgstr "Name=Luư trữ FTP "
#~ msgid "Name=KDE Official FTP"
#~ msgstr "Name=FTP chính thức của KDE "
#~ msgid "Name=Web Sites"
#~ msgstr "Name=Web Sites"
#~ msgid "Name=KDE News"
#~ msgstr "Name=Tin tức KDE "
#~ msgid "Name=KDE Home Page"
#~ msgstr "Name=Trang website của KDE "
#~ msgid "Name=Root Directory"
#~ msgstr "Name=Thư mục gốc "
#~ msgid "Comment=This is the root of the filesystem"
#~ msgstr "Comment=Đây là gốc của filesystem "
#~ msgid "Name=Audio CD Browser"
#~ msgstr "Name=Duyệt Audio CD "
#~ msgid "Name=LAN Browser"
#~ msgstr "Name=Duyệt LAN "
#~ msgid "Name=Print System Browser"
#~ msgstr "Name=Duyệt hệ thống in"
#~ msgid "Name=Folder/Directory"
#~ msgstr "Name=Folder/Thư mục "
#~ msgid "Name=Console"
#~ msgstr "Name=Console"
#~ msgid "GenericName=All Konsole Settings"
#~ msgstr "GenericName=Tất cả các thiết lập của Konsole "
#~ msgid "Comment=File to open a shell"
#~ msgstr "Comment=File đềEmềEmột shell "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Open Terminal Here"
#~ msgstr "Name=X Terminal"
#~ msgid "Name=Terminal Emulator"
#~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal "
#~ msgid "Name=Konsole - Super User Mode"
#~ msgstr "Name=Konsole - Super User Mode"
#~ msgid "Name=KDE Write Daemon"
#~ msgstr "Name=KDE Write Daemon"
#~ msgid "Name=Linux Console"
#~ msgstr "Name=Linux Console"
#~ msgid "Comment=New Linux Console"
#~ msgstr "Comment=Linux Console mới"
#~ msgid "Comment=New Midnight Commander"
#~ msgstr "Comment=Midnight Commander mới"
#~ msgid "Name=Screen Session"
#~ msgstr "Name=Screen Session"
#~ msgid "Comment=New Screen Session"
#~ msgstr "Comment=Screen Session mới"
#~ msgid "Name=Shell"
#~ msgstr "Name=Shell"
#~ msgid "Comment=New Shell"
#~ msgstr "Comment=Shell mới"
#~ msgid "Name=Root Console"
#~ msgstr "Name=Root Console"
#~ msgid "Comment=New Root Console"
#~ msgstr "Comment=Root Console mới"
#~ msgid "Comment=Root Console"
#~ msgstr "Comment=Root Console"
#~ msgid "Name=Root Midnight Commander"
#~ msgstr "Name=Root Midnight Commander"
#~ msgid "Comment=New Root Midnight Commander"
#~ msgstr "Comment=Root Midnight Commander mới"
#~ msgid "Name=KPager"
#~ msgstr "Name=KPager"
#~ msgid "GenericName=Desktop Pager"
#~ msgstr "GenericName=Desktop Pager"
#~ msgid "Name=Desktop Settings Wizard"
#~ msgstr "Name=Desktop Settings Wizard"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A Simple Rich Text Editor"
#~ msgstr "Comment=Trình xem text đơn giản "
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Rich Text Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản"
#~ msgid "Name=Blank Screen"
#~ msgstr "Name=Màn hình trống "
#~ msgid "Name=Random"
#~ msgstr "Name=Ngẫu nhiên "
#~ msgid "Name=pattern_match"
#~ msgstr "Name=pattern_match"
#~ msgid "Name=sensor_alarm"
#~ msgstr "Name=sensor_alarm"
#~ msgid "Comment=KDE System Guard"
#~ msgstr "Comment=Trình bảo vềEhềEthống KDE "
#~ msgid "Comment=sensor exceted critical limit"
#~ msgstr "Comment=bộ cảm vượt quá giới hạn chịu đựng"
#~ msgid "Name=KDE System Guard"
#~ msgstr "Name=Trình bảo vềEhềEthống KDE "
#~ msgid "Name=KSysGuard"
#~ msgstr "Name=KSysGuard"
#~ msgid "Comment=The KDE System Guard Applet."
#~ msgstr "Comment=Applet cho Trình bảo vềEhềEthống của KDE "
#~ msgid "Name=Kandalf's Tips"
#~ msgstr "Name=Mẹo vặt Kandalf"
#~ msgid "Name=B II"
#~ msgstr "Name=B II"
#~ msgid "Name=IceWM"
#~ msgstr "Name=IceWM"
#~ msgid "Name=KStep"
#~ msgstr "Name=KStep"
#~ msgid "Name=KWM Theme"
#~ msgstr "Name=KWM Theme"
#~ msgid "Name=Laptop"
#~ msgstr "Name=Laptop"
#~ msgid "Name=ModSystem"
#~ msgstr "Name=ModSystem"
#~ msgid "Name=Quartz"
#~ msgstr "Name=Quartz"
#~ msgid "Name=Redmond"
#~ msgstr "Name=Redmond"
#~ msgid "Name=RISC OS"
#~ msgstr "Name=RISC OS"
#~ msgid "Name=System++"
#~ msgstr "Name=System++"
#~ msgid "Name=Web"
#~ msgstr "Name=Web"
#~ msgid "Name=Change to Desktop 1"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 1 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 2"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 2 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 3"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 3 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 4"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 4 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 5"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 5 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 6"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 6"
#~ msgid "Name=Change to Desktop 7"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 7 "
#~ msgid "Name=Change to Desktop 8"
#~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 8 "
#~ msgid "Name=Activate Window"
#~ msgstr "Name=Cửa sềEhoạt động(activate) "
#~ msgid "Name=New Window"
#~ msgstr "Name=Cửa sềEmới "
#~ msgid "Name=Delete Window"
#~ msgstr "Name=Xoá cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Close"
#~ msgstr "Name=Đóng cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Shade Up"
#~ msgstr "Name=Cuộn cửa sềExuống "
#~ msgid "Name=Window Shade Down"
#~ msgstr "Name=Cuộn Cửa sềExuống "
#~ msgid "Name=Window Iconify"
#~ msgstr "Name=Icon hoá các cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Deiconify"
#~ msgstr "Name=Không icon hoá các cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Maximize"
#~ msgstr "Name=Làm to cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Unmaximize"
#~ msgstr "Name=Không làm to cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Sticky"
#~ msgstr "Name=Cửa sềEkiểu bềEdính"
#~ msgid "Name=Window Unsticky"
#~ msgstr "Name=Cửa sềEkiểu không dính "
#~ msgid "Name=New Dialog"
#~ msgstr "Name=Hộp thoại mới "
#~ msgid "Name=Delete Dialog"
#~ msgstr "Name=Xoá hộp thoại "
#~ msgid "Name=Window Move Start"
#~ msgstr "Name=Chuyển cửa sềEvềEđầu "
#~ msgid "Name=Window Move End"
#~ msgstr "Name=Chuyển cửa sềEvềEcuối "
#~ msgid "Name=Window Resize Start"
#~ msgstr "Name=Bắt đầu thay đổi cỡ cửa sềE"
#~ msgid "Name=Window Resize End"
#~ msgstr "Name=Window Resize End"
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop One is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEmột đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Two is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEhai đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Three is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEba đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Four is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEbốn đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Five is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEnăm đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Six is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEsáu đã được chọn"
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Seven is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEbảy đã được chọn"
#~ msgid "Comment=Virtual Desktop Eight is Selected"
#~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEtám đã được chọn "
#~ msgid "Comment=Another Window is Activated"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEkhác đang được kích hoạt "
#~ msgid "Comment=New Window"
#~ msgstr "Comment=Cửa sềEmới "
#~ msgid "Comment=Delete Window"
#~ msgstr "Comment=Xoá cửa sềE"
#~ msgid "Comment=A Window Closes"
#~ msgstr "Comment=Đóng một cửa sềE"
#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Up"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEcuốn lên"
#~ msgid "Comment=A Window is Shaded Down"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEcuộn xuống "
#~ msgid "Comment=A Window is Iconified"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEicon hoá "
#~ msgid "Comment=A Window is Restored"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được tạo lại "
#~ msgid "Comment=A Window is Maximized"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm to "
#~ msgid "Comment=A Window Loses Maximization"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEbềEmất tối đại hoá "
#~ msgid "Comment=A Window is Made Sticky"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm dính(sticky) "
#~ msgid "Comment=A Window is Made Unsticky"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm mất dính(unsticky) "
#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) Appears"
#~ msgstr "Comment=Xuất hiện cửa sềEtạm thời(một hộp thoại) "
#~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) is Removed"
#~ msgstr "Comment=Cửa sềEtạm thời (một hộp thoài) đã được dời bềE"
#~ msgid "Comment=A Window has Begun Moving"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được di chuyển "
#~ msgid "Comment=A Window has Completed its Moving"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được di chuyển di chuyển thành công "
#~ msgid "Comment=A Window has Begun Resizing"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđang được thay đổi cỡ "
#~ msgid "Comment=A Window has Finished Resizing"
#~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được thay đổi cỡ thành công "
#~ msgid "Name=Window Decoration"
#~ msgstr "Name=BềEtrí cửa sềE"
#~ msgid "Comment=Window border theme"
#~ msgstr "Comment=Theme của viền Cửa sềE"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,"
#~ "handle,edge,kwm,decoration"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,"
#~ "handle,edge,kwm,decoration,cửa sềEtrình quản lí,viền,kiểu,cạnh,bềEtrí "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Focus"
#~ msgstr "Name=Rock"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Moving"
#~ msgstr "Name=XMovie"
#~ msgid "Name=Keyboard"
#~ msgstr "Name=Bàn phím "
#~ msgid "Comment=Keyboard settings"
#~ msgstr "Comment=Các thiết lập bàn phím "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,"
#~ "volume,Layout,International"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,"
#~ "volume,Layout,International,bàn phím, bàn phím lặp lại,thiết bềEvào,lặp "
#~ "lại,Quốc tế "
#~ msgid "Name=Keyboard Map Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ bản đềEbàn phím(Keyboard Map) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=United Arab Emirates"
#~ msgstr "Name=Mĩ "
#~ msgid "Name=Africa"
#~ msgstr "Name=Châu Phi"
#~ msgid "Name=Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Name=Antigua và Barbuda "
#~ msgid "Name=Argentina"
#~ msgstr "Name=Argentina"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Asia && Oceania"
#~ msgstr "Name=Châu A'Evà Châu Đại Dương "
#~ msgid "Name=Austria"
#~ msgstr "Name=A'o "
#~ msgid "Name=Australia"
#~ msgstr "Name=U'c "
#~ msgid "Name=Azerbaijan"
#~ msgstr "Name=Azerbaijan"
#~ msgid "Name=Bosnia and Herzegovina"
#~ msgstr "Name=Bosnia and Herzegovina"
#~ msgid "Name=Barbados"
#~ msgstr "Name=Barbados"
#~ msgid "Name=Bangladesh"
#~ msgstr "Name=Bangladesh"
#~ msgid "Name=Belgium"
#~ msgstr "Name=Belgium"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Bahrain"
#~ msgstr "Name=Tắm "
#~ msgid "Name=Bolivia"
#~ msgstr "Name=Bolivia"
#~ msgid "Name=Brazil"
#~ msgstr "Name=Brazil"
#~ msgid "Name=Belarus"
#~ msgstr "Name=Belarus"
#~ msgid "Name=Caribbean"
#~ msgstr "Name=Ca ri bê "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=America, Central and Caribbean"
#~ msgstr "Name=Trung và Nam Mĩ "
#~ msgid "Name=Europe, Central"
#~ msgstr "Name=Châu Âu,Trung tâm "
#~ msgid "Name=Switzerland"
#~ msgstr "Name=Thuỵ Sĩ "
#~ msgid "Name=Chile"
#~ msgstr "Name=Chi lê "
#~ msgid "Name=China"
#~ msgstr "Name=Trung Quốc "
#~ msgid "Name=Colombia"
#~ msgstr "Name=Colombia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Costa Rica"
#~ msgstr "Name=Croatia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Cuba"
#~ msgstr "Name=Thẻ "
#~ msgid "Name=Czechia"
#~ msgstr "Name=Séc "
#~ msgid "Name=Germany"
#~ msgstr "Name=Đức "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Djibouti"
#~ msgstr "Name=Drift "
#~ msgid "Name=Denmark"
#~ msgstr "Name=Đan Mạch "
#~ msgid "Name=Dominican Republic"
#~ msgstr "Name=Cộng hoà Dominican "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Algeria"
#~ msgstr "Name=Bulgaria"
#~ msgid "Name=Europe, Eastern"
#~ msgstr "Name=Tây Âu "
#~ msgid "Name=Equador"
#~ msgstr "Name=Equador"
#~ msgid "Name=Estonia"
#~ msgstr "Name=Estonia"
#~ msgid "Name=Egypt"
#~ msgstr "Name=Egypt"
#~ msgid "Name=Finland"
#~ msgstr "Name=Phần Lan "
#~ msgid "Name=France"
#~ msgstr "Name=Pháp "
#~ msgid "Name=United Kingdom"
#~ msgstr "Name=Anh "
#~ msgid "Name=Grenada"
#~ msgstr "Name=Grenada"
#~ msgid "Name=Greece"
#~ msgstr "Name=Hy Lạp "
#~ msgid "Name=Guatemala"
#~ msgstr "Name=Guatemala"
#~ msgid "Name=Honduras"
#~ msgstr "Name=Honduras"
#~ msgid "Name=Croatia"
#~ msgstr "Name=Croatia"
#~ msgid "Name=Hungary"
#~ msgstr "Name=Hungary"
#~ msgid "Name=Indonesia"
#~ msgstr "Name=Indonesia"
#~ msgid "Name=Ireland"
#~ msgstr "Name=Ireland"
#~ msgid "Name=Israel"
#~ msgstr "Name=Israel"
#~ msgid "Name=India"
#~ msgstr "Name=India"
#~ msgid "Name=Iraq"
#~ msgstr "Name=Iraq"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Iran"
#~ msgstr "Name=Iraq"
#~ msgid "Name=Iceland"
#~ msgstr "Name=Iceland"
#~ msgid "Name=Italy"
#~ msgstr "Name=Italy"
#~ msgid "Name=Jamaica"
#~ msgstr "Name=Jamaica"
#~ msgid "Name=Jordan"
#~ msgstr "Name=Jordan"
#~ msgid "Name=St. Kitts and Nevis"
#~ msgstr "Name=St. Kitts and Nevis"
#~ msgid "Name=North Korea"
#~ msgstr "Name=Bắc Triều Tiên "
#~ msgid "Name=South Korea"
#~ msgstr "Name=Hàn Quốc "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kuwait"
#~ msgstr "Name=Kit"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Lebanon"
#~ msgstr "Name=Debian "
#~ msgid "Name=St. Lucia"
#~ msgstr "Name=St. Lucia"
#~ msgid "Name=Lithuania"
#~ msgstr "Name=Lithuania"
#~ msgid "Name=Luxembourg"
#~ msgstr "Name=Luxembourg"
#~ msgid "Name=Latvia"
#~ msgstr "Name=Latvia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Lybia"
#~ msgstr "Name=Dia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Morocco"
#~ msgstr "Name=Monoscope"
#~ msgid "Name=Macedonia"
#~ msgstr "Name=Macedonia"
#~ msgid "Name=Malta"
#~ msgstr "Name=Malta"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Nicaragua"
#~ msgstr "Name=Paraguay"
#~ msgid "Name=Netherlands"
#~ msgstr "Name=Hà Lan "
#~ msgid "Name=Norway"
#~ msgstr "Name=Na uy "
#~ msgid "Name=America, North"
#~ msgstr "Name=Bắc Mĩ "
#~ msgid "Name=Europe, Northern"
#~ msgstr "Name=Bắc Âu "
#~ msgid "Name=New Zealand"
#~ msgstr "Name=New Zealand"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Oman"
#~ msgstr "Name=Pan"
#~ msgid "Name=Panama"
#~ msgstr "Name=Panama"
#~ msgid "Name=Peru"
#~ msgstr "Name=Peru"
#~ msgid "Name=Poland"
#~ msgstr "Name=Ba Lan "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Palestinian Territory"
#~ msgstr "Name=Lỗi khi in "
#~ msgid "Name=Paraguay"
#~ msgstr "Name=Paraguay"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Qatar"
#~ msgstr "Name=Malta"
#~ msgid "Name=Romania"
#~ msgstr "Name=Ru ma ni "
#~ msgid "Name=Russia"
#~ msgstr "Name=Nga "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Saudi Arabia"
#~ msgstr "Name=Arabic (A? Rập) "
#~ msgid "Name=Sudan"
#~ msgstr "Name=Sudan"
#~ msgid "Name=Sweden"
#~ msgstr "Name=Thuỵ Điển "
#~ msgid "Name=Slovenia"
#~ msgstr "Name=Slovenia"
#~ msgid "Name=Slovakia"
#~ msgstr "Name=Slovakia"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Somalia"
#~ msgstr "Name=Ru ma ni "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=America, South"
#~ msgstr "Name=Bắc Mĩ "
#~ msgid "Name=Europe, Southern"
#~ msgstr "Name=Nam Châu Âu"
#~ msgid "Name=Serbia"
#~ msgstr "Name=Serbia"
#~ msgid "Name=El Salvador"
#~ msgstr "Name=El Salvador"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Syria"
#~ msgstr "Name=Serbia"
#~ msgid "Name=Thailand"
#~ msgstr "Name=Thái Lan "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Tunisia"
#~ msgstr "Name=Nga "
#~ msgid "Name=Turkey"
#~ msgstr "Name=ThềENhĩ Kì "
#~ msgid "Name=Trinidad and Tobago"
#~ msgstr "Name=Trinidad và Tobago"
#~ msgid "Name=Taiwan"
#~ msgstr "Name=Đài Loan "
#~ msgid "Name=Ukraine"
#~ msgstr "Name=Ukraina "
#~ msgid "Name=United States of America"
#~ msgstr "Name=Mĩ "
#~ msgid "Name=Uruguay"
#~ msgstr "Name=Uruguay"
#~ msgid "Name=St. Vincent and the Grenadines"
#~ msgstr "Name=St. Vincent và Grenadines "
#~ msgid "Name=Venezuela"
#~ msgstr "Name=Venezuela"
#~ msgid "Name=Vietnam"
#~ msgstr "Name=Vietnam"
#~ msgid "Name=Europe, Western"
#~ msgstr "Name=Tây Âu "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Yemen"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#~ msgid "Name=South Africa"
#~ msgstr "Name=Nam Phi "
#~ msgid "Name=GTK Theme Importer"
#~ msgstr "Name=Trình nhập GTK theme"
#~ msgid "Name=Bookmark Toolbar"
#~ msgstr "Name=Thanh công cụ Bookmark "
#~ msgid "Name=KDED Favicon Module"
#~ msgstr "Name=Mô đun KDED Favicon "
#~ msgid "Comment=Shortcut Icon support"
#~ msgstr "Comment=HềEtrợ icon shortcut "
#~ msgid "Comment=Plugin for the Konqueror Popup Menu"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho thực đơn Popup Konqueror"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=FlashKard"
#~ msgstr "Name=KasBar"
#~ msgid "Name=KEduca"
#~ msgstr "Name=KEduca"
#~ msgid "GenericName=Tests and Exams"
#~ msgstr "GenericName=Kiểm tra và thi"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KEduca-Editor"
#~ msgstr "Name=KEditor"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Tests and Exams Editor"
#~ msgstr "GenericName=Kiểm tra và thi"
#~ msgid "Comment=Edu Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu"
#~ msgid "Name=KGeo"
#~ msgstr "Name=KGeo"
#~ msgid "GenericName=Interactive Geometry"
#~ msgstr "GenericName=Interactive Geometry"
#~ msgid "Name=KHangMan"
#~ msgstr "Name=KHangMan"
#~ msgid "GenericName=Hangman Game"
#~ msgstr "GenericName=Hangman Game"
#~ msgid "Name=Kiten"
#~ msgstr "Name=Kiten"
#~ msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ học / tham khảo tiếng Nhật "
#~ msgid "Name=KLettres"
#~ msgstr "Name=KLettres"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KMathTool"
#~ msgstr "Name=KLJetTool"
#~ msgid "Name=KMessedWords"
#~ msgstr "Name=KMessedWords"
#~ msgid "GenericName=Letter Order Game"
#~ msgstr "GenericName=Letter Order Game"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KmPlot"
#~ msgstr "Name=KPilot"
#~ msgid "Comment=Function Plotter"
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ hàm"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KNorskVerbs"
#~ msgstr "Name=KNotes"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KPercentage"
#~ msgstr "Name=KPresenter"
#~ msgid "Name=KStars"
#~ msgstr "Name=KStars"
#~ msgid "Comment=Desktop Planetarium"
#~ msgstr "Comment=Desktop Planetarium"
#~ msgid "Name=KTouch"
#~ msgstr "Name=KTouch"
#~ msgid "GenericName=Touch Typing Tutor"
#~ msgstr "GenericName=Touch Typing Tutor"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kverbos"
#~ msgstr "Name=KReversi"
#~ msgid "Name=KVocTrain"
#~ msgstr "Name=KVocTrain"
#~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer"
#~ msgstr "GenericName=Luyện từvựng"
#~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu luyện từ vựng"
#~ msgid "Name=Atlantik"
#~ msgstr "Name=Atlantik"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Monopoly®-like Board Games"
#~ msgstr "GenericName=Game billiard đơn giản"
#~ msgid "Name=KAsteroids"
#~ msgstr "Name=KAsteroids"
#~ msgid "Name=KAtomic"
#~ msgstr "Name=KAtomic"
#~ msgid "Name=Game over, you won"
#~ msgstr "Name=Trò chơi kết thúc, bạn thắng "
#~ msgid "Name=Gamo over, you lost"
#~ msgstr "Name=Trò chơi kết thúc, bạn thua "
#~ msgid "Name=Roll or double"
#~ msgstr "Name=Cuộn hay gấp"
#~ msgid "Name=Roll the dice"
#~ msgstr "Name=Cuộn hay xắc "
#~ msgid "Name=Move checkers"
#~ msgstr "Name=Di chuyển checkers "
#~ msgid "Name=Game invitation"
#~ msgstr "Name=Mời chơi game "
#~ msgid "Comment=KBackgammon"
#~ msgstr "Comment=KBackgammon"
#~ msgid "Comment=You have won the current game of backgammon"
#~ msgstr "Comment=Bạn thắng trong trò chơi backgammon này "
#~ msgid "Comment=You have lost the current game of backgammon"
#~ msgstr "Comment=Bạn thua trong trò chơi backgammon này "
#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice or double the cube"
#~ msgstr "Comment=Đến lượt bạn gieo xúc sắc hay double cube "
#~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice"
#~ msgstr "Comment=Đến lượt bạn reo xúc sắc "
#~ msgid ""
#~ "Comment=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers"
#~ msgstr "Comment=xúc sắc đã được gieo và đến lượt bạn di chuyển checkers "
#~ msgid "Comment=Somebody has invited you to a match"
#~ msgstr "Comment=Có người mời bạn chơi "
#~ msgid "Name=KBackgammon"
#~ msgstr "Name=KBackgammon"
#~ msgid "Name=KBattleship"
#~ msgstr "Name=KBattleship"
#~ msgid "Name=KBlackBox"
#~ msgstr "Name=KBlackBox"
#~ msgid "Name=KBounce"
#~ msgstr "Name=KBounce"
#~ msgid "Name=KFoulEggs"
#~ msgstr "Name=KFoulEggs"
#~ msgid "Name=KJumpingCube"
#~ msgstr "Name=KJumpingCube"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Klickety"
#~ msgstr "Name=Slick"
#~ msgid "Name=Kolor Lines"
#~ msgstr "Name=Kolor Lines"
#~ msgid "Name=KMahjongg"
#~ msgstr "Name=KMahjongg"
#~ msgid "Name=KMines"
#~ msgstr "Name=KMines"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Classic"
#~ msgstr "Name=ĐềEcềEđiển "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Easy Course"
#~ msgstr "Name=Chuột "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Hit slowly..."
#~ msgstr "Comment=Thư mục in"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Hard Course"
#~ msgstr "Name=Hard a Port"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Impossible Course"
#~ msgstr "Name=KColorChooser"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Reprieve"
#~ msgstr "Comment=Lưu trữ web "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Luck"
#~ msgstr "Comment="
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Chaos"
#~ msgstr "Comment=ĐềEthềEbiểu đềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Medium Course"
#~ msgstr "Name=Chuột "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Slope Practice"
#~ msgstr "Name=Các dịch vụ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Really Easy"
#~ msgstr "Name=RealPlayer"
#~ msgid "GenericName=Miniature Golf"
#~ msgstr "GenericName=Miniature Golf"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Tutorial Course"
#~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Try out these different types of slopes."
#~ msgstr "Comment=Đánh bại Serpent of Chaos"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kolf saved game"
#~ msgstr "Comment=Game bàn "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kolf course"
#~ msgstr "Comment=Kontour"
#~ msgid "Name=Konquest"
#~ msgstr "Name=Konquest"
#~ msgid "Name=Patience"
#~ msgstr "Name=Patience"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Patience Card Game"
#~ msgstr "GenericName=Game thẻ "
#~ msgid "Name=KPoker"
#~ msgstr "Name=KPoker"
#~ msgid "Name=KReversi"
#~ msgstr "Name=KReversi"
#~ msgid "Name=Removed some stones"
#~ msgstr "Name=Đã di chuyển vài hòn đá "
#~ msgid "Name=Game Over"
#~ msgstr "Name=Game kết thúc "
#~ msgid "Name=Excellent finish"
#~ msgstr "Name=Hoàn thành xuất sắc! "
#~ msgid "Comment=SameGame"
#~ msgstr "Comment=SameGame"
#~ msgid "Comment=You clicked on some stones and made them disappear."
#~ msgstr "Comment=Bạn nhấn vào một vài hòn đá và làm chúng biến mất . "
#~ msgid "Comment=Game over because there are no more removeable stones."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Trò chơi kết thúc vì không còn hòn đá nào có thềEdi chuyển nữa . "
#~ msgid "Comment=Game over, you removed even the last stone."
#~ msgstr "Comment=Trò chơi kết thúc,bạn đã di chuyển được hòn đá cuối cùng. "
#~ msgid "Name=SameGame"
#~ msgstr "Name=SameGame"
#~ msgid "Name=Shisen-Sho"
#~ msgstr "Name=Shisen-Sho"
#~ msgid "Name=KSirtet"
#~ msgstr "Name=KSirtet"
#~ msgid "Name=KSmileTris"
#~ msgstr "Name=KSmileTris"
#~ msgid "Name=KSnakeRace"
#~ msgstr "Name=KSnakeRace"
#~ msgid "Name=KSokoban"
#~ msgstr "Name=KSokoban"
#~ msgid "Name=KSpaceDuel"
#~ msgstr "Name=KSpaceDuel"
#~ msgid "Name=Potato Guy"
#~ msgstr "Name=Potato Guy"
#~ msgid "GenericName=Game for Children"
#~ msgstr "GenericName=Game cho trẻ em"
#~ msgid "Name=KWin4"
#~ msgstr "Name=KWin4"
#~ msgid "Name=Kwin4"
#~ msgstr "Name=Kwin4"
#~ msgid "Name=Standard"
#~ msgstr "Name=Tiêu chuẩn "
#~ msgid "Comment=Standard KDE card set\\nGPL license"
#~ msgstr "Comment=Thẻ KDE tiêu chuẩn đặt \\nGPL license"
#~ msgid "Name=Dondorf"
#~ msgstr "Name=Dondorf"
#~ msgid "Name=Bonded"
#~ msgstr "Name=Bonded"
#~ msgid "Name=Hard a Port"
#~ msgstr "Name=Hard a Port"
#~ msgid "Name=Konqi"
#~ msgstr "Name=Konqi"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland"
#~ "\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Modern Konqi -chơi trò family cardcheck\\nDesign: Laura Layland"
#~ "\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
#~ "\\nKonqi bởi Stefan Spatz\\n "
#~ msgid "Name=Penguins"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#~ msgid "Name=Spaced"
#~ msgstr "Name=Spaced"
#~ msgid "Name=Blue Balloon"
#~ msgstr "Name=Bóng bay xanh "
#~ msgid "Comment=Card set supplied by Warwick Allison"
#~ msgstr "Comment=BềEthẻ được cung cấp bởi Warwick Allison "
#~ msgid "Name=Technics"
#~ msgstr "Name=Kĩ thuật "
#~ msgid "Comment=Standard KDE card deck"
#~ msgstr "Comment=KDE card deck chuẩn "
#~ msgid "Name=Fairy"
#~ msgstr "Name=Xinh đẹp "
#~ msgid "Name=Classic Blue"
#~ msgstr "Name=Màu xanh cềEđiển "
#~ msgid "Name=Classic Red"
#~ msgstr "Name=ĐềEcềEđiển "
#~ msgid "Name=Copy"
#~ msgstr "Name=Copy"
#~ msgid "Name=Penguin"
#~ msgstr "Name=Chim cánh cụt "
#~ msgid "Name=Tristan"
#~ msgstr "Name=Tristan"
#~ msgid "Name=Modern Red"
#~ msgstr "Name=Màu đềEhiện đại "
#~ msgid "Name=Holstentor"
#~ msgstr "Name=Holstentor"
#~ msgid "Name=Horizon"
#~ msgstr "Name=Chân trời "
#~ msgid "Name=Starrise"
#~ msgstr "Name=Starrise"
#~ msgid "Name=Flowers"
#~ msgstr "Name=Hoa "
#~ msgid "Name=Bathing"
#~ msgstr "Name=Tắm "
#~ msgid "Name=Oasis"
#~ msgstr "Name=Ô'c đảo "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland"
#~ "\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Modern Konqi - chơi carđeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgid "Name=Romantic"
#~ msgstr "Name=Lãng mạn "
#~ msgid "Name=Panda"
#~ msgstr "Name=Gấu mèo "
#~ msgid "Comment=Dedicated to WWF"
#~ msgstr "Comment=Dâng tặng WWF "
#~ msgid "Name=Water"
#~ msgstr "Name=Nước "
#~ msgid "Name=Beach"
#~ msgstr "Name=Bãi biển "
#~ msgid "Name=Sunset"
#~ msgstr "Name=Hoàng hôn "
#~ msgid "Name=Road"
#~ msgstr "Name=Con đường "
#~ msgid "Name=KDE"
#~ msgstr "Name=KDE"
#~ msgid "Name=Lieutnant Skat"
#~ msgstr "Name=Trung uý Skat "
#~ msgid "Name=Megami"
#~ msgstr "Name=Megami"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Popular Gambling Game"
#~ msgstr "GenericName=Game đánh bạc nổi tiếng"
#~ msgid "Comment=Configure Kamera"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera "
#~ msgid "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera"
#~ msgstr "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera,máy ảnh "
#~ msgid "Name=KColorChooser"
#~ msgstr "Name=KColorChooser"
#~ msgid "GenericName=Color Chooser"
#~ msgstr "GenericName=Trình chọn màu"
#~ msgid "Name=KColorEdit"
#~ msgstr "Name=KColorEdit"
#~ msgid "GenericName=Color Palette Editor"
#~ msgstr "GenericName=Color Palette Editor"
#~ msgid "Name=KDVI"
#~ msgstr "Name=KDVI"
#~ msgid "Name=KFax"
#~ msgstr "Name=KFax"
#~ msgid "GenericName=Fax Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem Fax "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=BMP Info"
#~ msgstr "Name=MP3 Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=GIF Info"
#~ msgstr "Name=OGG Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=ICO Info"
#~ msgstr "Name=PDF Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=JPEG EXIF Info"
#~ msgstr "Name=PDF Info"
#~ msgid "Name=PDF Info"
#~ msgstr "Name=PDF Info"
#~ msgid "Name=PNG Info"
#~ msgstr "Name=PNG Info"
#~ msgid "Name=PostScript Info"
#~ msgstr "Name=PostScript Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Truevision Targa Info"
#~ msgstr "Name=Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=TIFF File Meta Info"
#~ msgstr "Name=File text "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XBM Info"
#~ msgstr "Name=MP3 Info"
#~ msgid "Name=KGhostView"
#~ msgstr "Name=KGhostView"
#~ msgid "GenericName=PS/PDF Viewer"
#~ msgstr "GenericName=PS/PDF Viewer"
#~ msgid "Name=KIconEdit"
#~ msgstr "Name=KIconEdit"
#~ msgid "GenericName=Icon Editor"
#~ msgstr "GenericName=Icon Editor"
#~ msgid "Name=Kooka"
#~ msgstr "Name=Kooka"
#~ msgid "GenericName=Scan & OCR Program"
#~ msgstr "GenericName=Máy quét và chương trình OCR"
#~ msgid "Name=KPaint"
#~ msgstr "Name=KPaint"
#~ msgid "Name=Povray Modeler"
#~ msgstr "Name=Kiểu mẫu Povray "
#~ msgid "Name=Moved by Cursor Keys"
#~ msgstr "Name=BềEdi chuyển bởi Phím Con TrềE"
#~ msgid "Comment=KDE Screen Ruler"
#~ msgstr "Comment=Thước đo màn hình KDE "
#~ msgid "Comment=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
#~ msgstr "Comment=Thước đo đã dùng phím con trềEđềEdi chuyển pixelwise "
#~ msgid "Name=KRuler"
#~ msgstr "Name=KRuler"
#~ msgid "GenericName=Screen Ruler"
#~ msgstr "GenericName=Screen Ruler"
#~ msgid "Name=KSnapshot"
#~ msgstr "Name=KSnapshot"
#~ msgid "Name=Kuickshow"
#~ msgstr "Name=Kuickshow"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Component"
#~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)"
#~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được "
#~ msgid "Name=KView"
#~ msgstr "Name=KView"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KView Image Viewer Widget"
#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Image Viewer Part"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KDE Image Viewer Part"
#~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Presenter"
#~ msgstr "Name=KPresenter"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Filter to scale the image"
#~ msgstr "Comment=File đềEmềEmột shell "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Scanner"
#~ msgstr "Name=Banner quảng cáo "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Template"
#~ msgstr "Name=Mẫu"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A longer description of what the plugin does"
#~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin"
#~ msgid "Name=KDE Scan Service"
#~ msgstr "Name=Dịch vụ quét KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=kioske"
#~ msgstr "Name=Pose"
#~ msgid "Name=KMCOP"
#~ msgstr "Name=KMCOP"
#~ msgid "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge"
#~ msgstr "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge"
#~ msgid "Name=KNotify"
#~ msgstr "Name=KNotify"
#~ msgid "Comment=KDE Notification Daemon"
#~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE "
#~ msgid ""
#~ "Comment=This is a generic test script engine for testing the script "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là bộ script thử nghiệm chung cho việc thử các script giao "
#~ "diện "
#~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
#~ msgstr "Comment=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể embeđ"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể Embed( không phan^ "
#~ "biệtn Doc/ View)"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KTextEditor Plugin"
#~ msgstr "Comment=Trình soạn văn bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Binary"
#~ msgstr "Name=Hungary"
#~ msgid "Name=kab2kabc"
#~ msgstr "Name=kab2kabc"
#~ msgid "Comment=libkab to libkabc conversion tool."
#~ msgstr "Comment=Công cụ hoán chuyển libkab thành libkabc ."
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=You can configure the resources of your address book here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Embedded Advanced Text Editor"
#~ msgstr "Name=Embeđed KDE Advanced Text Editor Component"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KTextEditor Insert File Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate Projectmanager"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KTextEditor Incremental Search Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate Projectmanager"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KTextEditor KDataTool Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate Projectmanager"
#~ msgid "Comment=Embeddable Personal Certificate Manager"
#~ msgstr "Comment=Embeđable Personal Certificate Manager"
#~ msgid "Name=Textcompletion: rotation"
#~ msgstr "Name=Textcompletion:Quay "
#~ msgid "Name=Textcompletion: no match"
#~ msgstr "Name=Textcompletion: Không phù hợp "
#~ msgid "Name=Textcompletion: partial match"
#~ msgstr "Name=Textcompletion: Phù hợp một phần "
#~ msgid "Name=Cannot Open File"
#~ msgstr "Name=Không thềEmềEfile "
#~ msgid "Name=Fatal Error"
#~ msgstr "Name=Lỗi nghiêm trọng "
#~ msgid "Name=Notification"
#~ msgstr "Name=Thông báo "
#~ msgid "Name=Catastrophe"
#~ msgstr "Name=Thảm hoạ "
#~ msgid "Name=Login"
#~ msgstr "Name=Đăng nhập "
#~ msgid "Name=Logout"
#~ msgstr "Name=Logout"
#~ msgid "Name=Print error"
#~ msgstr "Name=Lỗi khi in "
#~ msgid "Comment=KDE System Notifications"
#~ msgstr "Comment=Thông báo hềEthống của KDE "
#~ msgid "Comment=The end of the list of matches has been reached."
#~ msgstr "Comment=Đã đi đến cuối của danh sách các biến phù hợp . "
#~ msgid "Comment=No matching completion was found."
#~ msgstr "Comment=Hoàn thành nhưng không tìm thấy biến phù hợp . "
#~ msgid "Comment=There is more than one possible match."
#~ msgstr "Comment=Có lớn hơn 2 cái phù hợp . "
#~ msgid "Comment=The selected file cannot be opened for reading or writing"
#~ msgstr "Comment=File được chọn không thềEmềEđược đềEđọc hay viết "
#~ msgid "Comment=There was a serious error causing the program to exit."
#~ msgstr "Comment=Lỗi nghiêm trọng xảy ra dẫn tới phải thoát chương trình . "
#~ msgid "Comment=Something Special Happened in the Program"
#~ msgstr "Comment=Có điều gì đó đặc biệt xảy ra với chương trình "
#~ msgid "Comment=There was an error in the program which may cause problems."
#~ msgstr "Comment=Có lỗi trong chương trình có thềEgây ra vấn đềE. "
#~ msgid ""
#~ "Comment=A very serious error occured, at least causing the program to exit"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Lỗi nghiêm trọng xảy ra,ít nhất là làm chương trình phải thoát "
#~ msgid "Comment=KDE is Starting Up"
#~ msgstr "Comment= KDE đang được khởi động "
#~ msgid "Comment=KDE is Exiting"
#~ msgstr "Comment=Đang thoát KDE "
#~ msgid "Comment=A print error has occured"
#~ msgstr "Comment=Lỗi xảy ra khi in "
#~ msgid "Comment=KDED Module"
#~ msgstr "Comment=Mô đun KDED "
#~ msgid "Name=KDED Test Module"
#~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED "
#~ msgid "Comment=A Test Module for KDED"
#~ msgstr "Comment=Mô đun thử nghiệm cho KDED "
#~ msgid "Comment=CUPS (Common Unix Print System)"
#~ msgstr "Comment=CUPS (Common Unix Print System)"
#~ msgid "Comment=Print through an external program (generic)"
#~ msgstr "Comment=In thông qua nội bềEcủa một chương trình(chung) "
#~ msgid "Comment=Enscript text filter"
#~ msgstr "Comment=BềElọc văn bản Enscript "
#~ msgid "Name=imagetops"
#~ msgstr "Name=imagetops"
#~ msgid "Comment=Generic image to PS filter"
#~ msgstr "Comment=Trình lọc file ảnh thành PS nói chung "
#~ msgid "Name=pdfwrite"
#~ msgstr "Name=pdfwrite"
#~ msgid "Comment=PDF writer (needs GhostScript)"
#~ msgstr "Comment=Trình viết file PDF(cần GhostScript) "
#~ msgid "Name=ps2pdf"
#~ msgstr "Name=ps2pdf"
#~ msgid "Comment=PostScript to PDF converter"
#~ msgstr "Comment=Trình hoán chuyển PostScript thành PDF"
#~ msgid "Name=psbook"
#~ msgstr "Name=psbook"
#~ msgid "Comment=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)"
#~ msgstr "Comment=In Pamphlet( dùng in kép cỡ nhỏ)"
#~ msgid "Name=psbook1"
#~ msgstr "Name=psbook1"
#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - even pages (step 1)"
#~ msgstr "Comment=In pamphlet trang chẵn ( bước 1)"
#~ msgid "Name=psbook2"
#~ msgstr "Name=psbook2"
#~ msgid "Comment=Pamphlet printing - odd pages (step 2)"
#~ msgstr "Comment=In pamphlet - trang lẻ ( bước 2) "
#~ msgid "Name=psnup"
#~ msgstr "Name=psnup"
#~ msgid "Comment=Multiple pages per sheet filter"
#~ msgstr "Comment=Nhiều trang trên một bềElọc sheet "
#~ msgid "Name=psresize"
#~ msgstr "Name=psresize"
#~ msgid "Comment=Scale print content to fit on another paper size"
#~ msgstr "Comment=Scale nội dung in để khít cỡ giấy"
#~ msgid "Name=psselect"
#~ msgstr "Name=psselect"
#~ msgid "Comment=Page selection/ordering filter"
#~ msgstr "Comment=Trình lọc chọn và thứ tự của trang "
#~ msgid "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#~ msgstr "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#~ msgid "Name=KDE Print Deamon"
#~ msgstr "Name=Deamon in của KDE "
#~ msgid "Comment=A Print Daemon for KDE"
#~ msgstr "Comment=Một daemon in cho KDE "
#~ msgid "Comment=LPR (Standard BSD print system)"
#~ msgstr "Comment=LPR (Hệ thống chuẩn BSD)"
#~ msgid "Comment=Generic UNIX LPD print system (default)"
#~ msgstr "Comment=HềEthống in LPD UNIX nói chung(mặc định) "
#~ msgid "Comment=LPR/LPRng print system"
#~ msgstr "Comment=Hệ thống in LPR/LPRng "
#~ msgid "Comment=RLPR environment (Remote LPD servers)"
#~ msgstr "Comment=Môi trường RLPR(remote tới máy chủ LPD) "
#~ msgid "Name=Print To File (PostScript)"
#~ msgstr "Name=In vào file (PostScript) "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Print To File (PDF)"
#~ msgstr "Name=In vào file (PDF/Acrobat) "
#~ msgid "Name=Mail PDF file"
#~ msgstr "Name=Mail PDF file"
#~ msgid "Comment=Local file"
#~ msgstr "Comment=File địa phương "
#~ msgid "Comment=External"
#~ msgstr "Comment=Bên ngoài(external) "
#~ msgid "Comment=Attachment for KMail Composer"
#~ msgstr "Comment=Đính vào trình soạn Kmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KSendFax"
#~ msgstr "Comment=KSpread"
#~ msgid "Description=Write PostScript file"
#~ msgstr "Description=Viết ra file PostScript "
#~ msgid "Description=Write PDF/Acrobat file"
#~ msgstr "Description=Viết ra file PDF/Acrobat "
#~ msgid "Description=Send to external fax system"
#~ msgstr "Description=Gửi tới hềEthống fax ềEbên ngoài (external) "
#~ msgid "Description=Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
#~ msgstr "Description=Tạo file PDF/Acrobat dưới dạng file đính "
#~ msgid "Name=EPSON InkJet"
#~ msgstr "Name=EPSON InkJet"
#~ msgid "Name=KHTML"
#~ msgstr "Name=KHTML"
#~ msgid "Comment=Embeddable HTML viewing component"
#~ msgstr "Comment=Component đềExem HTML có thềEembeđ được "
#~ msgid "Name=Embeddable Image Viewer"
#~ msgstr "Name=Trình xem ảnh có thềEembeđ được "
#~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewing Component"
#~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được "
#~ msgid "Name=Embeddable component for multipart/mixed"
#~ msgstr "Name=Componet embed được cho multipart/mixed"
#~ msgid "Name=MSWindows Pixmaps"
#~ msgstr "Name=A?nh Pixmaps của MSWindows "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Encapsulated PostScript Images"
#~ msgstr "Name=A?nh Postscript đã được gói(Encapsulated) "
#~ msgid "Name=g3 fax files"
#~ msgstr "Name=File g3 fax "
#~ msgid "Name=GIF-Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh GIF "
#~ msgid "Name=MSWindows Icons"
#~ msgstr "Name=Icon của MSWindows "
#~ msgid "Name=JPEG-Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh JPEG "
#~ msgid "Name=KRL-Images"
#~ msgstr "Name=A?nh KRL "
#~ msgid "Name=PNG-Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh PNG "
#~ msgid "Name=PNM-Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh PNM "
#~ msgid "Name=TIFF-Pictures"
#~ msgstr "Name=A?nh TIFF "
#~ msgid "Name=XWindow Bitmaps"
#~ msgstr "Name=Bitmaps của XWindows "
#~ msgid "Name=XWindow Pixmaps"
#~ msgstr "Name=A?nh Pixmaps của XWindows "
#~ msgid "Name=XView format"
#~ msgstr "Name=format của XView "
#~ msgid "Name=Application"
#~ msgstr "Name=Chương trình "
#~ msgid "Name=KDE Compression Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nén của KDE "
#~ msgid "Comment=KDE Data Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ KDE Data"
#~ msgid "Comment=Plugin for the Properties Dialog"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho tính chất của hộp thoại "
#~ msgid "Name=KFile Meta Data Plugin"
#~ msgstr "Name=KFile Meta Data Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDED Password Module"
#~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Password Caching support"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập mât khẩu "
#~ msgid "Name=KScan"
#~ msgstr "Name=KScan"
#~ msgid "Name=Enhanced Browsing Plugin"
#~ msgstr "Name=Các plugin đềEtănt cường duyệt "
#~ msgid "Name=kio_uiserver"
#~ msgstr "Name=kio_uiserver"
#~ msgid "Comment=KDE's Progress Info UI server"
#~ msgstr "Comment=Máy chủ xem tiến trình các thông tin vềEUI của KDE "
#~ msgid "Name=KSSL Daemon Module"
#~ msgstr "Name=KSSL Daemon Module"
#~ msgid "Comment=KSSL Daemon Module for KDED"
#~ msgstr "Comment=KSSL Daemon Module cho KDED"
#~ msgid "Comment=Plugin for the Rename Dialog"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog"
#~ msgid "Name=Dummy Meta"
#~ msgstr "Name=Dummy Meta"
#~ msgid "Name=BZip2 Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc BZip2 "
#~ msgid "Name=GZip Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc Gzip "
#~ msgid "Name=HTTP Cache Cleaner"
#~ msgstr "Name=Trình xoá HTTP cache "
#~ msgid "Comment=Cleans up old entries from the HTTP cache"
#~ msgstr "Comment=Xoá các danh mục cũ trong HTTP cache "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDED Cookie Jar Module"
#~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED "
#~ msgid "Name=Browser View"
#~ msgstr "Name=Xem trình duyệt "
#~ msgid "Name=GSM Card implementation"
#~ msgstr "Name=GSM Card implementation"
#~ msgid "Name=KDE Smartcard Service"
#~ msgstr "Name=Dịch vụ smartcard KDE "
#~ msgid "Comment=Smartcard Services for KDE and KDE Applications"
#~ msgstr "Comment=Dịch vụ Smartcard cho KDE và chương trình KDE"
#~ msgid "Comment=RISC OS-like theme"
#~ msgstr "Comment=Theme kiểu RISC OS "
#~ msgid "Name=B3/KDE"
#~ msgstr "Name=B3/KDE"
#~ msgid "Comment=B3/Modification of B2"
#~ msgstr "Comment=B3/Modification của B2"
#~ msgid "Comment=Unthemed Beos-like style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Beos chưa có theme "
#~ msgid "Name=KDE default"
#~ msgstr "Name=Mặc định của KDE "
#~ msgid "Comment=Default KDE style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu mặc định KDE"
#~ msgid "Name=HighColor Default"
#~ msgstr "Name=Mặc định Màu sáng "
#~ msgid "Comment=Highcolor version of the default style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu mặc định cho phiên bản sáng màu "
#~ msgid "Comment=A style using alphablending"
#~ msgstr "Comment=Một kiểu dùng alphablending"
#~ msgid "Name=KDE Step"
#~ msgstr "Name=KDE Step"
#~ msgid "Comment=Unthemed Next-like style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Next chưa dùng theme "
#~ msgid "Name=Light Style, 2nd revision"
#~ msgstr "Name=Light Style, revision thứ 2"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
#~ msgstr "Comment=Revision thứ 2 của kiểu widget đơn giản"
#~ msgid "Name=Light Style, 3rd revision"
#~ msgstr "Name=Light Style, revision 3"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Revision thứ ba của kiểu widget 'Light' đơn giản và thông minh"
#~ msgid "Comment=Light marble themed style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu marble sáng "
#~ msgid "Name=MegaGradient highcolor style"
#~ msgstr "Name=Kiểu màu sáng Megagradient "
#~ msgid "Name=Qt CDE"
#~ msgstr "Name=Qt CDE"
#~ msgid "Comment=Built-in unthemed CDE style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu CDE chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "Name=Qt Motif"
#~ msgstr "Name=Qt Motif"
#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Motif style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Motif chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "Name=Qt Motif Plus"
#~ msgstr "Name=Qt Motif Plus"
#~ msgid "Comment=Built-in enhanced Motif style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Motif cao cấp có sẵn "
#~ msgid "Name=Qt Platinum"
#~ msgstr "Name=Qt Platinum"
#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Platinum style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Platinum chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "Name=Qt SGI"
#~ msgstr "Name=Qt SGI"
#~ msgid "Comment=Built-in SGI style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu SGI có sẵn "
#~ msgid "Name=Qt Windows"
#~ msgstr "Name=Qt Windows"
#~ msgid "Comment=Built-in unthemed Windows 9x style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Windows 9x chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "Comment=System themed style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu hềEthống đã dùng theme "
#~ msgid "Name=System-Series"
#~ msgstr "Name=System-Series"
#~ msgid "Comment=System Style 001"
#~ msgstr "Comment=Kiểu hềEthống 001 "
#~ msgid "Name=Web style"
#~ msgstr "Name=Kiểu Web "
#~ msgid "Comment=Web widget style"
#~ msgstr "Comment=Kiểu Wed widget "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=All Files and Directories"
#~ msgstr "Comment=Thư mục bềEkhoá "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=All Files"
#~ msgstr "Comment=File Tcl "
#~ msgid "Comment=Adobe Illustrator Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Adobe Illustrator"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Microsoft Excel Spreadsheet"
#~ msgstr "Comment=Microsoft Excel spreadsheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Microsoft PowerPoint Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu kiểu Microsoft PowerPoint "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Microsoft Word Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word "
#~ msgid "Comment=Unknown"
#~ msgstr "Comment=Không biết "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PDF Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Pdf "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PGP/MIME Encrypted Message Header"
#~ msgstr "Comment=PGP/MIME encrypted message header"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Detached OpenPGP Signature"
#~ msgstr "Comment=Detached chữ kí OpenPGP "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=S/MIME Certification Request"
#~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Detached S/MIME Signature"
#~ msgstr "Comment=Lọc chữ kí S/MIME "
#~ msgid "Comment=PostScript Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=SIEVE Mail Filter Script"
#~ msgstr "Comment=Mail Alert"
#~ msgid "Comment=Synchronized Multimedia Integration Language"
#~ msgstr "Comment=Ngôn ngữ giải tích đa phương tiện đồng bềEhoá "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=ASF Media"
#~ msgstr "Comment=Audio WAV "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=WordPerfect Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu WordPerfect "
#~ msgid "Comment=AbiWord Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu AbiWord "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Lotus AmiPro Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Lotus AmiPro"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Applix Graphics Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu đềEhoạ Applix "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Applix Spreadsheets Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Applix Spreadsheets "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Applix Words Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Applix Words "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Ar Archive"
#~ msgstr "Comment=Kiểu nén Ar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=ARJ Archive"
#~ msgstr "Comment=Kiểu nén ARJ "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=AWK Script"
#~ msgstr "Comment=AWK script"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Bzip File"
#~ msgstr "Comment=File Bzip "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Bzip2 File"
#~ msgstr "Comment=File Bzip2 "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio PCM "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=UNIX Compressed File"
#~ msgstr "Comment=File nén của UNIX "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Program Crash Data"
#~ msgstr "Comment=Chương trình làm vỡ(crash) dữ liệu "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CPIO Archive"
#~ msgstr "Comment=Kiểu nến CPIO "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=dBASE Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu"
#~ msgid "Comment=Qt Designer File"
#~ msgstr "Comment=File Qt Designer "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Desktop Config File"
#~ msgstr "Comment=File cấu hình Desktop "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=TeX Device Independent File"
#~ msgstr "Comment=File thiết bềEđộc lập TeX "
#~ msgid "Comment=Egon Animator"
#~ msgstr "Comment=Hoạt hoạ Egon "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Executable File"
#~ msgstr "Comment=Chạy được "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=BDF Bitmap Font"
#~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Ghostscript Font"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PCF Bitmap Font"
#~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=SNF Bitmap Font"
#~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Speedo Font"
#~ msgstr "Comment=Phông "
#~ msgid "Comment=Truetype Font"
#~ msgstr "Comment=Phông TrueType "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PostScript Type1 Font"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=GNUmeric Spreadsheet"
#~ msgstr "Comment=GNUmeric spreadsheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Graphite Scientific Graph"
#~ msgstr "Comment=Than chì - ĐềEhoạ khoa học "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Gzip File"
#~ msgstr "Comment=File Gzip "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Gzipped PostScript File"
#~ msgstr "Comment=File Postscript đã được Gzip "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=HancomWord Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word "
#~ msgid "Comment=Java Archive"
#~ msgstr "Comment=Nén Java "
#~ msgid "Comment=Java Class"
#~ msgstr "Comment=Lớp Java "
#~ msgid "Comment=Karbon14 Document"
#~ msgstr "Comment=Karbon14 Document"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KChart Document"
#~ msgstr "Comment=Karbon14 Document"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KFormula Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kivio Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu XFig"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kontour Document"
#~ msgstr "Comment= Tài liệu Kontour mới "
#~ msgid "Comment=KPovModeler File"
#~ msgstr "Comment=File KPovModeler"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KPresenter Document"
#~ msgstr "Comment=KPresenter"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Krita Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu XFig"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KSpread Encrypted Document"
#~ msgstr "Comment=Đã giải mã KSpread "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KSpread Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu KSpread mới "
#~ msgid "Comment=Kugar Data File"
#~ msgstr "Comment=File dữ liệu Kugar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KWord Encrypted Document"
#~ msgstr "Comment=Đã giải mã KWord "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KWord Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu KWord mới "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Lha Archive"
#~ msgstr "Comment=Nén Lha "
#~ msgid "Comment=Message Catalog"
#~ msgstr "Comment=Calalog các thông điệp "
#~ msgid "Comment=LyX Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu LYX"
#~ msgid "Comment=Lzopped File"
#~ msgstr "Comment=File Lzopped "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Microsoft Write Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Write"
#~ msgid "Comment=Object Code"
#~ msgstr "Comment=Mã đối tượng "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Ogg Vorbis Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio Ogg Vorbis "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PERL Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình PERL "
#~ msgid "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle"
#~ msgstr "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle"
#~ msgid "Comment=Pathetic Writer"
#~ msgstr "Comment=Trình viết Pathetic "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Python Bytecode"
#~ msgstr "Comment=Bytecode Python "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Python Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình Python "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Quattro Pro Document"
#~ msgstr "Comment=File Quattro Pro "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Rar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén Rar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=RPM Package File"
#~ msgstr "Comment=File kiểu gói RPM "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Shared Library"
#~ msgstr "Comment=Thư viện dùng chung "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Shell Script"
#~ msgstr "Comment=Shell Script "
#~ msgid "Comment=Shockwave Flash Media"
#~ msgstr "Comment=Shockwave Flash "
#~ msgid "Comment=Siag Spreadsheet"
#~ msgstr "Comment=Siag Spreadsheet"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Tar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén Tar "
#~ msgid "Comment=Compressed Tar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén compressed tar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Bzipped Tar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén Bzipped tar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Generic Font"
#~ msgstr "Comment=File phông nói chung "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Packed Font"
#~ msgstr "Comment=File phông đã nén "
#~ msgid "Comment=TGIF Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu TGIF"
#~ msgid "Comment=Gzipped Tar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén gzipped tar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Troff Document with Manpage Macros"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Troff với manpage macros "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Troff Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Troff "
#~ msgid "Comment=Lzopped Tar Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén Lzopped Tar "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate"
#~ msgstr "Comment=DER, PEM, hay Netscape encoded X.509 certificate"
#~ msgid "Comment=Empty Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu trống"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Zip Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén kiểu zip "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Zoo Archive"
#~ msgstr "Comment=File nén kiểu Zoo "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=ULAW (Sun) Audio"
#~ msgstr "Comment=ULAW (Sun) audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=RealAudio Broadcast"
#~ msgstr "Comment=Phát thanh RealAudio "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PCM Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio PCM "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=AIFF/Amiga Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio AIFF/Amiga "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=MIDI Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio MIDI "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Amiga Soundtracker Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio Amiga soundtracker "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=MPEG Layer 3 Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3 "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Streaming MPEG Layer 3 Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio Streaming MPEG layer 3 "
#~ msgid "Comment=MP3 ShoutCast Playlist"
#~ msgstr "Comment=Danh sách MP3 ShoutCast "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=WAV Audio"
#~ msgstr "Comment=Audio WAV "
#~ msgid "Comment=Computer Graphics Metafile"
#~ msgstr "Comment=Metafile của đềEhoạ máy tính "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CCITT G3 Fax"
#~ msgstr "Comment=CCITT g3 fax"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=GIF Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh GIF "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=JPEG Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh JPEG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PNG Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh PNG "
#~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics"
#~ msgstr "Comment=ĐềEhoạ véc-tơ tềElềEđược (scalable) "
#~ msgid "Comment=TIFF Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh TIFF "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Windows BMP Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh BMP của Windows "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Encapsulated PostScript Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh PostScript thu gọn(encapsulated) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Windows Icon"
#~ msgstr "Comment=Icon của Ms-Windows "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=JNG Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh JNG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Microsoft Office Drawing"
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ MS Office "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PCX Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh PNG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=PhotoCD Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh PhotoCD "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Portable Bitmap Image"
#~ msgstr "Comment=Portable Bitmap File Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Portable Graymap Image"
#~ msgstr "Comment=Portable Graymap File Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Portable Pixmap Image"
#~ msgstr "Comment=Portable Pixmap File Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Truevision Targa Image"
#~ msgstr "Comment=Trình đầu cuối"
#~ msgid "Comment=Windows MetaFile"
#~ msgstr "Comment=Windows MetaFile"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=X BitMap Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh X BitMap "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=GIMP Native Image Format"
#~ msgstr "Comment=Định dạng file ảnh GIMP native"
#~ msgid "Comment=XFig File"
#~ msgstr "Comment=File XFig "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=X PixMap Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh X Bitmap "
#~ msgid "Comment=Pipe"
#~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn (pipe) "
#~ msgid "Comment=Socket"
#~ msgstr "Comment=Socket "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Usenet News Message"
#~ msgstr "Comment=Thông điệp tin Usenet "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Email Message"
#~ msgstr "Comment=Thông điệp e-mail "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Compound Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu compound"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Stream of Data (Server Push)"
#~ msgstr "Comment=Stream của dữ liệu ( server push)"
#~ msgid "Comment=Cascading Style Sheet"
#~ msgstr "Comment=CSS(Cascading Style Sheet) "
#~ msgid "Comment=English Text"
#~ msgstr "Comment=Văn bản tiếng Anh "
#~ msgid "Comment=HTML Page"
#~ msgstr "Comment=Trang HTML "
#~ msgid "Comment=Plain Text"
#~ msgstr "Comment=Văn bản thuần tuý(plain text) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Resource Description Framework (RDF) File"
#~ msgstr "Comment=File RDF (Resource Description Framework ) "
#~ msgid "Comment=RDF Site Summary"
#~ msgstr "Comment=Tổng kết site RDF "
#~ msgid "Comment=Rich Text Format"
#~ msgstr "Comment=RTF(Rich Text Format) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=SGML Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu LYX"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=WML Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu WML"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Ada Source File"
#~ msgstr "Comment=Ada sources"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Bibliographic Data (Bibtex)"
#~ msgstr "Comment=Dữ liệu kiểu thư mục(bibtext) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=C++ Header File"
#~ msgstr "Comment=Header của file C++ "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=C++ Source File"
#~ msgstr "Comment=File nguồn C++ "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Text File with Comma Separated Values"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Differences Between Files"
#~ msgstr "Comment=Khác nhau giữa các files "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Java Source File"
#~ msgstr "Comment=Mã của Java "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Application Log File"
#~ msgstr "Comment=file log của chương trình "
#~ msgid "Comment=Makefile"
#~ msgstr "Comment=Makefile"
#~ msgid "Comment=Qt Meta Object File"
#~ msgstr "Comment=File siêu đối tượng của Qt(meta object file) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Objective-C Source File"
#~ msgstr "Comment=Mã nguồn của file đối tượng C "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Pascal Source File"
#~ msgstr "Comment=Mã nguồn Pascal "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Perl Source File"
#~ msgstr "Comment=Mã nguồn Perl "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Python Source File"
#~ msgstr "Comment=Mã nguồn Python "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=TeX File"
#~ msgstr "Comment=File TeX "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=vCalendar Interchange File"
#~ msgstr "Comment=File tráo đổi vCalendar "
#~ msgid "Comment=Electronic Business Card"
#~ msgstr "Comment=Thẻ tín dụng điện tử (EBC) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=XSL Formating Object File"
#~ msgstr "Comment=XSL Formating Object file"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=XSLT Stylesheet File"
#~ msgstr "Comment=XSLT Stylesheet file"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=eXtensible Markup Language Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu XML (eXtensible Markup Language) "
#~ msgid "Comment=MPEG Video"
#~ msgstr "Comment=Video MPEG "
#~ msgid "Comment=Quicktime Video"
#~ msgstr "Comment=Video QuickTime "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Autodesk's FLIC File"
#~ msgstr "Comment=File FLIC của Autodesk "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=MNG Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh MNG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Windows Media File"
#~ msgstr "Comment=Windows MetaFile"
#~ msgid "Comment=Microsoft AVI Video"
#~ msgstr "Comment=Video AVI của Microsoft "
#~ msgid "Name=KDE-HiColor"
#~ msgstr "Name=KDE-HiColor"
#~ msgid "Comment=Highcolor Icon Theme"
#~ msgstr "Comment=Theme icon sáng màu "
#~ msgid "Name=aKtion!"
#~ msgstr "Name=aKtion!"
#~ msgid "Name=aRts Builder"
#~ msgstr "Name=aRts Builder"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Audio Filter Designer"
#~ msgstr "GenericName= Trình thiết kế giao diện"
#~ msgid "Comment=Arts Builder"
#~ msgstr "Comment=Trình thiết kế nghềEthuật(arts builder) "
#~ msgid "Name=aRts Control Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ aRts Control "
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Sound Server Control"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình server âm thanh "
#~ msgid "Name=Kaboodle"
#~ msgstr "Name=Kaboodle"
#~ msgid "GenericName=Media Player"
#~ msgstr "GenericName=Media Player"
#~ msgid "Name=Embedded Media Player"
#~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được Embeđ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Embedded Media Player Engine"
#~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được Embeđ "
#~ msgid "Comment=Frontend for audio file creation"
#~ msgstr "Comment=Frontend tạo file audio"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=AU Info"
#~ msgstr "Name=WAV Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=AVI Info"
#~ msgstr "Name=WAV Info"
#~ msgid "Name=M3U Playlist Info"
#~ msgstr "Name=M3U Playlist Info"
#~ msgid "Name=MP3 Info"
#~ msgstr "Name=MP3 Info"
#~ msgid "Name=OGG Info"
#~ msgstr "Name=OGG Info"
#~ msgid "Name=WAV Info"
#~ msgstr "Name=WAV Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Audio CDs"
#~ msgstr "Name=Duyệt Audio CD "
#~ msgid "Comment=Audiocd IO Slave Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Audiocd IO Slave "
#~ msgid "Comment=Embeddable midi player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi midi Embeđe được"
#~ msgid "Name=KMid"
#~ msgstr "Name=KMid"
#~ msgid "GenericName=Midi/Karaoke Player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi Midi/Karaoke"
#~ msgid "Comment=Karaoke file"
#~ msgstr "Comment=File Karaoke "
#~ msgid "Name=TiMidity Synth"
#~ msgstr "Name=TiMidity Synth"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=MIDI Synthesizer"
#~ msgstr "GenericName=Midi Synthesizer"
#~ msgid "Name=KMidi"
#~ msgstr "Name=KMidi"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=MIDI Player"
#~ msgstr "GenericName=CD Player"
#~ msgid "Name=Mixer"
#~ msgstr "Name=BềEtrộn âm(mixer) "
#~ msgid "Comment=Soundcard mixer control"
#~ msgstr "Comment=Điều khiển bềElọc sound card "
#~ msgid "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup,BềEtrộn âm,Âm "
#~ "lượng "
#~ msgid "Name=KMix"
#~ msgstr "Name=KMix"
#~ msgid "GenericName=Sound Mixer"
#~ msgstr "GenericName=Bộ trộn âm"
#~ msgid "Name=KMix Applet"
#~ msgstr "Name=KMix Applet"
#~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet"
#~ msgstr "Comment=Applet bộ trộn âm"
#~ msgid "Name=Restore Mixer Settings"
#~ msgstr "Name=Khôi phục khác thiết lập của bềElọc(mixer) "
#~ msgid "Name=KsCD"
#~ msgstr "Name=KsCD"
#~ msgid "GenericName=CD Player"
#~ msgstr "GenericName=CD Player"
#~ msgid "Comment=CD Database File"
#~ msgstr "Comment=File cơ sềEdữ liệu của CD "
#~ msgid "Name=DCOP Interface"
#~ msgstr "Name=Giao diện DCOP "
#~ msgid "Comment=DCOP Interface for Inter-Process Communication"
#~ msgstr "Comment=Giao diện DCOP cho các truyền thông inter-process "
#~ msgid "Name=Excellent"
#~ msgstr "Name=Tuyệt diệu "
#~ msgid "Comment=A very ordinary, and therefore very usable, interface"
#~ msgstr "Comment=Một giao diện rất bình thường, do vậy cũng rất dềEdùng "
#~ msgid "Name=Hayes"
#~ msgstr "Name=Hayes"
#~ msgid "Comment=A filesystem-based playlist"
#~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát kiểu file hệ thống"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Play in Noatun Now"
#~ msgstr "Name=Hiển thềEcửa sềEcủa root "
#~ msgid "Name=HTML Playlist export"
#~ msgstr "Name=Xuất ra danh dách bài hát HTML "
#~ msgid "Comment=Creates a HTML file from the playlist"
#~ msgstr "Comment=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát "
#~ msgid "Name=Infrared Control"
#~ msgstr "Name=Điều khiển tia hồng ngoại "
#~ msgid "Comment=Control Noatun with your IR Remote"
#~ msgstr "Comment=Điều khiển Noatun bằng bềEđiều khiển từ xa IR "
#~ msgid "Name=Kaiman Interface"
#~ msgstr "Name=Giao diện Kaiman "
#~ msgid "Comment=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
#~ msgstr "Comment=Giao diện skin GQMpeg được viết lại cho Kaiman "
#~ msgid "Name=Keyz"
#~ msgstr "Name=Keyz"
#~ msgid "Comment=Global Shortcuts for most operations"
#~ msgstr "Comment=Các phím ngắn toàn cục cho hầu hết các thao tác "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=K-Jöfol"
#~ msgstr "Name=K-JA~¶fol"
#~ msgid "Comment=Skin Loader for K-Jofol skins"
#~ msgstr "Comment=Trình load các skin cho K-Jofol "
#~ msgid "Comment=A fancy playlist"
#~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát được yêu thích (fancy playlist) "
#~ msgid "Name=Marquis"
#~ msgstr "Name=Marquis"
#~ msgid "Comment=Plugin to interact with the Session Manager"
#~ msgstr "Comment=Plugin đềEđối thoại với Trình quản lí Session "
#~ msgid "Name=Tag Reader"
#~ msgstr "Name=Trình đọc tag"
#~ msgid "Name=Monoscope"
#~ msgstr "Name=Monoscope"
#~ msgid "Comment=A neat waveform scope analyzer"
#~ msgstr "Comment=Trình phân tích phạm vi các dạng sóng hẹp "
#~ msgid "Comment=A very simple read-only network interface on port 7539"
#~ msgstr "Comment=Một giao diện network chềEđọc đơn giản trên cổng 7539 "
#~ msgid "Name=Milk-Chocolate"
#~ msgstr "Name=Sữa-Sôcôla "
#~ msgid "Comment=Noatun's simple GUI"
#~ msgstr "Comment=GUI đơn giản của Noatun "
#~ msgid "Name=Split Playlist"
#~ msgstr "Name=Danh sách bài hát được chia "
#~ msgid "Comment=The innacurately titled playlist"
#~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát không hợp lềE"
#~ msgid "Name=Young Hickory"
#~ msgstr "Name=Young Hickory"
#~ msgid "Comment=A system tray interface"
#~ msgstr "Comment=Giao diện khay (tray) của hềEthống "
#~ msgid "Name=Voiceprint"
#~ msgstr "Name=Voiceprint"
#~ msgid "Comment=a voiceprint visualizer"
#~ msgstr "Comment=Trình quan sát voiceprint "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Compressed Winamp skin"
#~ msgstr "Comment=File nén compressed tar "
#~ msgid "Name=WinAmp Interface"
#~ msgstr "Name=Gia diện Winamp "
#~ msgid "Comment=A Winamp Skin Loader"
#~ msgstr "Comment=Trình tải các Winamp Skin "
#~ msgid "Name=Noatun"
#~ msgstr "Name=Noatun"
#~ msgid "Name=Dictionary"
#~ msgstr "Name=Từ điển "
#~ msgid "Comment=Lookup phrases in a dictionary"
#~ msgstr "Comment=Tra các cụm từ trong từ điển "
#~ msgid "Name=Kdict"
#~ msgstr "Name=Kdict"
#~ msgid "GenericName=Online Dictionary"
#~ msgstr "GenericName=Từ điển online"
#~ msgid "Name=KGet"
#~ msgstr "Name=KGet"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kget Download List"
#~ msgstr "Comment=Truyền dẫn KPilot "
#~ msgid "Name=Go Online"
#~ msgstr "Name=Vào online "
#~ msgid "Name=Go Offline"
#~ msgstr "Name=Ra offline "
#~ msgid "Name=Warning Received"
#~ msgstr "Name=Nhận được cảnh báo "
#~ msgid "Name=Message Received"
#~ msgstr "Name=Nhận được thông điệp "
#~ msgid "Name=Buddy Online"
#~ msgstr "Name=Online Buđy "
#~ msgid "Name=Buddy Offline"
#~ msgstr "Name=Offline Buđy "
#~ msgid "Comment=You are now online"
#~ msgstr "Comment=Bạn đang online "
#~ msgid "Comment=You are now offline"
#~ msgstr "Comment=Bạn đang offline "
#~ msgid "Comment=You have been warned"
#~ msgstr "Comment=Bạn đã bềEcảnh cáo "
#~ msgid "Comment=You have received a message"
#~ msgstr "Comment=Bạn đã nhận được thông điệp "
#~ msgid "Comment=You have sent a message"
#~ msgstr "Comment=Bạn đã gửi thông điệp "
#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now online"
#~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online "
#~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now offline"
#~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang offline "
#~ msgid "Name=Kit"
#~ msgstr "Name=Kit"
#~ msgid "GenericName=AIM Client"
#~ msgstr "GenericName=AIM Client"
#~ msgid "Name=Invalid RDF file"
#~ msgstr "Name=File RDF không hợp lềE"
#~ msgid "Comment=There is new news available"
#~ msgstr "Comment=Có tin mới "
#~ msgid "Comment=The downloaded RDF file couldn't be parsed"
#~ msgstr "Comment=Không phân tích(parse) được file RDF đã tải vềE"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Configure the News Ticker applet, manage source files and other "
#~ "related settings."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Cấu hình các applet của Trình kiểm tra news(news ticker),quản lí "
#~ "các file nguồn và các thiết lập liên quan khác "
#~ msgid "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile,tệp nguồn,tin tức "
#~ msgid "Name=KNewsTicker"
#~ msgstr "Name=KNewsTicker"
#~ msgid "GenericName=News Ticker"
#~ msgstr "GenericName=Trình đánh dấu news "
#~ msgid "Comment=Newsticker Applet"
#~ msgstr "Comment=Newsticker Applet"
#~ msgid "Name=KNewsTicker config frontend"
#~ msgstr "Name=Cấu hình KNewsTicker frontend"
#~ msgid "Name=Use with KNewsTicker"
#~ msgstr "Name=Dùng với Knews Ticker "
#~ msgid "Comment=A frontend for the KNewsTicker configuration"
#~ msgstr "Comment=Frontend cho cấu hình cả KNews Ticker "
#~ msgid "Name=KNewsticker Source File Properties Page"
#~ msgstr "Name=Trang tính chất củ file nguồn KNewsticker "
#~ msgid "Name=Public File Server"
#~ msgstr "Name=Server file công cộng"
#~ msgid "Name=KPF directory properties page"
#~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF"
#~ msgid "Name=KPPP"
#~ msgstr "Name=KPPP"
#~ msgid "GenericName=Internet Dial-up Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ Internet dial-up "
#~ msgid "Name=KPPP - Log Viewer"
#~ msgstr "Name=Trình xem log KPPP "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Remote Desktop Connection"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=IncomingConnection"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=ProcessFailed"
#~ msgstr "Name=BềEvi xử lí "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KInetD"
#~ msgstr "Comment=Kontour"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Received incoming connection"
#~ msgstr "Comment=Dấu chấm không hợp lềE. "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDE Internet Daemon"
#~ msgstr "Name=KDE Write Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KInetD Module Type"
#~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UserAcceptsConnection"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UserRefusesConnection"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=ConnectionClosed"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=InvalidPassword"
#~ msgstr "Name=Mật khẩu "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=InvalidPasswordInvitations"
#~ msgstr "Name=Mời chơi game "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NewConnectionOnHold"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NewConnectionAutoAccepted"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=TooManyConnections"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=UnexpectedConnection"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Desktop Sharing"
#~ msgstr "Comment=Desktop Pager"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=User accepts connection"
#~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=User refuses connection"
#~ msgstr "Comment=Trình diềE trượt (slide) "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Connection closed"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Invalid password"
#~ msgstr "Comment=Thay đổi mật khẩu"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Busy, connection refused"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Received unexpected connection, abort"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KRfb Desktop Sharing"
#~ msgstr "Name=Desktop KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Krfb"
#~ msgstr "Name=Kolf"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Desktop Sharing"
#~ msgstr "Name=Desktop"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Channel event"
#~ msgstr "Name=KCharSelect"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Personal message in channel"
#~ msgstr "Name=Cá tính hoá "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KSirc"
#~ msgstr "Comment=KSpread"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=IRC channel event"
#~ msgstr "Comment=Trình IRC "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Someone mentioned your nick on IRC"
#~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online "
#~ msgid "Name=KSirc"
#~ msgstr "Name=KSirc"
#~ msgid "GenericName=IRC client"
#~ msgstr "GenericName=Trình IRC "
#~ msgid "Name=Talk Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Talk "
#~ msgid "Comment=Talk daemon configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình daemon Talk "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner,"
#~ "forward,destination"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner,"
#~ "forward,destination,nói chuyện,thông báo,âm thanh,trả lời,chuyển,đích "
#~ msgid "Comment=XML RPC daemon configuration module"
#~ msgstr "Comment=Module cấu hình daemon XML RPC"
#~ msgid "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network"
#~ msgstr "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network"
#~ msgid "Name=KDE XML RPC Daemon"
#~ msgstr "Name=KDE XML RPC Daemon"
#~ msgid "Name=LAN Browsing"
#~ msgstr "Name=Duyệt LAN "
#~ msgid "Comment=Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
#~ msgstr "Comment=Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave "
#~ msgid "Name=Local Network"
#~ msgstr "Name=Mạng nội bềE"
#~ msgid "Name=KNetMgr"
#~ msgstr "Name=KNetMgr"
#~ msgid "Name=testapp1"
#~ msgstr "Name=testapp1"
#~ msgid "Name=NetMgrD"
#~ msgstr "Name=NetMgrD"
#~ msgid "Name=KCVSApplet Applet"
#~ msgstr "Name=KCVSApplet Applet"
#~ msgid "Comment=A sample panel applet"
#~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu "
#~ msgid "Name=Silly Load Meter"
#~ msgstr "Name=Silly Load Meter"
#~ msgid "Comment=A load meter inspired by the window maker version."
#~ msgstr "Comment=Trình đo tải khởi động bởi window maker version"
#~ msgid "Name=ISDN Monitor"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi ISDN "
#~ msgid "Comment=ISDN Connection Monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi các kết nối ISDN "
#~ msgid "Name=Radio-Tuner"
#~ msgstr "Name=Radio-Tuner"
#~ msgid "Comment=An applet to control your Radio-Tuner"
#~ msgstr "Comment=Applet điều khiển Radio - Tuner "
#~ msgid "Name=Binary clock Applet"
#~ msgstr "Name=Applet đồng hềEnhềEphân "
#~ msgid "Comment=A binary clock for kicker"
#~ msgstr "Comment=Đồng hềEnhềEphân cho kicker "
#~ msgid "GenericName=Internet Downloader"
#~ msgstr "GenericName=Internet Downloader"
#~ msgid "Name=Search files"
#~ msgstr "Name=Tìm kiếm file "
#~ msgid "GenericName=Search Files"
#~ msgstr "GenericName=Tìm kiếm file "
#~ msgid "Name=Search on the Web"
#~ msgstr "Name=Tìm trên Web "
#~ msgid "GenericName=Search the Web"
#~ msgstr "GenericName=Tìm trên web "
#~ msgid "Name=Cookbook"
#~ msgstr "Name=Cookbook"
#~ msgid "GenericName=Cookbook"
#~ msgstr "GenericName=Cookbook"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=dcopservice"
#~ msgstr "Name=Các dịch vụ "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Template for dcop services"
#~ msgstr "Comment=Từ liên quan "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=x10d"
#~ msgstr "Name=Bonded"
#~ msgid "Name=devcenter"
#~ msgstr "Name=devcenter"
#~ msgid "Name=GOFAI"
#~ msgstr "Name=GOFAI"
#~ msgid "Comment=Configuration for GOFAI-WMT Data View"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình đềExem dữ liệu GOFAI-WMT "
#~ msgid "Keywords=gofai,artificial intelligence"
#~ msgstr "Keywords=gofai,artificial intelligence,trí tuềEnhân tạo "
#~ msgid "Name=Good Old AI"
#~ msgstr "Name=AI cũ nhưng tốt "
#~ msgid "Comment=Gofai graph file"
#~ msgstr "Comment=file đềEhoạ Gofai "
#~ msgid "Name=Kafka"
#~ msgstr "Name=Kafka"
#~ msgid "Name=KafkaPart"
#~ msgstr "Name=KafkaPart"
#~ msgid "Comment=Kafka HTMLPart Plugin"
#~ msgstr "Comment=Kafka HTMLPart Plugin"
#~ msgid "Name=Image Plugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#~ msgid "Name=Kalaktic"
#~ msgstr "Name=Kalaktic"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kallers"
#~ msgstr "Name=Ktables"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet"
#~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu "
#~ msgid "Name=Application dock"
#~ msgstr "Name=Chương trình cắt(dock) "
#~ msgid "GenericName=Dock Panel"
#~ msgstr "GenericName=Dock Panel"
#~ msgid "Name=Karchiver"
#~ msgstr "Name=Karchiver"
#~ msgid "GenericName=Archiving Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ nén"
#~ msgid "Name=Compress"
#~ msgstr "Name=Compress"
#~ msgid "Name=Extract"
#~ msgstr "Name=Phá nén "
#~ msgid "Name=Extract to..."
#~ msgstr "Name=Phá nén vào ... "
#~ msgid "Name=Katalog"
#~ msgstr "Name=Katalog"
#~ msgid "GenericName=Image Catalog"
#~ msgstr "GenericName=Ca-ta-lô ảnh "
#~ msgid "Comment=Katalog image catalogue"
#~ msgstr "Comment=Ca-ta-lô ảnh Katalog "
#~ msgid "Name=CD AutoRun"
#~ msgstr "Name=Tự động chạy CD "
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf"
#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Samba directory properties page"
#~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF"
#~ msgid "GenericName=Bind Configuration Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ cấu hình Bind "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=DHCP Manager"
#~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP "
#~ msgid "Name=Dr. Konqi"
#~ msgstr "Name=Dr. Konqi"
#~ msgid "Comment=You can configure the crash notification settings here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình các thiết lập thông báo crash ềEđây "
#~ msgid "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling,ĐềEvỡ,Lỗi "
#~ msgid "Name=ODBC"
#~ msgstr "Name=ODBC"
#~ msgid "Comment=ODBC database interface configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình giao diện cơ sềEdữ liệu ODBC "
#~ msgid "Keywords=ODBC,Database"
#~ msgstr "Keywords=ODBC,Database,Cơ sềEdữ liệu "
#~ msgid "Name=Splash Screen"
#~ msgstr "Name=Splash Screen"
#~ msgid "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
#~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash"
#~ msgid "GenericName=Select your splash screen"
#~ msgstr "GenericName=Chọn splash screen của bạn"
#~ msgid "Name=User Environment"
#~ msgstr "Name=Môi trường người dùng "
#~ msgid "Comment=Configure your environment variables here"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các biến sềEmôi trường của bạn tại đây "
#~ msgid "Keywords=environment, variables"
#~ msgstr "Keywords=environment, variables,môi trường,biến sềE"
#~ msgid "Comment=Configure the plugins and connections for KDB system"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB "
#~ msgid "Name=KDBBrowser"
#~ msgstr "Name=KDBBrowser"
#~ msgid "Name=Informix"
#~ msgstr "Name=Informix"
#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for Informix"
#~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho Infomix "
#~ msgid "Name=MySQL"
#~ msgstr "Name=MySQL"
#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for MySQL"
#~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho MYSQL "
#~ msgid "Name=PostgreSQL"
#~ msgstr "Name=PostgreSQL"
#~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for PostgreSQL"
#~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho PostgreSQL "
#~ msgid "Name=Empath"
#~ msgstr "Name=Empath"
#~ msgid "Name=EmpathBrowser"
#~ msgstr "Name=EmpathBrowser"
#~ msgid "Comment=email mailbox browser"
#~ msgstr "Comment=Duyệt email trong hộp thư "
#~ msgid "Name=EmpathComposeWidget"
#~ msgstr "Name=EmpathComposeWidget"
#~ msgid "Comment=email message composer"
#~ msgstr "Comment=Trình soạn email "
#~ msgid "Name=EmpathFolderListWidget"
#~ msgstr "Name=EmpathFolderListWidget"
#~ msgid "Comment=email folder list"
#~ msgstr "Comment=Danh sách các thư mục email "
#~ msgid "Name=EmpathMessageListWidget"
#~ msgstr "Name=EmpathMessageListWidget"
#~ msgid "Comment=email message list"
#~ msgstr "Comment=Danh sách các email "
#~ msgid "Name=EmpathMessageViewWidget"
#~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget"
#~ msgid "Comment=email message viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem các thông điệp email "
#~ msgid "Name=EmpathView"
#~ msgstr "Name=EmpathView"
#~ msgid "Comment=empath view"
#~ msgstr "Comment=xem empath "
#~ msgid "Name=KAddressBookFileBackend"
#~ msgstr "Name=KAđressBookFileBackend"
#~ msgid "Name=KAddressBookLDAPBackend"
#~ msgstr "Name=KAđressBookLDAPBackend"
#~ msgid "GenericName=KDE Addressbook"
#~ msgstr "GenericName=SềEđịa chềEcủa KDE "
#~ msgid "Name=TwisterBrowser"
#~ msgstr "Name=TwisterBrowser"
#~ msgid "Comment=twister browser"
#~ msgstr "Comment=Trình duyệt twister "
#~ msgid "Name=Twister"
#~ msgstr "Name=Twister"
#~ msgid "GenericName=PIM client"
#~ msgstr "GenericName=PIM client"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KDEShare"
#~ msgstr "Name=KDE Step"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KDEShare Installer"
#~ msgstr "Comment=Thước đo màn hình KDE "
#~ msgid "Name=KDEStdIfaceDemo"
#~ msgstr "Name=KDEStdIfaceDemo"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KexiPlugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kexi"
#~ msgstr "Name=Kue"
#~ msgid "Name=Keystone"
#~ msgstr "Name=Keystone"
#~ msgid "GenericName=Remote Access"
#~ msgstr "GenericName=Truy cập từ xa"
#~ msgid "Name=Kfinger"
#~ msgstr "Name=Kfinger"
#~ msgid "Name=Plotter"
#~ msgstr "Name=Trình vẽ "
#~ msgid "GenericName=Plot Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KGoldrunner"
#~ msgstr "Name=KFortune"
#~ msgid "Name=kicq"
#~ msgstr "Name=kicq"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kig"
#~ msgstr "Name=Kit"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KDE Interactive Geometry"
#~ msgstr "Comment=Interactive Geometry"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Cabri Figure"
#~ msgstr "Comment=A?nh PNG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KGeo Figure"
#~ msgstr "Comment=A?nh MNG "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kig Figure"
#~ msgstr "Comment=File XFig "
#~ msgid "Name=International Keyboard"
#~ msgstr "Name=Bàn Phím Quốc tế "
#~ msgid "Name=Keyboard Layout"
#~ msgstr "Name=Kiểu bàn phím(layout) "
#~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices,Phím,Bàn phím,Thiết "
#~ "bềEvào "
#~ msgid "GenericName=International keyboard layout"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu bàn phím quốc tế "
#~ msgid "Language=Afrikaans (on a US keyboard)"
#~ msgstr "Language=NamPhi(Tiếng Hà Lan)(Dựa trên bàn phím US) "
#~ msgid "Language=Belgian(Dutch)"
#~ msgstr "Language=Belgian(BềE "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Kiểu ngữ âm.Có các kí tự như biểu tượng luân phiên(alternative "
#~ "symbols.) "
#~ msgid "Language=Bulgarian"
#~ msgstr "Language=Bulgarian(Bungari) "
#~ msgid "Name=Canadian French"
#~ msgstr "Name=Canadian French(Canada Pháp) "
#~ msgid "Comment=Programmers Keyboard"
#~ msgstr "Comment=Programmers Keyboard(Bàn phím người lập trình) "
#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)"
#~ msgstr "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)(Bàn phím iểu đánh máy) "
#~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)"
#~ msgstr "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)(Bàn phím kiểu đánh máy) "
#~ msgid "Comment=Normal layout"
#~ msgstr "Comment=Normal layout(kiểu thông thường) "
#~ msgid "Language=Danish"
#~ msgstr "Language=Danish(Đan mạch) "
#~ msgid "Comment=German Keyboard (Germany)"
#~ msgstr "Comment=German Keyboard (Germany)(Bàn phím Đức-Đức) "
#~ msgid "Name=German (Switzerland)"
#~ msgstr "Name=German (Switzerland)(Đức-Thuỵ Sĩ) "
#~ msgid "Comment=German Keyboard (Switzerland)"
#~ msgstr "Comment=German Keyboard (Switzerland)(Bàn Phím Đức-Thuỵ Sĩ) "
#~ msgid "Name=English/Dvorak"
#~ msgstr "Name=English/Dvorak"
#~ msgid "Name=English-Dvorak with accents"
#~ msgstr "Name=English-Dvorak có trọng âm "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 "
#~ "indexes)"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Hellenic Keyboard(Bàn phím Hy Lạp) (Latin-1 keysyms corresponding "
#~ "to ISO8859-7 indexes) "
#~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Hellenic Keyboard (Bàn Phím Hy Lạp) (standard ISO8859-7 keysyms) "
#~ msgid "Name=English"
#~ msgstr "Name=English(Anh) "
#~ msgid "Comment=Estonian layout without dead keys"
#~ msgstr "Comment=Estonian có phím chết "
#~ msgid "Language=Estonian"
#~ msgstr "Language=Estonian"
#~ msgid "Comment=Estonian layout"
#~ msgstr "Comment=Estonian(Kiểu Estonian) "
#~ msgid "Name=French (Switzerland)"
#~ msgstr "Name=French (Pháp-Thuỵ Sĩ ) "
#~ msgid "Comment=French Keyboard (Switzerland)"
#~ msgstr "Comment=French (Bàn phím Pháp-Thuỵ Sĩ) "
#~ msgid "Comment=Croatian keyboard layout"
#~ msgstr "Comment=Croatian (Kiểu bàn phím Crôatia) "
#~ msgid "Comment=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys."
#~ msgstr "Comment=Hungarian (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri 101 phím . "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK layout "
#~ "plus hungarian accented characters via the ALT key."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Hungarian _ALT_ (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri gốc UK cộng với các kí "
#~ "tự ngữ âm có được bằng cách nhấn ALT "
#~ msgid "Language=Hungarian"
#~ msgstr "Language=Hung-ga-ri "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of the "
#~ "Caps Lock emulation."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Hungarian QWERTY (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri QWERTY.Khuyên nên dùng "
#~ "Caps Lock. "
#~ msgid "Comment=Italian Keyboard (Italy)"
#~ msgstr "Comment=Italian(Bàn phím Italia) "
#~ msgid "Name=Spanish-Latin American"
#~ msgstr "Name=Spanish-Latin American(Kiểu bàn phím Tây Ban Nha-La Tinh(Mĩ) "
#~ msgid "Language=Lithuanian"
#~ msgstr "Language=Tiếng Lithuanian "
#~ msgid "Name=Norwegian"
#~ msgstr "Name=Norwegian (Na-Uy) "
#~ msgid "Language=Greek"
#~ msgstr "Language=Greek(Hy Lạp) "
#~ msgid "Comment=Polish 'programmers' Keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Polish 'programmers' Keyboard(Bàn Phím Ba Lan cho người lập "
#~ "trình) "
#~ msgid "Comment=New \"programmer's\" keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=New \"programmer's\" keyboard(Bàn phím cho người lập trình mới) "
#~ msgid "Name=Portugues Acentos Minusculas"
#~ msgstr "Name=Portugues Acentos Minusculas"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This is the layout of the traditional portuguese keyboards with "
#~ "accent capable"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là kiểu bàn phím BềEĐào Nha truyền thống có thềEdùng trọng âm "
#~ msgid "Language=Portugues"
#~ msgstr "Language=Portugues(BềEĐào Nha) "
#~ msgid "Name=Portugues"
#~ msgstr "Name=Portugues(BềEĐào Nha) "
#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)"
#~ msgstr "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)(Brazil-BềEĐào Nha) "
#~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (US Keyboard)"
#~ msgstr ""
#~ "Language=Brazilian Portuguese (Tiếng Brazil-BềEĐào Nha với bàn phím Mĩ) "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,"
#~ "a,s,t,i] )"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bàn phím Rumani \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t,"
#~ "i] ) "
#~ msgid ""
#~ "Comment=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use of "
#~ "the Caps Lock emulation."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bàn phím Rumani thông thường.Khuyên nên dùng Caps lock emulation. "
#~ msgid "Comment=Has latin characters as alternate symbols."
#~ msgstr "Comment=Có các kí tự Latin như là biểu tượng luân phiên "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Kiểu Microsoft.Có các kí tự tiếng Anh như là biểu tượng luân "
#~ "phiên(alternative sympol) "
#~ msgid "Comment=Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr "Comment=Có các kí tự tiếng Anh như là các biểu tượng luân phiên. "
#~ msgid "Comment=Slovenian keyboard"
#~ msgstr "Comment=Solvenian(Bàn phím Slovenian(Nam Tư) "
#~ msgid "Comment=Serbian keyboard layout (cyrillic)"
#~ msgstr "Comment=Serbian(Bàn phím Séc-bi(kiểu kirin) "
#~ msgid "Language=Serbian"
#~ msgstr "Language=Serbian(Tiếng Séc-bi) "
#~ msgid "Comment=Serbian (latin) keyboard layout"
#~ msgstr "Comment=Serbian (Bàn phím Séc-bi kiểu La-tin) "
#~ msgid "Comment=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là bàn phím tiếng Tamil. Cập nhật lần cuối 11 tháng 3 năm "
#~ "2000. "
#~ msgid "Language=Tamil"
#~ msgstr "Language=Tamil(Tiếng Tamil) "
#~ msgid "Comment=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Đây là bàn phím Thái Lan.Cập nhật lần cuối 14 tháng 3 năm 1999. "
#~ msgid "Comment=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "Comment=Turkish-Bàn phím ThềENhĩ Kì "
#~ msgid "Language=Turkish"
#~ msgstr "Language=Turkish(Tiếng ThềENhĩ Kì) "
#~ msgid "Comment=Turkish F Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "Comment=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì F) "
#~ msgid "Comment=Turkish Q Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "Comment=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì Q) "
#~ msgid ""
#~ "Comment=English keyboard (UK) with selected French, German and Spanish "
#~ "characters"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=English Bàn phím Tiếng Anh (UK) có thềEchọn các kí tự tiếng Pháp,"
#~ "Đức và Tây Ban Nha "
#~ msgid "Language=English"
#~ msgstr "Language=English(Tiếng Anh) "
#~ msgid "Language=British"
#~ msgstr "Language=British(Tiếng Anh-Anh) "
#~ msgid "Language=Angol (UK)"
#~ msgstr "Language=Angol (Tiếng Ăng-lô-xắc-xông) "
#~ msgid "Name=European (west) on a US keyboard."
#~ msgstr "Name=European - Bàn phím kiểu Tây Âu dùng US keyboard."
#~ msgid "Name=Napster"
#~ msgstr "Name=Napster"
#~ msgid "GenericName=Napster Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Napster "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mail filtering Sieve script"
#~ msgstr "Comment=Mail Alert"
#~ msgid "Name=KLatin"
#~ msgstr "Name=KLatin"
#~ msgid "Name=KLinuxScsiManager"
#~ msgstr "Name=KLinuxScsiManager"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KMameleon"
#~ msgstr "Name=Galeon"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=KDE XMame wrapper"
#~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh"
#~ msgid "Comment=Display a Text Message in a Popup Window"
#~ msgstr "Comment=Hiển thềEthông điệp trong cửa sềEPop-up "
#~ msgid "Name=KOpenNap"
#~ msgstr "Name=KOpenNap"
#~ msgid "GenericName=Napster Client"
#~ msgstr "GenericName=Napster Client"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NFS Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Talk "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=NFS directory properties page"
#~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF"
#~ msgid "Name=KDE Network Utilities"
#~ msgstr "Name=Các tiện ích mạng KDE"
#~ msgid "Name=KOnCD"
#~ msgstr "Name=KOnCD"
#~ msgid "GenericName=CD Burner"
#~ msgstr "GenericName=CD Burner"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sidebar Meta Info"
#~ msgstr "Name=File text "
#~ msgid "Name=Sidebar News Applett"
#~ msgstr "Name=Sidebar News Applett"
#~ msgid "Name=Konv"
#~ msgstr "Name=Konv"
#~ msgid "GenericName=Unit Converter"
#~ msgstr "GenericName=Trình hoán chuyển Unit"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Outgoing"
#~ msgstr "Name=Tắm "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Online"
#~ msgstr "Name=Vào online "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Sound Notification for Kopete Events"
#~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Incoming message arrives"
#~ msgstr "Comment=Danh sách các email "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Outgoing message is sent"
#~ msgstr "Comment=Danh sách các email "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=User goes online"
#~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kopete"
#~ msgstr "Name=Forte"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Kopete, The KDE Instant Messenger"
#~ msgstr "Comment=Instant Messager"
#~ msgid "Name=Poker"
#~ msgstr "Name=Tú lơ khơ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=kurves"
#~ msgstr "Name=Mures"
#~ msgid "GenericName=A KDE KPart Function Plotter"
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ hàm A KDE KPart "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=kurves file"
#~ msgstr "Comment=Makefile"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=kurvesPart"
#~ msgstr "Name=Mures"
#~ msgid "Name=Sound Blaster Live/Audigy"
#~ msgstr "Name=Sound Blaster Live/Audigy"
#~ msgid "Comment=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Sound Blaster Live và Audigy cards"
#~ msgid "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live"
#~ msgstr "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live"
#~ msgid "Name=KSciPlot"
#~ msgstr "Name=KSciPlot"
#~ msgid "GenericName=Function Plotter"
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ hàm"
#~ msgid "Comment=KSciPlot"
#~ msgstr "Comment=KSciPlot"
#~ msgid "Name=Hardware Status Monitor"
#~ msgstr "Name=Theo dõi trạng thái phần cứng "
#~ msgid "Name=Stock Ticker"
#~ msgstr "Name=Stock Ticker"
#~ msgid "Comment=Here you can get the current stock quotes"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềExem giá của cềEphiếu hiện thời tại đây "
#~ msgid "Name=KSVGPlugin"
#~ msgstr "Name=KSVGPlugin"
#~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem đồ hoạ vector scalable"
#~ msgid "Name=Scalable Vector Graphics"
#~ msgstr "Name=Đồ hoạ vector scalable"
#~ msgid "Name=KSysControl"
#~ msgstr "Name=KSysControl"
#~ msgid "GenericName=Hardware Configuration Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ cấu hình phần cứng"
#~ msgid "Name=Ktalk"
#~ msgstr "Name=Ktalk"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Ktetrinet"
#~ msgstr "Name=KTetrinet"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A tetrinet client for KDE"
#~ msgstr "Comment=Một daemon in cho KDE "
#~ msgid "Name=Ticker"
#~ msgstr "Name=Ticker"
#~ msgid "GenericName=A Ticker program"
#~ msgstr "GenericName=Đồng hềE"
#~ msgid "Name=Kue"
#~ msgstr "Name=Kue"
#~ msgid "GenericName=Simple billiards game"
#~ msgstr "GenericName=Game billiard đơn giản"
#~ msgid "Name=DVD IO Slave"
#~ msgstr "Name=DVD IO Slave"
#~ msgid "Comment=Video-DVD IO Slave Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Video-DVD IO Slave"
#~ msgid "Name=Gamma"
#~ msgstr "Name=Gamma"
#~ msgid "Comment=You can calibrate the gamma settings for your monitor here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thể cấu hình thiết lập gamma cho màn hình ở đây"
#~ msgid "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color"
#~ msgstr "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color"
#~ msgid "Name=Video Mode Setting Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ thiết lập phương thức Video"
#~ msgid "Name=Monitor"
#~ msgstr "Name=Màn hình"
#~ msgid ""
#~ "Comment=Here, you can select the monitor that is connected to your system"
#~ msgstr "Comment=Ơ? đây, bạn có thể chọn màn hình nối đến hệ thống"
#~ msgid "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen"
#~ msgstr "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen"
#~ msgid "Name=Video Mode"
#~ msgstr "Name=Phương thức Video "
#~ msgid ""
#~ "Comment=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Bạn có thể cấu hình video mode của XFree86( mode lines) ở đây"
#~ msgid ""
#~ "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution"
#~ msgid "Name=Video4Linux Setup"
#~ msgstr "Name=Video4Linux Setup"
#~ msgid "Name=KWinTV"
#~ msgstr "Name=KWinTV"
#~ msgid "Comment=A Linux Television Application for KDE"
#~ msgstr "Comment=Chương trình xem TV trên Linux cho KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=QtVision"
#~ msgstr "Name=Vivisimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A television for your panel."
#~ msgstr "Comment=Applet điều khiển Radio - Tuner "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=QtVisionPart"
#~ msgstr "Name=Vivisimo"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A screensaver that displays a TV."
#~ msgstr "Comment=Thiết lập Screensaver "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CSV Channel File Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Comment=This stores your channel files in CSV (comma separated variables) "
#~ "format."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KWinTV Legacy Channel File Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XML Channel File Plugin"
#~ msgstr "Name=Kate XML Plugin"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=OSS Mixer Plugin"
#~ msgstr "Name=KOrganizer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Haze On-screen Display Plugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=XVideo Plugin"
#~ msgstr "Name=Plugin ảnh"
#~ msgid "Name=KWireless"
#~ msgstr "Name=KWireless"
#~ msgid "Name=Kwiz"
#~ msgstr "Name=Kwiz"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CDDB Retrieval"
#~ msgstr "Name=CĐB retrieval"
#~ msgid "GenericName=CDDB Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình CĐB"
#~ msgid "Name=Text Editor Widget"
#~ msgstr "Name=Text Editor Widget"
#~ msgid "Name=KEditor"
#~ msgstr "Name=KEditor"
#~ msgid "Comment=Columbo Plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho Columbo "
#~ msgid "Name=WebTree"
#~ msgstr "Name=WebTree"
#~ msgid "Comment=Web link analizer & mirroring tool"
#~ msgstr "Comment=Trình phân tích các liên kết(link) và công cụ làm mirror "
#~ msgid "GenericName=A clock with some more"
#~ msgstr "GenericName=Đồng hềE"
#~ msgid "Name=Printer Control Panel"
#~ msgstr "Name=Panen điều khiển máy in "
#~ msgid "GenericName=A tool for setting up printers"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ đềEcài đặt máy in "
#~ msgid "Comment=A complete calendar and scheduling program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình lịch và kế hoach "
#~ msgid "Name=Debugger"
#~ msgstr "Name=Trình gỡ rối "
#~ msgid "GenericName=Debug programs"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình gỡ rối "
#~ msgid "Name=KFortune"
#~ msgstr "Name=KFortune"
#~ msgid "Comment=A simple fortune program for Kde"
#~ msgstr "Comment=Chương trình xem bói cho Kde "
#~ msgid "Name=kISDN"
#~ msgstr "Name=kISDN"
#~ msgid "Comment=ISDN configuration, dialup and monitor"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình ISDN, dialup và màn hình "
#~ msgid "Name=Joystick"
#~ msgstr "Name=Joystick"
#~ msgid "GenericName=Joystick settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập Joystick "
#~ msgid "Name=KLess"
#~ msgstr "Name=KLess"
#~ msgid "GenericName=A simple Text Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem text đơn giản "
#~ msgid "Name=KMastermind"
#~ msgstr "Name=KMastermind"
#~ msgid "Comment=The game mastermind, designed for Kde"
#~ msgstr "Comment=Game quân sư, được thiết kế cho Kde "
#~ msgid "Name=kpackage"
#~ msgstr "Name=kpackage"
#~ msgid "GenericName=kpackage RPM and DEB manager"
#~ msgstr "GenericName=kpackage RPM và trình quản lí DEB "
#~ msgid "GenericName=Palm Pilot Suite"
#~ msgstr "GenericName=Palm Pilot Suite"
#~ msgid "Name=KRay"
#~ msgstr "Name=KRay"
#~ msgid "GenericName=A simple Ray Tracer"
#~ msgstr "GenericName=Trình trace Ray đơn giản "
#~ msgid "Name=Rubik's Kube"
#~ msgstr "Name=Kube của Rubik "
#~ msgid "GenericName=A 3D model of the Rubik's Cube"
#~ msgstr "GenericName= Mẫu 3D của Rubik's Cube "
#~ msgid "Name=Samba Setup Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ cài đặt Samba "
#~ msgid "GenericName=Samba Setuptool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ cài đặt Samba "
#~ msgid "Name=Scanning Program"
#~ msgstr "Name=Chương trình quét "
#~ msgid "Name=function plotter"
#~ msgstr "Name=Hàm vẽ "
#~ msgid "Comment=A mathematical function plotter."
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ các hàm sềEtoán toán học. "
#~ msgid "Name=Remote Login"
#~ msgstr "Name=Đăng nhập từ xa "
#~ msgid "GenericName=Remote Login Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí đăng nhập từ xa "
#~ msgid "GenericName=Manager for Desktop Themes"
#~ msgstr "GenericName=Trình đềEquản lí các Desktop Themes "
#~ msgid "Comment=A powerful utility for kde translator"
#~ msgstr "Comment=Chương trình dịch mạnh của KDE "
#~ msgid "Name=Video Setup"
#~ msgstr "Name=Cài đặt Video "
#~ msgid "GenericName=KDE X-Server Video Setup Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ cài đặt KDE X-Server Video "
#~ msgid "Name=Mathemagics"
#~ msgstr "Name=Mathemagics"
#~ msgid "GenericName=RPN Calculator"
#~ msgstr "GenericName=Máy tình RPN "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Proklam"
#~ msgstr "Name=Ba Lan "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Speech synthesizer system"
#~ msgstr "Comment=Từ liên quan "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Speech synthesizer DCOP service"
#~ msgstr "Comment=Từ liên quan "
#~ msgid "Name=PWSDirhandle"
#~ msgstr "Name=PWSDirhandle"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to deal with directories."
#~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS deal với thư mục"
#~ msgid "Name=PWSDirHandle"
#~ msgstr "Name=PWSDirHandle"
#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to handle directories"
#~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS vào handle của thư mục"
#~ msgid "Name=PWSGetfile"
#~ msgstr "Name=PWSGetfile"
#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to server basic files"
#~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS vào file cơ bản server"
#~ msgid "Name=PWSMain"
#~ msgstr "Name=PWSMain"
#~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to display a main page for the user"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Thêm khả năng PWD vào hiển thị màn hình chính cho người dùng "
#~ msgid "Name=pws"
#~ msgstr "Name=pws"
#~ msgid "Comment=A panel applet called pws"
#~ msgstr "Comment=Một khung applet đã gọi pws"
#~ msgid "Name=ActiveX-Plugin"
#~ msgstr "Name=ActiveX-Plugin"
#~ msgid "Comment=ActiveX Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem ActiveX "
#~ msgid "Name=Reaktivate"
#~ msgstr "Name=Reaktivate"
#~ msgid "Comment=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình hỗ trợ ActiveX (TM) cho Konqueror"
#~ msgid "Comment=ActiveX Control Handler"
#~ msgstr "Comment=Trình điều khiển ActiveX "
#~ msgid "Comment=Shockwave Director"
#~ msgstr "Comment=Shockwave Director"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Konsole Terminal Emulation Element"
#~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal "
#~ msgid "Name=Zoned Clock"
#~ msgstr "Name=Zoned Clock"
#~ msgid "Comment=Clock applet with other-timezone support."
#~ msgstr "Comment=Clock applet với hỗ trợ múi giờ khác"
#~ msgid "Name=Cervisia"
#~ msgstr "Name=Cervisia"
#~ msgid "GenericName=CVS Frontend"
#~ msgstr "GenericName=CVS Frontend"
#~ msgid "Name=${APP_NAME}"
#~ msgstr "Name=${APP_NAME}"
#~ msgid "GenericName=A KDE Application"
#~ msgstr "GenericName=Một chương trình KDE "
#~ msgid "GenericName=A KDE KPart Application"
#~ msgstr "GenericName=Một chương trình KPart của KDE "
#~ msgid "Name=${APP_NAME}Part"
#~ msgstr "Name=${APP_NAME}Part"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Catalog Information"
#~ msgstr "Name=Thông tin "
#~ msgid "Name=Message Catalogs"
#~ msgstr "Name=Mục lục các thông điệp "
#~ msgid "Name=KBabel - Catalog Manager"
#~ msgstr "Name=KBabel - Trình quản lí Catalog"
#~ msgid "Name=KBabel"
#~ msgstr "Name=KBabel"
#~ msgid "Name=KBabel - Dictionary"
#~ msgstr "Name= KBabel -Từ điển"
#~ msgid "Name=KBugBuster"
#~ msgstr "Name=KBugBuster"
#~ msgid "GenericName=KDE Bug Management"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí bug KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=C++ Info"
#~ msgstr "Name=PDF Info"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=C/C++ Header Info"
#~ msgstr "GenericName=Header của file C++ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Diff Stats"
#~ msgstr "Name=Drift "
#~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend"
#~ msgstr "GenericName=Diff/Patch Frontend"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KompareNavTreePart"
#~ msgstr "Name=KomparePart"
#~ msgid "Name=KomparePart"
#~ msgstr "Name=KomparePart"
#~ msgid "GenericName=Amusing Misuse Of Resources"
#~ msgstr "GenericName=Ví dụ vềEviệc sử dụng sai các tài nguyên "
#~ msgid "About=Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
#~ msgstr "About=Sitter cửa sổ tĩnh \\nGraphic từ http://www.xbill.org/"
#~ msgid "Description=Little Billy"
#~ msgstr "Description=Little Billy"
#~ msgid ""
#~ "About=By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark "
#~ "Grant"
#~ msgstr ""
#~ "About=Bởi Martin R. Jones\\nJet pack, beam và hoạt hoạ lửa bởi Mark Grant"
#~ msgid "Description=Multi-talented spot"
#~ msgstr "Description=Điểm Multi-talented"
#~ msgid "About=By Jean-Claude Dumas"
#~ msgstr "About=Bởi Jean-Claude Dumas"
#~ msgid "Description=Bonhomme"
#~ msgstr "Description=Bonhomme"
#~ msgid "About=Static window sitter"
#~ msgstr "About=Sitter cửa sổ tĩnh "
#~ msgid "Description=FreeBSD Mascot"
#~ msgstr "Description=FreeBSD Mascot"
#~ msgid "Description=Crazy Eyes"
#~ msgstr "Description=Crazy Eyes"
#~ msgid "About=By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
#~ msgstr "About=Bởi Martin R. Jones\\nBased icon bởi KDE artist team."
#~ msgid "Description=Spooky Ghost"
#~ msgstr "Description=Spooky Ghost"
#~ msgid "About=Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
#~ msgstr "About=Artwork từ oneko bởi Masayuki Koba\\nAMOR'd bởi Chris Spiegel"
#~ msgid "Description=Neko"
#~ msgstr "Description=Neko"
#~ msgid ""
#~ "About=By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
#~ msgstr "About=Bởi Frank Pieczynski\\nBased đồ hoạ từ game \"pingus\"."
#~ msgid "Description=Tux"
#~ msgstr "Description=Tux"
#~ msgid ""
#~ "About=By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol "
#~ "inspired by my Tai Chi practice."
#~ msgstr ""
#~ "About=Bởi Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol từ Tai "
#~ "Chi practicẹ"
#~ msgid "Description=Tao"
#~ msgstr "Description=Tao"
#~ msgid "Description=Unanimated Tux"
#~ msgstr "Description=Unanimated Tux"
#~ msgid "About=By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
#~ msgstr "About=Bởi Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
#~ msgid "Description=Little worm"
#~ msgstr "Description=Little worm"
#~ msgid "Comment=Panel applet similar to xeyes."
#~ msgstr "Comment=Panel applet tương tự như xeyes. "
#~ msgid "Name=Fifteen Pieces"
#~ msgstr "Name=15 mảnh "
#~ msgid "Comment=Fifteen Pieces Applet"
#~ msgstr "Comment=Applet 15 mảnh "
#~ msgid "Name=K Aphorisms"
#~ msgstr "Name=K Aphorisms"
#~ msgid "GenericName=Aphorisms"
#~ msgstr "GenericName=Aphorisms"
#~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program"
#~ msgstr "Name=Không thể thực thi chương trình 'fortuné"
#~ msgid "Name=Could not create output file"
#~ msgstr "Name=Không thể tạo file xuất"
#~ msgid "Comment=KFortune"
#~ msgstr "Comment=KFortune"
#~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program"
#~ msgstr "Comment=KFortune không thể thực thi file nội bộ 'fortuné"
#~ msgid "Comment=KFortune failed to create the output file to save the text"
#~ msgstr "Comment=KFortune không thể tạo file xuất để cất vào text"
#~ msgid "Name=MoonPhase"
#~ msgstr "Name=Tuần trăng "
#~ msgid "GenericName=Moon Phase Indicator"
#~ msgstr "GenericName=ChềEtuần trăng "
#~ msgid "Name=Mouspedometa"
#~ msgstr "Name=Mouspedometa"
#~ msgid "GenericName=Measure your Desktop Mileage!"
#~ msgstr "GenericName=Đo đềEdài Desktop của bạn! "
#~ msgid "Name=Sports Ticker"
#~ msgstr "Name=Đồng hềEthềEthao "
#~ msgid "Comment=Tracks your favorite sports team"
#~ msgstr "Comment=Đo thời gian củ đội bạn ưa thích "
#~ msgid "Name=The Tea Cooker"
#~ msgstr "Name=Â'm pha trà "
#~ msgid "Name=KTux"
#~ msgstr "Name=KTux"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A weather reporting panel applet"
#~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu "
#~ msgid "Comment=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgstr "Comment=KDE WorldClock bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgid "Name=World Clock"
#~ msgstr "Name=World Clock"
#~ msgid "Name=World Wide Watch"
#~ msgstr "Name=Nhìn thế giới "
#~ msgid "Comment=A KDE World Watch panel applet"
#~ msgstr "Comment=Panel applet đềEtheo dõi thế giới ;) "
#~ msgid "Name=Surface Depth"
#~ msgstr "Name=Độ sâu bề mặt "
#~ msgid "Name=Ark"
#~ msgstr "Name=Ark"
#~ msgid "Comment=Archive Handling Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ xử lí các file nén "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Extract Here..."
#~ msgstr "Name=Phá nén vào đâỵ.. "
#~ msgid "Name=KCharSelect"
#~ msgstr "Name=KCharSelect"
#~ msgid "Comment=Character Picker"
#~ msgstr "Comment=Character Picker"
#~ msgid "Name=KCalc"
#~ msgstr "Name=KCalc"
#~ msgid "GenericName=Scientific Calculator"
#~ msgstr "GenericName=Máy tính khoa học "
#~ msgid "Name=Smartcard Chooser"
#~ msgstr "Name=Trình chọn Smartcard"
#~ msgid "GenericName=Character Selector"
#~ msgstr "GenericName=Trình chọn kí tự "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Change Password"
#~ msgstr "GenericName=Thay đổi mật khẩu"
#~ msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices"
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Hiển thềEtrạng thái sử dụng đĩa của các thiết bềEđã được mount "
#~ msgid "Name=KDiskFree"
#~ msgstr "Name=KDiskFree"
#~ msgid "GenericName=View Disk Usage"
#~ msgstr "GenericName=Xem đĩa trống "
#~ msgid "Name=KwikDisk"
#~ msgstr "Name=KwikDisk"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Removable Media Utility"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách các email "
#~ msgid "Name=KEdit"
#~ msgstr "Name=KEdit"
#~ msgid "Name=KFloppy"
#~ msgstr "Name=KFloppy"
#~ msgid "GenericName=Floppy Formatter"
#~ msgstr "GenericName=Trình định dạng đĩa "
#~ msgid "Name=KHexEdit"
#~ msgstr "Name=KHexEdit"
#~ msgid "GenericName=Binary Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình biên tập nhị phân"
#~ msgid "Name=KJots"
#~ msgstr "Name=KJots"
#~ msgid "GenericName=Note Taker"
#~ msgstr "GenericName=Note Taker"
#~ msgid "Name=Battery Monitor"
#~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin "
#~ msgid "Comment=Battery Monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi pin "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Laptop Battery"
#~ msgstr "Name=Laptop"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Laptop Battery"
#~ msgstr "Comment=Cảnh bảo yếu pin "
#~ msgid "Name=PCMCIA"
#~ msgstr "Name=PCMCIA"
#~ msgid "Comment=PCMCIA status"
#~ msgstr "Comment=Trạng thái PCMCIA "
#~ msgid "Name=RegExp Editor Widget"
#~ msgstr "Name=RegExp Editor Widget"
#~ msgid "Name=KSim"
#~ msgstr "Name=KSim"
#~ msgid "Comment=K System Information Monitor (GKrellM style)"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi thông tin hệ thống K (kiểu GKrellM)"
#~ msgid "Name=CPU"
#~ msgstr "Name=CPU"
#~ msgid "Comment=CPU monitor plugin"
#~ msgstr "Comment=CPU monitor plugin"
#~ msgid "Comment=Disk monitor plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin đĩa"
#~ msgid "Comment=Mounted partitions monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi phân vùng gắn kết"
#~ msgid "Name=Lm_sensors"
#~ msgstr "Name=Lm_sensors"
#~ msgid "Comment=Lm_sensors status monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi trạng thái Lm_sensors"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Mail monitor plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin đĩa"
#~ msgid "Name=Net"
#~ msgstr "Name=Net"
#~ msgid "Comment=Net status monitor"
#~ msgstr "Comment=Trình theo dõi trạng thái Net"
#~ msgid "Name=KTimer"
#~ msgstr "Name=KTimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon Illustrator "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon EPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon EPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon SVG"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Karbon WMF Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập WMF cho Kontour"
#~ msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KFormula LaTeX"
#~ msgid "Name=KFormula PNG Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KFormula PNG "
#~ msgid "Name=KSpread Document Encryption Layer"
#~ msgstr "Name=Tầng mã khoá các văn bản KSpread "
#~ msgid "Name=KSpread Document Decryption Layer"
#~ msgstr "Name=Tầng mã hoá các văn bản KSpread "
#~ msgid "Name=KWord Document Encryption Layer"
#~ msgstr "Name=Tầng mã hoá các văn bản KWord "
#~ msgid "Name=KWord Document Decryption Layer"
#~ msgstr "Name=Tầng giải mã các văn bản KWord "
#~ msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Kontour Applixgraphics"
#~ msgid "Name=Kontour LATEX Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Kontour LATEX "
#~ msgid "Name=Kontour MS Office Drawing Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Kontour MS Office Drawing "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kontour RTF Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Kontour LATEX "
#~ msgid "Name=SVG Export Filter for Kontour"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất SVG cho Kontour"
#~ msgid "Name=Kontour SVG Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập SVG cho Kontour"
#~ msgid "Name=Kontour WMF Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập WMF cho Kontour"
#~ msgid "Name=Kontour XFig Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình nhập Kontour XFig "
#~ msgid "Name=KPresenter->KWord Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc KPresenter->KWord "
#~ msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KSpread Applix Spreadsheet "
#~ msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào CSV cho KSpread "
#~ msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào CSV cho KSpread "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Ascii "
#~ msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất GNUmeric cho KSpread"
#~ msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất GNUMERIC cho KSpread"
#~ msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập HTML choKSpread "
#~ msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file Quattro cho KSpread "
#~ msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord AbiWord "
#~ msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord AbiWord "
#~ msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord AmiPro"
#~ msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KWord AmiPro"
#~ msgid "Name=KWord Applixword Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Applixword "
#~ msgid "Name=KWord Ascii Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord Ascii "
#~ msgid "Name=KWord Ascii Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Ascii "
#~ msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất file file KWord SGML DocBook "
#~ msgid "Name=KWord HTML Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord HTML "
#~ msgid "Name=KWord HTML Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file HTML "
#~ msgid "Name=KWord LATEX Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord LATEX "
#~ msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập viết KWord Microsoft"
#~ msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord Palm Doc "
#~ msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KWord Palm Doc"
#~ msgid "Comment=Palm document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu Palm"
#~ msgid "Name=KWord RTF Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file KWord RTF "
#~ msgid "Name=KWord RTF Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file KWord RTF "
#~ msgid "Name=KWord WML Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WML"
#~ msgid "Name=KWord WML Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WML "
#~ msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WordPerfect"
#~ msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Word AbiWord "
#~ msgid "Name=KSpread Excel 97 Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc file KSpread EXcel 97 "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord AbiWord "
#~ msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc KPresenter PowerPoint 97 "
#~ msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc KWord WinWord 97 "
#~ msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KOffice XSL"
#~ msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter"
#~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KOffice XSL"
#~ msgid "Name=graphite"
#~ msgstr "Name=Than chì "
#~ msgid "GenericName=Scientific Graphs"
#~ msgstr "GenericName=Graph khoa học"
#~ msgid "Name=Karbon14"
#~ msgstr "Name=Karbon14"
#~ msgid "GenericName=Scalable Graphics"
#~ msgstr "GenericName=Đồ hoạ Scalable"
#~ msgid "Name=KChart"
#~ msgstr "Name=KChart"
#~ msgid "GenericName=Chart"
#~ msgstr "GenericName=ĐềEthềEbiểu đềE"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Empty DB"
#~ msgstr "Name=rỗng "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Sample DB"
#~ msgstr "Name=Đơn giản "
#~ msgid "Name=KFormula"
#~ msgstr "Name=KFormula"
#~ msgid "GenericName=Formula Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình soạn công thức "
#~ msgid "Name=Kivio"
#~ msgstr "Name=Kivio"
#~ msgid "GenericName=Flowcharting and Diagramming"
#~ msgstr "GenericName=Flowcharting và Diagramming"
#~ msgid "Name=ConnectorTool for Kivio"
#~ msgstr "Name=Trình nối cho Kivio "
#~ msgid "Name=SelectTool for Kivio"
#~ msgstr "Name=Trình chọn cho Kivio "
#~ msgid "Name=TextTool for Kivio"
#~ msgstr "Name=Công cụ văn bản cho Kivio "
#~ msgid "Name=ZoomTool for Kivio"
#~ msgstr "Name=Công cụ phóngto/thu nhềEcho Kivio "
#~ msgid "Name=Kontour"
#~ msgstr "Name=Kontour"
#~ msgid "GenericName=Drawings"
#~ msgstr "GenericName=Vẽ-đềEhoạ "
#~ msgid "Name=Plain"
#~ msgstr "Name=DềEhiểu "
#~ msgid "Name=KOffice Workspace"
#~ msgstr "Name=Không gian làm việc KOffice "
#~ msgid "Name=KOSoap"
#~ msgstr "Name=KOSoap"
#~ msgid "Comment=This will render data from SOAP messages"
#~ msgstr "Comment=Cái này sẽ render dữ liệu từ thông điệp SOAP"
#~ msgid "Name=Unavailable KOffice Document"
#~ msgstr "Name=Tài liệu Koffice không tồn tại "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KPlato"
#~ msgstr "Name=KPaint"
#~ msgid "Name=Arrows"
#~ msgstr "Name=Mũi tên "
#~ msgid "Name=Arrow down"
#~ msgstr "Name=Mũi tên xuống "
#~ msgid "Name=Arrow left"
#~ msgstr "Name=Mũi tên trái "
#~ msgid "Name=Arrow left/down"
#~ msgstr "Name=Mũi tên trái/xuống "
#~ msgid "Name=Arrow left/up"
#~ msgstr "Name=Mũi tên trái/lên "
#~ msgid "Name=Arrow right"
#~ msgstr "Name=Mũi tên phải "
#~ msgid "Name=Arrow right/down"
#~ msgstr "Name=Mũi tên phải/xuống "
#~ msgid "Name=Arrow right/up"
#~ msgstr "Name=Mũi ten phải/lên "
#~ msgid "Name=Arrow up"
#~ msgstr "Name=Mũi tên xuống "
#~ msgid "Name=Connection 01"
#~ msgstr "Name=Liên kết 01 "
#~ msgid "Name=Connection 10"
#~ msgstr "Name=Liên kết 10 "
#~ msgid "Name=Connection 11"
#~ msgstr "Name=Liên kết 11 "
#~ msgid "Name=Connection 12"
#~ msgstr "Name=Liên kết 12 "
#~ msgid "Name=Connection 02"
#~ msgstr "Name=Liên kết 02 "
#~ msgid "Name=Connection 03"
#~ msgstr "Name=Liên kết 03 "
#~ msgid "Name=Connection 04"
#~ msgstr "Name=Liên kết 04 "
#~ msgid "Name=Connection 05"
#~ msgstr "Name=Liên kết 05 "
#~ msgid "Name=Connection 06"
#~ msgstr "Name=Liên kết 06 "
#~ msgid "Name=Connection 07"
#~ msgstr "Name=Liên kết 07 "
#~ msgid "Name=Connection 08"
#~ msgstr "Name=Liên kết 08 "
#~ msgid "Name=Connection 09"
#~ msgstr "Name=Liên kết 09 "
#~ msgid "Name=KPresenter"
#~ msgstr "Name=KPresenter"
#~ msgid "GenericName=Slide Presentations"
#~ msgstr "GenericName=Trình diềE trượt (slide) "
#~ msgid "Name=Screenpresentations"
#~ msgstr "Name=Trình diềE màn hình "
#~ msgid "Name=Blue Breeze Double"
#~ msgstr "Name=Nhân đôi Blue Breeze "
#~ msgid "Name=Blue Breeze Picture"
#~ msgstr "Name=A?nh Blue Breeze "
#~ msgid "Name=Blue Breeze Single"
#~ msgstr "Name=Đơn Blue Breeze "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Copper Plain"
#~ msgstr "Name=DềEhiểu "
#~ msgid "Name=Gradient Blue-Red"
#~ msgstr "Name=Gradient Blue-Red "
#~ msgid "Name=Snowy Mountains"
#~ msgstr "Name=Núi tuyết "
#~ msgid "Name=Totally New Product"
#~ msgstr "Name=Sản phẩm hoàn toàn mới "
#~ msgid "Name=KDE 2"
#~ msgstr "Name=KDE 2"
#~ msgid "Name=One Column"
#~ msgstr "Name=Một cột "
#~ msgid "Name=One Column Portrait"
#~ msgstr "Name=Chân dung một cột "
#~ msgid "Name=Title"
#~ msgstr "Name=Đầu đềE"
#~ msgid "Name=Title Portrait"
#~ msgstr "Name=Tên chân dung "
#~ msgid "Name=Two Column"
#~ msgstr "Name=Hai cột "
#~ msgid "Name=Two Column Portrait"
#~ msgstr "Name=Chân dung hai cột "
#~ msgid "Name=empty"
#~ msgstr "Name=rỗng "
#~ msgid "Name=empty Portrait"
#~ msgstr "Name=Chân dung rỗng "
#~ msgid "Name=Legal"
#~ msgstr "Name=Legal "
#~ msgid "Name=Letter"
#~ msgstr "Name=Thư "
#~ msgid "Name=Krita"
#~ msgstr "Name=Krita"
#~ msgid "Name=KSpread"
#~ msgstr "Name=KSpread"
#~ msgid "GenericName=Spreadsheets"
#~ msgstr "GenericName=Spreadsheets"
#~ msgid "Name=Calculator plugin for KSpread"
#~ msgstr "Name=Plugin máy tính cho KSpread "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Blank Worksheet"
#~ msgstr "Name=Màn hình trống "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kugar Designer"
#~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Report Designer"
#~ msgstr "Comment=Trình sinh báo cáo "
#~ msgid "Name=Kugar"
#~ msgstr "Name=Kugar"
#~ msgid "GenericName=Report Generator"
#~ msgstr "GenericName=Trình sinh báo cáo "
#~ msgid "Comment=KWord mailmerge plugin"
#~ msgstr "Comment=KWord mailmerge plugin"
#~ msgid "Name=KWord"
#~ msgstr "Name=KWord"
#~ msgid "GenericName=Word Processing"
#~ msgstr "GenericName=Xử lí Word "
#~ msgid "Name=Internal Storage"
#~ msgstr "Name=Lưu trữ nội bộ "
#~ msgid ""
#~ "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file"
#~ msgstr "Comment=Kiểu nguồn dữ liệu này giữ dữ liệu trực tiếp từ file KWord"
#~ msgid "Name=Qt-SQL source (single table)"
#~ msgstr "Name=nguồn Qt-SQL (bảng đơn)"
#~ msgid ""
#~ "Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a "
#~ "SQL Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and "
#~ "UnixODBC are among the supported database backends. There might even be "
#~ "more (Oracle in commercial Qt versions or 3rd party backends)."
#~ msgstr ""
#~ "Comment=Kiểu dữ liệu này cho phép bạn dùng bảng dữ liệu SQL được cất trên "
#~ "SQL server . Tuỳ vào cấu hình hệ thống, MYSQL, PostgreSQL,UnixODBC và các "
#~ "backend cơ sở dữ liệu được hỗ trợ . Ngoài ra có thể có nhiều hơn "
#~ "( Oracle trong phiên bản commercial Qt hay các backend 3rd party )"
#~ msgid "Name=Qt-SQL source (power user)"
#~ msgstr "Name=Nguồn Qt-SQL (power user)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Page Layout"
#~ msgstr "Name=BềEtrí trang "
#~ msgid "Name=Simple Layout"
#~ msgstr "Name=BềEtrí đơn giản "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Fax Template"
#~ msgstr "Name=Mẫu"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Text Oriented"
#~ msgstr "Name=Chú trọng vào text "
#~ msgid "Name=US Letter"
#~ msgstr "Name=Thư kiểu Mĩ "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Memo"
#~ msgstr "Name=BềEnhềE"
#~ msgid "Name=Plain Text"
#~ msgstr "Name=Thuần tuý text "
#~ msgid "Name=Two Columns"
#~ msgstr "Name=Hai cột "
#~ msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page"
#~ msgstr "Name=Trang tính chất và thông tin của tài liệu KOffice "
#~ msgid "Comment=KOffice Filter"
#~ msgstr "Comment=Trình lọc KOffice "
#~ msgid "Comment=KOffice Plugin"
#~ msgstr "Comment=Plugin cho KOffice "
#~ msgid "Name=Illustration Document"
#~ msgstr "Name=Tài liệu illustration "
#~ msgid "Comment=New Kontour Document"
#~ msgstr "Comment= Tài liệu Kontour mới "
#~ msgid "Name=Presentation Document"
#~ msgstr "Name=Tài liệu trình diềE (presentation) "
#~ msgid "Comment=New KPresenter Presentation Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu trình diềE KPresentation mới "
#~ msgid "Name=Spread Sheet Document"
#~ msgstr "Name=Tài liệu Spread Sheet "
#~ msgid "Comment=New KSpread Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu KSpread mới "
#~ msgid "Name=Text Document"
#~ msgstr "Name=Tài liệu text "
#~ msgid "Comment=New KWord Document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu KWord mới "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOffice Info"
#~ msgstr "Name=Văn phòng "
#~ msgid "Name=KThesaurus"
#~ msgstr "Name=KThesaurus"
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Related Words"
#~ msgstr "GenericName=Từ liên quan "
#~ msgid "Name=Spell Checker Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ kiểm tra chính tả "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Check this Word's Spelling"
#~ msgstr "Comment=Kiểm tra lỗi chỉnh tả cho từ này "
#~ msgid "Name=Thesaurus Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ Thesaurus"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Show Related Words"
#~ msgstr "Comment=Hiện từ liên quan "
#~ msgid "Name=Clipart"
#~ msgstr "Name=Clipart"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KOffice Files"
#~ msgstr "GenericName=Trình lọc KOffice "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Other Office Files"
#~ msgstr "GenericName=Trình lọc KOffice "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Apologies to adnans"
#~ msgstr "Comment=Kiểm tra và thi"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Festival"
#~ msgstr "Name=Rừng "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Festival speech synthetizer"
#~ msgstr "Comment=Từ liên quan "
#~ msgid "GenericName=Dhcp Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí HDCP "
#~ msgid "Name=Screensaver"
#~ msgstr "Name=Screensaver"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KBruch"
#~ msgstr "Name=KTouch"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Windows"
#~ msgstr "Name=Qt Windows"
#~ msgid "Name=Netscape Plugins"
#~ msgstr "Name=Plugin của Netscape "
#~ msgid "Comment=Netscape Plugin Configuration"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình plugin của Netscape "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash,"
#~ "Kiểu File "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Exchange plugin for Calendars"
#~ msgstr "Name=Plugin ngày nghỉ cho Lịch"
#~ msgid "Comment=KChart"
#~ msgstr "Comment=KChart"
#~ msgid "Comment=KFormula"
#~ msgstr "Comment=KFormula"
#~ msgid "Comment=Kivio"
#~ msgstr "Comment=Kivio"
#~ msgid "Comment=Kontour"
#~ msgstr "Comment=Kontour"
#~ msgid "Comment=Krita"
#~ msgstr "Comment=Krita"
#~ msgid "Comment=KSpread"
#~ msgstr "Comment=KSpread"
#~ msgid "Comment=KWord"
#~ msgstr "Comment=KWord"
#~ msgid "Comment=SGML"
#~ msgstr "Comment=SGML"
#~ msgid "Comment=LyX - document"
#~ msgstr "Comment=Tài liệu - LyX "
#~ msgid "Name=KAB MkIII"
#~ msgstr "Name=KAB MkIII"
#~ msgid "Comment=KAB MkIII - The KDE Address Book"
#~ msgstr "Comment=KAB MkIII - Sổ địa chỉ KDE"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Control Module for KAB MkIII"
#~ msgstr "GenericName=Mô đun thử nghiệm cho KDED "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=cdbakeoven"
#~ msgstr "Name=Ma quỷ "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Bake Oven"
#~ msgstr "Comment=CD Burner"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CdboSettings"
#~ msgstr "Name=Các liên kết "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Settings"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Bake Oven recording options"
#~ msgstr "Comment=CVS Frontend"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CD-ROM Devices"
#~ msgstr "Name=CD/DVD-ROM Device"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Customize Defaults"
#~ msgstr "Name=Mặc định "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Default Settings"
#~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD Bake Oven Information"
#~ msgstr "Comment=X-Server information,thông tin vềEX-Server "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=New CD Settings"
#~ msgstr "Name=Hộp thoại mới "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=New CD (ISO Image) Settings"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Keywords=cdbo,iso,cdbakeoven"
#~ msgstr "Keywords=kuick, copy, di chuyển "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CDBakeOven"
#~ msgstr "Name=Game kết thúc "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=ISO Image"
#~ msgstr "Comment=A?nh TIFF "
#~ msgid "Name=Block Devices"
#~ msgstr "Name=Chặn(block) các thiết bềE"
#~ msgid "GenericName=Mount/Umount Utility"
#~ msgstr "GenericName=Tiện ích mount / umount"
#~ msgid "Name=KDevelop 3.0"
#~ msgstr "Name=KDevelop 3.0"
#~ msgid "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE"
#~ msgstr "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE"
#~ msgid "Name=Window Behavior"
#~ msgstr "Name=Thái đềEcủa cửa sềEbehavior) "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=focus,placement,window behaviour,animation,raise,auto raise,"
#~ "windows,frame,titlebar,doubleclick"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=focus,placement,window behaviour,animation,raise,auto raise,"
#~ "windows,frame,titlebar,doubleclick"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KChat"
#~ msgstr "Name=KChart"
#~ msgid "Name=KDE Address Conduit via Abbrowser"
#~ msgstr "Name=Truyền dẫn địa chềEqua Abbrowser "
#~ msgid "Name=Low Battery Warning"
#~ msgstr "Name=Cảnh báo yếu pin "
#~ msgid "Name=Low Battery Critical"
#~ msgstr "Name=Pin yếu nghiêm trọng "
#~ msgid "Comment=Low Battery Critical"
#~ msgstr "Comment=Pin yếu nghiêm trọng "
#~ msgid "Name=Laptop Power Control"
#~ msgstr "Name=Điều khiển điện cho máy xách tay "
#~ msgid "Comment=Laptop Power Control"
#~ msgstr "Comment=Điều khiển điện cho máy xách tay "
#~ msgid "Name=Konqueror Browser"
#~ msgstr "Name=Trình duyệt Konqueror "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=bsod"
#~ msgstr "Name=XBoard "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=glforestfire"
#~ msgstr "Name=Rừng "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=gltext"
#~ msgstr "Name=Text "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=pyro"
#~ msgstr "Name=Pyro"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=rd-bomb"
#~ msgstr "Name=Ngẫu nhiên "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=rocks"
#~ msgstr "Name=Khoá "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=slidescreen"
#~ msgstr "Name=Màn hình trượt "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=starwars"
#~ msgstr "Name=Starrise"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=xrayswarm"
#~ msgstr "Name=Swarm"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=xteevee"
#~ msgstr "Name=Hy Lạp "
#~ msgid "Comment=New Text File"
#~ msgstr "Comment=Tạo file text mới "
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Utilities of X"
#~ msgstr "Comment=Các tiện ích "
#~ msgid "Comment=You can customize the desktop here"
#~ msgstr "Comment=Bạn có thềEsửa đổi desktop ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=icons,desktops,colors,colours,fonts,font size,files,filenames,"
#~ "menu,popupmenu,k-menu,startmenu,windowlist,windows,Desktop Menu,align,"
#~ "hidden,Mouse Buttons,Path,Trash,Autostart"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=icons,desktops,colors,colours,fonts,font size,files,filenames,"
#~ "menu,popupmenu,k-menu,startmenu,windowlist,windows,Desktop Menu,align,"
#~ "hiđen,Mouse Buttons,Path,Trash,Autostart,Màu,phông,cềEthực đơn "
#~ msgid ""
#~ "Keywords=konqueror,filemanager,kfm,removing,trash,colours,colors,files,"
#~ "icons,windows,Home URL,directories,fonts,word-wrap,filenames,behaviour,"
#~ "confirmation,delete,shred,appearance,underline,network operations"
#~ msgstr ""
#~ "Keywords=konqueror,filemanager,kfm,removing,trash,colours,colors,files,"
#~ "icons,windows,Home URL,directories,fonts,word-wrap,filenames,behaviour,"
#~ "confirmation,delete,shred,appearance,underline,network operations"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=K3b"
#~ msgstr "Name=Kolf"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD writing program"
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=K3b Setup"
#~ msgstr "Name=KStep"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Duplicate a CD"
#~ msgstr "Comment=Game súc sắc"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=Classic mode (full featured)"
#~ msgstr "Comment=Lớp máy in"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Create ISO Image"
#~ msgstr "Name=Ngày và thời gian "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KreateCD"
#~ msgstr "Name=Kate"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=CD recording frontend"
#~ msgstr "Comment=CVS Frontend"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment=A KreateCD track file"
#~ msgstr "Comment=File Karaoke "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=\"KreateCD Track Viewer\""
#~ msgstr "Name=Xem dạng cây "
#~ msgid ""
#~ "Comment=Yeah, here your little description about the plugin should be"
#~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin"
#~ msgid "Name=Word Processing"
#~ msgstr "Name=Xử lí Word "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Adobe Acrobat"
#~ msgstr "Name=AdobeAcrobat"
#~ msgid "Name=Shortcuts"
#~ msgstr "Name=Shortcuts"
#~ msgid "Name=HTTP Cookie Jar"
#~ msgstr "Name=Hộp HTTP Cookie "
#~ msgid "GenericName=Midi Player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi Midi "
#~ msgid "Name=basics"
#~ msgstr "Name=Cơ bản"
#~ msgid "Comment=Most basic mathematical operators"
#~ msgstr "Comment=Các toán tử toán học đơn giản nhất "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Kate Incremental Search"
#~ msgstr "Name=Kate Projectmanager"
#~ msgid "Name=Kate Projectmanager"
#~ msgstr "Name=Kate Projectmanager"
#~ msgid "Comment=Kate Projectmanager - Manages projects"
#~ msgstr "Comment=Kate Projectmanager - Quản lí dự án"
#~ msgid "Name=XBoard"
#~ msgstr "Name=XBoard "
#~ msgid "Name=KformEditor"
#~ msgstr "Name=KformEditor"
#~ msgid "Comment=Katabase form/report editor"
#~ msgstr "Comment=Trình tạo form/báo cáo Katabase "
#~ msgid "Name=KformViewer"
#~ msgstr "Name=KformViewer"
#~ msgid "Comment=Image Processing Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình xử lí ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=KLanguager"
#~ msgstr "Name=KPager"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=message_all"
#~ msgstr "Name=KMessage"
#~ msgid "Name=KT&T"
#~ msgstr "Name=KT&T"
#~ msgid "GenericName=Phone"
#~ msgstr "GenericName=Phone"
#~ msgid "Name=WebMaker"
#~ msgstr "Name=WebMaker"
#~ msgid "GenericName=KDE HTML Editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình biên soạn HTML của KDE "
#~ msgid "Comment=Alarm Daemon Settings"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=test"
#~ msgstr "Name=Thử "
#~ msgid "Name=Lyx"
#~ msgstr "Name=Lyx"
#~ msgid "GenericName=Text Processor"
#~ msgstr "GenericName=Trình xử lí text"
#~ msgid "GenericName=Alphabet Tutor"
#~ msgstr "GenericName=Alphabet Tutor"
#~ msgid "Name=KPasswd"
#~ msgstr "Name=KPasswd"
#~ msgid "Name=Bookmarks Editor"
#~ msgstr "Name=Trình biên tập các bookmarks "
#~ msgid "Name=Audio CD IO-Slave"
#~ msgstr "Name=Audio CD IO-Slave"
#~ msgid "GenericName=Fractals Generator"
#~ msgstr "GenericName=Trình sinh fractal"
#~ msgid "Name=KMail/KAB Import Tool"
#~ msgstr "Name=Công cụ nhập KMail/KAB"
#~ msgid "GenericName=HP LaserJet Control Panel"
#~ msgstr "GenericName=Khung điều khiển cho HP LaserJet "
#~ msgid "Name=KLpq"
#~ msgstr "Name=KLpq"
#~ msgid "GenericName=View Print Job Queues"
#~ msgstr "GenericName=Hiển thị hàng đợi tác vụ in ấn "
#~ msgid "Name=K Send a Fax"
#~ msgstr "Name=K gửi fax "
#~ msgid "GenericName=Fax Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ Fax"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=CD-Rom devices"
#~ msgstr "Name=Thiết bềE"
#~ msgid "GenericName=System Bell Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Chuông hềEthống "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=kmplot"
#~ msgstr "Name=kpplot"
#, fuzzy
#~ msgid "Name=config"
#~ msgstr "Name=Xfig "
#, fuzzy
#~ msgid "Name=Desktop Sharing Configuration"
#~ msgstr "Name=Cấu hình Bind "
#~ msgid "Comment=A Pannel Applet for KDE 2"
#~ msgstr "Comment=Một khung Applet cho KDE 2 "
#~ msgid "GenericName=Date and time settings"
#~ msgstr "GenericName=Ngày và thiết lập thời gian "
#~ msgid "Comment=General energy settings"
#~ msgstr "Comment=Các thiết lập chung vềEnăng lượng "
#~ msgid "GenericName=All KDM settings"
#~ msgstr "GenericName=Tất cả các thiết lập KDM "
#, fuzzy
#~ msgid "GenericName=Atlantik Board Game"
#~ msgstr "GenericName=Game bàn "
#~ msgid "GenericName=Desktop Planetarium"
#~ msgstr "GenericName=Desktop Planetarium"
#~ msgid "GenericName=Board Games"
#~ msgstr "GenericName=Game bàn"
#~ msgid "GenericName="
#~ msgstr "GenericName="
#~ msgid "GenericName=Card Games"
#~ msgstr "GenericName=Card Games"
#~ msgid "Name=Midi"
#~ msgstr "Name=Midi"
#~ msgid "GenericName=Kuick configuration module"
#~ msgstr "GenericName=mô-đun cấu hình Kuick "
#~ msgid "GenericName=Background settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập nền "
#~ msgid "GenericName=Color settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập màu "
#~ msgid "GenericName=General energy settings"
#~ msgstr "GenericName=Các thiết lập chung vềEnăng lượng "
#~ msgid "GenericName=Font settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập phông "
#~ msgid "GenericName=Customize KDE Icons"
#~ msgstr "GenericName=Tự chỉnh KDE icon "
#~ msgid "GenericName=Attached devices information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEthiết bềEnày "
#~ msgid "GenericName=DMA information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin DMA "
#~ msgid "GenericName=Interrupt information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEngắt "
#~ msgid "GenericName=IO-port information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEcổng IO "
#~ msgid "GenericName=Memory information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEbềEnhềE"
#~ msgid "GenericName=Partition information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEphân vùng "
#~ msgid "GenericName=PCI information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEPCI "
#~ msgid "GenericName=Processor information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEbềEvi xử lí "
#~ msgid "GenericName=Sound information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEâm thanh "
#~ msgid "GenericName=X-Server information"
#~ msgstr "GenericName=X-Server information,thông tin vềEX-Server "
#~ msgid "GenericName=Mouse settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập chuột "
#~ msgid "GenericName=Configuration of keybindings"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các keybinding "
#~ msgid "GenericName=Install & preview fonts"
#~ msgstr "GenericName=Install & xem font"
#~ msgid "GenericName=Configure Proxy Servers"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình máy chủ proxy"
#~ msgid "GenericName=Konsole configuration module"
#~ msgstr "GenericName=mô-đun cấu hình Konsole "
#~ msgid "GenericName=Midi Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Midi "
#~ msgid "GenericName=Network interface information"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin giao diện mạng"
#~ msgid "GenericName=Password settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập mât khẩu "
#~ msgid "GenericName=Samba status monitor"
#~ msgstr "GenericName=Theo dõi trạng thái samba"
#~ msgid "GenericName=Screensaver settings"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập Screensaver "
#~ msgid "GenericName=Configure smartcard support"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các hỗ trợ smart card"
#~ msgid "GenericName=Configure SOCKS support"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các hềEtrợ SOCKS "
#~ msgid "GenericName=Spell Checking Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Câu hình kiểm tra chính tả "
#~ msgid "GenericName=Index generation"
#~ msgstr "GenericName=Sinh danh sách "
#~ msgid "GenericName=Audiocd IO Slave Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Audiocd IO Slave "
#~ msgid "GenericName=Window border theme"
#~ msgstr "GenericName=Theme của viền Cửa sềE"
#~ msgid "GenericName=Keyboard settings"
#~ msgstr "GenericName=Các thiết lập bàn phím "
#~ msgid "GenericName=Netscape Plugin Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình plugin của Netscape "
#~ msgid "GenericName=Configure Kamera"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Kamera "
#~ msgid "GenericName=Soundcard mixer control"
#~ msgstr "GenericName=Điều khiển bềElọc sound card "
#~ msgid "GenericName=Talk daemon configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình daemon Talk "
#~ msgid "Comment=kpplot file"
#~ msgstr "Comment=kpplot file"
#~ msgid "Name=kpplotPart"
#~ msgstr "Name=kpplotPart"
#~ msgid "GenericName=Alarm Daemon Settings"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Alarm Daemon"
#~ msgid "GenericName=Battery Monitor"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi pin "
#~ msgid "GenericName=Low Battery Warning"
#~ msgstr "GenericName=Cảnh bảo yếu pin "
#~ msgid "GenericName=Low Battery Critical"
#~ msgstr "GenericName=Pin yếu nghiêm trọng "
#~ msgid "GenericName=PCMCIA status"
#~ msgstr "GenericName=Trạng thái PCMCIA "
#~ msgid "GenericName=Laptop Power Control"
#~ msgstr "GenericName=Điều khiển điện cho máy xách tay "
#~ msgid "Comment=Tape Backup Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ Backup Tape "
#~ msgid "Comment=Package Manager"
#~ msgstr "Comment= Trình quản lí gói "
#~ msgid "Comment=User Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí user"
#~ msgid "Comment=FTPD Editor"
#~ msgstr "Comment=FTPD Editor"
#~ msgid "Comment=Address Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí địa chỉ"
#~ msgid "Comment=Java IDE"
#~ msgstr "Comment=Java IDE"
#~ msgid "Comment=Jar/PRC Converter"
#~ msgstr "Comment=Jar/PRC Converter"
#~ msgid "Comment=Data Display Debugger"
#~ msgstr "Comment= Trình gỡ rối hiển thềEdữ liệu "
#~ msgid "Comment=Interface Designer"
#~ msgstr "Comment= Trình thiết kế giao diện"
#~ msgid "Comment=Dialog Editor"
#~ msgstr "Comment= Trình biên soạn hộp thoại"
#~ msgid "Comment=IDE for C++/Qt/KDE"
#~ msgstr "Comment=IDE for C++/Qt/KDE"
#~ msgid "Comment=J2ME Toolkit"
#~ msgstr "Comment=J2ME Toolkit"
#~ msgid "Comment=Translation Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ dịch "
#~ msgid "Comment=Palm/Wireless Emulator"
#~ msgstr "Comment=Palm/Wireless Emulator"
#~ msgid "Comment=Scene Modeler"
#~ msgstr "Comment=Scene Modeler"
#~ msgid "Comment=Arcade Game"
#~ msgstr "Comment=Arcade Game"
#~ msgid "Comment=GNOME Nibbles Game"
#~ msgstr "Comment=Trò GNOME Nibbles "
#~ msgid "Comment=Racing Game"
#~ msgstr "Comment=Game đua "
#~ msgid "Comment=Ball Game"
#~ msgstr "Comment=Game bóng "
#~ msgid "Comment=Tactical Game"
#~ msgstr "Comment=Trò chơi chiến thuật "
#~ msgid "Comment=Tile Game"
#~ msgstr "Comment=Tile Game "
#~ msgid "Comment=Logic Game"
#~ msgstr "Comment=Trò chơi logic "
#~ msgid "Comment=GNOME Klotski Game"
#~ msgstr "Comment=GNOME Klotski Game "
#~ msgid "Comment=Chess Game"
#~ msgstr "Comment=Cờ "
#~ msgid "Comment=Card Game"
#~ msgstr "Comment=Game thẻ "
#~ msgid "Comment=Email for Chess"
#~ msgstr "Comment=Email cho cờ "
#~ msgid "Comment=Arcade Emulator"
#~ msgstr "Comment=Mô phỏng arcade "
#~ msgid "Comment=Quest Game"
#~ msgstr "Comment=Game chinh phục"
#~ msgid "Comment=Strategy Game"
#~ msgstr "Comment=Strategy Game"
#~ msgid "Comment=Game"
#~ msgstr "Comment=Game"
#~ msgid "Comment=Digital Camera Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình máy ảnh số "
#~ msgid "Comment=Image Browser"
#~ msgstr "Comment=Trình duyệt ảnh"
#~ msgid "Comment=Vector-based Drawing Program"
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ kiểu Vector"
#~ msgid "Comment=Screen Capture Program"
#~ msgstr "Comment=Trình bắt màn hình"
#~ msgid "Comment=Image Manipulation Program"
#~ msgstr "Comment=Trình xử lí ảnh "
#~ msgid "Comment=Paint Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình vẽ"
#~ msgid "Comment=HTML Editor"
#~ msgstr "Comment=Trình biên soạn HTML"
#~ msgid "Comment=FTP Client"
#~ msgstr "Comment=FTP Client"
#~ msgid "Comment=Directory Synchronization Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ động bộ thư mục"
#~ msgid "Comment=Web Browser"
#~ msgstr "Comment=Trình duyệt"
#~ msgid "Comment=ICQ Client"
#~ msgstr "Comment=Trình chat ICQ "
#~ msgid "Comment=Port Scanner"
#~ msgstr "Comment=Port Scanner"
#~ msgid "Comment=Usenet News Reader"
#~ msgstr "Comment=Trình đọc News "
#~ msgid "Comment=Network Analyzer"
#~ msgstr "Comment=Trình phân tích mạng"
#~ msgid "Comment=Remote Access Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ truy cập từ xa"
#~ msgid "Comment=Web browser"
#~ msgstr "Comment=Trình duyệt"
#~ msgid "Comment=IRC Client"
#~ msgstr "Comment=IRC Client"
#~ msgid "Comment=Audio Mixer"
#~ msgstr "Comment=Audio Mixer"
#~ msgid "Comment=CD Player/Ripper"
#~ msgstr "Comment=Một trình chơi/rip đĩa CD"
#~ msgid "Comment=Video Player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi Video "
#~ msgid "Comment=VideoText Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem Video Text "
#~ msgid "Comment=AVI Video Player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi AVI"
#~ msgid "Comment=Audio and Video IDE"
#~ msgstr "Comment=Audio và Video IDE"
#~ msgid "Comment=MPEG Player"
#~ msgstr "Comment=MPEG Player"
#~ msgid "Comment=Audio Recorder"
#~ msgstr "Comment=Ghi âm"
#~ msgid "Comment=Watch TV!"
#~ msgstr "Comment=Xem TV! "
#~ msgid "Comment=Camera Program"
#~ msgstr "Comment=Chương trình camera"
#~ msgid "Comment=Multimedia Player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi nhạc đa phương tiện "
#~ msgid "Comment=Office Suite"
#~ msgstr "Comment=Bộ Office "
#~ msgid "Comment=Program for Diagrams"
#~ msgstr "Comment=Chương trình cho diagram"
#~ msgid "Comment=Spread Sheet"
#~ msgstr "Comment=Trình xem file .xls "
#~ msgid "Comment=Personal Accounting Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ tài khoản cá nhân"
#~ msgid "Comment=Word Processor"
#~ msgstr "Comment=Trình xử lí Word "
#~ msgid "Comment=PDF Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem PDF"
#~ msgid "Comment=Calendar Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí Lịch công tác "
#~ msgid "Comment=System Process Information"
#~ msgstr "Comment=Thông tin tiến trình hệ thống "
#~ msgid "Comment=Virtual Memory Statistics"
#~ msgstr "Comment=Thống kê bộ nhớ ảo"
#~ msgid "Comment=Linux Mascot"
#~ msgstr "Comment=Linux Mascot"
#~ msgid "Comment=System Info Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụthông tin hệ thống"
#~ msgid "Comment=Calculator"
#~ msgstr "Comment=Máy tính"
#~ msgid "Comment=Personal Notes"
#~ msgstr "Comment=Ghi chép cá nhân"
#~ msgid "Comment=Clock"
#~ msgstr "Comment=Clock"
#~ msgid "Comment=Window Termination Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ giết cửa sổ"
#~ msgid "Comment=Refresh Screen"
#~ msgstr "Comment=Refresh Screen"
#~ msgid "Comment=Network Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ mạng"
#~ msgid "Comment=Clipboard Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem clipboard"
#~ msgid "Comment=Monitors System Load"
#~ msgstr "Comment=Theo dõi tải hệ thống"
#~ msgid "Comment=Desktop Magnifier"
#~ msgstr "Comment=Phóng to Desktop "
#~ msgid "Comment=Postscript Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem file .ps "
#~ msgid "Comment=Text Processor"
#~ msgstr "Comment=Trình xử lí text"
#~ msgid "Comment=Bibliographic Database"
#~ msgstr "Comment=Cơ sềEdữ liệu Bibliographic "
#~ msgid "Comment=DVI Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem DVI "
#~ msgid "Comment=Menu Updating Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ cập nhật thực đơn"
#~ msgid "Comment=Printing Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ in"
#~ msgid "Comment=Personal Files"
#~ msgstr "Comment=File cá nhân "
#~ msgid "Comment=Clipboard Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ Clipboard"
#~ msgid "Comment=All Konsole Settings"
#~ msgstr "Comment=Tất cả các thiết lập của Konsole "
#~ msgid "Comment=Hangman Game"
#~ msgstr "Comment=Hangman Game"
#~ msgid "Comment=Alphabet Tutor"
#~ msgstr "Comment=Alphabet Tutor"
#~ msgid "Comment=Letter Order Game"
#~ msgstr "Comment=Letter Order Game"
#~ msgid "Comment=Touch Typing Tutor"
#~ msgstr "Comment=Touch Typing Tutor"
#~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer"
#~ msgstr "Comment=Luyện từvựng"
#~ msgid "Comment=Card Games"
#~ msgstr "Comment=Card Games"
#~ msgid "Comment=Game for Children"
#~ msgstr "Comment=Game cho trẻ em"
#~ msgid "Comment=Color Chooser"
#~ msgstr "Comment=Trình chọn màu"
#~ msgid "Comment=Color Palette Editor"
#~ msgstr "Comment=Color Palette Editor"
#~ msgid "Comment=Fax Viewer"
#~ msgstr "Comment=Trình xem Fax "
#~ msgid "Comment=PS/PDF Viewer"
#~ msgstr "Comment=PS/PDF Viewer"
#~ msgid "Comment=Scan & OCR Program"
#~ msgstr "Comment=Máy quét và chương trình OCR"
#~ msgid "Comment=Screen Ruler"
#~ msgstr "Comment=Screen Ruler"
#~ msgid "Comment=Midi/Karaoke Player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi Midi/Karaoke"
#~ msgid "Comment=Midi Player"
#~ msgstr "Comment=Trình chơi Midi "
#~ msgid "Comment=Midi Synthesizer"
#~ msgstr "Comment=Midi Synthesizer"
#~ msgid "Comment=Sound Mixer"
#~ msgstr "Comment=Bộ trộn âm"
#~ msgid "Comment=CD Player"
#~ msgstr "Comment=CD Player"
#~ msgid "Name=Icecast Support"
#~ msgstr "Name=Icecast Support"
#~ msgid "Comment=Support for Icecast and Shoutcast Streams"
#~ msgstr "Comment=Hỗ trợ Icecast và Shoutcast Streams "
#~ msgid "Comment=Online Dictionary"
#~ msgstr "Comment=Từ điển online"
#~ msgid "Comment=AIM Client"
#~ msgstr "Comment=AIM Client"
#~ msgid "Comment=News Reader"
#~ msgstr "Comment=Trình đọc News "
#~ msgid "Comment=Internet Dial-up Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ Internet dial-up "
#~ msgid "Comment=Configure MediaControl"
#~ msgstr "Comment=Cấu hình MediaControl "
#~ msgid "Comment=Board Games"
#~ msgstr "Comment=Game bàn"
#~ msgid "Comment=Search Files"
#~ msgstr "Comment=Tìm kiếm file "
#~ msgid "Comment=Search the Web"
#~ msgstr "Comment=Tìm trên web "
#~ msgid "Comment=Cookbook"
#~ msgstr "Comment=Cookbook"
#~ msgid "Comment=Dock Panel"
#~ msgstr "Comment=Dock Panel"
#~ msgid "Comment=Archiving Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ nén"
#~ msgid "Comment=Image Catalog"
#~ msgstr "Comment=Ca-ta-lô ảnh "
#~ msgid "Comment=Bind Configuration Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ cấu hình Bind "
#~ msgid "Comment=Dhcp Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí HDCP "
#~ msgid "Comment=Remote Access"
#~ msgstr "Comment=Truy cập từ xa"
#~ msgid "Comment=International keyboard layout"
#~ msgstr "Comment=Kiểu bàn phím quốc tế "
#~ msgid "Comment=Japanese Reference/Study Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ học / tham khảo tiếng Nhật "
#~ msgid "Comment=Napster Client"
#~ msgstr "Comment=Napster Client"
#~ msgid "Comment=Miniature Golf"
#~ msgstr "Comment=Miniature Golf"
#~ msgid "Comment=Unit Converter"
#~ msgstr "Comment=Trình hoán chuyển Unit"
#~ msgid "Comment=Phone"
#~ msgstr "Comment=Phone"
#~ msgid "Comment=A KDE KPart Function Plotter"
#~ msgstr "Comment=Trình vẽ hàm A KDE KPart "
#~ msgid "Comment=Hardware Configuration Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ cấu hình phần cứng"
#~ msgid "Comment=A Ticker program"
#~ msgstr "Comment=Đồng hềE"
#~ msgid "Comment=Simple billiards game"
#~ msgstr "Comment=Game billiard đơn giản"
#~ msgid "Comment=A clock with some more"
#~ msgstr "Comment=Đồng hềE"
#~ msgid "Comment=A tool for setting up printers"
#~ msgstr "Comment=Công cụ đềEcài đặt máy in "
#~ msgid "Comment=Debug programs"
#~ msgstr "Comment=Chương trình gỡ rối "
#~ msgid "Comment=Joystick settings"
#~ msgstr "Comment=Thiết lập Joystick "
#~ msgid "Comment=kpackage RPM and DEB manager"
#~ msgstr "Comment=kpackage RPM và trình quản lí DEB "
#~ msgid "Comment=Palm Pilot Suite"
#~ msgstr "Comment=Palm Pilot Suite"
#~ msgid "Comment=A 3D model of the Rubik's Cube"
#~ msgstr "Comment= Mẫu 3D của Rubik's Cube "
#~ msgid "Comment=Remote Login Manager"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí đăng nhập từ xa "
#~ msgid "Comment=KDE X-Server Video Setup Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ cài đặt KDE X-Server Video "
#~ msgid "Comment=RPN Calculator"
#~ msgstr "Comment=Máy tình RPN "
#~ msgid "Comment=Popular gambling game"
#~ msgstr "Comment=Game đánh bạc nổi tiếng"
#~ msgid "Comment=KDE HTML Editor"
#~ msgstr "Comment=Trình biên soạn HTML của KDE "
#~ msgid "Comment=Reminder Message Scheduler"
#~ msgstr "Comment=Reminder Message Scheduler"
#~ msgid "Comment=Mobile Phone Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ điện thoại di động "
#~ msgid "Comment=Personal Time Tracker"
#~ msgstr "Comment=Trình đo thời gian "
#~ msgid "Comment=Popup Notes"
#~ msgstr "Comment=Ghi chép Popup"
#~ msgid "Comment=PalmPilot Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ PalmPilot"
#~ msgid "Comment=PIM client"
#~ msgstr "Comment=PIM client"
#~ msgid "Comment=A KDE KPart Application"
#~ msgstr "Comment=Một chương trình KPart của KDE "
#~ msgid "Comment=KDE Bug Management"
#~ msgstr "Comment=Trình quản lí bug KDE"
#~ msgid "Comment=Diff/Patch Frontend"
#~ msgstr "Comment=Diff/Patch Frontend"
#~ msgid "Comment=Amusing Misuse Of Resources"
#~ msgstr "Comment=Ví dụ vềEviệc sử dụng sai các tài nguyên "
#~ msgid "Comment=Aphorisms"
#~ msgstr "Comment=Aphorisms"
#~ msgid "Comment=Moon Phase Indicator"
#~ msgstr "Comment=ChềEtuần trăng "
#~ msgid "Comment=Measure your Desktop Mileage!"
#~ msgstr "Comment=Đo đềEdài Desktop của bạn! "
#~ msgid "Comment=Scientific Calculator"
#~ msgstr "Comment=Máy tính khoa học "
#~ msgid "Comment=Character Selector"
#~ msgstr "Comment=Trình chọn kí tự "
#~ msgid "Comment=Mount/Umount Utility"
#~ msgstr "Comment=Tiện ích mount / umount"
#~ msgid "Comment=Floppy Formatter"
#~ msgstr "Comment=Trình định dạng đĩa "
#~ msgid "Comment=Binary Editor"
#~ msgstr "Comment=Trình biên tập nhị phân"
#~ msgid "Comment=HP LaserJet Control Panel"
#~ msgstr "Comment=Khung điều khiển cho HP LaserJet "
#~ msgid "Comment=View Print Job Queues"
#~ msgstr "Comment=Hiển thị hàng đợi tác vụ in ấn "
#~ msgid "Comment=Fax Tool"
#~ msgstr "Comment=Công cụ Fax"
#~ msgid "Name=KPM"
#~ msgstr "Name=KPM"
#~ msgid "Comment=Scientific Graphs"
#~ msgstr "Comment=Graph khoa học"
#~ msgid "Comment=Scalable Graphics"
#~ msgstr "Comment=Đồ hoạ Scalable"
#~ msgid "Comment=Formula Editor"
#~ msgstr "Comment=Trình soạn công thức "
#~ msgid "Comment=Flowcharting and Diagramming"
#~ msgstr "Comment=Flowcharting và Diagramming"
#~ msgid "Comment=Drawings"
#~ msgstr "Comment=Vẽ-đềEhoạ "
#~ msgid "Comment=Spreadsheets"
#~ msgstr "Comment=Spreadsheets"
#~ msgid "Comment=Word Processing"
#~ msgstr "Comment=Xử lí Word "
#~ msgid "GenericName=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman"
#~ msgstr "GenericName=Giao diện skin GQMpeg được viết lại cho Kaiman "
#~ msgid "GenericName=A KDE World Watch panel applet"
#~ msgstr "GenericName=Panel applet đềEtheo dõi thế giới ;) "
#~ msgid "GenericName=A Linux Television Application for KDE"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình xem TV trên Linux cho KDE"
#~ msgid "GenericName=A Pannel Applet for KDE 2"
#~ msgstr "GenericName=Một khung Applet cho KDE 2 "
#~ msgid "GenericName=A Print Daemon for KDE"
#~ msgstr "GenericName=Một daemon in cho KDE "
#~ msgid "GenericName=A SANE-based scanning application"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình quét dựa trên SANE "
#~ msgid "GenericName=A Winamp Skin Loader"
#~ msgstr "GenericName=Trình tải các Winamp Skin "
#~ msgid "GenericName=A Window Closes"
#~ msgstr "GenericName=Đóng một cửa sềE"
#~ msgid "GenericName=A Window Loses Maximization"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEbềEmất tối đại hoá "
#~ msgid "GenericName=A Window has Begun Moving"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được di chuyển "
#~ msgid "GenericName=A Window has Begun Resizing"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđang được thay đổi cỡ "
#~ msgid "GenericName=A Window has Completed its Moving"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được di chuyển di chuyển thành công "
#~ msgid "GenericName=A Window has Finished Resizing"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được thay đổi cỡ thành công "
#~ msgid "GenericName=A Window is Iconified"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEicon hoá "
#~ msgid "GenericName=A Window is Made Sticky"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm dính(sticky) "
#~ msgid "GenericName=A Window is Made Unsticky"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm mất dính(unsticky) "
#~ msgid "GenericName=A Window is Maximized"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm to "
#~ msgid "GenericName=A Window is Restored"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được tạo lại "
#~ msgid "GenericName=A Window is Shaded Down"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEcuộn xuống "
#~ msgid "GenericName=A Window is Shaded Up"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEcuốn lên"
#~ msgid "GenericName=A analog and digital clock panel applet."
#~ msgstr "GenericName=Khung applet cho đồng hềEcơ và điện tử "
#~ msgid "GenericName=A basic desktop switching panel applet"
#~ msgstr "GenericName=Desktop cơ bản đềEchuyển giữa các panel applet "
#~ msgid "GenericName=A binary clock for kicker"
#~ msgstr "GenericName=Đồng hềEnhềEphân cho kicker "
#~ msgid "GenericName=A command line applet"
#~ msgstr "GenericName=Một applet cho dòng lệnh "
#~ msgid "GenericName=A complete calendar and scheduling program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình lịch và kế hoach "
#~ msgid "GenericName=A fancy playlist"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát được yêu thích (fancy playlist) "
#~ msgid "GenericName=A filesystem-based playlist"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát kiểu file hệ thống"
#~ msgid "GenericName=A frontend for the KNewsTicker configuration"
#~ msgstr "GenericName=Frontend cho cấu hình cả KNews Ticker "
#~ msgid "GenericName=A load meter inspired by the window maker version."
#~ msgstr "GenericName=Trình đo tải khởi động bởi window maker version"
#~ msgid "GenericName=A mathematical function plotter."
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ các hàm sềEtoán toán học. "
#~ msgid "GenericName=A neat waveform scope analyzer"
#~ msgstr "GenericName=Trình phân tích phạm vi các dạng sóng hẹp "
#~ msgid "GenericName=A panel applet called pws"
#~ msgstr "GenericName=Một khung applet đã gọi pws"
#~ msgid "GenericName=A powerful utility for kde translator"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình dịch mạnh của KDE "
#~ msgid "GenericName=A print error has occured"
#~ msgstr "GenericName=Lỗi xảy ra khi in "
#~ msgid "GenericName=A sample panel applet"
#~ msgstr "GenericName=Applet khung mẫu "
#~ msgid "GenericName=A simple fortune program for Kde"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình xem bói cho Kde "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=A simple original theme that tries to combine the best "
#~ "aspects of familiar interfaces."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Một theme gốc phối hợp tất cả các mặt tốt nhất của các giao "
#~ "diện tương tự. "
#~ msgid "GenericName=A style using alphablending"
#~ msgstr "GenericName=Một kiểu dùng alphablending"
#~ msgid "GenericName=A system monitor for KDE"
#~ msgstr "GenericName= Trình theo dõi hệ thống cho KDE "
#~ msgid "GenericName=A system tray interface"
#~ msgstr "GenericName=Giao diện khay (tray) của hềEthống "
#~ msgid "GenericName=A very ordinary, and therefore very usable, interface"
#~ msgstr "GenericName=Một giao diện rất bình thường, do vậy cũng rất dềEdùng "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=A very serious error occured, at least causing the program to "
#~ "exit"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Lỗi nghiêm trọng xảy ra,ít nhất là làm chương trình phải "
#~ "thoát "
#~ msgid "GenericName=A very simple read-only network interface on port 7539"
#~ msgstr "GenericName=Một giao diện network chềEđọc đơn giản trên cổng 7539 "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell "
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Làm cho desktop của bạn giống như làm bằng gềE\\nBy Georg "
#~ "Russell "
#~ msgid "GenericName=AIFF/Amiga audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio AIFF/Amiga "
#~ msgid "GenericName=AOL Instant Messenger Client"
#~ msgstr "GenericName=Client cho trình gửi thông điệp tức thời AOL(AIM) "
#~ msgid "GenericName=ARJ archive"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu nén ARJ "
#~ msgid "GenericName=AWK script"
#~ msgstr "GenericName=AWK script"
#~ msgid "GenericName=AbiWord Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu AbiWord "
#~ msgid "GenericName=Aborted."
#~ msgstr "GenericName=BềEquạ "
#~ msgid "GenericName=ActiveX Control Handler"
#~ msgstr "GenericName=Trình điều khiển ActiveX "
#~ msgid "GenericName=ActiveX Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem ActiveX "
#~ msgid "GenericName=Ada sources"
#~ msgstr "GenericName=Ada sources"
#~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS deal with directories."
#~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS deal với thư mục"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Adds the ability for PWS to display a main page for the user"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Thêm khả năng PWD vào hiển thị màn hình chính cho người dùng "
#~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS to handle directories"
#~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS vào handle của thư mục"
#~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS to server basic files"
#~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS vào file cơ bản server"
#~ msgid "GenericName=Adobe Illustrator Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Adobe Illustrator"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Alarm/reminder message scheduler: start as system tray icon"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Alarm/reminder message scheduler: bắt đầu vào tray icon hệ "
#~ "thống"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Allows the manipulation of widget behavior and changing the "
#~ "Style for KDE"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Cho phép chỉnh ứng xử của các widget và thay đổi kiểu của KDE "
#~ msgid "GenericName=Amiga soundtracker audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio Amiga soundtracker "
#~ msgid "GenericName=An alternative taskbar panel applet."
#~ msgstr "GenericName=Thanh panel applet taskbar thứ cấp "
#~ msgid "GenericName=An applet to control your Radio-Tuner"
#~ msgstr "GenericName=Applet điều khiển Radio - Tuner "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug "
#~ "in the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGFPE vì trong "
#~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug "
#~ "in the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Một chương trình nhận hầu hết các tín hiệu SIGILL vì có lỗi "
#~ "trong chương trình. Chương trình này đòi hỏi bạn phải luư trữ tài liệu "
#~ "trước. "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a "
#~ "bug in the application. The application was asked to save its documents."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGSEGV vì "
#~ "trong chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=An application terminates with a SIGABRT signal when it "
#~ "detects an internal inconsistency caused by a bug in the program."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName= Một chương trình bềEkết liềE(terminate) với một tín hiệu "
#~ "SIGABRT khi nó tìm ra một mâu thuẩn nội bềEgây ra bởi lỗi của chương "
#~ "trình. "
#~ msgid "GenericName=An icon theme by Hagen Hoepfner"
#~ msgstr "GenericName=Icon theme của Hagen Hoepfner"
#~ msgid "GenericName=Another Window is Activated"
#~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEkhác đang được kích hoạt "
#~ msgid "GenericName=Applet to control mediaplayers"
#~ msgstr "GenericName=Applet điều khiển MediaPlayers "
#~ msgid "GenericName=Application log file"
#~ msgstr "GenericName=file log của chương trình "
#~ msgid "GenericName=Applix Graphics document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu đềEhoạ Applix "
#~ msgid "GenericName=Applix Spreadsheets document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Applix Spreadsheets "
#~ msgid "GenericName=Applix Words document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Applix Words "
#~ msgid "GenericName=Ar Archives"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu nén Ar "
#~ msgid "GenericName=Archive Handling Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ xử lí các file nén "
#~ msgid "GenericName=Arts Builder"
#~ msgstr "GenericName=Trình thiết kế nghềEthuật(arts builder) "
#~ msgid "GenericName=Attachment for KMail Composer"
#~ msgstr "GenericName=Đính vào trình soạn Kmail"
#~ msgid "GenericName=Autodesk's FLIC files"
#~ msgstr "GenericName=File FLIC của Autodesk "
#~ msgid "GenericName=B3/Modification of B2"
#~ msgstr "GenericName=B3/Modification của B2"
#~ msgid "GenericName=Backup file"
#~ msgstr "GenericName=File Backup "
#~ msgid "GenericName=Bibliographic Data (bibtex)"
#~ msgstr "GenericName=Dữ liệu kiểu thư mục(bibtext) "
#~ msgid "GenericName=Block Device"
#~ msgstr "GenericName=Thiết bềEkhối(block device) "
#~ msgid "GenericName=Built-in SGI style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu SGI có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Built-in enhanced Motif style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Motif cao cấp có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Built-in unthemed CDE style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu CDE chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Motif style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Motif chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Platinum style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Platinum chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Windows 9x style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Windows 9x chưa dùng theme có sẵn "
#~ msgid "GenericName=Bzip file"
#~ msgstr "GenericName=File Bzip "
#~ msgid "GenericName=Bzip2 file"
#~ msgstr "GenericName=File Bzip2 "
#~ msgid "GenericName=Bzipped Tar Archives"
#~ msgstr "GenericName=File nén Bzipped tar "
#~ msgid "GenericName=C headers"
#~ msgstr "GenericName=Header của file C "
#~ msgid "GenericName=C sources"
#~ msgstr "GenericName=Nguồn C "
#~ msgid "GenericName=C++ sources"
#~ msgstr "GenericName=File nguồn C++ "
#~ msgid "GenericName=CCITT g3 fax"
#~ msgstr "GenericName=CCITT g3 fax"
#~ msgid "GenericName=CD Database File"
#~ msgstr "GenericName=File cơ sềEdữ liệu của CD "
#~ msgid "GenericName=CPIO archive"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu nến CPIO "
#~ msgid "GenericName=CPU monitor plugin"
#~ msgstr "GenericName=CPU monitor plugin"
#~ msgid "GenericName=CUPS (Common Unix Print System)"
#~ msgstr "GenericName=CUPS (Common Unix Print System)"
#~ msgid "GenericName=Calendar Decoration Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin phối trí lịch "
#~ msgid "GenericName=Calendar and Scheduling Program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình lịch và kế hoạch"
#~ msgid "GenericName=Card set supplied by Warwick Allison"
#~ msgstr "GenericName=BềEthẻ được cung cấp bởi Warwick Allison "
#~ msgid "GenericName=Cascading Style Sheet"
#~ msgstr "GenericName=CSS(Cascading Style Sheet) "
#~ msgid "GenericName=Character Device"
#~ msgstr "GenericName=Thiết bềEđặc tính(character device) "
#~ msgid "GenericName=Character Picker"
#~ msgstr "GenericName=Character Picker"
#~ msgid "GenericName=Check this word's spelling"
#~ msgstr "GenericName=Kiểm tra lỗi chỉnh tả cho từ này "
#~ msgid "GenericName=Child panel extension."
#~ msgstr "GenericName=Các panel con mềErộng "
#~ msgid "GenericName=Choose application-launch feedback style"
#~ msgstr "GenericName=Chọn kiểu chương trình sẽ gửi feedback "
#~ msgid "GenericName=Class of printers"
#~ msgstr "GenericName=Lớp máy in"
#~ msgid "GenericName=Cleans up old entries from the HTTP cache"
#~ msgstr "GenericName=Xoá các danh mục cũ trong HTTP cache "
#~ msgid "GenericName=Clock applet with other-timezone support."
#~ msgstr "GenericName=Clock applet với hỗ trợ múi giờ khác"
#~ msgid "GenericName=Columbo Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho Columbo "
#~ msgid "GenericName=Compound documents"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu compound"
#~ msgid "GenericName=Compressed Tar Archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén compressed tar "
#~ msgid "GenericName=Computer Graphics Metafile"
#~ msgstr "GenericName=Metafile của đềEhoạ máy tính "
#~ msgid "GenericName=Configuration for GOFAI-WMT Data View"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình đềExem dữ liệu GOFAI-WMT "
#~ msgid "GenericName=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình hỗ trợ ActiveX (TM) cho Konqueror"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography "
#~ "settings"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Cấu hình SSL, quản lí giấy chứng nhận và các thiết lập vềEmật "
#~ "mã khác "
#~ msgid "GenericName=Configure desktop number and names"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình tên và đánh sềEcác desktop "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Configure generic network preferences, like timeout values"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình mạng nói chung ví dụ như giá trềEtimeout "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Configure the News Ticker applet, manage source files and "
#~ "other related settings."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Cấu hình các applet của Trình kiểm tra news(news ticker),quản "
#~ "lí các file nguồn và các thiết lập liên quan khác "
#~ msgid "GenericName=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Sound Blaster Live và Audigy cards"
#~ msgid "GenericName=Configure the cache settings here"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các thiết lập cache ở đây ."
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Configure the look and feel of the Internet Browser called "
#~ "Konqueror"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Cấu hình 'look&feel' của trình duyệt Internet tên là "
#~ "Konqueror "
#~ msgid "GenericName=Configure the plugins and connections for KDB system"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB "
#~ msgid "GenericName=Configure the stylesheets used to render HTML"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình stylesheets được dùng đềErender HTML"
#~ msgid "GenericName=Configure your environment variables here"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình các biến sềEmôi trường của bạn tại đây "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Configure your identity, email ađresses, mail servers, etc."
#~ msgid "GenericName=Contains removed files"
#~ msgstr "GenericName=Chứa file đã xoá"
#~ msgid "GenericName=Control Noatun with your IR Remote"
#~ msgstr "GenericName=Điều khiển Noatun bằng bềEđiều khiển từ xa IR "
#~ msgid "GenericName=Creates a HTML file from the playlist"
#~ msgstr "GenericName=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát "
#~ msgid "GenericName=Croatian keyboard layout"
#~ msgstr "GenericName=Croatian (Kiểu bàn phím Crôatia) "
#~ msgid "GenericName=DCOP Interface for Inter-Process Communication"
#~ msgstr "GenericName=Giao diện DCOP cho các truyền thông inter-process "
#~ msgid "GenericName=DER, PEM, or Netscape encoded X.509 certificate"
#~ msgstr "GenericName=DER, PEM, hay Netscape encoded X.509 certificate"
#~ msgid "GenericName=Debian Package"
#~ msgstr "GenericName=Gói Debian "
#~ msgid "GenericName=Dedicated to WWF"
#~ msgstr "GenericName=Dâng tặng WWF "
#~ msgid "GenericName=Default KDE style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu mặc định KDE"
#~ msgid "GenericName=Delete Window"
#~ msgstr "GenericName=Xoá cửa sềE"
#~ msgid "GenericName=Desktop config file"
#~ msgstr "GenericName=File cấu hình Desktop "
#~ msgid "GenericName=Detached OpenPGP signature"
#~ msgstr "GenericName=Detached chữ kí OpenPGP "
#~ msgid "GenericName=Detached S/MIME signature"
#~ msgstr "GenericName=Lọc chữ kí S/MIME "
#~ msgid "GenericName=Differences between files"
#~ msgstr "GenericName=Khác nhau giữa các files "
#~ msgid "GenericName=Directory"
#~ msgstr "GenericName=Thư mục "
#~ msgid "GenericName=Disk monitor plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin đĩa"
#~ msgid "GenericName=Display a Text Message in a Popup Window"
#~ msgstr "GenericName=Hiển thềEthông điệp trong cửa sềEPop-up "
#~ msgid "GenericName=Dive into Angband and defeat Morgoth"
#~ msgstr "GenericName=Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth"
#~ msgid "GenericName=Dive into Moria and defeat the Balrog"
#~ msgstr "GenericName=Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog"
#~ msgid "GenericName=Dock application bar extension."
#~ msgstr "GenericName=Chương trình dock cho thanh mở rộng"
#~ msgid "GenericName=Easy access to the print system"
#~ msgstr "GenericName=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in"
#~ msgid "GenericName=Easy text filtering"
#~ msgstr "GenericName=Trình lọc văn bản "
#~ msgid "GenericName=Edu Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Edu"
#~ msgid "GenericName=Egon Animator"
#~ msgstr "GenericName=Hoạt hoạ Egon "
#~ msgid "GenericName=Email message"
#~ msgstr "GenericName=Thông điệp e-mail "
#~ msgid "GenericName=Embeddable HTML viewing component"
#~ msgstr "GenericName=Component đềExem HTML có thềEembeđ được "
#~ msgid "GenericName=Embeddable Image Viewing Component"
#~ msgstr "GenericName=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được "
#~ msgid "GenericName=Embeddable Personal Certificate Manager"
#~ msgstr "GenericName=Embeđable Personal Certificate Manager"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
#~ msgstr "GenericName=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể embeđ"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể Embed( không "
#~ "phan^ biệtn Doc/ View)"
#~ msgid "GenericName=Embeddable midi player"
#~ msgstr "GenericName=Trình chơi midi Embeđe được"
#~ msgid "GenericName=Empty Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu trống"
#~ msgid "GenericName=Encapsulated PostScript image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh PostScript thu gọn(encapsulated) "
#~ msgid "GenericName=English Text"
#~ msgstr "GenericName=Văn bản tiếng Anh "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=English keyboard (UK) with selected French, German and "
#~ "Spanish characters"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=English Bàn phím Tiếng Anh (UK) có thềEchọn các kí tự tiếng "
#~ "Pháp,Đức và Tây Ban Nha "
#~ msgid "GenericName=Enscript text filter"
#~ msgstr "GenericName=BềElọc văn bản Enscript "
#~ msgid "GenericName=Estonian layout"
#~ msgstr "GenericName=Estonian(Kiểu Estonian) "
#~ msgid "GenericName=Estonian layout without dead keys"
#~ msgstr "GenericName=Estonian có phím chết "
#~ msgid "GenericName=Executable"
#~ msgstr "GenericName=Chạy được "
#~ msgid "GenericName=External"
#~ msgstr "GenericName=Bên ngoài(external) "
#~ msgid "GenericName=External taskbar panel extension."
#~ msgstr "GenericName=Panel taskbar mềErộng phía ngoài "
#~ msgid "GenericName=Facilitated insertion of HTML tags"
#~ msgstr "GenericName=DềEdàng thêm HTML tag"
#~ msgid "GenericName=Fast, clean, and minimalistic."
#~ msgstr "GenericName=Nhanh, sạch và nhỏ gọn "
#~ msgid "GenericName=Fifteen Pieces Applet"
#~ msgstr "GenericName=Applet 15 mảnh "
#~ msgid "GenericName=File Associations Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình gắn kết file "
#~ msgid "GenericName=File to open a shell"
#~ msgstr "GenericName=File đềEmềEmột shell "
#~ msgid "GenericName=Fish Net"
#~ msgstr "GenericName=Fish Net"
#~ msgid "GenericName=Floating point exception."
#~ msgstr "GenericName=Dấu chấm không hợp lềE. "
#~ msgid "GenericName=Flowers"
#~ msgstr "GenericName=Bông hoa "
#~ msgid "GenericName=Fonts"
#~ msgstr "GenericName=Phông "
#~ msgid "GenericName=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#~ msgstr "GenericName=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#~ msgid "GenericName=French Keyboard (Switzerland)"
#~ msgstr "GenericName=French (Bàn phím Pháp-Thuỵ Sĩ) "
#~ msgid "GenericName=Frontend for audio file creation"
#~ msgstr "GenericName=Frontend tạo file audio"
#~ msgid "GenericName=GIF image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh GIF "
#~ msgid "GenericName=GIMP native image format"
#~ msgstr "GenericName=Định dạng file ảnh GIMP native"
#~ msgid "GenericName=GNUmeric spreadsheet"
#~ msgstr "GenericName=GNUmeric spreadsheet"
#~ msgid "GenericName=Game over because there are no more removeable stones."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Trò chơi kết thúc vì không còn hòn đá nào có thềEdi chuyển "
#~ "nữa . "
#~ msgid "GenericName=Game over, you removed even the last stone."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Trò chơi kết thúc,bạn đã di chuyển được hòn đá cuối cùng. "
#~ msgid "GenericName=Generic Font files"
#~ msgstr "GenericName=File phông nói chung "
#~ msgid "GenericName=Generic UNIX LPD print system (default)"
#~ msgstr "GenericName=HềEthống in LPD UNIX nói chung(mặc định) "
#~ msgid "GenericName=Generic image to PS filter"
#~ msgstr "GenericName=Trình lọc file ảnh thành PS nói chung "
#~ msgid "GenericName=German Keyboard (Germany)"
#~ msgstr "GenericName=German Keyboard (Germany)(Bàn phím Đức-Đức) "
#~ msgid "GenericName=German Keyboard (Switzerland)"
#~ msgstr "GenericName=German Keyboard (Switzerland)(Bàn Phím Đức-Thuỵ Sĩ) "
#~ msgid "GenericName=Global Shortcuts for most operations"
#~ msgstr "GenericName=Các phím ngắn toàn cục cho hầu hết các thao tác "
#~ msgid "GenericName=Gofai graph file"
#~ msgstr "GenericName=file đềEhoạ Gofai "
#~ msgid "GenericName=Guide to KDE widgets"
#~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn cho KDE widgets "
#~ msgid "GenericName=Gzip file"
#~ msgstr "GenericName=File Gzip "
#~ msgid "GenericName=Gzipped Postscript File"
#~ msgstr "GenericName=File Postscript đã được Gzip "
#~ msgid "GenericName=Gzipped Tar Archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén gzipped tar "
#~ msgid "GenericName=HTML Page"
#~ msgstr "GenericName=Trang HTML "
#~ msgid "GenericName=Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Có các kí tự tiếng Anh như là các biểu tượng luân phiên. "
#~ msgid "GenericName=Has latin characters as alternate symbols."
#~ msgstr "GenericName=Có các kí tự Latin như là biểu tượng luân phiên "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 "
#~ "indexes)"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hellenic Keyboard(Bàn phím Hy Lạp) (Latin-1 keysyms "
#~ "corresponding to ISO8859-7 indexes) "
#~ msgid "GenericName=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hellenic Keyboard (Bàn Phím Hy Lạp) (standard ISO8859-7 "
#~ "keysyms) "
#~ msgid "GenericName=Here you can get the current stock quotes"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềExem giá của cềEphiếu hiện thời tại đây "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Here, you can select the monitor that is connected to your "
#~ "system"
#~ msgstr "GenericName=Ơ? đây, bạn có thể chọn màn hình nối đến hệ thống"
#~ msgid "GenericName=Highcolor Icon Theme"
#~ msgstr "GenericName=Theme icon sáng màu "
#~ msgid "GenericName=Highcolor version of the default style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu mặc định cho phiên bản sáng màu "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of "
#~ "the Caps Lock emulation."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hungarian QWERTY (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri QWERTY.Khuyên nên "
#~ "dùng Caps Lock. "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK "
#~ "layout plus hungarian accented characters via the ALT key."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hungarian _ALT_ (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri gốc UK cộng với các "
#~ "kí tự ngữ âm có được bằng cách nhấn ALT "
#~ msgid "GenericName=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys."
#~ msgstr "GenericName=Hungarian (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri 101 phím . "
#~ msgid "GenericName=ISDN Connection Monitor"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi các kết nối ISDN "
#~ msgid "GenericName=ISDN configuration, dialup and monitor"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình ISDN, dialup và màn hình "
#~ msgid "GenericName=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk"
#~ msgstr "GenericName=Icon Theme của Antialias - antialias@b2mail.dk"
#~ msgid "GenericName=Illegal instruction."
#~ msgstr "GenericName=ChềEthềEkhông hợp lềE "
#~ msgid "GenericName=Image Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin ảnh"
#~ msgid "GenericName=Image Processing Program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình xử lí ảnh "
#~ msgid "GenericName=Improved accessibility for disabled persons"
#~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ người tàn tật"
#~ msgid "GenericName=Increased font sizes for visually impaired users"
#~ msgstr "GenericName=Tăng cỡ font cho người dùng tàn tật "
#~ msgid "GenericName=Information about the available protocols"
#~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEcác giao thức có thềEdùng "
#~ msgid "GenericName=Insert shell command output into a document"
#~ msgstr "GenericName=Chèn xuất lệnh shell vào trong tài liệu "
#~ msgid "GenericName=Invalid memory reference."
#~ msgstr "GenericName=Tham khảo memory không hợp lềE "
#~ msgid "GenericName=It's your turn to roll the dice"
#~ msgstr "GenericName=Đến lượt bạn reo xúc sắc "
#~ msgid "GenericName=It's your turn to roll the dice or double the cube"
#~ msgstr "GenericName=Đến lượt bạn gieo xúc sắc hay double cube "
#~ msgid "GenericName=Italian Keyboard (Italy)"
#~ msgstr "GenericName=Italian(Bàn phím Italia) "
#~ msgid "GenericName=JNG image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh JNG "
#~ msgid "GenericName=JPEG image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh JPEG "
#~ msgid "GenericName=Java Archive"
#~ msgstr "GenericName=Nén Java "
#~ msgid "GenericName=Java Class"
#~ msgstr "GenericName=Lớp Java "
#~ msgid "GenericName=Java sources"
#~ msgstr "GenericName=Mã của Java "
#~ msgid "GenericName=K System Information Monitor (GKrellM style)"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi thông tin hệ thống K (kiểu GKrellM)"
#~ msgid "GenericName=KAB MkIII - The KDE Address Book"
#~ msgstr "GenericName=KAB MkIII - Sổ địa chỉ KDE"
#~ msgid "GenericName=KBackgammon"
#~ msgstr "GenericName=KBackgammon"
#~ msgid "GenericName=KChart"
#~ msgstr "GenericName=KChart"
#~ msgid "GenericName=KDE Component"
#~ msgstr "GenericName=KDE Component "
#~ msgid "GenericName=KDE Data Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ KDE Data"
#~ msgid "GenericName=KDE File Manager & Web Browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí và Duyệt web KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE Frontend for the Linux kernel configuration"
#~ msgstr "GenericName=KDE mới nhất cho Cấu hình nhân Linux "
#~ msgid "GenericName=KDE MCOP-DCOP Bridge"
#~ msgstr "GenericName=KDE MCOP-DCOP Bridge"
#~ msgid "GenericName=KDE Notification Daemon"
#~ msgstr "GenericName=Daemon thông báo của KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE Screen Ruler"
#~ msgstr "GenericName=Thước đo màn hình KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE System Guard"
#~ msgstr "GenericName=Trình bảo vềEhềEthống KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE System Notifications"
#~ msgstr "GenericName=Thông báo hềEthống của KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE Theme"
#~ msgstr "GenericName=KDE Theme"
#~ msgid "GenericName=KDE Web Desktop"
#~ msgstr "GenericName=Desktop kiểu Web của KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgstr "GenericName=KDE WorldClock bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#~ msgid "GenericName=KDE is Exiting"
#~ msgstr "GenericName=Đang thoát KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE is Starting Up"
#~ msgstr "GenericName= KDE đang được khởi động "
#~ msgid "GenericName=KDE quickstart guid."
#~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn nhanh cho KDE "
#~ msgid "GenericName=KDE's Progress Info UI server"
#~ msgstr "GenericName=Máy chủ xem tiến trình các thông tin vềEUI của KDE "
#~ msgid "GenericName=KDED Module"
#~ msgstr "GenericName=Mô đun KDED "
#~ msgid "GenericName=KFormula"
#~ msgstr "GenericName=KFormula"
#~ msgid "GenericName=KFortune"
#~ msgstr "GenericName=KFortune"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=KFortune failed to create the output file to save the text"
#~ msgstr "GenericName=KFortune không thể tạo file xuất để cất vào text"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=KFortune failed to execute the external 'fortune' program"
#~ msgstr "GenericName=KFortune không thể thực thi file nội bộ 'fortuné"
#~ msgid "GenericName=KOffice Component"
#~ msgstr "GenericName=Thành phần KOffice "
#~ msgid "GenericName=KOffice Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho KOffice "
#~ msgid "GenericName=KOrganizer Part"
#~ msgstr "GenericName=KOrganizer Part"
#~ msgid "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI"
#~ msgstr "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI"
#~ msgid "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon autostart at login"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon tự động chạy khi đăng nhập"
#~ msgid "GenericName=KPilot Conduit"
#~ msgstr "GenericName=Truyền dẫn KPilot "
#~ msgid "GenericName=KPovModeler File"
#~ msgstr "GenericName=File KPovModeler"
#~ msgid "GenericName=KPresenter"
#~ msgstr "GenericName=KPresenter"
#~ msgid "GenericName=KSSL Daemon Module for KDED"
#~ msgstr "GenericName=KSSL Daemon Module cho KDED"
#~ msgid "GenericName=KSciPlot"
#~ msgstr "GenericName=KSciPlot"
#~ msgid "GenericName=KSpread"
#~ msgstr "GenericName=KSpread"
#~ msgid "GenericName=KSpread Encrypted"
#~ msgstr "GenericName=Đã giải mã KSpread "
#~ msgid "GenericName=KWord"
#~ msgstr "GenericName=KWord"
#~ msgid "GenericName=KWord Encrypted"
#~ msgstr "GenericName=Đã giải mã KWord "
#~ msgid "GenericName=KWord mailmerge plugin"
#~ msgstr "GenericName=KWord mailmerge plugin"
#~ msgid "GenericName=Kafka HTMLPart Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Kafka HTMLPart Plugin"
#~ msgid "GenericName=Karaoke file"
#~ msgstr "GenericName=File Karaoke "
#~ msgid "GenericName=Karbon14 Document"
#~ msgstr "GenericName=Karbon14 Document"
#~ msgid "GenericName=Katabase form/report editor"
#~ msgstr "GenericName=Trình tạo form/báo cáo Katabase "
#~ msgid "GenericName=Katalog image catalogue"
#~ msgstr "GenericName=Ca-ta-lô ảnh Katalog "
#~ msgid "GenericName=Kate Projectmanager - Manages projects"
#~ msgstr "GenericName=Kate Projectmanager - Quản lí dự án"
#~ msgid "GenericName=Kdbcore Database Plugin"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho cơ sềEdữ liệu Kdbcore "
#~ msgid "GenericName=Kivio"
#~ msgstr "GenericName=Kivio"
#~ msgid "GenericName=Kontour"
#~ msgstr "GenericName=Kontour"
#~ msgid "GenericName=Krita"
#~ msgstr "GenericName=Krita"
#~ msgid "GenericName=Kugar Data File"
#~ msgstr "GenericName=File dữ liệu Kugar "
#~ msgid "GenericName=LPR (Standard BSD print system)"
#~ msgstr "GenericName=LPR (Hệ thống chuẩn BSD)"
#~ msgid "GenericName=LPR/LPRng print system"
#~ msgstr "GenericName=Hệ thống in LPR/LPRng "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Language, numeric, and time settings for your particular "
#~ "region"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Ngôn ngữ,SềE và các thiết lập vềEthời gian cho vùng cụ thềE"
#~ msgid "GenericName=Lha Archives"
#~ msgstr "GenericName=Nén Lha "
#~ msgid "GenericName=Light marble themed style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu marble sáng "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities "
#~ "allowed by DTD"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Liệt kê phần tử XML, thuộc tính, giá trị thuộc tính và các "
#~ "hạng mục cho phép bởi DTD"
#~ msgid "GenericName=Lm_sensors status monitor"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi trạng thái Lm_sensors"
#~ msgid "GenericName=Local file"
#~ msgstr "GenericName=File địa phương "
#~ msgid "GenericName=Lock/Logout buttons for the panel"
#~ msgstr "GenericName=Nút Lock/Logout cho khung"
#~ msgid "GenericName=Locked Directory"
#~ msgstr "GenericName=Thư mục bềEkhoá "
#~ msgid "GenericName=Lookup phrases in a dictionary"
#~ msgstr "GenericName=Tra các cụm từ trong từ điển "
#~ msgid "GenericName=Lotus AmiPro document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Lotus AmiPro"
#~ msgid "GenericName=Lowcolor Icon Theme"
#~ msgstr "GenericName= Theme icon sáng màu "
#~ msgid "GenericName=LyX - document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu - LyX "
#~ msgid "GenericName=LyX Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu LYX"
#~ msgid "GenericName=Lzopped File"
#~ msgstr "GenericName=File Lzopped "
#~ msgid "GenericName=Lzopped Tar Archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén Lzopped Tar "
#~ msgid "GenericName=MIDI audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio MIDI "
#~ msgid "GenericName=MNG image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh MNG "
#~ msgid "GenericName=MP3 ShoutCast Playlist"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách MP3 ShoutCast "
#~ msgid "GenericName=MPEG Video"
#~ msgstr "GenericName=Video MPEG "
#~ msgid "GenericName=MPEG layer 3 audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio MPEG layer 3 "
#~ msgid "GenericName=MS Office Drawing"
#~ msgstr "GenericName=Trình vẽ MS Office "
#~ msgid "GenericName=MSWindows Icons"
#~ msgstr "GenericName=Icon của Ms-Windows "
#~ msgid "GenericName=Makefile"
#~ msgstr "GenericName=Makefile"
#~ msgid "GenericName=Message Catalog"
#~ msgstr "GenericName=Calalog các thông điệp "
#~ msgid "GenericName=Microsoft AVI Video"
#~ msgstr "GenericName=Video AVI của Microsoft "
#~ msgid "GenericName=Microsoft Excel spreadsheet"
#~ msgstr "GenericName=Microsoft Excel spreadsheet"
#~ msgid "GenericName=Microsoft PowerPoint document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu kiểu Microsoft PowerPoint "
#~ msgid "GenericName=Microsoft Word document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Microsoft Word "
#~ msgid "GenericName=Microsoft Write document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Microsoft Write"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Kiểu Microsoft.Có các kí tự tiếng Anh như là biểu tượng luân "
#~ "phiên(alternative sympol) "
#~ msgid "GenericName=Mikael GEORGES "
#~ msgstr "GenericName=Mikael GEORGES "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura "
#~ "Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Modern Konqi -chơi trò family cardcheck\\nDesign: Laura "
#~ "Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n "
#~ "\\nKonqi bởi Stefan Spatz\\n "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura "
#~ "Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Modern Konqi - chơi carđeck\\nDesign: Laura Layland\\n "
#~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n "
#~ msgid "GenericName=Most basic mathematical operators"
#~ msgstr "GenericName=Các toán tử toán học đơn giản nhất "
#~ msgid "GenericName=Most features turned off, KDE global settings are used"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hầu hết các chức năng tắt, Thiết lập toàn cục của KDE được "
#~ "dùng "
#~ msgid "GenericName=Multiple pages per sheet filter"
#~ msgstr "GenericName=Nhiều trang trên một bềElọc sheet "
#~ msgid "GenericName=Net status monitor"
#~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi trạng thái Net"
#~ msgid "GenericName=New \"programmer's\" keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=New \"programmer's\" keyboard(Bàn phím cho người lập trình "
#~ "mới) "
#~ msgid "GenericName=New CD/DVD-ROM Device"
#~ msgstr "GenericName=Thiết bị CD/DVD-ROM mới"
#~ msgid "GenericName=New Directory"
#~ msgstr "GenericName=Thư mục mới "
#~ msgid "GenericName=New Floppy Device"
#~ msgstr "GenericName=Thiết bềEềEđĩa mềm mới "
#~ msgid "GenericName=New HTML File"
#~ msgstr "GenericName=File HTML mới "
#~ msgid "GenericName=New Hard Disc"
#~ msgstr "GenericName=ềEcứng mới "
#~ msgid "GenericName=New KPresenter Presentation Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu trình diềE KPresentation mới "
#~ msgid "GenericName=New KSpread Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu KSpread mới "
#~ msgid "GenericName=New KWord Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu KWord mới "
#~ msgid "GenericName=New Kontour Document"
#~ msgstr "GenericName= Tài liệu Kontour mới "
#~ msgid "GenericName=New Link To Application"
#~ msgstr "GenericName=Tạo link mới tới một chương trình "
#~ msgid "GenericName=New Link To Location (URL)"
#~ msgstr "GenericName=Tạo link mới tới một trang web "
#~ msgid "GenericName=New Linux Console"
#~ msgstr "GenericName=Linux Console mới"
#~ msgid "GenericName=New Midnight Commander"
#~ msgstr "GenericName=Midnight Commander mới"
#~ msgid "GenericName=New Root Console"
#~ msgstr "GenericName=Root Console mới"
#~ msgid "GenericName=New Root Midnight Commander"
#~ msgstr "GenericName=Root Midnight Commander mới"
#~ msgid "GenericName=New Screen Session"
#~ msgstr "GenericName=Screen Session mới"
#~ msgid "GenericName=New Shell"
#~ msgstr "GenericName=Shell mới"
#~ msgid "GenericName=New Text File"
#~ msgstr "GenericName=Tạo file text mới "
#~ msgid "GenericName=New Window"
#~ msgstr "GenericName=Cửa sềEmới "
#~ msgid "GenericName=Newsticker Applet"
#~ msgstr "GenericName=Newsticker Applet"
#~ msgid "GenericName=Night Rock by Tigert"
#~ msgstr "GenericName=Night Rock của Tigert "
#~ msgid "GenericName=No matching completion was found."
#~ msgstr "GenericName=Hoàn thành nhưng không tìm thấy biến phù hợp . "
#~ msgid "GenericName=Noatun's simple GUI"
#~ msgstr "GenericName=GUI đơn giản của Noatun "
#~ msgid "GenericName=Normal layout"
#~ msgstr "GenericName=Normal layout(kiểu thông thường) "
#~ msgid "GenericName=ODBC database interface configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình giao diện cơ sềEdữ liệu ODBC "
#~ msgid "GenericName=Object Code"
#~ msgstr "GenericName=Mã đối tượng "
#~ msgid "GenericName=Objective-C sources"
#~ msgstr "GenericName=Mã nguồn của file đối tượng C "
#~ msgid "GenericName=Ogg Vorbis audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio Ogg Vorbis "
#~ msgid "GenericName=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
#~ msgstr "GenericName=MềEfile .h/[.cpp|.c] tương ứng"
#~ msgid "GenericName=PCM audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio PCM "
#~ msgid "GenericName=PDF writer (needs GhostScript)"
#~ msgstr "GenericName=Trình viết file PDF(cần GhostScript) "
#~ msgid "GenericName=PERL program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình PERL "
#~ msgid "GenericName=PGP/MIME encrypted message header"
#~ msgstr "GenericName=PGP/MIME encrypted message header"
#~ msgid "GenericName=PKCS#12 Certificate Bundle"
#~ msgstr "GenericName=PKCS#12 Certificate Bundle"
#~ msgid "GenericName=PNG image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh PNG "
#~ msgid "GenericName=Packed Font file"
#~ msgstr "GenericName=File phông đã nén "
#~ msgid "GenericName=Page selection/ordering filter"
#~ msgstr "GenericName=Trình lọc chọn và thứ tự của trang "
#~ msgid "GenericName=Palm document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Palm"
#~ msgid "GenericName=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)"
#~ msgstr "GenericName=In Pamphlet( dùng in kép cỡ nhỏ)"
#~ msgid "GenericName=Pamphlet printing - even pages (step 1)"
#~ msgstr "GenericName=In pamphlet trang chẵn ( bước 1)"
#~ msgid "GenericName=Pamphlet printing - odd pages (step 2)"
#~ msgstr "GenericName=In pamphlet - trang lẻ ( bước 2) "
#~ msgid "GenericName=Panel applet similar to xeyes."
#~ msgstr "GenericName=Panel applet tương tự như xeyes. "
#~ msgid "GenericName=Pascal sources"
#~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Pascal "
#~ msgid "GenericName=Pathetic Writer"
#~ msgstr "GenericName=Trình viết Pathetic "
#~ msgid "GenericName=Pavement"
#~ msgstr "GenericName=Lát "
#~ msgid "GenericName=Pdf Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Pdf "
#~ msgid "GenericName=Perl sources"
#~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Perl "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Kiểu ngữ âm.Có các kí tự như biểu tượng luân "
#~ "phiên(alternative symbols.) "
#~ msgid "GenericName=PhotoCD image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh PhotoCD "
#~ msgid "GenericName=Pick colors from anywhere and get their values"
#~ msgstr "GenericName=Chọn màu từ nơi bất kì và lấy giá trềEcủa nó"
#~ msgid "GenericName=Pipe"
#~ msgstr "GenericName=Ô'ng dẫn (pipe) "
#~ msgid "GenericName=Plain Text"
#~ msgstr "GenericName=Văn bản thuần tuý(plain text) "
#~ msgid "GenericName=Plugin for the Konqueror Popup Menu"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho thực đơn Popup Konqueror"
#~ msgid "GenericName=Plugin for the Properties Dialog"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho tính chất của hộp thoại "
#~ msgid "GenericName=Plugin for the Rename Dialog"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cho Rename Dialog"
#~ msgid "GenericName=Plugin to interact with the Session Manager"
#~ msgstr "GenericName=Plugin đềEđối thoại với Trình quản lí Session "
#~ msgid "GenericName=Polish 'programmers' Keyboard"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Polish 'programmers' Keyboard(Bàn Phím Ba Lan cho người lập "
#~ "trình) "
#~ msgid "GenericName=Portable Bitmap File Format"
#~ msgstr "GenericName=Portable Bitmap File Format"
#~ msgid "GenericName=Portable Graymap File Format"
#~ msgstr "GenericName=Portable Graymap File Format"
#~ msgid "GenericName=Portable Pixmap File Format"
#~ msgstr "GenericName=Portable Pixmap File Format"
#~ msgid "GenericName=PostScript Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu PostScript "
#~ msgid "GenericName=PostScript to PDF converter"
#~ msgstr "GenericName=Trình hoán chuyển PostScript thành PDF"
#~ msgid "GenericName=Print Management Tool"
#~ msgstr "GenericName=Công cụ quản lí in"
#~ msgid "GenericName=Print folder"
#~ msgstr "GenericName=Thư mục in"
#~ msgid "GenericName=Print through an external program (generic)"
#~ msgstr "GenericName=In thông qua nội bềEcủa một chương trình(chung) "
#~ msgid "GenericName=Printer"
#~ msgstr "GenericName=Máy in"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình hềEthống in (máy in, tác vụ, lớp, ... "
#~ msgid "GenericName=Process Management"
#~ msgstr "GenericName=Quản lí tiến trình "
#~ msgid "GenericName=Program crash data"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình làm vỡ(crash) dữ liệu "
#~ msgid "GenericName=Programmers Keyboard"
#~ msgstr "GenericName=Programmers Keyboard(Bàn phím người lập trình) "
#~ msgid "GenericName=Python bytecode"
#~ msgstr "GenericName=Bytecode Python "
#~ msgid "GenericName=Python program"
#~ msgstr "GenericName=Chương trình Python "
#~ msgid "GenericName=Python sources"
#~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Python "
#~ msgid "GenericName=Qt Designer File"
#~ msgstr "GenericName=File Qt Designer "
#~ msgid "GenericName=Qt Meta Object File"
#~ msgstr "GenericName=File siêu đối tượng của Qt(meta object file) "
#~ msgid "GenericName=Quattro Pro file"
#~ msgstr "GenericName=File Quattro Pro "
#~ msgid "GenericName=Quicktime Video"
#~ msgstr "GenericName=Video QuickTime "
#~ msgid "GenericName=RDF Site Summary"
#~ msgstr "GenericName=Tổng kết site RDF "
#~ msgid "GenericName=RISC OS-like theme"
#~ msgstr "GenericName=Theme kiểu RISC OS "
#~ msgid "GenericName=RLPR environment (Remote LPD servers)"
#~ msgstr "GenericName=Môi trường RLPR(remote tới máy chủ LPD) "
#~ msgid "GenericName=RPM package file"
#~ msgstr "GenericName=File kiểu gói RPM "
#~ msgid "GenericName=Rar archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén Rar "
#~ msgid "GenericName=Rattan"
#~ msgstr "GenericName=Cây song mây "
#~ msgid "GenericName=RealAudio broadcast"
#~ msgstr "GenericName=Phát thanh RealAudio "
#~ msgid "GenericName=Reset to default theme-less Kde desktop"
#~ msgstr "GenericName=Quay lại KDE desktop mặc định không có theme "
#~ msgid "GenericName=Resource Description Framework (RDF) file"
#~ msgstr "GenericName=File RDF (Resource Description Framework ) "
#~ msgid "GenericName=Rich Text Format"
#~ msgstr "GenericName=RTF(Rich Text Format) "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR"
#~ "+[q,a,s,t,i] )"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bàn phím Rumani \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,"
#~ "t,i] ) "
#~ msgid "GenericName=Root Console"
#~ msgstr "GenericName=Root Console"
#~ msgid "GenericName=Runaway process catcher for the KDE panel"
#~ msgstr "GenericName=Trình giám sát các tiến trình bềEmất cho KDE panel "
#~ msgid "GenericName=SGML"
#~ msgstr "GenericName=SGML"
#~ msgid "GenericName=SameGame"
#~ msgstr "GenericName=SameGame"
#~ msgid "GenericName=Saved Init Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Sao luư cấu hình Init "
#~ msgid "GenericName=Scalable Vector Graphics"
#~ msgstr "GenericName=ĐềEhoạ véc-tơ tềElềEđược (scalable) "
#~ msgid "GenericName=Scalable Vector Graphics Viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem đồ hoạ vector scalable"
#~ msgid "GenericName=Scale print content to fit on another paper size"
#~ msgstr "GenericName=Scale nội dung in để khít cỡ giấy"
#~ msgid "GenericName=Screen saver demos"
#~ msgstr "GenericName=Thử screen saver "
#~ msgid "GenericName=Search Engine"
#~ msgstr "GenericName=Search Engine "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget "
#~ "style."
#~ msgstr "GenericName=Revision thứ 2 của kiểu widget đơn giản"
#~ msgid "GenericName=Serbian (latin) keyboard layout"
#~ msgstr "GenericName=Serbian (Bàn phím Séc-bi kiểu La-tin) "
#~ msgid "GenericName=Serbian keyboard layout (cyrillic)"
#~ msgstr "GenericName=Serbian(Bàn phím Séc-bi(kiểu kirin) "
#~ msgid "GenericName=Sets all necessary options to achive maximum security"
#~ msgstr "GenericName=Đặt mọi tuỳ chọn cần thiết để có bảo mật tối đa "
#~ msgid "GenericName=Settings preferred for developers"
#~ msgstr "GenericName=Các thiết lập dành cho người phát triển "
#~ msgid "GenericName=Settings preferred for end users"
#~ msgstr "GenericName=Thiết lập được ưa thích dành cho người dùng "
#~ msgid "GenericName=Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
#~ msgstr "GenericName=Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave "
#~ msgid "GenericName=Share files between others"
#~ msgstr "GenericName=Chia sẻ file"
#~ msgid "GenericName=Shared library"
#~ msgstr "GenericName=Thư viện dùng chung "
#~ msgid "GenericName=Shockwave Director"
#~ msgstr "GenericName=Shockwave Director"
#~ msgid "GenericName=Shockwave Flash Media"
#~ msgstr "GenericName=Shockwave Flash "
#~ msgid "GenericName=Shortcut Icon support"
#~ msgstr "GenericName=HềEtrợ icon shortcut "
#~ msgid "GenericName=Show related words"
#~ msgstr "GenericName=Hiện từ liên quan "
#~ msgid "GenericName=Shows the disk usage of the mounted devices"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Hiển thềEtrạng thái sử dụng đĩa của các thiết bềEđã được "
#~ "mount "
#~ msgid "GenericName=Siag Spreadsheet"
#~ msgstr "GenericName=Siag Spreadsheet"
#~ msgid "GenericName=Skin Loader for K-Jofol skins"
#~ msgstr "GenericName=Trình load các skin cho K-Jofol "
#~ msgid "GenericName=Slovenian keyboard"
#~ msgstr "GenericName=Solvenian(Bàn phím Slovenian(Nam Tư) "
#~ msgid "GenericName=Smartcard Services for KDE and KDE Applications"
#~ msgstr "GenericName=Dịch vụ Smartcard cho KDE và chương trình KDE"
#~ msgid "GenericName=Socket"
#~ msgstr "GenericName=Socket "
#~ msgid "GenericName=Somebody has invited you to a match"
#~ msgstr "GenericName=Có người mời bạn chơi "
#~ msgid "GenericName=Someone on your buddy list is now offline"
#~ msgstr "GenericName=Có người trong danh sách buđy của bạn đang offline "
#~ msgid "GenericName=Someone on your buddy list is now online"
#~ msgstr "GenericName=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online "
#~ msgid "GenericName=Something Special Happened in the Program"
#~ msgstr "GenericName=Có điều gì đó đặc biệt xảy ra với chương trình "
#~ msgid "GenericName=Sorry, I don't know this signal."
#~ msgstr "GenericName=Xin lỗi, Tôi không biết tín hiệu này . "
#~ msgid "GenericName=Sound Mixer Applet"
#~ msgstr "GenericName=Applet bộ trộn âm"
#~ msgid "GenericName=Standard KDE card deck"
#~ msgstr "GenericName=KDE card deck chuẩn "
#~ msgid "GenericName=Standard KDE card set\\nGPL license"
#~ msgstr "GenericName=Thẻ KDE tiêu chuẩn đặt \\nGPL license"
#~ msgid "GenericName=Standard profile"
#~ msgstr "GenericName=Hồ sơ chuẩn"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Standard profile with HTML preview enabled - less secure!"
#~ msgstr "GenericName=Hồ sơ chuẩn cho phép xem trước HTML - I't bảo mật hơn !"
#~ msgid "GenericName=Stonewall 2 by Tigert"
#~ msgstr "GenericName=Stonewall 2 của Tigert "
#~ msgid "GenericName=Stream of data (server push)"
#~ msgstr "GenericName=Stream của dữ liệu ( server push)"
#~ msgid "GenericName=Streaming MPEG layer 3 audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio Streaming MPEG layer 3 "
#~ msgid "GenericName=Support for Icecast and Shoutcast Streams"
#~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ Icecast và Shoutcast Streams "
#~ msgid "GenericName=Support for reading and writing to tags in media files"
#~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media"
#~ msgid "GenericName=Synchronized Multimedia Integration Language"
#~ msgstr "GenericName=Ngôn ngữ giải tích đa phương tiện đồng bềEhoá "
#~ msgid "GenericName=SysV-Init Editor logfile"
#~ msgstr "GenericName= Trình biên tập logfile cho SysV-Init "
#~ msgid "GenericName=System Notification Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình thông báo hềEthống "
#~ msgid "GenericName=System Style 001"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu hềEthống 001 "
#~ msgid "GenericName=System themed style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu hềEthống đã dùng theme "
#~ msgid "GenericName=TGIF Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu TGIF"
#~ msgid "GenericName=TIFF Image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh TIFF "
#~ msgid "GenericName=Tar archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén Tar "
#~ msgid "GenericName=Tcl file"
#~ msgstr "GenericName=File Tcl "
#~ msgid "GenericName=TeX Device Independent file"
#~ msgstr "GenericName=File thiết bềEđộc lập TeX "
#~ msgid "GenericName=TeX file"
#~ msgstr "GenericName=File TeX "
#~ msgid "GenericName=Text based debugger from GNU in a konsole"
#~ msgstr "GenericName=Trình gỡ rối kiểu text của GNU từ Konsole "
#~ msgid "GenericName=Text file with comma separated values"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy "
#~ msgid "GenericName=The KDE Help Center"
#~ msgstr "GenericName=Trung tâm trợ giúp KDE "
#~ msgid "GenericName=The KDE System Guard Applet."
#~ msgstr "GenericName=Applet cho Trình bảo vềEhềEthống của KDE "
#~ msgid "GenericName=The KDE Window Manager"
#~ msgstr "GenericName=Trình quản lí cửa sềEcủa KDE "
#~ msgid "GenericName=The Slick Theme"
#~ msgstr "GenericName=The Slick Theme"
#~ msgid "GenericName=The default taskbar panel applet."
#~ msgstr "GenericName=panel applet cho taskbar mặc định "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=xúc sắc đã được gieo và đến lượt bạn di chuyển checkers "
#~ msgid "GenericName=The downloaded RDF file couldn't be parsed"
#~ msgstr "GenericName=Không phân tích(parse) được file RDF đã tải vềE"
#~ msgid "GenericName=The end of the list of matches has been reached."
#~ msgstr "GenericName=Đã đi đến cuối của danh sách các biến phù hợp . "
#~ msgid "GenericName=The game mastermind, designed for Kde"
#~ msgstr "GenericName=Game quân sư, được thiết kế cho Kde "
#~ msgid "GenericName=The innacurately titled playlist"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát không hợp lềE"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use "
#~ "of the Caps Lock emulation."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bàn phím Rumani thông thường.Khuyên nên dùng Caps lock "
#~ "emulation. "
#~ msgid "GenericName=The quick launcher applet"
#~ msgstr "GenericName=Trình giúp khởi động nhanh các applet "
#~ msgid "GenericName=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys"
#~ msgstr "GenericName=Thước đo đã dùng phím con trềEđềEdi chuyển pixelwise "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=The selected file cannot be opened for reading or writing"
#~ msgstr "GenericName=File được chọn không thềEmềEđược đềEđọc hay viết "
#~ msgid "GenericName=The swallow panel applet"
#~ msgstr "GenericName=Panel applet thiên nga "
#~ msgid "GenericName=The system tray panel applet"
#~ msgstr "GenericName=panel applet cho khay hềEthống(system tray) "
#~ msgid "GenericName=There is more than one possible match."
#~ msgstr "GenericName=Có lớn hơn 2 cái phù hợp . "
#~ msgid "GenericName=There is new news available"
#~ msgstr "GenericName=Có tin mới "
#~ msgid "GenericName=There was a serious error causing the program to exit."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Lỗi nghiêm trọng xảy ra dẫn tới phải thoát chương trình . "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=There was an error in the program which may cause problems."
#~ msgstr "GenericName=Có lỗi trong chương trình có thềEgây ra vấn đềE. "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Revision thứ ba của kiểu widget 'Light' đơn giản và thông minh"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This conduit does nothing. You can attach it to databases to "
#~ "prevent them from being synced."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Ô'ng dẫn này không làm gì . Bạn phải đính nó vào cơ sở dữ "
#~ "liệu để tránh bị đồng bộ ."
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer "
#~ "datebook."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ."
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This datasource type lets you use SQL database tables stored "
#~ "on a SQL Server. Depending on your system configuration, MySQL, "
#~ "PostgreSQL and UnixODBC are among the supported database backends. There "
#~ "might even be more (Oracle in commercial Qt versions or 3rd party "
#~ "backends)."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Kiểu dữ liệu này cho phép bạn dùng bảng dữ liệu SQL được cất "
#~ "trên SQL server . Tuỳ vào cấu hình hệ thống, MYSQL, PostgreSQL,UnixODBC "
#~ "và các backend cơ sở dữ liệu được hỗ trợ . Ngoài ra có thể có nhiều hơn "
#~ "( Oracle trong phiên bản commercial Qt hay các backend 3rd party )"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This datasource type stores the data directly in the KWord "
#~ "file"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Kiểu nguồn dữ liệu này giữ dữ liệu trực tiếp từ file KWord"
#~ msgid "GenericName=This folder contains your personal files"
#~ msgstr "GenericName=Thư mục này chứa các file của riêng bạn "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là bàn phím tiếng Tamil. Cập nhật lần cuối 11 tháng 3 năm "
#~ "2000. "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là bàn phím Thái Lan.Cập nhật lần cuối 14 tháng 3 năm "
#~ "1999. "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is a demo script to show off the scripting interface to "
#~ "Kate."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là script mẫu hiển thị các giao hiện script của Kate"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is a generic test script engine for testing the script "
#~ "interface."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là bộ script thử nghiệm chung cho việc thử các script "
#~ "giao diện "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is the history of the URLs you have recently visited. "
#~ "You can sort them in many ways."
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là danh sách các URL bạn đã xem gần đâỵ Bọn có thềEsắp "
#~ "xếp lại chúng theo vài cách khác nhau "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=This is the layout of the traditional portuguese keyboards "
#~ "with accent capable"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là kiểu bàn phím BềEĐào Nha truyền thống có thềEdùng "
#~ "trọng âm "
#~ msgid "GenericName=This is the list of your bookmarks, for a faster access"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Đây là danh sách tất cả các trang đánh dấu của bạn, giúp cho "
#~ "truy cập nhanh hơn "
#~ msgid "GenericName=This is the root of the filesystem"
#~ msgstr "GenericName=Đây là gốc của filesystem "
#~ msgid "GenericName=This will render data from SOAP messages"
#~ msgstr "GenericName=Cái này sẽ render dữ liệu từ thông điệp SOAP"
#~ msgid "GenericName=Thumbnail Handler"
#~ msgstr "GenericName=Chỉnh các thumbnail "
#~ msgid "GenericName=Tracks your favorite sports team"
#~ msgstr "GenericName=Đo thời gian củ đội bạn ưa thích "
#~ msgid "GenericName=Transient Window (a dialog) Appears"
#~ msgstr "GenericName=Xuất hiện cửa sềEtạm thời(một hộp thoại) "
#~ msgid "GenericName=Transient Window (a dialog) is Removed"
#~ msgstr "GenericName=Cửa sềEtạm thời (một hộp thoài) đã được dời bềE"
#~ msgid "GenericName=Triangles"
#~ msgstr "GenericName=Tam giác "
#~ msgid "GenericName=Troff document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Troff "
#~ msgid "GenericName=Troff document with manpage macros"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu Troff với manpage macros "
#~ msgid "GenericName=Truetype Font"
#~ msgstr "GenericName=Phông TrueType "
#~ msgid "GenericName=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "GenericName=Turkish-Bàn phím ThềENhĩ Kì "
#~ msgid "GenericName=Turkish F Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "GenericName=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì F) "
#~ msgid "GenericName=Turkish Q Keyboard (Turkey)"
#~ msgstr "GenericName=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì Q) "
#~ msgid "GenericName=Tutorial and introduction documents."
#~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn và giới thiệu các tài liệụ "
#~ msgid "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTY)"
#~ msgstr "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTY)(Bàn phím iểu đánh máy) "
#~ msgid "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTZ)"
#~ msgstr "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTZ)(Bàn phím kiểu đánh máy) "
#~ msgid "GenericName=ULAW (Sun) audio"
#~ msgstr "GenericName=ULAW (Sun) audio"
#~ msgid "GenericName=UNIX compressed file"
#~ msgstr "GenericName=File nén của UNIX "
#~ msgid "GenericName=Unknown"
#~ msgstr "GenericName=Không biết "
#~ msgid "GenericName=Unthemed Beos-like style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Beos chưa có theme "
#~ msgid "GenericName=Unthemed Next-like style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Next chưa dùng theme "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can "
#~ "browse"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Dùng cái này đềEcấu hình Windows(SMB) filesytem nào bạn có "
#~ "thềEduyệt "
#~ msgid "GenericName=Usenet news message"
#~ msgstr "GenericName=Thông điệp tin Usenet "
#~ msgid "GenericName=UserAgent Strings"
#~ msgstr "GenericName=Chuỗi UserAgent "
#~ msgid "GenericName=Utilities"
#~ msgstr "GenericName=Các tiện ích "
#~ msgid "GenericName=Video-DVD IO Slave Configuration"
#~ msgstr "GenericName=Cấu hình Video-DVD IO Slave"
#~ msgid "GenericName=View the USB devices attached to this computer"
#~ msgstr "GenericName=Xem các thiết bềEUSB nối vào máy tính này "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Eight is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEtám đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Five is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEnăm đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Four is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEbốn đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop One is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEmột đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Seven is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEbảy đã được chọn"
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Six is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEsáu đã được chọn"
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Three is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEba đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Two is Selected"
#~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEhai đã được chọn "
#~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu luyện từ vựng"
#~ msgid "GenericName=WAV audio"
#~ msgstr "GenericName=Audio WAV "
#~ msgid "GenericName=WML document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu WML"
#~ msgid "GenericName=Web Archive"
#~ msgstr "GenericName=Lưu trữ web "
#~ msgid "GenericName=Web link analizer & mirroring tool"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Trình phân tích các liên kết(link) và công cụ làm mirror "
#~ msgid "GenericName=Web widget style"
#~ msgstr "GenericName=Kiểu Wed widget "
#~ msgid "GenericName=Windows BMP image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh BMP của Windows "
#~ msgid "GenericName=Windows MetaFile"
#~ msgstr "GenericName=Windows MetaFile"
#~ msgid "GenericName=WordPerfect document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu WordPerfect "
#~ msgid "GenericName=X BitMap image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh X BitMap "
#~ msgid "GenericName=X PixMap image"
#~ msgstr "GenericName=A?nh X Bitmap "
#~ msgid "GenericName=XEarth by Kirk Johnson"
#~ msgstr "GenericName=XEarth của Kirk Johnson"
#~ msgid "GenericName=XFig Document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu XFig"
#~ msgid "GenericName=XFig File"
#~ msgstr "GenericName=File XFig "
#~ msgid "GenericName=XGlobe by Thorsten Scheuermann"
#~ msgstr "GenericName=XGlobe của Thorsten Scheuermann"
#~ msgid "GenericName=XML RPC daemon configuration module"
#~ msgstr "GenericName=Module cấu hình daemon XML RPC"
#~ msgid "GenericName=XPlanet by Hari Nair"
#~ msgstr "GenericName=XPlanet của Hari Nair "
#~ msgid "GenericName=XSL Formating Object file"
#~ msgstr "GenericName=XSL Formating Object file"
#~ msgid "GenericName=XSLT Stylesheet file"
#~ msgstr "GenericName=XSLT Stylesheet file"
#~ msgid ""
#~ "GenericName=Yeah, here your little description about the plugin should be"
#~ msgstr "GenericName=Yeah, vài dòng vềEplugin"
#~ msgid "GenericName=You are now offline"
#~ msgstr "GenericName=Bạn đang offline "
#~ msgid "GenericName=You are now online"
#~ msgstr "GenericName=Bạn đang online "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=You can calibrate the gamma settings for your monitor here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thể cấu hình thiết lập gamma cho màn hình ở đây"
#~ msgid "GenericName=You can configure Enhanced Browsing here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEchỉnh duyệt-nâng-cao ềEđây "
#~ msgid "GenericName=You can configure LILO (the Linux boot manager) here"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình LiLO(trình quản lí boot của Linux) tại "
#~ "đây "
#~ msgid "GenericName=You can configure the appearance of the panel here"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel "
#~ "ềEđây "
#~ msgid "GenericName=You can configure the crash notification settings here"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình các thiết lập thông báo crash ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=You can configure the look and feel of the Konqueror here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcâu hình 'look&feel' của Konqueror tại đây "
#~ msgid "GenericName=You can configure the panel taskbar here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây "
#~ msgid "GenericName=You can configure the session manager here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bạn có thể cấu hình video mode của XFree86( mode lines) ở đây"
#~ msgid "GenericName=You can configure your Cookie configuration here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình Cookie ềEđây "
#~ msgid ""
#~ "GenericName=You can control what your Browser's \"User Agent\" is "
#~ "reported as here"
#~ msgstr ""
#~ "GenericName=Bạn có thềEđiều khiển \"User Agent\" của trình duyệt của bạn "
#~ "giống như ềEđây "
#~ msgid "GenericName=You can customize the desktop here"
#~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEsửa đổi desktop ềEđây "
#~ msgid "GenericName=You clicked on some stones and made them disappear."
#~ msgstr "GenericName=Bạn nhấn vào một vài hòn đá và làm chúng biến mất . "
#~ msgid "GenericName=You have been warned"
#~ msgstr "GenericName=Bạn đã bềEcảnh cáo "
#~ msgid "GenericName=You have lost the current game of backgammon"
#~ msgstr "GenericName=Bạn thua trong trò chơi backgammon này "
#~ msgid "GenericName=You have received a message"
#~ msgstr "GenericName=Bạn đã nhận được thông điệp "
#~ msgid "GenericName=You have sent a message"
#~ msgstr "GenericName=Bạn đã gửi thông điệp "
#~ msgid "GenericName=You have won the current game of backgammon"
#~ msgstr "GenericName=Bạn thắng trong trò chơi backgammon này "
#~ msgid "GenericName=Zip archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén kiểu zip "
#~ msgid "GenericName=Zoo archive"
#~ msgstr "GenericName=File nén kiểu Zoo "
#~ msgid "GenericName=a voiceprint visualizer"
#~ msgstr "GenericName=Trình quan sát voiceprint "
#~ msgid "GenericName=eXtensible Markup Language document"
#~ msgstr "GenericName=Tài liệu XML (eXtensible Markup Language) "
#~ msgid "GenericName=email folder list"
#~ msgstr "GenericName=Danh sách các thư mục email "
#~ msgid "GenericName=email mailbox browser"
#~ msgstr "GenericName=Duyệt email trong hộp thư "
#~ msgid "GenericName=email message composer"
#~ msgstr "GenericName=Trình soạn email "
#~ msgid "GenericName=email message viewer"
#~ msgstr "GenericName=Trình xem các thông điệp email "
#~ msgid "GenericName=empath view"
#~ msgstr "GenericName=xem empath "
#~ msgid "GenericName=graphite - Scientific Graphs"
#~ msgstr "GenericName=Than chì - ĐềEhoạ khoa học "
#~ msgid "GenericName=iCalendar file"
#~ msgstr "GenericName=File iCalendar "
#~ msgid "GenericName=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
#~ msgstr "GenericName=iKons Icon Theme của Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)"
#~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for Informix"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho Infomix "
#~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for MySQL"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho MYSQL "
#~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for PostgreSQL"
#~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho PostgreSQL "
#~ msgid "GenericName=kpplot file"
#~ msgstr "GenericName=kpplot file"
#~ msgid "GenericName=libkab to libkabc conversion tool."
#~ msgstr "GenericName=Công cụ hoán chuyển libkab thành libkabc ."
#~ msgid "GenericName=search pattern matched"
#~ msgstr "GenericName=Tìm các pattern khớp"
#~ msgid "GenericName=sensor exceted critical limit"
#~ msgstr "GenericName=bộ cảm vượt quá giới hạn chịu đựng"
#~ msgid "GenericName=shell script"
#~ msgstr "GenericName=Shell Script "
#~ msgid "GenericName=twister browser"
#~ msgstr "GenericName=Trình duyệt twister "
Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po (revision 1570351)
+++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po (revision 1570352)
@@ -1,70895 +1,70995 @@
# Copyright (C) 2002 KDE i18n vi Project http://vi.i18n.kde.org/ .
#
# Nguyen Hung Vu(Nguyễn Hưng Vũ) , 2002>.
# Hoàng Đức Hiếu , 2008.
# Hieu Duc Hoang , 2008.
# --- kritalibs
# Copyright (C).
#
# Hoàng Đức Hiếu , 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-06-02 07:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Hieu Duc Hoang \n"
"Language-Team: vietnamese \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Tải lại Canvas"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat"
msgid "DITH 0202 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat"
msgid "DITH 0202 GEN "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat"
msgid "DITH 0202 HORZ"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat"
msgid "DITH 0202 VERT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat"
msgid "DITH 0404 ALT "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat"
msgid "DITH 0404 BL22"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat"
msgid "DITH 0404 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat"
msgid "DITH 0404 CURL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat"
msgid "DITH 0404 DIAG"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat"
msgid "DITH 0404 ELL2"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat"
msgid "DITH 0404 ELL3"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat"
msgid "DITH 0404 ELLS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat"
msgid "DITH 0404 GEN "
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat"
msgid "DITH 0404 HORZ"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat"
msgid "DITH 0404 SHUR"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat"
msgid "DITH 0404 SLIC"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat"
msgid "DITH 0404 VERT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat"
msgid "DITH 0404 WAV2"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat"
msgid "DITH 0404 WAVE"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat"
msgid "DITH 0404 ZORO"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat"
msgid "DITH 0808 BL22"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat"
msgid "DITH 0808 BL22 V"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat"
msgid "DITH 0808 BUBL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat"
msgid "DITH 0808 CIRC"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat"
msgid "DITH 0808 CLUS"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat"
msgid "DITH 0808 DIAM"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat"
msgid "DITH 0808 PANL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat"
msgid "DITH 0808 SPOT"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat"
msgid "DITH 0808 SWRL"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat"
msgid "DITH 0808 WAVE"
msgstr ""
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat"
msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr "&Trắng"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr "Chung chung"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr "Chung chung"
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr ""
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr "Layer"
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "Layer"
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "Nến"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "Nến"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "Nến"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "Nến"
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr ""
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr "Bão hoà"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr "Bão hoà"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr "Bão hoà"
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr "Bão hoà"
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "Tạo layer mới"
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Măc định"
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Đá"
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr ""
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr "Nhặt màu"
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr "Nhặt màu"
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Mạng"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr "Lưu tất cả các hành động"
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Nâng lên"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Nâng lên"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Phải:"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Trái:"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Hạ xuống"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "Hạ xuống"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Xuống dưới cùng"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr "Phân phối các hình"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Quay &90"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Quay &90"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Quay &180"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Công cụ &xoá"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr "Công cụ &xoá"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Đơn vị:"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Intersect"
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Cắt"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Trừ"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Di chuyển Lớp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Di chuyển Lớp"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr "Đường"
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "Xóa đoạn"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr "Màu đoạn"
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Màu đoạn"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr "Chia đoạn"
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr "Mượt"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Chung "
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:7
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes "
"to."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "Cỡ &Miếng"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:45
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Krita log for bug reports."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:186 krita/krita.action:188
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:198
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:222 krita/krita.action:224
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:234
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Chọn &Lớp"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add to current selection"
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:246 krita/krita.action:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Mở tài liệu"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Selected Snapshot"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:260
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:270 krita/krita.action:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Selected Color"
msgctxt "action"
msgid "Remove Selected Snapshot"
msgstr "Xóa Màu được chọn"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "In ấn"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:311 krita/krita.action:313
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:321 krita/krita.action:323
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:331 krita/krita.action:333
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:351 krita/krita.action:353
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:361 krita/krita.action:363
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:371 krita/krita.action:373
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:381 krita/krita.action:383
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:427 krita/krita.action:429
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:438 krita/krita.action:440
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:449 krita/krita.action:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:460 krita/krita.action:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:471 krita/krita.action:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:482 krita/krita.action:484
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Cắt ảnh"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:493 krita/krita.action:495
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Cắt ảnh"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:504
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "kết nối"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:506
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:515 krita/krita.action:517
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:526 krita/krita.action:528
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:537 krita/krita.action:539
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:548
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:550
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Màu Mặt"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:610 krita/krita.action:612
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Màu Mặt"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:620 krita/krita.action:622
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:630 krita/krita.action:632
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:640 krita/krita.action:642
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:650 krita/krita.action:652
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:660 krita/krita.action:662
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Mượt"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:670 krita/krita.action:672
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:680 krita/krita.action:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:702 krita/krita.action:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:712 krita/krita.action:714
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Chổi Trung Quốc"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:724
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap To Assistants"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:726
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Snap to Assistants"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:734 krita/krita.action:736
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Chọn đa &giác"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Điền với màu mặt"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Điền với màu nền"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:768 krita/krita.action:770 krita/kritamenu.action:484
#: krita/kritamenu.action:486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:780
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:782
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:792
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:794
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in Layers"
"interface> docker"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:805 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Các bộ lọc:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:808
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:810
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:820
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép trên"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:822
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép trên"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:832
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Trình đổi màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:834
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr "Các màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:844
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:846
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:856
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:858
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:868
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Làm &sắc"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:870
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Làm sắc"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:880
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:882
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:892
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "&Xóa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:894
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:904
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:906
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:916
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:918
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:928
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Các &miếng nhỏ..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:930
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:940
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "Mức độ"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:942
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Mức độ"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:952
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr "Đá"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:954
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr "Đá"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:964
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "&Sóng..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:966
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Sóng"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:976
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:978
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:988
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:990
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Nghịch đảo"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1000
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1002
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1012
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1014
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1024
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1026
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1036
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép trái"
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1038
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép trái"
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1048
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1050 krita/kritamenu.action:1479
#: krita/kritamenu.action:1481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Làm mờ"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1060
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Giọt mưa..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1062
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Giọt mưa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1072
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép dưới"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1074
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép dưới"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1084
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1086
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1096
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1098
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Khoảng &màu..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1122
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1132
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "&Giảm bão hoà"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Giảm độ bão hòa"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1170
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Ống kính"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Sơn &dầu..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1206
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Sơn dầu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép phải"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép phải"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Độ tương phản &tự động"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Độ tương phản tự động"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Góc tròn..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1242
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Góc tròn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1264
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1266
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "&Chọn ngẫu nhiên..."
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1290
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Chọn ngẫu nhiên"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1300
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1302
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1312
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "&Phóng"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1314
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1324
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1336
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Phương thức màu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "Phương thức màu"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1349
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Ngắn"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1352 krita/krita.action:1354
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1362 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr "Cắt ảnh vào một vùng"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1372 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1374
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1382 krita/krita.action:1384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1392 krita/krita.action:1394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1402 krita/krita.action:1404
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Màu"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1411 krita/krita.action:1413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1420 krita/krita.action:1422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1429 krita/krita.action:1431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Chọn các màu tương tự"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: krita/krita.action:1439 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Nhặt màu"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1441
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Chọn một màu từ ảnh hoặc lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1449 krita/krita.action:1451
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1459 krita/krita.action:1461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Công cụ chọn Bezier"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1469 krita/krita.action:1471
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Chọn Tương tự"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1479
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr "Elliptical"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
"Điền một khu vực màu liên tục bằng một màu, hoặc điền một vùng được chọn."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1489 krita/krita.action:1491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Công cụ đườn&g"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1499 krita/krita.action:1501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Công cụ chọn Bezier"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1519 krita/krita.action:1521
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elliptical"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1529 krita/krita.action:1531
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1539 krita/krita.action:1541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Tạo"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1549 krita/krita.action:1551
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Chọn &Elip"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1559 krita/krita.action:1561
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1569 krita/krita.action:1571
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1579 krita/krita.action:1581
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Xem Trước"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1589 krita/krita.action:1591
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Vẽ một đổ dốc màu"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1599 krita/krita.action:1601
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Chọn đa &giác"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1609
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Đo"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1611
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1619 krita/krita.action:1621
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1629
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1631
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr "Di chuyển Lớp"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1639
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1649 krita/krita.action:1651
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1659 krita/krita.action:1661
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1669 krita/krita.action:1671
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "Công cụ &Zoom"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1679 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1681
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1689
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Biến hình"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1691
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1711
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1719 krita/krita.action:1721
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1730
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1745 krita/krita.action:1747
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2056 krita/krita.action:2058
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Hoạt cảnh"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2072
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2074
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2084
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Xóa Lớp"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2086
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2096 krita/krita.action:2098
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Panorama"
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr "&Tạo Ảnh toàn cảnh"
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2110
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2122
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Lặp lại đoạn"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2132 krita/krita.action:2134
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2164
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr "Được dùng cuối cùng"
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Chế độ tự động"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2217
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2230
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to "
"the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2243
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Xóa Lớp"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2256
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2267
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2269
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2295
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the "
"right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2308
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2321
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2332
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Xóa đoạn"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2334
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2347
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2358
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Xóa Lớp"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2384
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2410
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove an image from the list"
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr "Xóa ảnh khỏi danh sách"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2450
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2452
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adds keyframe to control layer opacity"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2464
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2466
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Removes keyframe to control layer opacity"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2478
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2480
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Cắt ảnh"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2504
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2506
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2517
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2519
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2530
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2532
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2558
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2569
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2571
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2584
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2598
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Đặt kiểu điểm"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2612
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2627
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2631 krita/krita.action:2633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2645
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate next sibling layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2655 krita/krita.action:2657
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2667
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2669
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous sibling layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2679 krita/krita.action:2681
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2691
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2693
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2703
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2705
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2715
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "Trộn Layer"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2717
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Trộn Layer"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2727
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2729
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2739
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2751
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2763
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2765
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2775
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2777
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2787
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "Màu"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2789
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Màu"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2799
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Hiệu ứng biến hình"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2801
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Biến hình"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2811
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2813
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2823
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Active Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2825
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Active Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2835
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2837
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2847
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2849
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2859
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2861
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2871
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2873
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2883
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2895
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2897
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2907
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2909
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2919
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2921
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2931
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2933
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2943
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2945
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2955
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2957
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2967
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2969
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2979
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2981
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2991
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:2993
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3003
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3005
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3015
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3017
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3027
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3029
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3039
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3041
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3051
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3053
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3063
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3065
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3075
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Lưu lớp thành ảnh..."
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3077
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Lưu lớp thành ảnh..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3087
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3089
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Lớp %1"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3099
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3101
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Layer &trước..."
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to &animated layer"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert layer into animation frames"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3147
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3159
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3173
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3195
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3197
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3207
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3209
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3219
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3243
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3245
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3267
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr "&Sóng..."
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "&Sóng..."
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3291
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "&Phóng Lớp..."
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3293
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3305
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Bước sóng:"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3315
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3317
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "&Xoay Lớp..."
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3341
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3363
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3365
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3375
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3377
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3389
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3399
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "&Làm méo Lớp..."
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3401
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Làm méo Lớp"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3411
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3435
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "&Xoay Lớp..."
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3437
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3447
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3471
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3483
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3495
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "&Làm méo Lớp..."
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3497
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Làm méo Lớp"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3507
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "&Thêm Layer..."
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Khoảng cách X:"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3519
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3521
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3531
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3533
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "Tự đặt"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3545
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3555
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3557
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3567
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3569
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Nhập vào với lớp bên dưới"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3579
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3581
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Làm phẳng ảnh"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3591
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3593
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3603
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "&Làm phẳng ảnh"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3605
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "&Làm phẳng ảnh"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "&Thêm Layer..."
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3617
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Cỡ Lớp"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3651 krita/krita.action:3653
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3663
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3665
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Xóa Lớp"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3675 krita/krita.action:3677
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3685 krita/krita.action:3687
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3695 krita/kritamenu.action:995
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "Tính chất Layer..."
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3697 krita/kritamenu.action:997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3707
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set Copy F&rom..."
msgstr "xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#: krita/krita.action:3709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set the source for the selected clone layer(s)."
msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Bộ lọc"
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Sửa"
#: krita/krita4.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Special"
msgstr "&Độ đậm đặc:"
#: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Xem"
#: krita/krita4.xmlgui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "Tải lại Canvas"
#: krita/krita4.xmlgui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: krita/krita4.xmlgui:139
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Ảnh "
#: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Xoay"
#: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lớp"
#: krita/krita4.xmlgui:178
-#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
-#, kde-format
-msgid "New"
-msgstr "Mới"
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "New layer"
+msgid "&New"
+msgstr "&Cách xem mới"
#: krita/krita4.xmlgui:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr "Nhập ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#: krita/krita4.xmlgui:195
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Nhập ảnh"
#: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Convert"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Chọn"
#: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgid "&Group"
msgstr "Nhóm:"
#: krita/krita4.xmlgui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "Phương thức"
#: krita/krita4.xmlgui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Công cụ &xoá"
#: krita/krita4.xmlgui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#: krita/krita4.xmlgui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Không chọn"
#: krita/krita4.xmlgui:321
#, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "&Lọc"
#: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Công cụ"
#: krita/krita4.xmlgui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Thiết lập"
#: krita/krita4.xmlgui:369 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "Ẩ&n"
#: krita/krita4.xmlgui:385 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "&Bộ lọc"
#: krita/krita4.xmlgui:394
#, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "&Bộ lọc"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:7
#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "action"
-msgid "&New"
-msgstr "Tên "
+#| msgid "Grow"
+msgctxt "New document"
+msgid "&New..."
+msgstr "Làm to lên"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:31
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Mở tài liệu &gần đây"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "&Sóng..."
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:57
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload"
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Tải lại"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Ảnh"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:96
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:106
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "Xuất"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr "Định hướng"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation Again"
msgstr "Định hướng"
#. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation Again"
msgstr "Định hướng"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr "Tăng dần"
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr "Tăng dần"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "Tăng dần"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:168
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "Tăng dần"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "In ấn"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Thể tích sơn"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Xem Trước"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:216
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Đóng"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Đóng"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:250
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "Đóng"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:262
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Bản sao của '%1'"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "&Sửa"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:278
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:280
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:290
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:292
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:302
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:304
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:328
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:338
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:340
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:350
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr "xanh da trời"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:352
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr "xanh da trời"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:362
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "(được dán)"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:364
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:374
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:376
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:386
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr "Dán vào ảnh &mới"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:388
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Dán vào ảnh &mới"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:398
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as R&eference Image"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste as Reference Image"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "Xóa"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Điền với màu mặt"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Điền với màu mặt"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:434
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Điền với màu nền"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Điền với màu nền"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "&Độ đậm đặc:"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:497
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:509
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Chọn Viền"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Chọn Viền"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:540
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:542
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:552
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:554
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Xem"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:578
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Màu giấy:"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:580
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Màn hình"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:602
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Detach canvas"
msgstr "Tạo Đường"
#. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show the canvas on a separate window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:614
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:616
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:626
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr "Xem trước:"
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:628
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr "Xem trước:"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:638
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:640
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:648
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:650
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid ""
"Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be "
"turned on."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Cắt ảnh"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:668
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Phóng To"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng To"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Thu Nhỏ"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu Nhỏ"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:706
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:716
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:718
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr "Xoay"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:740
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:742
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:764
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:766
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:776
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:778
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:788
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:790
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:800
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:802
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:824
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:826
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Góc méo X:"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Pixel"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Cắt"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:953
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:955
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:965
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:967
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:978
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:980
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:992
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1007
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1019
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1031
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1033
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1043
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1055
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1057
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1067
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "&Xoay ảnh..."
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1079
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1081
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1091
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1093
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Làm méo Ảnh..."
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Làm méo ảnh"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1139
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Dọc"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Phóng lên cỡ mới..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1163
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "&Làm méo Ảnh..."
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Khoảng cách X:"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1175
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Tải lại Canvas"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1177
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Tải lại Canvas"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1199
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "Ảnh riêng..."
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1201
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Ảnh Riêng"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1215
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1217
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "&Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "&Chọn lại"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Chọn Viền"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1289
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1301
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Hiện phần chọn"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Hiện phần chọn"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "&Phóng"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1325
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "&Phóng"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "Chọn theo khoảng màu"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Chọn theo khoảng màu"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1349
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1383
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1385
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1397
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1409
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Chọn"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Chọn viền..."
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Chọn Viền"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1431
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "Mượt"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Mượt"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1444
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1447
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1449
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Điều chỉnh"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Các màu"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép"
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Thôi"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1549
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Ngôi sao"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1551
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr "Ngôi sao"
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1559
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1561
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1570
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "Cấu hình"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1575
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1585
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "&Tài nguyên"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1587
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "&Tài nguyên"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1597
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1599
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1607
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Đá"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1609
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Đá"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1619
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1621
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "Đá"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1641
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Krita Configurations"
msgstr "Công cụ &xoá"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1671
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1673
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1683
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "Layer"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Ẩ&n"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1697
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1699
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1707
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "Xuất"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1709
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1717
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1719
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1727
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1729
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Krita"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1738
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "Các đổ &dốc màu"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1743
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1751
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1753
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1761
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "Màu"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1763
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1771
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Công cụ &vẽ"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1773
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "Công cụ &vẽ"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Cắt ảnh"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1831
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Kiểu Trang"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1833
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr "Text đã &chọn"
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Không gian màu"
#: krita/main.cc:511 libs/ui/KisApplication.cpp:358
#: libs/ui/KisApplication.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Cảnh báo!"
#: krita/main.cc:512
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
#: krita/main.cc:534 krita/main.cc:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr "Krita %1"
#: krita/main.cc:535
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you "
"have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly "
"installed."
msgstr ""
#: krita/main.cc:540
#, kde-format
msgid ""
"Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure "
"the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom curve"
msgid "Autosmooth curve"
msgstr "Dùng đường cong tự đặt"
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561
#, kde-format
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Cong"
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Thẳng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr ""
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Đường"
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr ""
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr ""
#: libs/brush/kis_brush.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr ""
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr ""
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr ""
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "&Tháo gỡ View"
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "&Tháo gỡ View"
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "&Tháo gỡ View"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr ""
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr "Nhập các đường con"
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Nhập các điểm"
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Thay đổi tham số"
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr "Chuyển đổi sang Đường"
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Ngắt đường con tại các điểm"
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Tổng hợp các đường"
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Di chuyển điểm điều khiển"
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr "Đặt luật tô màu"
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Chèn điểm"
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Di chuyển các điểm"
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Xóa các điểm"
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr "Đặt kiểu điểm"
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr "Đảo ngược các đường"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr "Ngắt đường con"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr "Thay các đoạn thẳng bằng các đường cong"
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr "Thay các đoạn thẳng bằng các đường thẳng"
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Đặt viền"
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Dóng các hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Đặt nền"
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Hình êlíp"
-#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
+#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Tạo đường"
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Xóa hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "Phân phối các hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1094
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Nhóm các hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr ""
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "Lưu Tỉ lệ ngang/dọc"
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Khóa các hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Di chuyển các đường"
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr "Tạo mẫu"
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr "Thay đổi tham số"
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr ""
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Làm méo các hình"
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Đặt viền"
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Độ trong suốt"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Hình êlíp"
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Hình êlíp"
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Bỏ nhóm các hình"
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr "Đóng đường con"
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr "Xóa đường con"
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, kde-format
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr ""
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Tiêu chuẩn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:28
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "&Loại"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Thời gian:"
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr "Hình để thể hiện một kết nối giữa hai hình khác"
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:132
-#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536
+#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:531
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Lỗi đọc tài liệu chính ở dòng %1, cột %2\n"
"Thông báo lỗi: %3"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Làm méo các hình"
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr ""
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, kde-format
msgid "%1 Options"
msgstr ""
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:629
#, kde-format
msgid "Active tool: %1"
msgstr ""
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "Hình dáng:"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "Chữ:"
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "Default text for the text shape"
msgid "Placeholder Text"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr ""
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Thêm ngoặc"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr "Di chuyển điểm điều khiển"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr "Ngắt đường con tại các điểm"
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr ""
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Zoom In"
msgstr "Phóng To"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoo&m Out"
msgstr "Thu Nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr "Chuyển đổi sang Đường"
#: libs/global/kis_assert.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Bước vi phân:"
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr ""
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr ""
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Cỡ chổi"
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "default"
msgstr "Măc định"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Cỡ"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:132
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:119
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:365
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:265
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:268
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#, kde-format
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "&Hiện"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Để cách"
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Bỏ chọn"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Thêm Lớp"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Di chuyển Lớp"
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Xóa Lớp"
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Đường cong Độ trong suốt"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr "Thay đổi tính chất"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90
#, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Nhìn thấy"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "kết nối"
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr ""
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "kết nối"
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Chọn"
#: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Node Rename"
msgstr "Tên tập tin"
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:761
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Sửa cỡ ảnh"
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Phương thức"
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Chuyển đổi loại lớp"
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Điều chỉnh"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, kde-format
msgid "Artistic"
msgstr ""
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Làm mờ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Các màu"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép"
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr ""
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr ""
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, kde-format
msgid "Map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Khác"
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generator"
msgstr "Chung "
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:69
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Măc định"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Mềm"
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "xanh nước biển"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hermite"
msgstr "Chiều cao"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:83
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:89
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal "
"gradations than Bilinear."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:97
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:105
#, kde-format
msgid ""
"Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can "
"produce jagged effects."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:119
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Tuyến tính"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, kde-format
msgid ""
"Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces "
"medium quality results when the image is scaled from half to two times the "
"original size."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:135
#, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Chuông"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "BSpline"
msgstr "Hình sin"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:157
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr "Lanczos3"
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:163
#, kde-format
msgid ""
"Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can "
"produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:174
#, kde-format
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: libs/image/kis_group_layer.cc:336
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#: libs/image/kis_image.cc:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Imported Image"
msgstr "Nhập ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#: libs/image/kis_image.cc:652
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lớp"
#: libs/image/kis_image.cc:760
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:852
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Layer &trước..."
#: libs/image/kis_image.cc:853
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Xanh nước biển"
#: libs/image/kis_image.cc:885
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Phóng ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:886
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:933
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#: libs/image/kis_image.cc:1060
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Xoay ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1066
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Xoay ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1068
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#: libs/image/kis_image.cc:1150
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Làm méo các hình"
#: libs/image/kis_image.cc:1153
#, fuzzy
#| msgid "Shear Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Làm méo Lớp"
#: libs/image/kis_image.cc:1160
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Làm méo ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1176
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1228
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1229
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#: libs/image/kis_image.cc:1295
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile to Layer"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/image/kis_image.cc:1337
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Assign Profile"
msgstr "Khoảng màu"
-#: libs/image/kis_image.cc:2248
+#: libs/image/kis_image.cc:2269
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
-#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:368
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1674
+#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:376
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Biến hình"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position (X)"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position (Y)"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "Phóng X:"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "Phóng Y:"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear (X)"
msgstr "Méo X:"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Méo Y:"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Xoay"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Xoay"
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Xoay"
#: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Style"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr ""
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:216
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Label"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update Result"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Đặt viền"
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open palette"
msgid "Open File"
msgstr "Mở bảng màu"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "xanh da trời"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr "tuỳ chọn"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy of"
msgstr "xanh nước biển"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Xóa Màu được chọn"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Tên:"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible"
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Nhìn thấy"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Làm phẳng ảnh"
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Làm phẳng ảnh"
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Hậu xử lý"
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1301
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1568 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1587
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Không có tên"
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Định hướng"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Chọn Viền"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Hiện phần chọn"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Chọn Viền"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Chọn đường"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "Bỏ chọn"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr "Chọn"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Chọn đường"
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Chọn &Lớp"
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Khung xem xa"
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Đổi tên ảnh"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Bão hoà"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr "Áp lực"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update preview"
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure time:"
msgid "Response Time:"
msgstr "Thời gian lộ sáng:"
-#: libs/image/krita_utils.cpp:362
+#: libs/image/krita_utils.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "off"
msgstr "Cà phê"
-#: libs/image/krita_utils.cpp:362
+#: libs/image/krita_utils.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "on"
msgstr "Không"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76
#, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr ""
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Bóng đổ"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Phủ"
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Bão hoà"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Tên lớp:"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Màu"
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Màu"
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image has animated layers. Animation cannot be saved to this "
"format."
msgstr ""
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved "
"to this format."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this "
"format. Your image will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with a color model that is different from the "
"image. The layers will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains layers with the color model %1 and channel depth "
"%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains compositions. The compositions will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Layer &trước..."
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Trộn Layer"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Tạo layer mới"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr "Chung "
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Màu"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Biến hình"
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image has more than one layer or a mask or an active selection. "
"Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered "
"result will be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains layer styles. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be "
"converted to sRGB."
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Chổi nhòe"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Định sẵn:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Ảnh"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "Các bảng màu"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Krita %1"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Shortcut Scheme"
msgstr "Tên màu:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr "Trả lời của máy ảnh:"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr ""
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image"
msgctxt "description of a file type"
msgid "JP2 Image"
msgstr "Ảnh"
-#: libs/libkis/Document.cpp:903 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977
+#: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Nhập ảnh"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr "Vô danh hóa"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr "Xóa các thông tin cá nhân: tác giả, vị trí..."
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, kde-format
msgid "Tool information"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr "Thêm tên của công cụ dùng để tạo, và ngày tháng sửa đổi"
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, kde-format
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita %1"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, kde-format
msgid "Drop"
msgstr "Bỏ"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr "Bỏ tất cả các siêu dữ liệu"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr "Ưu tiên siêu dữ liệu đầu tiên"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr "Ưu tiên siêu dữ liệu từ các lớp ở dưới cùng trong chồng"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr "Chỉ những siêu dữ liệu giống hệt"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr "Chỉ giữ các siêu dữ liệu giống hệt"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Thông minh"
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for "
"instance by merging the list of authors together, or keeping identical "
"photographic information."
msgstr ""
"Phương pháp nhập này cố tìm giải pháp nhập tốt nhất, ví dụ bằng cách nhập "
"danh sách các tác giả lại, hoặc giữ các thông tin về ảnh giống hệt nhau..."
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "ảnh "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1235
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1239
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
-#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582
+#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:577
#, fuzzy, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr "Không có hậu phương lưu"
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Tạo layer mới"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Thư kiểu Mĩ"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr ""
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tự chọn"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "US Executive"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr ""
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr ""
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Thư kiểu Mĩ"
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr ""
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimét (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimét (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Decimét (mm)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Inch (in)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Points (pt)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, kde-format
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Điểm ảnh (px)"
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unsupported unit"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Nhiều điểm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox)
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr "YCbCr (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)"
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "L*a*b* (số nguyên 16-bit/channel)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Chỉ làm sáng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, kde-format
msgid "a*"
msgstr "a*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, kde-format
msgid "b*"
msgstr "b*"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB số nguyên 16-bit/channel)"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr "RGB số nguyên 8-bit/channel)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Xanh lá cây"
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Đỏ"
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr ""
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Alpha"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Công ti:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination Atop"
msgstr "Địa điểm"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination In"
msgstr "Địa điểm"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Xóa điểm ảnh"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Greater"
msgstr "Tạo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường "
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Thêm mục lục dưới"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Grain Extract"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr "Thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Biến số"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Công cụ vẽ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interpolation"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "Độ phân giải:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Màn hình"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Dodge"
msgstr "Chọn Màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Viền Đường thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Làm sáng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr "Thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr "Thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Làm sáng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orientation"
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Định hướng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Làm sáng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Light"
msgstr "Chiều cao:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Làm sáng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Bề rộng:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr "Bề rộng:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr "Phương thức"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Burn"
msgstr "Màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Viền Đường thẳng"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Làm tối"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr "Xanh nước biển"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Thêm phân số"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, kde-format
msgid "Divide"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Phương thức"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Dissolve"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr "Phương thức"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, kde-format
msgid "Arcus Tangent"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negation"
msgstr "Di chuyển"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "OR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, kde-format
msgid "AND"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "NAND"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "NOR"
msgstr "R"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, kde-format
msgid "Freeze"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, kde-format
msgid "Heat"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, kde-format
msgid "Glow-Heat"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heat-Glow"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Chọn"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Chọn"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Red"
msgstr "Chép Trang"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Xanh lá cây"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr "xanh da trời"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr "Tổng hợp các đường"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1488 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235
#, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Sắc"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Bão hoà"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr "Tăng cỡ chữ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr "Giảm cỡ chữ"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr "Đặt nền"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lighter Color"
msgstr "Màu dòng khác ..."
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSI"
msgstr "Màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Mô tả:"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Thụt vào"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Lùi ra"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSL"
msgstr "Màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Thụt vào"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Lùi ra"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color HSV"
msgstr "Màu"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr ""
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Value"
msgstr "Thụt vào"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Value"
msgstr "Lùi ra"
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity/Shine (SAI)"
msgstr "Độ dính"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L*"
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "Alpha"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "CMY&K + kênh alpha "
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "CMY&K + kênh alpha "
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Độ &xám "
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr "Đen Trắng (không có độ trong suốt)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "CMY&K + kênh alpha "
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Tuyến tính"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Thay thế bằng"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Trình Trộn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Linh tinh"
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Quadratic"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Xanh nước biển"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr "Trừ"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alpha"
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr "Tổng hợp các đường"
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:540
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:829
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:911
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1134
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "không tên-1"
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328
#, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr ""
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Chọn Tất cả"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:298
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr ""
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:307
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr ""
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "xanh nước biển"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:390
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr "xanh da trời"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:407
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr ""
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:432
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:452
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:447
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr ""
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:493
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:499
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Chọn véctơ"
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:551
-#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:611
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553
+#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr "Dán Các hình"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283
#, kde-format
msgid "(pasted)"
msgstr "(được dán)"
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pasted"
msgstr "(được dán)"
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "Cấu hình mới %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr "Tính chất Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, kde-format
msgid ">"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, kde-format
msgid "<"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Down"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Ngang:"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "OFF"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282
#, kde-format
msgid "ON"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Xoay"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Guide"
msgstr "Các đường dóng"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Guide"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr "Các đường dóng"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774
#, kde-format
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Không có"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Cắt"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bounding Box"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr "Ảnh"
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr "Tâm:"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, kde-format
msgid "About"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid "Created By
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers"
msgid "Authors"
msgstr "Tác giả "
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid "
Backed By
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111
#, kde-format
msgid ".
Thanks! You were all awesome!
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backers"
msgstr "Đá"
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119
#, kde-format
msgid "Thanks To
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
".
For supporting Krita development with advice, icons, brush sets "
"and more.
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141
#, kde-format
msgid "Also Thanks To"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Your Rights
Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 3 or any later "
"version).
This license grants people a number of freedoms:"
"p>
- You are free to use Krita, for any purpose
- You are free to "
"distribute Krita
- You can study how Krita works and change it"
"li>
- You can distribute changed versions of Krita
The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving "
"Krita as free software.
Your artwork
What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.
That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.
Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
#, kde-format
msgid "License"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"
Third-party Libraries used by "
"Krita
Krita is built on the following free software libraries:"
"p>
"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304
#: libs/ui/KisView.cpp:532
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79
#, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Tên lớp:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100
#, kde-format
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Không có tùy chọn nào cho bộ lọc này."
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Cleanup resource files"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr "&Trắng"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Tính chất Ảnh"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Để cách"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Hình &cầu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Numerical"
msgstr "Dọc"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Nhập ảnh"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Nguồn:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, kde-format
msgid "Layer Properties"
msgstr "Tính chất Lớp"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:237
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230
#: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:95
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:170
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:139
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:285
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:519
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:525
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:531
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:537
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, kde-format
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Styles"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Các kiểu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select ASL file"
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:845
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:849
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:853
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:923 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr "%"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Bóng đổ"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089
#, kde-format
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Con trỏ"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr "Hình công cụ"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Mũi tên"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447
#, kde-format
msgid "Crosshair"
msgstr "Dấu cộng"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134
#, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135
#, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Không chọn"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle Outline"
msgstr "Cỡ chổi"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr "Cỡ chổi"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:195
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196
#, kde-format
msgid "On Click Drag"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197
#, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228
#, kde-format
msgid "Open default window"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview: "
msgid "Load previous session"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview: "
msgid "Show session manager"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Background Image"
msgstr "nền"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:318
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:864
#: libs/ui/KisApplication.cpp:867 libs/ui/KisApplication.cpp:892
#: libs/ui/KisApplication.cpp:924 libs/ui/KisApplication.cpp:938
#: libs/ui/KisApplication.cpp:966 libs/ui/KisDocument.cpp:786
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 libs/ui/KisDocument.cpp:1563
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1571 libs/ui/KisMainWindow.cpp:815
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1117
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1130 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1191
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2066 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078
#: libs/ui/KisPart.cpp:544 libs/ui/KisPart.cpp:547
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#: libs/ui/KisView.cpp:729 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:530
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:535
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:719
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "&Cỡ Màn hình"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:603
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:643
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "&Cỡ Màn hình"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:893
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, kde-format
msgid " GiB"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:912
#, kde-format
msgid " fps"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OpenGL"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1098
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Software Renderer (very slow)"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1100
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OpenGL"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL ES"
msgstr "OpenGL"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Tự động"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Id: %1"
msgstr "Hiển thị"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1222
#, kde-format
msgid "Display Name: %1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min Luminance: %1"
msgstr "Khoảng cách:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Luminance: %1"
msgstr "Khoảng cách:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1225
#, kde-format
msgid "Max Full Frame Luminance: %1"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1226
#, kde-format
msgid "Red Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1227
#, kde-format
msgid "Green Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1228
#, kde-format
msgid "Blue Primary: %1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1229
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Point: %1, %2"
msgstr "tuỳ chọn"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "Warning(s):"
msgstr "Cảnh báo"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1398
#, kde-format
msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr "Cấu hình %1"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1446
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1448
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Chung "
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1456
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Xuất Tài liệu Ra"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1458
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, kde-format
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Tải lại Canvas"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1476
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1478
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1486
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202
#, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Quản lý màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1496
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Tốc độ"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1506
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Kích hoạt"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Màu giấy:"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Tác giả "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1528
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Tác giả "
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Măc định"
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Chổi nhòe"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr "Layer &kế..."
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layer"
msgid "Saving frames..."
msgstr "Xuất Lớp"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Tên lớp:"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They "
"are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to delete"
msgstr "Không thể mở được file %1"
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"The memory limit has been reached.\n"
"The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
#: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40
#: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Clone Layers"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Map to entire virtual screen (%1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Tablet Setting"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select an area of the image with curves"
msgid "Select area your tablet is mapped to:"
msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26
#, kde-format
msgid "Use information provided by tablet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42
#, kde-format
msgid "Map to custom area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Chiều rộng:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:154
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "Khoảng cách &X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Chiều cao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Khoảng cách &Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgid "Add a group"
msgstr "Thêm Nhóm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr "Xóa Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename this group"
msgstr "Di chuyển trang"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette name:"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Tên bảng màu:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette name:"
msgid "Palette Name"
msgstr "Tên bảng màu:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Group settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Column count"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Row count"
msgstr "nền"
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"Recover an autosave for an already existing file: explanation in the "
"recovery dialog"
msgid ""
"An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n"
"Warning: if you discard the autosave now, it will be removed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave)
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open the autosave file"
msgstr "Chép trang hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave)
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Discard autosave, open the main file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk)
#: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "OK"
msgstr "Đượ&c"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create session"
msgstr "Tạo đường"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Chế độ chọn:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename session"
msgstr "Tạo mẫu"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Permanently delete session %1?"
msgstr ""
-#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200
+#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Lớp %1"
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Xem Trước"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr "Xem trước lớp bị thay đổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Xem Trước"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, kde-format
msgid "Ori&ginal"
msgstr "&Gốc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu Nhỏ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng To"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr "1 : 1"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, kde-format
msgid "Update preview"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr "Tự động cập nhật hình xem trước mỗi khi thiết lập lọc thay đổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, kde-format
msgid "&Autoupdate"
msgstr "&Tự động cập nhật"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr "Luôn dùng mẫu này khi khởi chạy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr "Luôn dùng mẫu này"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Lời bình:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manual"
msgid "User Manual"
msgstr "Bằng tay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Hình kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Community"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "Source Code"
msgstr "Nguồn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:249
#, kde-format
msgid "Powered by KDE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Ngôi sao"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504
#, kde-format
msgid "Krita X.X.X Update Available"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545
#, fuzzy, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Tài liệu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803
#, fuzzy, kde-format
msgid "News"
msgstr "Tên "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822
#, kde-format
msgid ""
"Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the "
"krita.org website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Autoupdate"
msgid "Check for updates"
msgstr "&Tự động cập nhật"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Resolution"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "Độ phân giải X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Độ phân giải Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"The image data you want to paste does not have an ICM profile associated "
"with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image "
"data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "Các tập tin nguồn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr "Ý định vẽ quyết định khuynh hướng khi chuyển đổi màu."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Ý định vẽ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
"sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in "
"neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n"
"Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n"
"nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n"
"trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Cảm nhận"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed "
"to result in neutral grays."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Đo màu tương đối"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
"saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
"business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
"Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
"giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
"xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
"doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
"sắc)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are "
"maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation "
"is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended "
"for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Đo màu tuyệt đối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr "Màu đoạn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253
#, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Phải:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, kde-format
msgid "Curved"
msgstr "Cong"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Hình sin"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Hình cầu tăng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Hình cầu giảm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr "HSV theo chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit presets"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer)
#: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy from:"
msgstr "xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, kde-format
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Mô hình màu mặc định cho ảnh mới:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr "Khi dán từ các ứng dụng khác vào Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr "Giả định sRGB (như nhìn các ảnh từ trên mạng)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ask each time"
msgid "As&k each time"
msgstr "Hỏi mỗi lần"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
"Lưu ý: khi chép/dán bên trong Krita, thông tin về màu luôn được bảo quản."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid ""
"Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"Enforce palette colors: always select the nearest color from the active "
"palette."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Use system monitor profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Ý định &vẽ:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Đo màu tương đối"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478
#, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Đo màu tuyệt đối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postprocessing"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Hậu xử lý"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr "Hình kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Ý định vẽ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "Gamut Warning:"
msgstr "Cảnh báo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "Mô hình:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Độ sâu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Không gian màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile Picker"
msgstr "Nhặt màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Độ sâu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Mô hình:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"
Color Spaces determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Nguồn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Toàn bộ Ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"The current image is too big to create a pattern. "
"p>
The pattern will be scaled down.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "use as &Pattern"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr "Thêm vào Các chổi được định sẵn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "Canvas Acceleration"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Renderer:"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"Try to disable vsync for Krita. This makes painting "
"more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver "
"combinations.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/"
"Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)."
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122
#, kde-format
msgid "Use texture buffer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preferred Renderer (needs restart):"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "HDR Settings"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Output Format:"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Surface Value"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current layer"
msgid "Current Display Format"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244
#, kde-format
msgid "Preferred Output Format:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251
#, kde-format
msgid "HDR Warning.................................."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Format:"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Grid Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start showing at:"
msgstr "Phố:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pixel width"
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr "Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Màu giấy:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:705
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Canvas Scrollbars"
msgstr "&Công cụ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll "
"together with the canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578
#, kde-format
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Không gian màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Warning: Cleanup will remove resource files permanently."
"
"
msgstr ""
"Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
"p>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:79
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Các màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks)
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "File:"
msgstr "&Bộ lọc"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Options"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Scaling"
msgstr "Giá trị"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Hộp thoại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgid "File name"
msgstr "Tên tập tin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resource Folder"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document"
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265)
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter selection"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "edit presets"
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use last preset"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Presets"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Cấu hình mới %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Chính:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "&Công cụ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Palettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "&Công cụ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statusbar"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Con trỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "&Hình con trỏ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Oilpaint..."
msgid "While painting..."
msgstr "Sơn &dầu..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Cursor Color:"
msgstr "Tự đặt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Layer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, kde-format
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window Background:"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgid "General:"
msgstr "Chung "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338
#, kde-format
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345
#, kde-format
msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "&Công cụ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr "Bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "&Công cụ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430
#, kde-format
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444
#, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Touch Rotation"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Độ nhạy của phim (iso)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Oilpaint..."
msgid "File Handling"
msgstr "Sơn &dầu..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Enable Autosaving"
msgstr "Đang tự động lưu..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Tự động"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548
#, kde-format
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551
#, kde-format
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backup File Location"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600
#, kde-format
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625
#, kde-format
msgid "~"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of tiles"
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661
#, kde-format
msgid ""
"
Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:664
#, kde-format
msgid ""
"Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older "
"than 4.2.0)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Crop layers on image resize"
msgid "Trim files before saving"
msgstr "&Cắt các lớp khi sửa cỡ ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717
#, fuzzy, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:744
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:757
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:782
#, kde-format
msgid "Only applies to new or newly opened images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:760
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Tập kí tự"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846
#, kde-format
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856
#, kde-format
msgid ""
"Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do "
"not report a bug."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:859
#, kde-format
msgid ""
"Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:866
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Brush size"
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:881
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:884
#, kde-format
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:900
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Needs restart)"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14
#, kde-format
msgid "Geometry Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline:"
msgstr "Không chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color"
msgid "Brush (Background Color)"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Điền"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Filled"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Màu Mặt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Ảnh Mới"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215
#, kde-format
msgid "ppi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color"
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert color space of image layers"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postprocessing"
msgid "Softproofing"
msgstr "Hậu xử lý"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292
#, kde-format
msgid ""
"Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how Absolute "
"Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using Absolute "
"Colorimetric?
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320
#, kde-format
msgid ""
"Black Point compensation matches the darkest color of "
"the source device to the darkest color of the destination device. Relative "
"Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference "
"between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Xoay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Chữ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add images..."
msgstr "thêm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "&Xóa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Viền"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start at"
msgstr "Ngôi sao"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91
#, kde-format
msgid "Step"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source FPS:"
msgstr "Nguồn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Tên:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, kde-format
msgid "Color space:"
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color label:"
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid ""
"Select the set of active channels. Only active channels will be visible, "
"filtered or affected by painting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Active Channels"
msgstr "Kênh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, kde-format
msgid "Source Selection"
msgstr "Chọn Nguồn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, kde-format
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Chọn &Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, kde-format
msgid "&Image Selection"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr "Phương pháp phối hợp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, kde-format
msgid "&Combined area"
msgstr "Khu vực được &phối hợp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr "Khu vực được &chia sẻ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr "Nguồn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "&None"
msgstr "&Không"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "&Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Vùng được chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "&Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr "Chiến lược nhập:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Mô tả:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "Chiều &cao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "P&redefined:"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "Chiều &rộng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ngang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Chân dung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image Size as:"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layers:"
msgstr "Layers"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458
#, kde-format
msgid ""
"Number of layers that the image will start with, including optional "
"background layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color"
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "Mô tả:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537
#, fuzzy, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity as the base canvas color. This can be "
"reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "As can&vas color"
msgstr "Màu giấy:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, kde-format
msgid ""
"Use background color and opacity to create a background fill layer. The "
"color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659
#, kde-format
msgid "untitled-1"
msgstr "không tên-1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "This document..."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr "Vừa Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "path"
msgstr "Đường"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "current brush"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:941
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "Engine:"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, kde-format
msgid "Eraser switch size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Vẽ một đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Điền với màu nền"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, kde-format
msgid "RAM"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Memory available:"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, kde-format
msgid "XXX MiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Bước vi phân:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary "
"file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Swap Undo After:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swap File Size"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Cỡ miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr "Nhiều điểm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr "Nhập các điểm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"
Krita will not use more CPU cores than selected by "
"this limit
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.
"
"p>
Recommended value: set Clones "
"Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable AVX vector optimizations"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr "Dùng OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389
#, kde-format
msgid ""
"
When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr "Layer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr "Không có hậu phương lưu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425
#, kde-format
msgid ""
"Animation frame cache will be stored in RAM completely "
"without any limitations
WARNING:"
"span> please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General "
"tab. Otherwise you might face system freezes.
* for 1 second of "
"FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory
* for 1 second of "
"4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"Animation frames are stored on hard disk in the same "
"folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount "
"of extra RAM is needed.
Since data transfer speed of the hard drive is "
"low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video "
"at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha Options"
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454
#, kde-format
msgid ""
"Render scaled down version of the frame if the image "
"is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when "
"using on-disk storage backend.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"Size limit after which the frames will be scaled down"
"p>
Recommended value: 2500 "
"px
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477
#, kde-format
msgid ""
"When the image is too big, render only currently "
"visible part of it
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Add extra area to the region of interest to each side "
"of the canvas.
Recommended value:"
"span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.
"
"body>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500
#, kde-format
msgid ""
"Automatically prerender animation cache in background "
"when the user is idle
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503
#, kde-format
msgid "Enable background cache generation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Chỉnh màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, kde-format
msgid "Emblem icon:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "To images"
msgid "Tool image:"
msgstr "Tới các ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Chiều cao:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Độ mở:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Tỉ lệ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Corners"
msgid "Round X:"
msgstr "Góc tròn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#, kde-format
msgid "Horizontal radius of rectangle corners"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Corners"
msgid "Round Y:"
msgstr "Góc tròn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#, kde-format
msgid "Vertical radius of rectangle corners"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Các hình Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paint with curves"
msgid "Paint in this area"
msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image"
msgid "Load Image"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Nhập ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Cắt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Chọn véctơ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Cộng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:65
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Chế độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Hành động:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Dấu phần chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
-#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Grow"
+msgctxt "New session"
msgid "New..."
-msgstr ""
+msgstr "Làm to lên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Tên tập tin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch to"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete"
msgid "Delete..."
msgstr "Xóa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, kde-format
msgid "Stop: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Current Brush"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line selection"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Đường"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:84
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground color"
msgstr "Màu Mặt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:89
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:202
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom color"
msgstr "Tự đặt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:159
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:164
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:192
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Không"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paint color"
msgstr "Màu giấy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "1.0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open palette"
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr "Mở bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait mode"
msgid "Advanced..."
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"Some tablet devices don't pass barrel-button clicks "
"via tablet API. If you have such a device, you can try activate this "
"workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the "
"mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the "
"tablet driver implementation).
After changing this option "
"Krita should be restarted.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround)
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228
#, kde-format
msgid ""
"Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible "
"devices, needs restart)"
msgstr ""
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add shortcut..."
msgstr "Ngắn"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Phương pháp phối hợp"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nút ấn"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Áp lực"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Chữ"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown Input"
msgstr "Không rõ"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "&Loại"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Đầu ra"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Hành động:"
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr ""
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "sửa định sẵn"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy of %1"
msgstr "xanh nước biển"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Lặp lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset All"
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Tên tập tin"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Đầu ra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input Profile"
msgstr "Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại"
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Ngắn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32
#, kde-format
msgid "Action Description
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Chương trình hành động"
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Phương pháp phối hợp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Button"
msgstr "Nút ấn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, kde-format
msgid "Edit Key Combination"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Lớp đang dùng"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr "Thay đổi"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid ""
"The Alternate Invocation action performs an alternate action with the "
"current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the "
"canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại"
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Switch Time"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"The Switch Time action changes the current time of the animation."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Xóa Lớp"
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr "&Trắng"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting"
"\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Chỉ số lộ sáng:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr "Chế độ bằng tay"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Lộ sáng"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Lộ sáng"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, kde-format
msgid "Gamma +0.5"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, kde-format
msgid "Gamma -0.5"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Lộ sáng"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Lộ sáng"
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, kde-format
msgid "Gamma +0.2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, kde-format
msgid "Gamma -0.2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Tải lại Canvas"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "The Pan Canvas action pans the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Left"
msgstr "Trái:"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Phải:"
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Xoay ảnh"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Xoay"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, kde-format
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Trái:"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Phải:"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Trung bình"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Bốn thanh"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the "
"number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "Nút ấn"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Dịch:"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Bảng màu"
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Invocation"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, "
"using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Cấu hình..."
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr "Lớp hiện tại"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Phóng To"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas."
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr "Mức độ:"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr "Quay &90"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Chọn"
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr ""
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom and Rotate Canvas"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr "Kích hoạt"
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr ""
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr ""
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr "Cấu hình mới %1"
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr "Được dùng cuối cùng"
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Như trên &mạng"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Như trên màn &hình"
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "&Trắng"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr "&Trắng"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "Các bảng màu"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "Các đổ &dốc màu"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "Màu"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "Công cụ &vẽ"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Các bảng màu"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
"Bộ lọc %1 sẽ chuyển dữ liệu %2 của bạn sang 16-bit L*a*b* và ngược lại."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr "Bộ lọc %1 sẽ chuyển dữ liệu %2 của bạn sang 16-bit RGBA và ngược lại."
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa: %1"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Nhập ảnh"
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Color"
msgstr "Chọn các màu tương tự"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Xóa Lớp"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr "Nhập vào với lớp bên dưới"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:438
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:465
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Lưu lớp thành ảnh..."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:483
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:546
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Tạo layer mới"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Làm phẳng ảnh"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr "Ảnh chứa lớp ẩn, chúng sẽ bị mất."
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Phần chọn"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr "xanh nước biển"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "&Tài nguyên"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Chọn &Lớp"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Lặp lại"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Dọc"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Dọc"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Xuất"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "Xuất"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Tạo Lớp Toàn cảnh"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Lặp lại"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr "Layer"
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_model.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "Công cụ vẽ"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr "sửa định sẵn"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr "&Hiện"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "kết nối"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Cỡ chổi"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1148 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1170
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1185
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr "Chọn"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Chung "
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Chữ"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Chổi nhòe"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Cắt ảnh"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Màu giấy:"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:236
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Chọn"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:824
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:704
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr "Không chọn"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:707
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Không chọn"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr "Không chọn"
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Không chọn"
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Recent Files"
"p>"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"
Links"
"p>
Support Krita
Getting Started"
"p>
Manual
Krita Website"
"span>
User Community"
"p>
Source Code
"
"html>"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:96
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:250
#, kde-format
msgctxt "@info mouse position (x, y)"
msgid "%1, %2"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:262
#, kde-format
msgctxt "@info:status width x height (file size)"
msgid "%1 &x %2 (%3)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:294
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:305
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:340
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:375
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#, kde-format
msgid "Ants"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode)
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Xanh nước biển"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:380
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr "Vùng được chọn: x = %1 y = %2 rộng = %3 cao = %4"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:385
#, kde-format
msgid "No Selection"
msgstr "Không có phần chọn"
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:403
#, kde-format
msgid "No profile"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:405
#, kde-format
msgctxt " "
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Độ đậm đặc:"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:577
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse Values"
msgstr "Đảo ngược các đường"
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245
#, kde-format
msgid "Sort by Value"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247
#, kde-format
msgid "Sort by Value (Even Distribution)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Thu &nhỏ"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Chổi điểm ảnh"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Chổi điểm ảnh"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Chổi điểm ảnh"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:343
#, kde-format
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:359
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:376
#, kde-format
msgid "Initializing Globals"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr "&Tài nguyên"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:427
#, kde-format
msgid "Loading Main Window..."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:526
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:580
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Tạo layer mới"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:615 libs/ui/KisApplication.cpp:620
#: libs/ui/KisApplication.cpp:727 libs/ui/KisApplication.cpp:741
#: libs/ui/KisApplication.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita:Warning"
msgstr "Cảnh báo!"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:616 libs/ui/KisApplication.cpp:742
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist."
msgstr "Không thể nhặt màu vì lớp đang dùng không được nhìn thấy."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:621
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"\n"
"You can create a new document using the --new-image option, or you can open "
"an existing file.\n"
"\n"
"If you instead want to add the file layer to a document in an already "
"running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" "
"checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:627
#, kde-format
msgid ""
"Cannot add the file layer: no document is open.\n"
"You can either create a new file using the --new-image option, or you can "
"open an existing file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
msgid "Couldn't open file %1"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:747
#, kde-format
msgid "Cannot add the file layer: no document is open."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:865
#, fuzzy, kde-format
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Tính chất Layer..."
#: libs/ui/KisApplication.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Quá nhiều mẫu cho: %1"
#: libs/ui/KisApplication.cpp:893
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:925
#, kde-format
msgid ""
"Krita configurations reset!\n"
"\n"
"Backup file was created at: %1\n"
"\n"
"Restart Krita for changes to take effect."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:939
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplication.cpp:967
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103
#, kde-format
msgid "Export animation to the given filename and exit"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104
#, kde-format
msgid "Filename for export"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105
#, kde-format
msgid "File layer to be added to existing or new file"
msgstr ""
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Tập tin hay URL sẽ mở"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr ""
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard All"
msgstr "Bỏ kênh alpha"
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr ""
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr ""
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files "
"discarded."
msgstr ""
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Color Adjustment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "Chỉnh màu"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:617
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving Document..."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:780
#, kde-format
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:786 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr "Chọn véctơ"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:818
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Đang tự động lưu..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Đang tự động lưu..."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1138
#, kde-format
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Lỗi khi đang tự động lưu! Đĩa đầy?"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1417
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"URL không hợp lệ\n"
"%1"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1521
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening document"
msgstr "Mở tài liệu"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1564
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1572
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr ""
#: libs/ui/KisDocument.cpp:1714
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Không được chỉ định"
#: libs/ui/KisDocument.cpp:2151
#, kde-format
msgctxt ""
"progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, kde-format
msgid "Exif"
msgstr ""
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, kde-format
msgid "Iptc"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32
#, kde-format
msgid "An unspecified error occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178
#, kde-format
msgid "The action has been completed successfully."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "An error occurred when reading from the file."
msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "An error occurred when writing to the file."
msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43
#, kde-format
msgid "A fatal error occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45
#, kde-format
msgid "Out of resources (e.g. out of memory)."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be opened."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49
#, kde-format
msgid "The operation was aborted."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51
#, kde-format
msgid "A timeout occurred."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be removed."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be renamed."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59
#, kde-format
msgid "The position in the file could not be changed."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be resized."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63
#, kde-format
msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file could not be copied."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1"
msgstr "Không thể mở tập tin đó để đọc (hãy kiểm tra quyền hạn đọc)."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1"
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134
#, kde-format
msgid "Unexpected error. Please contact developers."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file doesn't exist."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file format cannot be parsed."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported features."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151
#, kde-format
msgid "The file format contains unsupported color space."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "Error occurred while reading from the file."
msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file cannot be created."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159
#, kde-format
msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161
#, kde-format
msgid "There is not enough disk space left to save the file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read the beginning of the file."
msgid "Error occurred while writing to the file."
msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin."
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168
#, kde-format
msgid "The action was cancelled by the user."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Không rõ"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in "
"another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 is not readable"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a "
"different name, in another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try "
"saving again under a different name, in another location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The "
"image will be converted."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The "
"layers will be converted or skipped."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The "
"image will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The "
"layers will be skipped."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different "
"location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a "
"different location."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Mở và chạy..."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening document..."
msgstr "Mở tài liệu"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving document..."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:501
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains reference images. The reference images will not be "
"saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains guides. The guides will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"The image contains a custom grid configuration. The configuration "
"will not be saved."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reasons:"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Sóng Dọc"
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:558
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:561
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr ""
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "Đá"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "Layer"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:519
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:521
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "&Công cụ"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:815
#, kde-format
msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(write protected)"
msgid "Write Protected"
msgstr "(bảo vệ khỏi ghi)"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:925
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average"
msgid "Recovered"
msgstr "Trung bình"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Phóng Lớp"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Images"
msgstr "Ảnh"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1192
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may "
"be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Xuất"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving As"
msgstr "Định dạng trang"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Document"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr "Xuất Lớp"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr ""
"Không thể mở\n"
"%1"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Bạn sẽ mất tất cả các thay đổi kể từ lần lưu cuối\n"
"Bạn có muốn tiếp tục không?"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2346
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2358 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Chọn bộ lọc"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2367
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2420
#, kde-format
msgid "&%1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2423
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2573
#, kde-format
msgid ""
"The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will "
"quit now."
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
"Không tìm thấy không gian màu RGBAF32 cho HDR, xin kiểm tra lại cài đặt."
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Lỗi khi tạo lớp"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "%1 tài liệu chưa được lưu (%2)"
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2720
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr ""
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2766
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184
#, kde-format
msgid "Open Existing Document"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Palette"
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Thêm Bảng màu Mới"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename"
msgctxt "Label for line edit to set a palette filename."
msgid "File Name"
msgstr "Tên tập tin"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Palette"
msgctxt "Default file name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Thêm Bảng màu Mới"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Save Palette in the Current Document"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Can't Import Palette"
msgstr "Nhập các dòng:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149
#, kde-format
msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to store this palette in your current image?"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgid "Name"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Xóa Lớp"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr "Xóa"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Màu"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr "Thêm Màu Mới..."
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the "
"paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr "Nhập tên nhóm:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colors"
msgid "Spot color"
msgstr "Các màu"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group:"
msgid "Group"
msgstr "Nhóm:"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "Điểm"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save palette"
msgid "Saving palette failed"
msgstr "Lưu bảng màu"
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589
#, kde-format
msgid ""
"Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will "
"lose the file when you close Krita"
msgstr ""
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Chương trình mới %1"
#: libs/ui/KisPart.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: libs/ui/KisPart.cpp:547
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Bão hoà"
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765
#, kde-format
msgid ""
"The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten "
"corrupted, for example, during download."
msgstr ""
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Tạo"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Nhóm:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "Thêm Bóng đổ..."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Xóa"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Ảnh"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Xem trước"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "&Tự đặt:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Chọn"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Dùng mẫu mới làm mặc định"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr ""
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an image"
msgstr "Chọn"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Thêm Nhóm"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Nhập tên nhóm:"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Tên này đã được dùng."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Bạn có muốn xóa nhóm này?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Xóa Lớp"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Bạn có muốn xóa mẫu đó?"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "&Xóa"
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Không có ảnh nào."
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr "Dùng mẫu này"
#: libs/ui/KisView.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "&Chèn ảnh như là layer..."
#: libs/ui/KisView.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "&Chèn ảnh như là layer..."
#: libs/ui/KisView.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "&Chèn ảnh như là layer..."
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "&Chèn ảnh như là layer..."
#: libs/ui/KisView.cpp:526
#, kde-format
msgid "Open in New Document"
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, kde-format
msgid "Open Many Documents"
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: libs/ui/KisView.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: libs/ui/KisView.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"The document '%1' has been modified.
Do you want to save it?"
"
"
msgstr ""
"Tài liệu '%1' đã bị thay đổi.
Bạn có muốn lưu nó không?
"
#: libs/ui/KisView.cpp:919
#, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:924
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:926
#, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:938
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:944
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:946
#, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr ""
#: libs/ui/KisView.cpp:949
#, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr ""
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:731
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:864
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr "xanh nước biển"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 libs/ui/KisViewManager.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:987
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr "Tăng dần"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1067
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "Tăng dần"
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1250
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1354 libs/ui/KisViewManager.cpp:1372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Vô danh hóa"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Krita is free and open source."
msgstr ""
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Support Krita's Development!"
msgstr "Krita"
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:334
#, kde-format
msgid "DEV BUILD"
msgstr ""
#: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:348
#, kde-format
msgid "New Version Available!"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Kiểu:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Mực &nước:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth"
msgstr "Mượt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr "Nhẹ hơn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "Độ &sâu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, kde-format
msgid "So&ften:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shading"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "Góc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "A<itude:"
msgstr "Cường độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "Độ tương phản:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "Tô sáng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr "Bóng 2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Options"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "&Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kênh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "1"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Không"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "vàng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Biển sâu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with "
"document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid ""
"Use layer transparency in determining the shape of the interior and the "
"effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and "
"effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend If"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "This Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "255"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, kde-format
msgid "Underlying Layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Độ tương phản"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Độ tương phản:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Range:"
msgstr "Khoảng:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr "Thêm Bóng đổ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Bóng đổ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "Nhiễu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle:"
msgid "An&gle:"
msgstr "Góc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, kde-format
msgid "Sp&read:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Công cụ vẽ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "Đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Reverse"
msgstr "Lật ngược"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Hình tròn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Góc"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflected"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&cale:"
msgstr "&Phóng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softer"
msgstr "Mềm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Precise"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "Nguồn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "Bộ &lọc:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, kde-format
msgid "Use global light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Effects"
msgstr "Hiệu ứng lớp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Các kiểu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Chữ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, kde-format
msgid "Satin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Công cụ vẽ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152
-#, kde-format
-msgid "Ne&w..."
-msgstr ""
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Grow"
+msgctxt "New layer style"
+msgid "&New..."
+msgstr "Làm to lên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "Xuất"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Export..."
msgstr "Xuất"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "Xem Trước"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position:"
msgid "Positio&n:"
msgstr "Vị trí:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Điền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Màu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Layer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "Layer"
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492
#, kde-format
msgid ""
"Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used "
"by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to "
"work properly."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875
#, kde-format
msgid ""
"Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another "
"renderer has been selected."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877
#, kde-format
msgid "Preferred output format is not supported by available renderers"
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637
#, kde-format
msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported"
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel "
"selection instead"
msgstr ""
-#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:344
+#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "Selection Actions"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "No options"
msgstr "tuỳ chọn"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr "Cỡ Lớp"
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655
#, kde-format
msgid "Group not editable."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr "Phóng Phần chọn"
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206
#, kde-format
msgid ""
"The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or "
"mask."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88
#: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector "
"layer or mask."
msgstr ""
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr "Chổi Trung Quốc"
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr "Cỡ chổi"
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, kde-format
msgid ""
"Links
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, kde-format
msgid ""
"Recent files
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Đóng"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "Măc định"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr "Phần trăm:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Đỏ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá cây:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Xanh nước biển:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "Estimated Gamma: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "About "
msgid "About "
msgstr "Krita"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Phiên bản"
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + ""); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369
#, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"RGB (Red, "
"Green, Blue), is the color model used by screens and other light-"
"based media.
RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-"
"based media.
CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
CMYK is "
"not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"CIE XYZ"
"a>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"Grayscale "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth.
Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"L*a*b. "
"L stands for Lightness, the a and b components represent "
"color channels.
L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do not work as expected here.
Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is not recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 "
"to the power of the number of channels. Recommended to use for images "
"intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"Extra notes on profiles by Elle Stone:
Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.
The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.
The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.
Just like the "
"ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. "
"See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs "
"for more information about imaginary colors.
There is no particular "
"reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one "
"needs to make sure your color space really does hold all possible real "
"colors.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.
The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"
Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.
The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg "
"profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established "
"workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working "
"space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros "
"and cons of changing your workflow.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.
The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).
Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.
As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.
WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web "
"or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "kết nối"
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154
#, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161
#, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182
#, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189
#, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210
#, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217
#, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224
#, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231
#, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252
#, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
-#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:210
+#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr ""
-#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:220
+#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Lớp"
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Colorspace"
msgstr "Chọn các màu tương tự"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "Tạo"
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer "
"modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point "
"colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" "
"to return to the settings dialog."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, kde-format
msgctxt ""
"arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in "
"bits. arg5: image size"
msgid ""
"This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel "
"size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "Cấu hình mới %1"
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Stop Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Segmented Gradient"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "&Thêm..."
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa"
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "Không có tên"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr "Hiệu ứng lớp"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "Khung xem xa"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Instant Preview"
msgstr "Khung xem xa"
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview Mode is disabled by the following options:
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please "
"right-click here to change the threshold
- Brush size %1"
"li>
- Threshold: %2
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Instant Preview may look different from the final result. In case of "
"troubles try disabling the following options:
"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Instant Preview Mode is available
"
msgstr "Xem trước:"
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr "Chọn phương pháp hội nhập siêu dữ liệu"
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "%1%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Sắc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Bão hoà:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Hiển thị"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display"
msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)"
msgid "Display"
msgstr "Hiển thị"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Đặt kiểu điểm"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Khoảng cách:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "sửa định sẵn"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "edit presets"
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "sửa định sẵn"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203
#, kde-format
msgid "All"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Định sẵn:"
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, kde-format
msgid "Preset Icon Library"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:178
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr ""
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:164
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Thay thế"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:171
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Cộng"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr "Tự động"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:178
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Trừ"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Trừ"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:186
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Intersect"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Cắt"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Intersect"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Cắt"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:195
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Tùy chọn"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr ""
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:260
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgctxt ""
"Option in selection tool: take only the current layer into account when "
"calculating the selection"
msgid "Current Layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:264
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Option in selection tool: take all layers (merged) into account when "
"calculating the selection"
msgid "All Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
-#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:267
+#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Option in selection tool: take all layers that were marked with specific "
"color labels (more precisely, all of them merged) into account when "
"calculating the selection"
msgid "Color Labeled Layers"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Không có ảnh nào."
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr "Gradients"
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "No configuration options."
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr "ảnh "
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Tên lớp:"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr "nền"
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228
#, kde-format
msgid "Window Layout %1"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Spread:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KisDitherWidget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold: "
msgid "Threshold Mode"
msgstr "Ngưỡng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Nhiễu"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget)
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amount:"
msgid "Amount: "
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curved"
msgid "Value Mode"
msgstr "Cong"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed"
msgid "Seed"
msgstr "Tốc độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton)
#: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomize"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Xoay"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr "Thay đổi tham số"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:637
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgid "Enter gradient name:"
msgstr "Nhập tên nhóm:"
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "No fill"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solid color fill"
msgstr "Trình đổi màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Nhiễu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Gradients"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Cỡ Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Lặp lại:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265)
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Đặt sẵn:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Butt cap"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miter join"
msgstr "Nhập các điểm"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Round join"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bevel join"
msgstr "Xóa điểm"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miter limit"
msgstr "Nhập các điểm"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Style:"
msgstr "Đầu đề:"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Các kiểu"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr "Đặt viền"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr "Đặt viền"
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr "Đặt viền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thickness:"
msgstr "Độ sắc:"
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colorspace"
msgid "Choose a color"
msgstr "Không gian màu"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Không gian màu:"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Chọn Tất cả"
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Chọn Tất cả"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default"
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Măc định"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Màu"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Thêm Nhóm"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Tên:"
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr "&Màu:"
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB "
"space."
msgstr ""
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr ""
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr "Chia đoạn"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Lặp lại đoạn"
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr ""
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Remove Segment"
msgstr "Xóa đoạn"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add New Palette"
msgid "Add a new palette"
msgstr "Thêm Bảng màu Mới"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr "Khoảng màu"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr "Xuất Lớp"
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181
#, kde-format
msgid " [READONLY]"
msgstr ""
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:435
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Giá trị:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Chỉ làm sáng"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Mô tả:"
#: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Recent:"
msgstr "Gần đây:"
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr "Chọn Bảng màu"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Chép trang hiện tại"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-"
"separated"
msgid ""
"Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,"
"Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,"
"Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,"
"Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Email"
msgstr "EMail :"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fax:"
msgid "Fax"
msgstr "Fax:"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Di chuyển trang"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post Address"
msgstr "Andreas Lundin"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telephone (home):"
msgid "Telephone"
msgstr "Điện thoại (nhà):"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Country:"
msgid "Entry"
msgstr "Nước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type"
msgstr "&Loại"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Vô danh hóa"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of Profile"
msgstr "tên của tập tin đầu ra"
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, kde-format
msgid "New Contact Info"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Tên viết tắt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Vị trí:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Given Name:"
msgstr "Tên:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Tựa đề:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgid "Nickname:"
msgstr "Tên:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Company:"
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Công ty:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Family Name:"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add contact info"
msgstr "Thêm phân số"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove contact info"
msgstr "Xóa đoạn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgid "Contact:"
msgstr "Độ tương phản:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "modified"
msgstr "Sửa:"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:484
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr ""
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Mặc định"
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:924
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "In lần cuối:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Sửa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "License/Rights:"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "&Keywords:"
msgstr "Từ khóa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Số phiên bản:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Tạo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr "Tổng thời gian sửa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Tới đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Tựa đề:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Tiêu đề:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Name:"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Name:"
msgstr "Được dùng cuối cùng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tựa đề:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Công ty:"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Thông tin về tài liệu"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr "Trang Dán"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr "Dùng ';' (ví dụ: Office;KDE;KOffice)"
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, kde-format
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] ""
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr "Không thể ghi vào tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel)
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35
#, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Bảng màu"
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr "Thêm/Xóa Màu"
#: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Bố trí Trang"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Trang"
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply to document"
msgstr "Mở tài liệu"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Edge:"
msgstr "Trái:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Edge:"
msgstr "Phải:"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Đã in xong"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Cỡ Trang"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Vừa Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing pages"
msgstr "Vừa Trang"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Layout:"
msgstr "Bố trí Trang"
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr "Xem trước Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "&Unit:"
msgstr "Đơn vị:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr "Nhập trình lọc thất bại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait"
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Facing pages:"
msgstr "Vừa Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Single sided"
msgstr "Một"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Text direction:"
msgstr "&Text sẽ tìm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Thẳng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Thụt phải"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Các lề"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Đỉnh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "Đã in xong"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Xem trước Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Botto&m:"
msgstr "Các lề"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Nhập Tài liệu"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Xóa"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Lớp Mới"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Xóa điểm"
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr " Lời bình "
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground to Transparent"
msgstr "Màu Nền"
#: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground to Background"
msgstr "Màu Mặt"
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, kde-format
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
Please "
"enter a new, unique name for it."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334
#, fuzzy, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Thụt dòng đầu tiên vào"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Thụt trái"
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Thụt phải"
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Làm mờ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:339
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Khoảng cách:"
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the "
"current tag view.
To filter based on the partial, case insensitive "
"name of a resource:
partialname or !partialname"
"p>
To include or exclude other tag sets:
[Tagname] or !"
"[Tagname]
For case sensitive and full name matching in-/exclusion:"
"
\"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this "
"view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all "
"items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered "
"resources into named sets.
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Pressing Enter or clicking the Save button will save the "
"changes.
"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Các hình Chổi"
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Save the currently filtered set as the new members of the current tag."
"qt>"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show the tag box options."
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename tag"
msgstr "Di chuyển trang"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete this tag"
msgstr "Xóa Trang"
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, kde-format
msgid "Clear undelete list"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Xóa"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "&Mặc định"
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr ""
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165
#, kde-format
msgid "Tool Options"
msgstr "Cấu hình Công cụ"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, kde-format
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Vừa Bề rộng"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Vừa Trang"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, kde-format
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Điểm ảnh Thật"
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Vừa Bề rộng"
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel)
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kênh"
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "without name"
msgstr "Tên màu:"
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Thay đổi"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "Định &dạng:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "Di chuyển trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "Trợ &giúp"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid "Show MenubarShows the menubar again after it has been hidden
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show StatusbarShows the statusbar, which is the bar at the bottom of the "
"window used for status information.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Cách xem mới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Mở"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở tài liệu đã tồn tạị"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Mở tài liệu &gần đây"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save &As..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Tài liệu Riêng"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Print..."
msgstr "&Xuất..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Nhập Tài liệu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "Xem trước Trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "Công ti:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "Ngày"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Chọn Kí tự"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "Chọn Kí tự"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "Tìm kiếm "
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Xem trước"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "Thay thế"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "Điểm ảnh Thật"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "Vừa Trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Vừa Bề rộng"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Vừa Bề rộng"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "Tuỳ biến"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Chọn một bộ lọc:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "&Text sẽ tìm"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Mở tài liệu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "Xem trước"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "Chèn Trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Thêm một lớp mới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "Trang Dán"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "Vừa Trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Vừa Trang"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "Trang Dán"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Trang Dán"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "Định &dạng:"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "Đang lưu..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Mở tài liệu"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Hiện thanh công cụ %1"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "Chế độ Toàn màn hình"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "T&hiết lập"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Configurations"
msgstr "Cấu hình"
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Xuất..."
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "&Phần trăm:"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "90 °rees"
msgid "degrees (°)"
msgstr "&90 độ"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "&Phần trăm:"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "radians (rad)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "frames (f)"
msgstr "&Màu"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416
#, kde-format
msgid "All supported formats"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "KDE - Be Free!"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"KDE is a world-wide network of software engineers, artists, "
"writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of "
"Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
"applications.
KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
Visit %2 for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.
KDE has a bug tracking system. "
"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
Visit %1 for information on some projects in "
"which you can participate.
If you need more information or "
"documentation, then a visit to %2 will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.
To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See %1 for information on KDE e.V.
KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings.
We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at %2.
Thank you very much in "
"advance for your support."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Xuất..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Application: "
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Phiên bản"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Please read this guide for reporting "
"bugs first!
To submit a bug report, click on the button below. This "
"will open a web browser window on https://"
"bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information "
"displayed above will be transferred to that server.
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Submit Bug Report"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "Accelerators changed
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Thêm text"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Lớp Mới"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "Accelerators removed
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "Accelerators added (just for your info)
"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Thay đổi"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Chữ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Chọn"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Ẩn thanh công cụ %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "Hiện thanh công cụ %1"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Chọn bộ lọc"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "Định &hướng"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Măc định"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Không"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Hành động:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Thay đổi"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Chính:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is already used by the %2 action."
"
Please select a different one."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Ẩn thanh công cụ %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Tên màu:"
+#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Grow"
+msgctxt "New shortcut scheme"
+msgid "New..."
+msgstr "Làm to lên"
+
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr "Phương thức"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Tài liệu Riêng"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Tài liệu Riêng"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Xuất ra PDF..."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Nhập Tài liệu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Tên: "
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Tên màu:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr ""
"Một văn bản có tên này đã tồn tại.\n"
"Bạn có muốn ghi đè không?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Xuất Tài liệu Ra"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Nhập Dữ liệu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Trang Dán"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Chữ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "T&hiết lập"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Định &hướng"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Đỉnh:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Trái:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Phải:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Các lề"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Vị trí"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Chữ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "&Text sẽ tìm"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "Di chuyển trang"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "T&hiết lập"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Ẩn thanh công cụ %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom"
msgid "Custom Color"
msgstr "Tự đặt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Chọn Tất cả"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Hình êlíp"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr "tuỳ chọn"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr "&Hiện/ Ẩn layer..."
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Mô tả:"
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr "Công cụ &xoá"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Công cụ &xoá"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Thông thường"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spline"
msgstr "Hình sin"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "cyan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "vàng"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Đen"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Xám"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cb"
msgstr "Cb"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr "Cr"
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Tự chọn"
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "Trình chọn màu tam giác"
#. i18n("Color Sliders"));
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "&Làm mượt"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Nghịch đảo"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "Gradient"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr "Tối thiểu:"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated color. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or "
"black."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most "
"saturated color."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Độ sâu:"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "Dịch:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Xanh lá cây:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Xanh nước biển:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade Selector"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color model:"
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color change"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "Các đổ &dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Nhặt màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Gần tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color History"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Options"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Chiều rộng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr "Nhặt màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Kiểu Trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, kde-format
msgid "Colu&mns:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hori&zontal"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180
#, kde-format
msgid "&Rows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Cho phép sửa cỡ"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257
#, kde-format
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287
#, kde-format
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317
#, kde-format
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347
#, kde-format
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness: "
msgstr "Chỉ làm sáng"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
msgid " steps"
msgstr "Bước thời gian:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation: "
msgstr "Bão hoà:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Sắc:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Xanh lá cây:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "vàng"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Hoạt cảnh"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430
#, kde-format
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr "&Trắng"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Frame"
msgstr "&Trắng"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr "Được dùng cuối cùng"
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr "Tốc độ"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr "Layer"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr "Phương thức màu"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Độ phân giải:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Chế độ tự động"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Existing Layer"
msgstr "Layer"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Xóa Lớp"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Xóa Lớp"
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55
#, kde-format
msgid "Tint: "
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Layer"
msgid "Filter Frames by Color"
msgstr "Xóa Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80
#, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Xóa Lớp"
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
-#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:676
+#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670
#, kde-format
msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance"
msgstr ""
-#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:843
-#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:891
+#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837
+#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Layers:"
msgstr "Layers"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Audio:"
msgstr "Thêm phân số"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Phương thức"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Giá trị"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open and play..."
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Mở và chạy..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Wave..."
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "&Sóng..."
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Frames:"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Tweening"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:979
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:987
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1479
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Xóa Lớp"
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr "Nhập tên nhóm:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Số miếng"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr ""
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr "Mức độ:"
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Thụt phải"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Columns:"
msgstr "Giá trị"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Text đã &chọn"
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start:"
msgstr "Ngôi sao"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr "Tốc độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom time"
msgstr "Thu Nhỏ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Range"
msgid "Zoom values"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Random Noise..."
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Range"
msgid "Hold value"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Độ sắc:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smoothness:"
msgid "Smooth node"
msgstr "Độ mượt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Thêm text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distribute"
msgstr "Phân phối các hình"
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrange"
msgstr "Khoảng:"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Góc:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Công cụ tẩy phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color space:"
msgid "Color Space"
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr "Dán Các hình"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue Steps"
msgstr "Bước thời gian:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr "Cỡ Lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Docker settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset to default"
msgstr "Măc định"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compositions"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Directory"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Name:"
msgstr "Tên:"
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composition"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr ""
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Công cụ vẽ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new mask"
msgstr "Tạo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit the grid"
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Sửa lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tựa đề:"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274
#, kde-format
msgid ""
"The mask template is invalid.
Please check that:
- your "
"template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
- there are "
"one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'
"
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316
#, kde-format
msgid "Gamut mask '%1' has been modified."
msgstr ""
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to grid"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr "Để cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Angle:"
msgstr "Phải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "Để cách"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Để cách"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Chia nhỏ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Kiểu:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dashed"
msgstr "Đường gạch"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Chấm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Đầu đề:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid Offset"
msgstr "Khoảng cách"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Hiện thước kẻ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guides:"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start merging time"
msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group time"
msgstr "Layer &trước..."
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to "
"be classified in one group"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Đặt viền"
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr ""
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo History"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Layers"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker"
msgstr ""
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Image"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr ""
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Không có phần chọn"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "No"
msgstr "Không"
#: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Các màu vàng"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251
#, kde-format
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Xem hoặc thay đổi thuộc tính của lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr ""
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Resources"
msgid "Resource Management"
msgstr "&Tài nguyên"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Registries"
msgstr "Phân phối các hình"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Engine"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Các bộ lọc:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Management"
msgid "Plugin Management"
msgstr "Quản lý màu"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Gần tâm:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr ""
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Mathematical Precision"
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr "Độ chính xác &Toán học"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr "Tâm:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, fuzzy, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Hành động:"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "GPU Canvas"
msgstr "Tải lại Canvas"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Logging"
msgstr "Dùng OpenGL"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save the log"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Logging"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black:"
msgstr "xanh da trời"
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "White:"
msgstr "Cân bằng trắng:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "LUT Management"
msgstr "Quản lý màu"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select LUT file"
msgstr "Chọn Tất cả"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Select the amount of gamma modification for display. This does not affect "
"the pixels of your image."
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Lộ sáng:"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO "
"mode to use them"
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Không có tùy chọn nào."
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr ""
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Kênh"
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Không"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Device:"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Nội dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Không gian màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Cấu hình"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "LUT file:"
msgstr "Chọn Tất cả"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Xem:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Engine:"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal"
msgstr "Bước vi phân:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, kde-format
msgid "Look:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid ""
"Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO "
"configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr ""
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Toàn cảnh"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr "Thêm Màu Mới..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr "Xóa"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify this spot"
msgstr "Nhiều điểm"
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to palette:"
msgid "Edit this palette"
msgstr "Thêm vào bảng màu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add foreground color"
msgstr "Màu Mặt"
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Định sẵn:"
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Định sẵn:"
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50
#, kde-format
msgid "Small Color Selector"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\""
msgid "Snapshot %1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create snapshot"
msgstr "Tạo đường"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch to selected snapshot"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Remove selected snapshot"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snapshot Docker"
msgstr "Đá"
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34
#, kde-format
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "Trình chọn màu cụ thể"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom curve"
msgid "Set color space"
msgstr "Dùng đường cong tự đặt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Use percentage"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Trộn Layer"
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87
#, kde-format
msgid "Task Sets"
msgstr ""
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185
#, kde-format
msgid "Taskset Name"
msgstr ""
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205
#, kde-format
msgid "Taskset"
msgstr ""
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216
#, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr ""
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr ""
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr ""
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr "Hiện Thước kẻ"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Render Animation"
msgstr "Định hướng"
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the "
"image before exporting."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr "Cấu hình mới %1"
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"Krita can't find FFmpeg!
Krita depends on "
"another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into "
"video files. (www.ffmpeg.org)"
"i>
To learn more about setting up Krita for rendering "
"animations, please "
"visit this section of our User Manual."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the "
"FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492
#, kde-format
msgid "Please extract ffmpeg from the archive first."
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt ""
"theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "Theora"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr "rất mịn"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr "Ngày"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "medium"
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "trung bình"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr "&Hiện"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace"
msgctxt ""
"h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "Thay thế"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "Gần tâm:"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main10 (HDR)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "Hoạt cảnh"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "Xám"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Glsl Image"
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "Ảnh GLSL"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "none"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79
#, kde-format
msgctxt ""
"h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zero-latency"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Exported animation format does not support HDR"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "HDR Mode"
msgstr "Phương thức"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "HDR Metadata..."
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date:"
msgid "Bitrate:"
msgstr "Ngày:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Options:"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175
#, kde-format
msgid ""
"Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and "
"destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr "Palettes"
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:275
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Layer"
msgid "Encoding frames..."
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rec. 2100 PQ"
msgstr ""
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "DCI-P3 D65"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tự đặt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Master Display:"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2"
msgid "x"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "y"
msgstr "Khóa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64
#, kde-format
msgid "Red Primary:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green Primary:"
msgstr "Xanh lá cây:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blue Grid"
msgid "Blue Primary:"
msgstr "Lưới xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min Luminance:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313
#, kde-format
msgid " cd/m²"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max Luminance:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289
#, kde-format
msgid "MaxCLL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306
#, kde-format
msgid "MaxFALL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action program"
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr "Chương trình hành động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export:"
msgstr "Xuất"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49
#, kde-format
msgid "&Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "First frame:"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last frame:"
msgstr "Được dùng cuối cùng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247
#, kde-format
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Video Location:"
msgstr "Xoay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289
#, kde-format
msgid "Include Audio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298
#, kde-format
msgid ""
"Warning: "
"animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate "
"will be reduced to 50 frames per second.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fi&le format:"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353
#, kde-format
msgid ""
"Select the file format for the image sequence. If you want to render to "
"video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer name:"
msgid "Base name:"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "frame"
msgstr "&Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Image Selection"
msgid "Image location:"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames)
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435
#, kde-format
msgid "Only Unique Frames"
msgstr ""
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr ""
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "edit presets"
msgid "Save to file"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports"
msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report"
msgstr ""
#: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports"
msgid ""
"Krita System Information: please paste this information to the bug report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "&Lớp"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr ""
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "+ Array of %1"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "- Array of %1"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "- Elements"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "+ Elements"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "X offset"
msgstr "Khoảng cách &X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y offset"
msgstr "Khoảng cách &Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Column Preference"
msgstr "Tùy chọn"
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr "Các màu đỏ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, kde-format
msgid "Yellows"
msgstr "Các màu vàng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, kde-format
msgid "Greens"
msgstr "Các màu xanh lá cây"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, kde-format
msgid "Cyans"
msgstr "Các màu xanh lá mạ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Các màu xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, kde-format
msgid "Magentas"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Tô sáng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Midtones"
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Nghịch đảo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness"
msgstr "Mức tương tự:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Subtract from current selection"
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "&Loại khỏi lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "&Bỏ chọn"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert All Layers From "
msgid "Convert All Layers From %1"
msgstr "Chuyển đổi tất cả các lớp từ"
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert Current Layer From"
msgid "Convert Current Layer From %1"
msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, kde-format
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Chuyển đổi không gian màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Ý định &vẽ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, kde-format
msgid "For images"
msgstr "Cho ảnh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
"Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n"
"Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n"
"nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n"
"trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
"giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
"xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
"doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
"sắc)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Tốt nhất cho biểu đồ, giản đồ"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
"Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
"giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
"xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
"doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
"sắc)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best for spot colors"
msgstr "Tốt nhất cho màu tiêu điểm"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid ""
"Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information "
"it can get from the profile you are converting from and the profile you are "
"converting to."
msgstr ""
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "&Phần trăm:"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Tải lại Canvas"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "điểm ảnh"
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, kde-format
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Phóng lên cỡ mới"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, kde-format
msgid "Scale Selection"
msgstr "Phóng Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr "Tải lại Canvas"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constrain proportions"
msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Khoảng cách"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:521
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:527
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter:"
msgid "&Filter:"
msgstr "Bộ lọc:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "In ấn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Chiều cao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Bộ lọc:"
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Cỡ Ảnh "
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr "Phóng ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use guides"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Xem trước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Một phần"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr "Phóng ảnh"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Bỏ chọn"
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Bỏ chọn"
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Layer"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split into Masks"
msgstr "Layer"
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness:"
msgstr "Mức tương tự:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr "Chọn Bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Into Layers"
msgstr "Layer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Into Local Selection Masks"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"Split a layer "
"according to color
Creates a new layer for every color in the "
"active layer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creator name:"
msgstr "Tên tác giả:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Người xuất bản:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Quyền:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Ngày:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Lộ sáng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Giá trị độ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure time:"
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Thời gian lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure mode:"
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Bằng tay"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto bracket"
msgstr "Độ tương phản tự động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Chương trình lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, kde-format
msgid "Not defined"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, kde-format
msgid "Normal program"
msgstr "Chương trình thông thường"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture priority"
msgstr "Mức ưu tiên độ mở"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, kde-format
msgid "Shutter priority"
msgstr "Ưu tiên cửa chớp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creative program"
msgstr "Chương trình tạo"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, kde-format
msgid "Action program"
msgstr "Chương trình hành động"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, kde-format
msgid "Portrait mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, kde-format
msgid "Landscape mode"
msgstr "Chế độ nằm ngang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Chỉ số lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Khuynh hướng lộ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aperture:"
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Độ mở:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, kde-format
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Tốc độ cửa chớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F Number:"
msgid "&F Number:"
msgstr "Số f:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Ống kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal length:"
msgid "&Focal length:"
msgstr "Tiêu cự:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focal length (35mm equivalent):"
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr "Tiêu cự (tương đương với 35mm):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, kde-format
msgid "Max aperture:"
msgstr "Độ mở tối đa:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, kde-format
msgid "Autofocus"
msgstr "Tiêu cự tự động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject distance:"
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering mode:"
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, kde-format
msgid "Center weighted average"
msgstr "Trung bình nghiêng về trung tâm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Autofocus metering mode"
msgid "Spot"
msgstr "Điểm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multi spot"
msgstr "Nhiều điểm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Một phần"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, fuzzy, kde-format
msgid "D&istance range:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, kde-format
msgid "Macro"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close view"
msgstr "Khung xem gần"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr "Khung xem xa"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Chớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fired"
msgstr "Có chớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Bóng của đèn chớp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Không biết phát hiện bóng đèn chớp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Không phát hiện được ánh sáng của bóng đèn chớp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Phát hiện được bóng đèn chớp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Chế độ tự động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Chức năng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr "Xóa mắt đỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flash energy:"
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr "Năng lượng chớp:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Hậu xử lý"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gain control:"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, kde-format
msgid "High gain up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low gain down"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, kde-format
msgid "High gain down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light source:"
msgid "L&ight source:"
msgstr "Nguồn sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Ánh sáng Mặt Trời"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, kde-format
msgid "Fluorescent"
msgstr "Đèn huỳnh quang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Đen sợi đốt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, kde-format
msgid "Fine weather"
msgstr "Thời tiết đẹp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, kde-format
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Trời nhiều mây"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr "Đèn huỳnh quang ban ngày (D5700 - 7100K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr "Đèn huỳnh quang trắng ban ngày (T4600 - 5400K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr "Đèn huỳnh quang mát ban ngày (W3900 - 4500K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr "Đèn huỳnh quang trắng (WW 3200 - 3700K)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, kde-format
msgid "Standard light A"
msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn A"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, kde-format
msgid "Standard light B"
msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn B"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, kde-format
msgid "Standard light C"
msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn C"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, kde-format
msgid "D55"
msgstr "D55"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, kde-format
msgid "D65"
msgstr "D65"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, kde-format
msgid "D75"
msgstr "D75"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, kde-format
msgid "D50"
msgstr "D50"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, fuzzy, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr "Đèn sợi đốt chuẩn ISO cho xưởng phim"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "khác"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Độ sắc:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Cứng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Độ tương phản:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, fuzzy, kde-format
msgid "White &balance:"
msgstr "Cân bằng trắng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "Loại cảnh được chụp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Landscape"
msgctxt "Photos of landscapes"
msgid "Landscape"
msgstr "Nằm ngang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portrait"
msgctxt "Photos of people"
msgid "Portrait"
msgstr "Chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr "Cảnh đêm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maker:"
msgid "Ma&ker:"
msgstr "Hãng sản xuất:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Mô hình:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Loại phương pháp cảm biến:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Không rõ"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, fuzzy, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr "Cảm biến khu vực màu một chip"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, fuzzy, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr "Cảm biến khu vực màu hai chip"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Cảm biến khu vực màu ba chip"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, kde-format
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr ""
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "List"
msgstr "Đường"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Ngày:"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Số"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "String"
msgstr "Sự phân tán"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Variant (%1)"
msgstr "&Phần trăm:"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, kde-format
msgid "Ordered array"
msgstr ""
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, kde-format
msgid "Unordered array"
msgstr ""
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alternative array"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr ""
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Xoay"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Khóa:"
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Border Selection"
msgstr "Chọn Viền"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather Selection"
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Grow Selection"
msgstr ""
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Border width:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Làm to lên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Làm nhỏ lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr "Thu nhỏ từ mép ảnh"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Khoảng cách X:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Khoảng cách X:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Khoảng cách X:"
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Khoảng cách X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu "
"bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, "
"or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, kde-format
msgid "Menu Item:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid ""
"The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or "
"None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or "
"None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu:"
msgstr "Chính:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Cấu hình"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid ""
"The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence "
"instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page"
msgid "Page:"
msgstr "Trang"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script error"
msgstr "Lỗi đọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Hành động:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Editor"
msgstr "&Sửa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, kde-format
msgid "Ctrl+W"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, kde-format
msgid "Ctrl+R"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, kde-format
msgid "Ctrl+C"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, kde-format
msgid "Python"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, kde-format
msgid "Ctrl+N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "QtScript"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear The Console"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save &As"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add to current selection"
msgid "Save the script"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, kde-format
msgid "Ctrl+A"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Mở"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open a script"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Add to current selection"
msgid "Save the current script"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26
#, kde-format
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"Note: you "
"need to restart Krita to enable or disable plugins.
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified %1"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Specified version has invalid format for dependency %1"
"application>: %2. Skipped
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Dependency check"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Failed to check version of dependency %1: "
"Module do not have PEP396 __version__
attribute. It is not "
"disabled, but behaviour is unpredictable...
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1: Unexpected module's version format"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"
%1: No suitable version found. Required "
"version %2 %3, but found %4
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Failure on module load %1:
%2
"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr ""
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Module not loaded:
%1"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Tên:"
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Lời bình:"
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-"
"qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250
#, kde-format
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the G'Mic website. Make "
"sure you download the special version for Krita, not the standalone or the "
"GIMP version.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, kde-format
msgid "Plugin:"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "&Tài nguyên"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "&Tài nguyên"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist"
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Các bảng màu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#, kde-format
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#, kde-format
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr ""
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Nhập Tài liệu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Đổ dốc màu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Palettes"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Nhập Tài liệu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Không gian màu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "&Tài nguyên"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Nhập ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Nhập Tài liệu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Nhập ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Cấu hình mới %1"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Patterns"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Palettes"
msgstr "Nhập các dòng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces)
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Không gian màu"
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&Resources"
msgstr "&Tài nguyên"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr "Kênh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "Thư điện tử:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updated:"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available"
msgstr "sửa định sẵn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Tên lớp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr ""
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Dọc"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Xoay Lớp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Định hướng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "Phải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, kde-format
msgid "90 °rees"
msgstr "&90 độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "180 d&egrees"
msgid "&180 degrees"
msgstr "&180 độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "&270 độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Tự đặt:"
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, kde-format
msgid "Separate Image"
msgstr "Ảnh Riêng"
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Ảnh Riêng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19
#, kde-format
msgid "Current color model:"
msgstr "Mô hình màu hiện tại:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64
#, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr "Làm phẳng tất cả các lớp trước khi phân chia"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86
#, kde-format
msgid "Alpha Options"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr "Chép kênh alpha tới mỗi kênh riêng làm kênh alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99
#, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Bỏ kênh alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr "Đầu ra có màu, không phải đen trắng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133
#, kde-format
msgid ""
"Activate only the current channel for the new node, deactivate all other "
"channels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel)
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate the current channel"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Image"
msgstr "Làm méo ảnh"
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Làm méo Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Góc méo X:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Góc méo Y:"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do nothing"
msgstr "&Làm mượt"
#: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Actions"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Click"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Button Double Click"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Up"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Down"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Swipe Right"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita)
#: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle popup palette with S-Pen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill entire selection"
msgid "Button Actions"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35
#, kde-format
msgid "Click"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double Click"
msgstr "Đôi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 "
"devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gestures"
msgstr "Chữ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Swipe Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95
#, kde-format
msgid "Swipe Down"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swipe Right"
msgstr "Bề rộng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swipe Left"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lockwise"
msgid "Circle Clockwise"
msgstr "Theo &chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle Counterclockwise"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices."
msgstr ""
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Bước sóng:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Bước sóng:"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Bước sóng:"
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Bước sóng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Bước sóng:"
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "&Thêm Layer..."
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Nút ấn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Offset"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower:"
msgid "Power:"
msgstr "Thấp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, kde-format
msgid "Slope:"
msgstr ""
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss"
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Ống kính"
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "&Mờ..."
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Gạch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Hình dáng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Hình tam giác"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45
#, kde-format
msgid "Quadrilateral (4)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon (5)"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hexagon (6)"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heptagon (7)"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Octagon (8)"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Xoay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Góc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Chiều dài:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Hình tròn"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr "&Từ màu sang độ trong suốt"
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, kde-format
msgid "M&aximize Channel"
msgstr ""
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, kde-format
msgid "M&inimize Channel"
msgstr ""
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Kênh"
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Nhặt màu"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Độ tương phản &tự động"
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Độ tương phản tự động"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color Balance..."
msgstr "Khoảng &màu..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Color Adjustment curves..."
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr "Chỉnh màu"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Desaturate"
msgid "&Desaturate..."
msgstr "&Giảm bão hoà"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Giảm độ bão hòa"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green-Red:"
msgstr "Xanh lá cây:"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "vàng"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr "Phương thức màu"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "Chỉnh HSV"
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386
#, kde-format
msgid ""
"The current configuration was created for a different colorspace and cannot "
"be used. All curves will be reset."
msgstr ""
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:152
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..."
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61
#, kde-format
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Chỉnh màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Bóng 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue "
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Tô sáng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, kde-format
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lightness"
msgstr "Chỉ làm sáng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Average"
msgstr "Trung bình"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, kde-format
msgid "&Min"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Loại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Colorize"
msgstr "Màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value:"
msgid "&Value:"
msgstr "Giá trị:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "Bão hoà:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "Sắc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242
#, kde-format
msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Độ sáng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, kde-format
msgid " Input:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid " Output:"
msgstr "Đầu ra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "&Lôgarít"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kênh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver channel"
msgstr "Kênh"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr ""
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr "Tổng hợp các đường"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Prewitt"
msgstr ""
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "simple"
msgid "Simple"
msgstr "đơn giản"
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr "XYZ"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Làm &sắc"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, kde-format
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, kde-format
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Phát hiện mép trên"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Làm sắc"
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, kde-format
msgid "Mean Removal"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr ""
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, kde-format
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Phương thức"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dodge..."
msgstr "Phương thức"
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burn..."
msgstr "Xanh nước biển"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Detection"
msgid "&Edge Detection..."
msgstr "Phát hiện mép"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Small Tiles"
msgid "All sides"
msgstr "Miếng nhỏ"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Gần mép:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Xoay Lớp"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Phải:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Trái:"
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid ""
"The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose "
"different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"This will take a desaturated result and use it to determine what is "
"transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard alpha channel"
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr "Bỏ kênh alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Đầu ra"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Depth"
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Độ sâu"
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Nghịch đảo"
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Color Transfer..."
msgstr ""
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Transfer"
msgstr "Khoảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference image:"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian High Pass..."
msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss"
#: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian High Pass"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "Gradients"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Chọn Màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nearest"
msgstr "Méo X:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Other"
msgid "Dither"
msgstr "Khác"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Halftone..."
msgstr "Chọn"
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Các màu"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Chọn"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Window size"
msgstr "ảnh "
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Giảm nhiễu kiểu Gauss"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Chọn"
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Chọn"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Trình đổi màu"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr ""
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Độ sáng"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng:"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Bóng"
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr "Các màu"
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] "Các màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, kde-format
msgid "Indexing Factors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr "Cấu hình Alpha"
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "Mức độ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Mức độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, kde-format
msgid "Input Levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, kde-format
msgid "Output Levels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Mức độ"
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Noise"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Mức độ:"
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Bình thường "
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Normalize"
msgstr "Bình thường "
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Sơn &dầu..."
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Cỡ chổi"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Mượt"
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Sơn dầu"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette"
msgid "&Palettize..."
msgstr "Bảng màu"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset Scale:"
msgstr "Khoảng cách X:"
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:88
#, kde-format
msgid "Clip:"
msgstr ""
#: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index:"
msgstr "Thêm mục lục"
#: plugins/filters/palettize/palettize.h:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette"
msgid "Palettize"
msgstr "Bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52
#, kde-format
msgid "Colorspace"
msgstr "Không gian màu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63
#, kde-format
msgid "Lab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Per Channel Offset"
msgstr "Thay đổi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Named Colors"
msgid "Nearest Colors"
msgstr "Màu Có tên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Mode"
msgstr "kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Clip"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox)
#: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Thêm mục lục"
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Material properties"
msgstr "Tính chất Lớp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Thông thường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr "Ánh sáng &nền:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Ánh sáng &nền:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, kde-format
msgid "Heightmap channel:"
msgstr ""
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr "Bình thường "
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Sources"
msgstr "Nguồn sáng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr "Nguồn sáng:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid ""
"Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid ""
"Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is "
"parallel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, kde-format
msgid "Azimuth"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &2"
msgstr "Nguồn sáng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &1"
msgstr "Nguồn sáng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, fuzzy, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr "Nguồn sáng:"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr ""
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr ""
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr ""
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr ""
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "&Giọt mưa..."
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drop size"
msgstr "Cỡ giọt"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of drops"
msgstr "Số miếng"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, kde-format
msgid "Fish eyes"
msgstr "Mắt cá"
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Giọt mưa"
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "&Chọn ngẫu nhiên..."
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Chọn ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Size of the window:"
msgstr "Cỡ của cửa sổ:"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Góc tròn..."
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Bán kính"
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Góc tròn"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr "Các &miếng nhỏ..."
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, kde-format
msgid "Number of tiles"
msgstr "Số miếng"
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold: "
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Ngưỡng:"
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold:"
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Ngưỡng:"
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr ""
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Chỉ làm sáng"
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "&Sóng..."
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Sóng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, kde-format
msgid "Amplitude:"
msgstr "Cường độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bước sóng:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Hình sin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "Dịch:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr "Sóng Dọc"
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Chiều rộng:"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321
#, kde-format
msgid "Click to change cursor position."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Properties"
msgstr "Tính chất:"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr "Chữ"
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Tùy chọn"
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr ""
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Tạo Đường"
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Xóa Lớp"
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Thay thế Text"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image shape"
msgstr "Ảnh"
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Arc"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pie"
msgstr "Thời gian:"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, kde-format
msgid "Chord"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Hình êlíp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start angle:"
msgstr "Góc méo X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr "Góc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr "Đóng"
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr "Hình êlíp"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Làm méo các hình"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Ngắt đường con"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Đóng"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "A cross"
msgstr "Đóng"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Mũi tên"
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, kde-format
msgid "Circular Arrow"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, kde-format
msgid "A circular-arrow"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, kde-format
msgid "A gearhead"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Thêm kí tự vào kí hiệu"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Hình chữ nhật"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A rectangle"
msgstr "Hình chữ nhật"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lockwise"
msgid "Clockwise"
msgstr "Theo &chiều kim đồng hồ"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cou&nter-clockwise"
msgid "Anticlockwise"
msgstr "&Ngược chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fade:"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, kde-format
msgid "Spiral"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Thay đổi"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Làm méo các hình"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Đa giác"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corners:"
msgstr "Góc tròn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Bán kính làm mờ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Bán kính làm mờ:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Làm méo các hình"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, kde-format
msgid "A star"
msgstr ""
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Ngôi sao"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "&Hiện"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "A flower"
msgstr "&Hiện"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "&Phần trăm:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Định hướng"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hexagon"
msgstr "&Phần trăm:"
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "A hexagon"
msgstr "&Phần trăm:"
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Biến số"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Kích hoạt"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr "Chiều rộng:"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr "Làm nhỏ lại"
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Xanh nước biển"
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr "Bỏ kênh alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Đối tượng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Xem trước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suffix:"
msgstr "Xem trước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number entries"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Phố:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by position"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add sort key"
msgstr "&Tài nguyên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "&Lôgarít"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Hình &cầu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving Format"
msgstr "Định dạng trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Author Name"
msgstr "Chương trình hành động"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr "Độ phân giải ảnh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insertions"
msgstr "Chèn điểm"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Preview
\n"
"\n"
"Inserted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.
\n"
"\n"
"Deleted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.
\n"
"\n"
"Formatted Text
\n"
"This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.
"
msgstr ""
"\n"
"#extension "
"GL_ARB_texture_rectangle : enable
\n"
""
"p>\n"
"
uniform sampler2DRect "
"image;
\n"
""
"p>\n"
"
void main() {
\n"
" gl_FragColor = "
"texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);
\n"
"}
"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletions"
msgstr "Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr "Thay đổi tính chất"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure Settings"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr "Bỏ kênh alpha"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Xanh nước biển"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Nước :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Tên:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next style:"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr "Nhập trình lọc thất bại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Hình vuông nhỏ"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Cao:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Hạ xuống"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Mô tả:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Underlining:"
msgstr "Đường Head:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Phố:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capitalization:"
msgstr "Navigation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Vị trí:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Used Styles"
msgstr "Các kiểu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr "Đầu đề:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr "Chế độ tự động"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Text đã &chọn"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Nước :"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "&Phóng Lớp..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, kde-format
msgid "Quick search:"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Chổi tự đặt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Trái:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Phải:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Tâm:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "kết nối"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Dấu cách"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "&Làm mượt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a list image"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start at:"
msgstr "Phố:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Thêm text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr "Hiển thị"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, kde-format
msgid " cm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "at"
msgstr "Đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom character:"
msgstr "Tập kí tự"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, kde-format
msgid "Letter Synchronization"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Image"
msgstr "Chèn trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Các màu nâu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:174
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background"
msgstr "nền"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole Word"
msgstr "Tháo gỡ nhóm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of characters:"
msgstr "Tập kí tự"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Số miếng"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr "Dấu cách"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Layout"
msgstr "Kiểu Trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, kde-format
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decorations"
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "xanh nước biển"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Một"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "Đường"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Đôi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Một phần"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Thêm phân số"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Bề rộng:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Mọi file (*)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid "- Single: The normal linespacing
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Thêm mục lục"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr "Mọi file (*)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Spacing"
msgstr "Khoảng cách Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "Gần tâm:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Before:"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Mềm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Thêm text"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Trái:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Phải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, kde-format
msgid "Justify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert a table"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Section name"
msgstr "Chương trình hành động"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure sections"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Section name:"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split sections"
msgstr "Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Chèn trang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "after end of section:"
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr "Bình thường "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr "Định dạng trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change List Level"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Change the level the list is at"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Máu text khác ..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Viền"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr "Xóa trang ở sau trang hiện tại"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Style"
msgstr "Các kiểu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Character"
msgstr "một biểu đồ"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Layer &kế..."
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"You have changes that are not applied. What do you want to do with those "
"changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.
\n"
"Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.
"
msgstr ""
"Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
"p>"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr "Vẽ một ngôi sao dùng chổi hiện tại"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "New style"
msgstr "Các kiểu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn trang"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Columns and rows"
msgstr "vàng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Chiều rộng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr "Nội dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table Title"
msgstr "Kích hoạt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Gần tâm:"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr "Màu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Xác nhận Lưu"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Mức độ"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level"
msgstr "Mức độ"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Các kiểu"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Kích hoạt"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Thêm kí tự vào kí hiệu"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Định sẵn:"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Chữ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Text đã &chọn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Chèn điểm"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Chèn Số thứ tự"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Chèn biểu tượng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr "Thay đổi tham số"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Nhóm các hình"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "Định dạng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr "Tạo mẫu"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Trang Dán"
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Ngày"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Index Reference"
msgstr "Tùy chọn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr "Tùy chọn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Nhóm các hình"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Một"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Đôi"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr "Thêm phân số"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Chèn Số thứ tự"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Nhập các điểm"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "&Dọc"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr "Định dạng trang"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Thêm phân số"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Gạch chân"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Gạch bỏ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Đặt Dóng Dọc"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Lùi ra"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Thụt vào"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Giảm cỡ chữ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Tăng cỡ chữ"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Text đã &chọn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Đặt kiểu điểm"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Đặt nền"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Màu Chữ..."
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr "Đặt Kiểu Kí tự"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Định dạng"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Không có"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Thụt phải"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Hình &cầu"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Hình &cầu"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Tuỳ biến"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr "Thụt phải"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, kde-format
msgid "Gurumukhi"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tựa đề:"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Thời gian:"
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, kde-format
msgid "AbjadMinor"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Hình &cầu"
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Hình dáng:"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Gradients"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Biến số"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "In ấn"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Chèn pattern"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Phần chọn"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formatting"
msgstr "Định dạng"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, fuzzy, kde-format
msgid "follows along"
msgstr "Vàng da cam"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr ""
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Kích hoạt"
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Thêm / chuyển thành phân số"
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr "Tùy chọn"
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "Các bảng màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "Màu"
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Random Noise..."
msgid "&Simplex Noise..."
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simplex Noise"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74
#, kde-format
msgid "Looping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox)
#: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Use Custom Seed"
msgstr ""
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Solid Color..."
msgstr "Trình đổi màu"
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Hằng số"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Tăng dần"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angular"
msgstr "Góc"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Velocity"
msgstr "Độ trong suốt"
#: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68
#, kde-format
msgid "Rank"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:100
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Để cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153
#, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Kiểu:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170
#, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Thông thường"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Hoạt cảnh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated style options"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl)
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189
#, kde-format
msgid "Selection mode:"
msgstr "Chế độ chọn:"
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color "
"channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The "
"initial values will not be reverted on saving the image back.
This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr ""
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302
#, kde-format
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr ""
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"
The following layers have a type that is not supported by EXR format:"
"p>
these layers have not been saved to "
"the final EXR file
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"This option will merge all layers. It is advisable to check this option, "
"otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "&Làm phẳng ảnh"
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not add layer to image."
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lossy Advanced Settings"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "%1 (kiểu file không xác định)"
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crop Image"
msgid "Error: "
msgstr "Cắt ảnh"
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, kde-format
msgid "Input does not match file size"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, kde-format
msgid "Please specify width"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, kde-format
msgid "Please specify height"
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr ""
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough "
"pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Cỡ miếng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr "Cỡ miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, kde-format
msgid "Little Endian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, kde-format
msgid "&Little"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, kde-format
msgid "Big Endian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid ""
"Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values "
"set to 0 will be updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "tuỳ chọn"
#: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG 2000 Export Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost "
"during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good "
"quality.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of resolutions:"
msgstr "Số miếng"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, kde-format
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62
#, kde-format
msgid ""
"Background color to replace transparent pixels with."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Tính chất Lớp"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Mượt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subsampling:"
msgstr "Giá trị"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"
Store document metadata that is in the document "
"information. This will override any layer metadata.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr "Quay &90"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Các bộ lọc:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr "Cỡ Lớp"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Tài liệu không hợp lệ: không có tập tin 'maindoc.xml'."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Không thể ghi '%1'. Đĩa đầy?"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Lỗi đọc trong %1 trên dòng %2, cột %3\n"
"Thông báo lỗi: %4"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The file has no layers."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:874
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1239
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Loading a .kra file"
msgid ""
"The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This "
"layer will be converted into a paint layer."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:551
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr "Cấu hình mới %1"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Chọn véctơ"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:749
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:472
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt ""
"Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:682
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:710
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:744
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:751
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:869
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1234
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr "Chọn véctơ"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr "Chọn véctơ"
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "ảnh %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Nhập ảnh"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Ảnh GLSL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"PNG files "
"have two options to save sRGB information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, "
"enable this option.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller .
Always saving the alpha channel is "
"recommended.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86
#, kde-format
msgid ""
"Save author nickname and the first contact information "
"of the author profile into the png, if possible.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"
Note: the compression level does not change the quality of the result."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"
Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr "Trong suốt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr "Cỡ miếng"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
"
\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "nền"
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:161
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "&Tài nguyên"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "WebP Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Highest quality"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Lowest quality"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90
#, kde-format
msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality)
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71
#: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"Adjust image quality. The lower the quality, the more compression "
"artifacts get introduced.
Note: A quality of 100 switches to lossless "
"compression similar to (but often more efficient than) PNG.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.
If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Interpolate RGB as four colorsThe default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.
To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Do not stretch or rotate pixelsFor Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Độ đậm đặc:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Tuyến tính"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Quality (interpolation)Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"
- Bilinear: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
- VNG: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.
- PPG"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"li>
- AHD: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.
- DCB: DCB interpolation "
"from linuxphoto.org project.
- AHD v2"
"emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences "
"method.
- AFD: Adaptive Filtered "
"Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw "
"project.
- VCD: Variance of Color "
"Differences interpolation.
- VCD & AHD"
"emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
- LMMSE: color demosaicing via directional linear "
"minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw."
"li>
- AMaZE: Aliasing Minimization "
"interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from "
"RawTherapee project.
Note: some methods can be unavailable "
"if RAW decoder have been built without extension packs.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Chính:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"PassSet here the passes used by the median filter applied "
"after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.
This setting "
"is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, "
"PPG, AHD"
"emphasis>, DCB, and VCD & AHD.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Độ phân giải:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Refine interpolationThis setting is available only for few "
"Quality options:
- DCB: turn "
"on the enhance interpolated colors filter.
- VCD & AHD: turn on the enhanced effective color "
"interpolation (EECI) refine to improve sharpness.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Để cách"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Phương pháp"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Măc định"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Chế độ tự động"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Bằng tay"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White BalanceConfigure the raw white balance:"
"p>
- Default D65: Use a standard "
"daylight D65 white balance.
- Camera"
"emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, "
"reverts to default neutral white balance.
- Automatic: Calculates an automatic white balance "
"averaging the entire image.
- Manual"
"emphasis>: Set a custom temperature and green level values.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"TemperatureSet here the color temperature in Kelvin.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Xanh lá cây:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Set here the green component to set magenta color cast removal level.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Tô sáng"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Nhiễu"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"HighlightsSelect here the highlight clipping method:"
"p>
- Solid white: clip all "
"highlights to solid white
- Unclip: "
"leave highlights unclipped in various shades of pink
- Blend:Blend clipped and unclipped values together "
"for a gradual fade to white
- Rebuild"
"emphasis>: reconstruct highlights using a level value
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Mức độ:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"LevelSpecify the reconstruct highlight level. Low values "
"favor whites and high values favor colors.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Turn on the exposure correction before interpolation.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ShiftLinear Shift of exposure correction before "
"interpolation in E.V
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Tô sáng"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"HighlightAmount of highlight preservation for exposure "
"correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction "
"is > 1.0 E.V
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If enabled, images with overblown channels are processed much more "
"accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)."
"
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Độ sáng"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to "
"adjust brightness.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Độ sáng:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"BrightnessSpecify the brightness level of output image. "
"The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "xanh da trời"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Black pointUse a specific black point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be "
"automatically computed.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Black point valueSpecify specific black point value of the "
"output image.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Cân bằng trắng:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White pointUse a specific white point value to decode RAW "
"pictures. If you set this option to off, the White Point value will be "
"automatically computed.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"White point valueSpecify specific white point value of the "
"output image.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Cân bằng trắng:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Bước sóng:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Noise ReductionSelect here the noise reduction method to "
"apply during RAW decoding.
- None"
"emphasis>: no noise reduction.
- Wavelets"
"emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. "
"It's applied after interpolation.
- FBDD"
"emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied "
"before interpolation.
- CFA Line Denoise"
"emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation."
"li>
- Impulse Denoise: Impulse noise "
"suppression. It's applied after interpolation.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Enable Chromatic Aberration correctionEnlarge the raw red-"
"green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Automatic Chromatic Aberration correctionIf this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Xanh lá cây:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Red-Green multiplierSet here the amount of correction on "
"red-green axis
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "vàng"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Blue-Yellow multiplierSet here the amount of correction on "
"blue-yellow axis
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Trả lời của máy ảnh:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tự đặt"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Camera ProfileSelect here the input color space used to "
"decode RAW data.
- None: no "
"input color profile is used during RAW decoding.
- Embedded: use embedded color profile from RAW file, "
"if it exists.
- Custom: use a "
"custom input color space profile.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Không gian màu"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tự đặt"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"WorkspaceSelect here the output color space used to decode "
"RAW data.
- Raw (no profile): "
"in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
"li>
- sRGB: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography."
"li>
- Adobe RGB: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.
- Wide Gamut: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.
- Pro-Photo"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.
- Custom: use a custom "
"output color space profile.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Quản lý màu"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Ngưỡng:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ThresholdSet here the noise reduction threshold value to "
"use.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"LuminanceAmount of Luminance impulse noise reduction.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr "Sắc:"
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"ChrominanceAmount of Chrominance impulse noise reduction."
"p>"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Măc định"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr "Làm ảnh thành trong suốt"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import SVG"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compression type:"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Predictor:"
msgstr "Bảo vệ:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Xanh nước biển"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compress:"
msgstr "Tính chất:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Chớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Miếng nhỏ"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Chớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Miếng nhỏ"
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 "
"or newer."
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Smudge"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr "Sự phân tán"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Dulling"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Đậm đặc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Trong suốt"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "0%"
msgstr "%"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Tỉ lệ:"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Cắt ảnh"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Rate"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr "Phân tán"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Phủ"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate"
msgstr "Lặp lại"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Đá"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr "Phủ"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully "
"opaque background"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smear alpha:"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give "
"unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "History Size"
msgstr "Cỡ miếng"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layer Opacity"
msgid "Line Opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của lớp"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Value"
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Giá trị"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painting Mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Cỡ miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paint connection line"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Mượt"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness"
msgstr "Độ mượt:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Độ sắc:"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Màu Mặt"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Cỡ chổi"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, kde-format
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, kde-format
msgid "Healing"
msgstr "Hồi phục"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Source"
msgstr "Nguồn"
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr "Công cụ &xoá"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the "
"selected point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Các tập tin nguồn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "Reset the origin every time you make a new stroke."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, kde-format
msgid "Source point reset before a new stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the "
"active layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"
Clone Brush:"
"p>
Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl"
"+Alt-click to select a source from the previously picked layer.
"
"html>"
msgstr ""
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform"
msgstr "Mức độ:"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr "Chổi động"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amount:"
msgid "Amount"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Làm to lên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Làm nhỏ lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swirl CW"
msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Swirl CCW"
msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Phương thức"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Ống kính"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Ống kính"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Ống kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Ống kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Gần tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, kde-format
msgid "Use undeformed image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Hình dáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:90
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Hiển thị"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:203
#, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr ""
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr "Gần mép:"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Experiment option"
msgstr "Bán kính"
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Mượt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Hậu xử lý"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr "Gần mép:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Style"
msgstr "Kiểu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton)
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Pattern"
msgstr "&Trắng"
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Bộ lọc"
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Lưới"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division Level"
msgstr "Dissolve"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr "Một phần"
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color options"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid width:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division level:"
msgstr "Dissolve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Division by pressure"
msgstr "Dissolve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "&Phóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Sóng Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr "Cỡ miếng"
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle"
msgstr "tuỳ chọn"
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink depletion"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear:"
msgstr "Méo X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Mô tả:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Connect hairs:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Các hình Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, kde-format
msgid "1D"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Settings"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "radius"
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "Tổng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Experimental Params"
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale factor"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Làm méo Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, kde-format
msgid "Ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Amount"
msgstr "Mức độ:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr "Độ phân giải:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr "Bão hoà miếng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, kde-format
msgid "&1D"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Chiều cao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Chiều cao:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr "Độ phân giải:"
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr ""
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Dấu cộng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation:"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin X:"
msgstr "Gốc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin Y:"
msgstr "Gốc:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Dấu cộng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Dấu cộng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, kde-format
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separation Style"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Áp lực"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr "Chọn Điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color background"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Lặp lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grid Spacing"
msgid "Override Spacing"
msgstr "Khoảng cách Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr "&Loại"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Hình vuông"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Khử răng cưa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Palettes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Bóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Độ mượt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "kết nối"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Độ mở:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Xóa đoạn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:126
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Không gian màu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"If checked, grid brush fill every particle's background with background "
"color. The background of particle is rectangle of grid width and height and "
"by default it is transparent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Điền với màu nền"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Xóa điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
"
"p>\n"
"
multiply (default): all values from curves multiplies
(0.8 "
"pressure) * (0.5 speed) = 0.4
\n"
" addition: all values from curves adds
(0.6 pressure) + (0.3 speed) "
"= 0.9
\n"
" maximum value
(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7
\n"
" minimum value
(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3
\n"
" difference between min and max values
(0.8 pressure), (0.3 speed), "
"(0.6 fade) = 0.5
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection mode:"
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "Nhiều điểm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "addition"
msgstr "Thêm phân số"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum:"
msgid "maximum"
msgstr "Tối đa:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, kde-format
msgid "minimum"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "difference"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve alpha channel"
msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, kde-format
msgid "Build up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Chớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the "
"Krita 1.6 freehand tool options.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: "
"buildup and wash. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:321
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush mode"
msgstr "Các hình Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Adjustment"
msgid "Reset Adjustments"
msgstr "Chỉnh màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "--"
msgstr "-"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Chữ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Cà phê"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Độ sáng:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Cà phê"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Dọc"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:167
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Neutral point: "
msgstr "Nhập các điểm"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness: "
msgstr "Độ sáng:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Contrast:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Contrast: "
msgstr "Độ tương phản:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Resets all the adjustments to default values:\n"
" Neutral Point: 127\n"
" Brightness: 0%\n"
" Contrast: 0%"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RGB"
msgid "GBR"
msgstr "RGB"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Hoạt cảnh"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action program"
msgid "Animated Image"
msgstr "Chương trình hành động"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The brush tip image is painted as it is"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the "
"painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for "
"the final stroke"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All "
"brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels "
"lighter than neutral point — lighter."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Brightness correction for the brush"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:446
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Contrast correction for the brush"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:467
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in "
"\"Mask\" mode."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. "
"The brush will work in \"Mask\" mode."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plain color"
msgstr "Màu giấy:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Uniform random"
msgstr "Ngẫu nhiên đều"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked pattern"
msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212
#, kde-format
msgid "0 s"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "0°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "&Hiện"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Hạ xuống"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224
#, kde-format
msgid "-30°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "90°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Lông vũ"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247
#, kde-format
msgid "1000"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1%"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254
#, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257
#, kde-format
msgid "3 s"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259
#, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273
#, kde-format
msgid "360°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Chớp"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "High"
msgstr "Chiều cao:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "30°"
msgstr "°"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Méo X:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr "Đá"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Speed"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Speed"
msgstr "Tốc độ"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Fade"
msgstr "Bóng"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Distance"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drawing angle"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Drawing angle"
msgstr "Góc vẽ"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Rotation"
msgstr "Xoay"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pressure"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Pressure"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "PressureIn"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X-Tilt"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "X-Tilt"
msgstr "Nghiêng X"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y-Tilt"
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Nghiêng Y"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tilt direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tilt elevation"
msgstr "Hiện phần chọn"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Perspective"
msgstr "Công cụ &xoá"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Context: dynamic sensors"
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, no-c-format, kde-format
msgid "(0° is active color)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, no-c-format, kde-format
msgid "(50% is active color)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, kde-format
msgid "+100%"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, kde-format
msgid "-100%"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Less saturation "
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "More saturation"
msgstr "Bão hoà miếng"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Giá trị độ sáng:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirrored"
msgstr "Cắt ảnh"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr "Không được chỉ định"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "Ngang:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "Dọc"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Axis X"
msgstr "Các trục"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Axis Y"
msgstr "Các trục"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr "Sự phân tán"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soften edge:"
msgstr "Độ mượt:"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Khoảng cách Lưới"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Tự động"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically "
"depending on its size"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Chổi tự đặt"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"When pattern texture values are outside the range specified by the slider, "
"the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Góc tròn"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "Khoảng cách"
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71
#, kde-format
msgid " s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "lặp lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Bão hoà:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Các đỉnh:"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "độ đậm đặc"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Xám"
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr "Chổi động"
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle"
msgstr "Các đỉnh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particles:"
msgstr "Các đỉnh:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "độ đậm đặc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Xám"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "dx scale:"
msgstr "&Phóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "dy scale:"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr "Công cụ &trình lọc"
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Khoảng cách X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr ""
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr ""
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sketch"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Khoảng cách X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr "Khoảng cách:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Tạo layer mới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnetify"
msgstr "tím"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Ngẫu nhiên"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Particle Count"
msgstr "Một phần"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Spray Area"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr ""
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray"
msgstr "Chổi nhòe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random size"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr "Xoay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr "Con trỏ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Số lượng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Một phần"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Chữ"
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr "Bình thường "
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, kde-format
msgid "Tangent Encoding"
msgstr ""
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr ""
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr ""
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr ""
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr ""
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr ""
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt Options"
msgstr "Tùy chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"Use the tilt of the tablet to determine the normals."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Nghiêng X"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"
Use the drawing direction to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"
Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
#, fuzzy
msgid "Assign Profile"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
#, fuzzy
msgid "There is no active document."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr ""
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71
+#, fuzzy
+msgid "Channels to layers"
+msgstr "Đổi bộ lọc"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
+msgid "RGB Colors"
+msgstr "Các màu"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
+msgid "CMY Colors"
+msgstr "Các màu"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Colors"
+msgid "CMYK Colors"
+msgstr "Các màu"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82
+#, fuzzy
+msgid "RGB Grayscale levels"
+msgstr "Độ &xám "
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83
+#, fuzzy
+msgid "CMY Grayscale levels"
+msgstr "Độ &xám "
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84
+msgid "CMYK Grayscale levels"
+msgstr ""
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024
+#, fuzzy
+msgid "Processing layer"
+msgstr "Hậu xử lý"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter group name:"
+msgid "New layer group name"
+msgstr "Nhập tên nhóm:"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059
+#, fuzzy
+#| msgid "&Target color space:"
+msgid "New layers color name"
+msgstr "Không gian màu đí&ch:"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070
+#, fuzzy
+#| msgid "Show original layer"
+msgid "Original layer"
+msgstr "Hiện lớp gốc"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129
+#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Original"
+msgstr "Chéo góc"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142
+msgid "Cyan"
+msgstr ""
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154
+#, fuzzy
+msgid "Magenta"
+msgstr "Các màu đỏ tươi"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166
+#, fuzzy
+msgid "Yellow"
+msgstr "vàng"
+
+#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178
+msgid "Black"
+msgstr ""
+
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgid "Documents:"
msgstr "Tài liệu"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
#, fuzzy
msgid "Color depth:"
msgstr "Không gian màu:"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
#, fuzzy
msgid "Color profile:"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
#, fuzzy
msgid "Select at least one document."
msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
#, fuzzy
msgid "Adjust Working File"
msgstr "Phương thức màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
#, fuzzy
#| msgid "&Crop layers on image resize"
msgid "Crop files before resize"
msgstr "&Cắt các lớp khi sửa cỡ ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Percentage"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
msgid "Maximum Width"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
msgid "Maximum Height"
msgstr "Làm sáng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
#, fuzzy
msgid "Method:"
msgstr "Phương pháp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Show colors as percentages"
msgid "Percentage:"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
#, fuzzy
msgid "Export Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
#, fuzzy
#| msgid "Color Settings"
msgid "Crop Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
#, fuzzy
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid ""
"This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the "
"underlying crop settings."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
#, fuzzy
#| msgid "&Image Selection"
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "Các lề"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
#, fuzzy
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Quay &90"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
#, fuzzy
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Layer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
#, fuzzy
msgid "Export to CBZ"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
msgid "Metadata to Add"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "ACBF Document Info"
msgstr "Thông tin về tài liệu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid ""
"By default this will be filled with a generated universal unique identifier. "
"The ID by itself is merely so that comic book library management programs "
"can figure out if this particular comic is already in their database and "
"whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something "
"else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
#, fuzzy
msgid "Add History Entry"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
#, fuzzy
msgid "Include translator's comments"
msgstr "Chèn trang"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid ""
"A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the "
"translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
#, fuzzy
msgid "Version history:"
msgstr "Phiên bản"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
#, fuzzy
msgid "Translator header:"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Nick Name"
msgstr "Tên:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Tên:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Add Author"
msgstr "Tác giả "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
#, fuzzy
msgid "Remove Author"
msgstr "Xóa đường con"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Use font"
msgstr "Gần tâm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Đậm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Nghiêng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
#, fuzzy
msgid "Text Colors"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
#, fuzzy
#| msgid "Regular"
msgid "Regular Text"
msgstr "Thông thường"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
#, fuzzy
msgid "Inverted Text"
msgstr "Chữ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Info"
msgstr "Thông tin về tài liệu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Author Info"
msgstr "Tác giả "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
#, fuzzy
msgid "Style Sheet"
msgstr "Các kiểu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
#, fuzzy
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
#, fuzzy
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
#, fuzzy
msgid "Anon"
msgstr "Vô danh hóa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
#, fuzzy
#| msgid "John Califf"
msgid "John"
msgstr "John Califf"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
#, fuzzy
msgid "Doe"
msgstr "Phương thức"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
#, fuzzy
msgid "Preparing export."
msgstr "Lỗi đọc"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
#, fuzzy
msgid "Exporting Comic..."
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
#, fuzzy
msgid "Saving out EPUB"
msgstr "Lưu Tài liệu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
#, fuzzy
msgid "Opening next page"
msgstr "Thêm một lớp mới"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
#, fuzzy
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Vừa Trang"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Selection"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Phần chọn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Magentas"
msgid "Fantasy"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Aperture:"
msgid "Adventure"
msgstr "Độ mở:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Horror"
msgstr "Cắt ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Mystery"
msgstr "Ngày"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Real Life"
msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Superhero"
msgstr "Mô tả:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Ngày"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Picture"
msgid "Caricature"
msgstr "Ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Sports"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "History"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Biography"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Equation:"
msgid "Education"
msgstr "Phương trình:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Computer"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Romance"
msgstr "Tốc độ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "No Selection"
msgid "Non Fiction"
msgstr "Không có phần chọn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Alternative"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Bất kì kí từ nào"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Colorist"
msgstr "Các màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Designer"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "&Sửa"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Translator"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Penciller"
msgstr "Elliptical"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Letterer"
msgstr "Thư kiểu Mĩ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Cover Artist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Photographer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
msgid "Assistant Editor"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
#, fuzzy
msgid "Comic Metadata"
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid ""
"The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill "
"in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about "
"two or three."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid ""
"The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid ""
"If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid ""
"Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, "
"comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
#, fuzzy
msgid "Left to Right"
msgstr "Thẳng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
#, fuzzy
msgid "Right to Left"
msgstr "Thụt phải"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
#, fuzzy
msgid "Cover page:"
msgstr "Di chuyển trang"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Trang Dán"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
#, fuzzy
msgid "Reading direction:"
msgstr "&Text sẽ tìm"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
#, fuzzy
msgid "Characters:"
msgstr "một biểu đồ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "&Trắng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
#, fuzzy
#| msgid "Ratio:"
msgid "Rating:"
msgstr "Tỉ lệ:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
#, fuzzy
#| msgid "Other"
msgid "Other:"
msgstr "Khác"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Không gian màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid ""
"The following is a table of the authors that contributed to this comic. You "
"can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, "
"inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Trang Dán"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
msgid "Authors"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid ""
"The name of the company, group or person who is responsible for the final "
"version the reader gets."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
#, fuzzy
msgid "Set Today"
msgstr "Độ trong suốt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid ""
"Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are "
"located."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid ""
"If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is "
"unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a "
"conversion."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid ""
"Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to "
"find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, "
"the official website url should go here."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "Thành phố:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Publisher:"
msgid "Publisher"
msgstr "Người xuất bản:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Keywords:"
msgid "No keywords"
msgstr "Từ khóa:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
#, fuzzy
#| msgid "&Resources"
msgid "Comics Manager"
msgstr "&Tài nguyên"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
#, fuzzy
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "New Project"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
#, fuzzy
#| msgid "Smeary Brush"
msgid "Open Project"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
#, fuzzy
msgid "Project Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
#, fuzzy
msgid "Meta Data"
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
#, fuzzy
msgid "Add Page"
msgstr "Palettes"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
msgid "Add Page from Template"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
#, fuzzy
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Layer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
#, fuzzy
msgid "Remove Page"
msgstr "Xóa Lớp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
#, fuzzy
msgid "Batch Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
#, fuzzy
msgid "View Page In Window"
msgstr "Layer"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Scrape Author Info"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid ""
"Search for author information in documents and add it to the author list. "
"This does not check for duplicates."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
#, fuzzy
msgid "Export Comic"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
#, fuzzy
#| msgid "Rotation"
msgid "Copy Location"
msgstr "Xoay"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid ""
"Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying "
"to a file manager or the like."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "JSON files"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. "
"Please configure the folder access or move the project to a folder that can "
"be written to."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
#, fuzzy
msgid "Loading Pages..."
msgstr "Palettes"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
#, fuzzy
msgid "Krita files"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
msgid "Where are the templates located?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
#, fuzzy
#| msgid "Resize Image"
msgid "Resize all Pages"
msgstr "Sửa cỡ ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
#, fuzzy
msgid "Resizing pages..."
msgstr "Tải lại Canvas"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
#, fuzzy
#| msgid "Resize Image"
msgid "Resizing Pages"
msgstr "Sửa cỡ ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, fuzzy
#| msgid "Source"
msgid "Scraping success"
msgstr "Nguồn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
#, fuzzy
msgid "Change Folder"
msgstr "Đổi bộ lọc"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
#, fuzzy
msgid "Comic Project Settings"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
#, fuzzy
msgid "Where are the templates?"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
#, fuzzy
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Công cụ &xoá"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid ""
"The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point "
"this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/"
"key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing "
"the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in "
"the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
#, fuzzy
msgid "Project name:"
msgstr "Phần trăm:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
#, fuzzy
msgid "Project concept:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
#, fuzzy
msgid "Pages folder:"
msgstr "Cỡ Trang"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Export folder:"
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
#, fuzzy
msgid "Template folder:"
msgstr "Tính chất Layer..."
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
#, fuzzy
msgid "Translation folder:"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
#, fuzzy
msgid "Default template:"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
#, fuzzy
msgid "Folder cannot be used"
msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. "
"Please choose a different folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
msgid "Comic Project Setup"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
#, fuzzy
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
#, fuzzy
msgid "Generate"
msgstr "Chung "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid ""
"If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project "
"name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid ""
"What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not "
"worry about what it says too much."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
#, fuzzy
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr "Vẽ một ngôi sao dùng chổi hiện tại"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid ""
"This allows you to select a generic comics project directory, in which a new "
"folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
#, fuzzy
msgid "pages"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid ""
"The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, "
"it will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
#, fuzzy
msgid "export"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid ""
"The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it "
"will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
#, fuzzy
msgid "templates"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
#, fuzzy
msgid "translations"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
msgid "Comic concept:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
#, fuzzy
msgid "Main language:"
msgstr "Trang Dán"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
#, fuzzy
msgid "Project directory:"
msgstr "Bảo vệ:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
#, fuzzy
msgid "Pages directory"
msgstr "Bảo vệ:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Export directory"
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
#, fuzzy
msgid "Template directory"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
#, fuzzy
msgid "Translation directory"
msgstr "Hiệu ứng biến hình"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
#, fuzzy
#| msgid "Pixel width"
msgid "Pixels"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Inches (in)"
msgid "Inches"
msgstr "Inch (in)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Centimeters (cm)"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centimét (mm)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Millimeters (mm)"
msgid "millimeter"
msgstr "Millimét (mm)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
#, fuzzy
msgid "Add new Template"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
#, fuzzy
msgid "Import Templates"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
#, fuzzy
msgid "Create new Template"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the "
"live area minus the margins, and the full image is the live area plus the "
"bleeds."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
#, fuzzy
msgid "Select background color"
msgstr "Đặt nền"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
#, fuzzy
msgid "Creating template"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Art director"
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Annotator"
msgstr "Xoay"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artistic director"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Action program"
msgid "Associated name"
msgstr "Chương trình hành động"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Autographer"
msgstr "Độ tương phản tự động"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Attributed name"
msgstr "Phân phối các hình"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Author"
msgid "Author of dialog"
msgstr "Tác giả "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binding designer"
msgstr "Đã in xong"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Book designer"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binder"
msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookseller"
msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Calligrapher"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Sensor:"
msgid "Censor"
msgstr "Cảm biến:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Cover designer"
msgstr "Di chuyển trang"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Copyright holder"
msgstr "Phải:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Tạo"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Độ tương phản"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Curator"
msgstr "Chung "
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Funder"
msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Orientation"
msgid "Illustrator"
msgstr "Định hướng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Orientation"
msgid "Illuminator"
msgstr "Định hướng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensee"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Sensor:"
msgid "Licensor"
msgstr "Cảm biến:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Lithographer"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Metadata contact"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Patron"
msgstr "Đá"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Publishing director"
msgstr "Bảo vệ:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "In ấn"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Scribe"
msgstr "Lỗi đọc"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Sensor:"
msgid "Sponsor"
msgstr "Cảm biến:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Transparent"
msgid "Transcriber"
msgstr "Trong suốt"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Type designer"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Typographer"
msgstr "Chèn Xuống dòng"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Writer of introduction"
msgstr "Độ phân giải:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "(write protected)"
msgid "Writer of preface"
msgstr "(bảo vệ khỏi ghi)"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
#, fuzzy
#| msgid "Document"
msgid "Document Tools"
msgstr "Tài liệu"
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "&Xoay"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete"
msgid "Degrees:"
msgstr "Xóa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
#, fuzzy
#| msgid "Export Layer"
msgid "Export Layers"
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
#, fuzzy
msgid "Export filter layers"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
#, fuzzy
msgid "Export in batchmode"
msgstr "Xuất ra PDF..."
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
#, fuzzy
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
#, fuzzy
msgid "Initial directory:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
#, fuzzy
msgid "Export options:"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
#, fuzzy
msgid "Export size:"
msgstr "Xuất"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
#, fuzzy
#| msgid "&Image Selection"
msgid "Images extensions:"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
#, fuzzy
msgid "Select one document."
msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
#, fuzzy
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
#, fuzzy
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Chọn các màu tương tự"
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Import Image"
msgid "Thumbnail"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
#, fuzzy
msgid "Filter Manager"
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
msgid "Plugin to filters management."
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "vàng"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:31
msgid "Test"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:58
#, fuzzy
msgid "Hello"
msgstr "vàng"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
#, fuzzy
msgid "High Pass"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
#, fuzzy
msgid "High Pass Filter"
msgstr "Độ phân giải:"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
#, fuzzy
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "There is no active image."
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
#, fuzzy
msgid "Keep original layer"
msgstr "Hiện lớp gốc"
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
#, fuzzy
msgid "Filter radius:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr "tên của tập tin đầu ra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Your name for your script. This is used to calculate "
"the name of your package, the name of the class in your package and the "
"associated directory.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"What you want to appear in the Tools-> Scripts "
"menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the "
"name of the script.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Short Description"
msgstr ""
"\n"
" Định hướng:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"This will appear in the \"comment\" entry in the "
"dialog where a user can enable or disable Krita scripts.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr "Phóng Lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&xtension"
msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Docker"
msgstr "Đá"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"If this is checked your script will be automatically "
"enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker "
"list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-"
">Settings menu entry.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable Script"
msgstr "Hiệu ứng lớp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Script"
msgstr "Mở tài liệu"
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41
#, fuzzy
msgid "Last Documents Docker"
msgstr "Hiện Thước kẻ"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52
#, fuzzy
msgid "Change settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69
msgid "Mixer Slider Docker"
msgstr ""
#: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47
#, fuzzy
msgid "Number of slider lines: "
msgstr "Số miếng"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Palette"
msgid "Python Palette Docker"
msgstr "Bảng màu"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "Độ dày của dòng:"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87
#, fuzzy
msgid "Remove Entry"
msgstr "Xóa đoạn"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109
#, fuzzy
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Xuất Lớp"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr ""
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Sort Colors"
msgstr "Các màu"
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..."
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232
#, fuzzy
#| msgid "Palette name:"
msgid "Palette Data"
msgstr "Tên bảng màu:"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43
#, fuzzy
msgid "Export Successful"
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette"
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr "Bảng màu"
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
#, fuzzy
msgid "Action file"
msgstr "Chương trình hành động"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
msgid "Desktop file"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
#, fuzzy
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "Không tìm thấy cách mở %1"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
#, fuzzy
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
#, fuzzy
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, python-format
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid ""
"Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure "
"Krita -> Python Plugin Manager."
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
#, fuzzy
msgid "Import Plugin"
msgstr "Nhập ảnh"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
msgid "Zip Archives"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
msgid "Error during import:"
msgstr ""
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
#, fuzzy
#| msgid "Crop Image"
msgid "Error"
msgstr "Cắt ảnh"
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
#, fuzzy
msgid "Import successful"
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr ""
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28
#, fuzzy
msgid "Add Script"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36
#, fuzzy
msgid "Script Docker"
msgstr "Lỗi đọc"
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Script {0}"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28
msgid "Debugger"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
#, fuzzy
msgid "Scripter"
msgstr "Lỗi đọc"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
msgid "Debug"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr ""
+#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
+msgid "New"
+msgstr "Mới"
+
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
#, fuzzy
msgid "The document has been modified."
msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "&Mở"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "ảnh "
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
#, fuzzy
#| msgid "Reload"
msgid "Reload File"
msgstr "Tải lại"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Reload"
msgid "Reload File Alt+R"
msgstr "Tải lại"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50
#, fuzzy
msgid "No existing document"
msgstr "Mở tài liệu đã tồn tạị"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28
msgid "Output"
msgstr "Đầu ra"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51
msgid "Run Ctrl+R"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
#, fuzzy
#| msgid "edit presets"
msgid "Save Python File"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
msgid "Python File (*.py)"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Phóng Lớp"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
#, fuzzy
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr "Tô sáng"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "Nước :"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28
msgid "Scope"
msgstr ""
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Step Over"
msgstr "Thêm mục lục dưới"
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "kết nối"
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176
msgid "Error Running Script"
msgstr ""
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32
#, fuzzy
msgid "Selections Bag"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, kde-format
msgid "save"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Chổi"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Định sẵn:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Định sẵn:"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36
#, fuzzy
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Chổi"
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Định sẵn:"
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr ""
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54
msgid ""
"Select the brush preset, then click on the button you want to use to select "
"the preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39
#, fuzzy
msgid "Ten Scripts"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr ""
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69
#, fuzzy
msgid "Selected path"
msgstr "Không chọn"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70
#, fuzzy
#| msgid "&Add to current selection"
msgid "Select the script"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94
#, fuzzy
#| msgid "Small Tiles"
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Miếng nhỏ"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Các chổi có sẵn"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic"
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Weighted"
msgstr "Chiều cao:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing"
msgid "Stabilizer"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Thiết lập"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:404
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be "
"visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr "Các màu đỏ tươi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Magnetism:"
msgstr "tím"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:441
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap Single:"
msgstr "Góc méo X:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:444
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using "
"the infinite assistants."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr "Không thể nhặt màu vì không có lớp nào đang dùng."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr "Không thể nhặt màu vì lớp đang dùng không được nhìn thấy."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr "Không thể ghi tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Vẽ một hình êlíp"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Elliptical"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Không được chỉ định"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast mode: "
msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228
#, kde-format
msgid ""
"Fills area faster, but does not take composition mode into account. "
"Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661
#, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Ngưỡng:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow selection: "
msgstr "Phóng phần được chọn bằng"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:245
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to "
"fill with"
msgstr "Khi được chọn thì không điền bằng màu mặt mà dùng đổ dốc màu được chọn"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"This is a label before a combobox with different choices regarding which "
"layers to take into considerationg when calculating the area to fill. "
"Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all "
"layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means "
"something akin to 'take into account'."
msgid "Sample:"
msgstr "Độ sắc:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270
#, kde-format
msgctxt ""
"This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about "
"a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels "
"will be used for calculating the area to fill."
msgid "Labels used:"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276
#, kde-format
msgid ""
"When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of "
"the selected area"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgctxt ""
"Option in fill tool: take only the current layer into account when "
"calculating the area to fill"
msgid "Current Layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating "
"the area to fill"
msgid "All Layers"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353
#, fuzzy, kde-format
msgctxt ""
"Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label "
"(more precisely: all those layers merged) into account when calculating the "
"area to fill"
msgid "Color Labeled Layers"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr "Elliptical"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Đổ dốc màu"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Tuyến tính"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Hình tròn"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Hình vuông"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Hình côníc"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr "Hình côníc đối xứng"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral"
msgid "Reverse Spiral"
msgstr "Đảo ngược các đường"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Hình dáng:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Không"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Bốn thanh"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269
#, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Ngưỡng khử răng cưa:"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Lật ngược"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Gradients"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Đường gạch"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use sensors"
msgstr "Màu"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Xem Trước"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Guideline"
msgstr "Hiện &Lưới"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369
#, kde-format
msgid ""
"Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift"
"+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
"Alt+kéo sẽ di chuyển gốc của đường đang được hiển thị, Shift+kéo sẽ buộc bạn "
"vẽ đường thẳng."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Công cụ đườn&g"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "°"
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "°"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Đo"
-#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246
+#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:286
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr ""
-#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191
+#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Chổi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430
#, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:120
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr "Vẽ một đường."
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:88
#, kde-format
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Vẽ một hình chữ nhật"
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Elliptical"
-#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
+#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Không có phần chọn"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Nhặt màu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend: "
msgstr "Chế độ chân dung"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Blending controls the percentage of color that is picked and "
"mixed with your current brush color. A full blending value picks colors "
"completely, ignoring brush color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Determines whether the color picker will sample colors from all "
"visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Layer"
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, kde-format
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117
#, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kênh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Bán kính"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179
#, kde-format
msgid ""
"Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors "
"within this radius are mixed together."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"Checking this box will add a new color swatch to a palette each "
"time you pick a color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr "Thêm vào bảng màu:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231
#, kde-format
msgid ""
"Controls whether the color picker updates the current "
"foreground or not."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update current color"
msgid "Update color"
msgstr "Cập nhật màu hiện tại"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Chế độ chọn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its "
"masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"Move the first layer with visible content at the place where you click. This "
"will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"Move the group containing the first layer that contains visible content. "
"Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Bỏ chọn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Gắn vào Lưới"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiplier:"
msgstr "Nhiều điểm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of units to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "Unit:"
msgstr "Đơn vị:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, fuzzy, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "Khóa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr "Dấu phần chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Chổi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Origin"
msgstr "Hiện &Lưới"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Origin:"
msgstr "Gốc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "&Xóa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr "Palettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Escape Direction"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800
#, kde-format
msgid ""
"Drag to move connection point. Double click connection or press delete to "
"remove it."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr "Chọn đường"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Bộ"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection Point"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Hình kết nối"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607
#, kde-format
msgid ""
"Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:654
#, kde-format
msgid ""
"Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:721
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1156
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr "Đổi tên ảnh"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1160
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr "Đổi tên ảnh"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1164
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Xoay Lớp"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1168
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Ngang:"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Dọc"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1176
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr "Công cụ &xoá"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1241
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1250
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Hình êlíp"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1255
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1264
#, fuzzy
#| msgid "Intersect"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Cắt"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1265
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1274
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1308
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1319
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Chổi nhòe"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1671
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vector Selection"
msgid "Vector Shape Actions"
msgstr "Chọn véctơ"
-#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1690
+#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logical Operations"
msgstr "Toán tử:"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select similar colors"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Chọn các màu tương tự"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Độ đậm đặc:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape "
"itself.
In the disabled "
"state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style "
"unaltered.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr "Cỡ Lớp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform.
If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Tùy chọn Hình học"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Điền"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "&Xoay"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Méo X:"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Méo Y:"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "&Phóng"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Công cụ &xoá"
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Méo X:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "nền"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste Reference Image From System Clipboard"
msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr ""
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Image"
msgid "Link to Image"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Giữ &tỉ lệ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Bão hoà"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select an area of the image with curves"
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Chế độ chân dung"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply color matrix"
msgstr "Thông tin về công cụ"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturate colors"
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate hue"
msgstr "Quay &90"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminance to alpha"
msgstr "Khoảng cách:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturate value"
msgstr "Bão hoà"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color matrix"
msgstr "Khoảng màu"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Component transfer"
msgstr "Nội dung"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discrete"
msgstr "Quay &90"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Chế độ bằng tay"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Giá trị"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intercept"
msgstr "Cắt"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr "Cường độ:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Xuất"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Toán tử:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Over"
msgstr "Thêm mục lục dưới"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "In"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Out"
msgstr "Tự chọn"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Atop"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Xor"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Arithmetic"
msgstr "&Lôgarít"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Convolve Matrix"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Wrap"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edge mode:"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target point:"
msgstr "Nhập các điểm"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divisor:"
msgstr "Dissolve"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit kernel"
msgstr "Các đường dóng"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood fill"
msgstr "Không được chỉ định"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood color"
msgstr "Các màu"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Đặt nền"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image"
msgstr "Chọn"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "xanh da trời"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Morphology"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Erode"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Dilate"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operator:"
msgstr "Toán tử:"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius x:"
msgstr "Bán kính"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius y:"
msgstr "Bán kính"
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "dx"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "dy"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Dóng các hình"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Hình êlíp"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Layer &trước..."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Xóa điểm"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr "Không chọn"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Xoay"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Caps:"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Chính:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Hộp thoại"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Laurent Montel"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Phần trăm:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr "Nhập mật khẩu để mở tập tin này."
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "ảnh "
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, kde-format
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Áp lực"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Hình êlíp"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Hình êlíp"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Hình êlíp"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Hình êlíp"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr ""
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add filter effect"
msgstr " Hiệu ứng "
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Xóa đoạn"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr " Hiệu ứng "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects and Connections"
msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Presets"
msgstr "&Trắng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect Properties"
msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove filter effect"
msgstr " Hiệu ứng "
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set filter stack"
msgstr "Tạo layer mới"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Hiệu ứng lớp"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
msgid "View and edit filter"
msgstr "Định dạng ngày không hợp lệ: %1"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr " Lời bình "
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Lớp &lặp lại"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "H:"
msgstr "Sắc:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544
#, fuzzy, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Phiên bản"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter effects editing"
msgstr "Thiết lập Màu"
-#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Original"
-msgstr "Chéo góc"
-
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Cỡ &Miếng"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stretched"
msgstr "Phố:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Trái:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Đỉnh:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "Phải:"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "Xoay Lớp"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Các lề"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "Quay &90"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Point:"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reference Point Offset"
msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Offset"
msgstr "Khoảng cách"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Cỡ Trang"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Options"
msgstr "Chổi nhòe"
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern editing"
msgstr "sửa định sẵn"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr "Chọn một khu vực liên tục"
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:224
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzziness: "
msgstr "Mức tương tự:"
-#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:235
+#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Chọn Tất cả"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Chọn êlíp"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Chọn &Elip"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, kde-format
msgid "Outline Selection"
msgstr ""
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr "Công cụ chọn"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "Chọn"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select path"
msgstr "Không chọn"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr "Đường cong Bezier"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Công cụ chọn Bezier"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Công cụ chọn"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104
#, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Chọn hình đa giác"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Chọn đa &giác"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Chọn hình chữ nhật"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Chọn Tương tự"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr "Trình đổi màu"
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Chọn Tương tự"
#. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Image Selection"
msgctxt "action"
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Image Selection"
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464
#, fuzzy
#| msgid "&Image Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Magnetic Selection"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Radius: "
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search Radius: "
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor Gap: "
msgstr "tuỳ chọn"
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Image Selection"
msgid "Magnetic Selection Tool"
msgstr "&Chọn Ảnh"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "Chọn đường"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Chọn Tương tự"
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Style"
msgstr "In ấn"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Thay đổi"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Thêm text"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Tìm kiếm "
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464
#, kde-format
msgid "Find and Replace all"
msgstr ""
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Thay thế"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rich text"
msgstr "Nghiêng"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "SVG Source"
msgstr "Nguồn"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tropical Colors"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Màu nhiệt đới"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Khoảng cách Lưới"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Trình đổi màu"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "Màu Nền"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "nền"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "In ấn"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Phông chữ:"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "&Phóng Lớp..."
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "Tâm:"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Cỡ chổi"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Chổi Trung Quốc"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Mô tả:"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Không được chỉ định"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường "
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Đen"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Ánh sáng:"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Thiết lập"
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Anchor text to the left."
msgstr ""
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176
#, kde-format
msgid "Anchor text to the right."
msgstr ""
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Thêm text"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita - Edit Text"
msgstr "Thêm text"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "Tên lớp:"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Format"
msgstr "Định dạng"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height:"
msgid "&Weight"
msgstr "Chiều cao:"
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Thiết lập Màu"
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source"
msgid "SVG source"
msgstr "Nguồn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSV"
msgid "SVG"
msgstr "HSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Sóng Dọc"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr "Palettes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr "Chữ"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "Keyword"
msgstr "Từ khóa:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Element"
msgstr "&Phần trăm:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Lời bình:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr "Màu Chữ..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "nền"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Nước :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"Which writing system should the fonts chooser show the "
"fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.
"
"html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Cắt"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Tool Actions"
msgstr "Không có phần chọn"
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Position"
msgstr "Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y:"
msgid "&Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Ngang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X:"
msgid "&X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Ánh sáng Mặt Trời"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr "Độ mở:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409
#, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "&Cắt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432
#, kde-format
msgid "Thirds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437
#, kde-format
msgid "Fifths"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decoration:"
msgstr "Bão hoà:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Chổi động"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Hình tam giác"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Chiều rộng:"
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Công cụ &chổi"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Các đổ dốc màu"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Detection"
msgid "Edge detection: "
msgstr "Phát hiện mép"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the "
"thinnest lines on the image"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than "
"\"Gap close hint\" value"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clean up: "
msgstr "Di chuyển layer"
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside "
"the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Autoupdate"
msgid "Auto updates"
msgstr "&Tự động cập nhật"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Các đường dóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show output"
msgstr "Đầu ra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limit to current layer"
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr "Đá"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Đa giác"
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Ngôi sao"
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Công cụ &di chuyển"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr "Ngày"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr "&Hiện"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, kde-format
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Trình chọn &màu"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you "
"cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU "
"Scientific Library support, or use options widget for editing scale values "
"manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warp"
msgstr "Một phần"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Ngang:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Dọc"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Tool Actions"
msgstr "Biến hình"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr "Công cụ &xoá"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid ""
"Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want "
"them to be transformed "
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Select filtering mode:\n"
"
- Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts"
"li>
- Bicubic for smoother results
- Lanczos3 for sharp "
"results. May produce aerials.
"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Măc định"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Đá"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr "Cường độ:"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds "
"deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually "
"deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Size value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr "Đổi tên ảnh"
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr ""
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Biến hình"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Biến hình"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Position"
msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Rotate"
msgstr "&Xoay"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Scale"
msgstr "&Phóng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:radio Type of transformation"
msgid "Shear"
msgstr "Méo X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "Phóng To"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Xoay ảnh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "kết nối"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Sóng Dọc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, fuzzy, kde-format
msgid "y:"
msgstr "Khóa:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Méo X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Sóng Ngang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Sóng Dọc"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Chọn &Elip"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Phần chọn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, kde-format
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr "Khả năng trộn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "Chia nhỏ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Đường gạch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr "tuỳ chọn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "Trộn Layer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, kde-format
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Real"
msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, kde-format
msgid "
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Lật ngược"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, kde-format
msgid "Build Up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, kde-format
msgid "Work Recursively"
msgstr ""
#, fuzzy
+#~ msgctxt "action"
+#~ msgid "&New"
+#~ msgstr "Tên "
+
+#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "An autosaved file exists for this document.\n"
#~| "Do you want to open it instead?"
#~ msgid ""
#~ "An autosaved file exists for this document.\n"
#~ "Do you want to open the autosaved file instead?"
#~ msgstr ""
#~ "Một tập tin được lưu tự động của tài liệu này đã tồn tại.\n"
#~ "Bạn có muốn mở nó không?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Color as Mask"
#~ msgstr "Bình thường "
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Layer Type"
#~ msgstr "Chuyển đổi loại lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Các dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không có"
#, fuzzy
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Độ trong suốt:"
#, fuzzy
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "&Màu:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Decorations"
#~ msgstr "Dấu phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Draw path"
#~ msgstr "Ngắt đường con"
#, fuzzy
#~ msgid "Freehand path"
#~ msgstr "Ngắt đường con"
#, fuzzy
#~ msgid "Create object"
#~ msgstr "Mở tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Image Type"
#~ msgstr "Chuyển đổi loại ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Brush Size:"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Delta :"
#~ msgstr "Độ sâu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Window Scrollbars"
#~ msgstr "&Công cụ"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#~ msgid "To layers"
#~ msgstr "Tới các lớp"
#~ msgid "To images"
#~ msgstr "Tới các ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the output document"
#~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin"
#~ msgid "Cannot create storage"
#~ msgstr "Không thể tạo lưu trữ"
#~ msgid "Bad MIME type"
#~ msgstr "Loại MIME xấu"
#~ msgid "Format not recognized"
#~ msgstr "Không nhận dạng được định dạng"
#, fuzzy
#~ msgid "Not implemented"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "Parsing error"
#~ msgstr "Lỗi đọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid file format"
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancelled by user"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Không rõ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform Layer"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As:"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Posi&tion"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgid "w&idth:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgid "&height:"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move to Canvas Center"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Select a "
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load image from clipboard."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~| msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgid "Could not open %1 for writing."
#~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not write to %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2"
#~ msgstr "Chọn véctơ"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not create the file for saving"
#~ msgid "Could not open %1 for writing!"
#~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal error."
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgid "The HEIF file is corrupted."
#~ msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#, fuzzy
#~ msgid "Internal libheif API error."
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lazy Brush Tool"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Chọn &Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Karbon Gradients"
#~ msgstr "Các đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Scrollbar"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ima&ge Background Opacity:"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Bac&kground Color:"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "Name for a colorgroup"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgid "Palette %1"
#~ msgstr "Bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~| msgid "B"
#~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
#~ msgid "KB"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~| msgid "B"
#~ msgctxt "Abbreviation for megabyte"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "B"
#, fuzzy
#~| msgid "RGB"
#~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
#~ msgid "GB"
#~ msgstr "RGB"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Thêm/Xóa Màu..."
#~ msgid "Open palette"
#~ msgstr "Mở bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Nguồn sáng:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kênh:"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Tuyến tính"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Lôgarít"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgid "&Quality:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgid "Show News about Krita"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgid "Modified:"
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Sửa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Export as PDF..."
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export as PDF"
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Fax mode:"
#~ msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Cơ bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Macros"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Start recording macro"
#~ msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Start recording macro"
#~ msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop &recording macro"
#~ msgstr "Dừng ghi các hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording macro"
#~ msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Open and play..."
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open and play"
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open &and edit..."
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Open and edit"
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter: \"%1\""
#~ msgstr "&Trắng"
#~ msgid "Path"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "description of a file type"
#~ msgid "Krita Recorded Action"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint color:"
#~ msgstr "Màu giấy:"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint op:"
#~ msgstr "Vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Preset Collection"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgid "No action is selected."
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Bỏ kênh alpha"
#, fuzzy
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Hành động:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Lưu tất cả các hành động"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Bỏ kênh alpha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your names"
#~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
#~ msgid "Your emails"
#~ msgstr "kde-l10n-vi@kde.org"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Color Balance.."
#~ msgstr "Khoảng &màu..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Stop recording actions"
#~ msgstr "Dừng ghi các hành động"
#~ msgid "Convert To Path"
#~ msgstr "Hoán chuyển thành Đường"
#~ msgid "Box"
#~ msgstr "Hộp"
#~ msgid "Composite Mode"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Phương thức tổng hợp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "Cb"
#, fuzzy
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#, fuzzy
#~ msgid "Save..."
#~ msgstr "&Sóng..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert %1 left"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert %1 right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear %1 columns"
#~ msgstr "Số miếng"
#~ msgid "Sample radius:"
#~ msgstr "Bán kính mẫu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Uniform Scaling"
#~ msgstr "Giá trị"
#, fuzzy
#~ msgid "Svg Text Editor"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgid "Only print and exit"
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~ msgid "Only export to PDF and exit"
#~ msgstr "Chỉ in và thoát ra"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy không gian màu RGBAF32 cho HDR, xin kiểm tra lại cài đặt."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Artistic Text Tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at End"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Convert to Path"
#~ msgstr "&Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Anchor at Start"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bold text"
#~ msgstr "Thép lạnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Decrease Indent"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shrink To Fit"
#~ msgstr "Làm nhỏ lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Styles Debug"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Increase Indent"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Width"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure current section"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change writing direction"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change text direction"
#~ msgstr "Độ phân giải ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bullet list"
#~ msgstr "Danh sách các bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Index"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert new section"
#~ msgstr "Chọn &Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Numbered list"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Change attributes of styles"
#~ msgstr "Chuyển đổi loại lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Style Manager..."
#~ msgstr "Layer &kế..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grow To Fit Height"
#~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Repaint"
#~ msgstr "Sơn vĩnh viễn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text Editing Tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Sho&w Docker Titlebars"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Docker Titlebars"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Hiện Thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih"
#~ msgid "A-4 Forest"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel Pencil"
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih"
#~ msgid "Graphite Grain"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih"
#~ msgid "Grass Patch"
#~ msgstr "Ngôi sao"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih"
#~ msgid "random-stroke"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih"
#~ msgid "P_Graphite Black Grass"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih"
#~ msgid "Paint Splats"
#~ msgstr "Vẽ một đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih"
#~ msgid "Rock Light"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih"
#~ msgid "Rock Pitted"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih"
#~ msgid "Water Still"
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih"
#~ msgid "Watercolor"
#~ msgstr "Tuỳ chọn Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Gradients..."
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading Patterns..."
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Các màu nâu"
#, fuzzy
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Điều chỉnh"
#, fuzzy
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo Leaves"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih"
#~ msgid "A-4 Bamboo"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush2"
#~ msgstr "Chổi Nhúng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih"
#~ msgid "A - 2 Dynamic Brush"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih"
#~ msgid "A-2 Dynamic brush 2"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih"
#~ msgid "A -2 Eroded Brush 2"
#~ msgstr "Chổi Nhúng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih"
#~ msgid "A - 2 Dirty Brush"
#~ msgstr "Chổi Nhúng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih"
#~ msgid "A-4 Fairy Dust"
#~ msgstr "Nến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih"
#~ msgid "A-4 Floor"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih"
#~ msgid "A-4 Flower"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih"
#~ msgid "A-4 Fur"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih"
#~ msgid "A-4 herbs"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves Mapples"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih"
#~ msgid "A-4 Leaves"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih"
#~ msgid "A-3 minerals"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih"
#~ msgid "A-3 Rocks"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih"
#~ msgid "D_Dust Particles"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih"
#~ msgid "Flat_textured1"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih"
#~ msgid "Flat_textured2"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "Smoke Pipebrush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 2"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih"
#~ msgid "LJF Water Brush 3"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih"
#~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 10x10"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih"
#~ msgid "P_Real Pencil 16x16"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih"
#~ msgid "Rect_textured1"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih"
#~ msgid "Rect_textured2"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih"
#~ msgid "Rect_textured3"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih"
#~ msgid "Sc_Scratch"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih"
#~ msgid "T_Fibers 1"
#~ msgstr "Tơ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih"
#~ msgid "T_Fibers 2"
#~ msgstr "Tơ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih"
#~ msgid "T_Texture 2"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih"
#~ msgid "T_Texture 3"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih"
#~ msgid "T_Texture 4"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih"
#~ msgid "T_Texture 5"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih"
#~ msgid "T_Texture 6"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih"
#~ msgid "T_Texture 7"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih"
#~ msgid "Z- Test pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured1"
#~ msgstr "Trừu tượng 2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr"
#~ msgid "A_abstract-textured2"
#~ msgstr "Trừu tượng 2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr"
#~ msgid "A_Angular_church_HR"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr"
#~ msgid "A_mountain-texture"
#~ msgstr "Trừu tượng 2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr"
#~ msgid "A_Nice Sketch2"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr"
#~ msgid "D_Normal dust"
#~ msgstr "Bình thường "
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr"
#~ msgid "M_Arrow"
#~ msgstr "Mũi tên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr"
#~ msgid "O_Oil Soft"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr"
#~ msgid "O_Oils 1 GP"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr"
#~ msgid "O_Oils Softer"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr"
#~ msgid "oil_bristle"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_01"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr"
#~ msgid "Rake_textured_02"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr"
#~ msgid "Real_Oil_2"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr"
#~ msgid "S_Smudge Cheese"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches2"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr"
#~ msgid "Sc_Scratches3"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr"
#~ msgid "T_Texture_1"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr"
#~ msgid "U_Circle circuit"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 1"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 2"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 3"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 4"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5b"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr"
#~ msgid "U Circle shape 5c"
#~ msgstr "Tạo đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 1"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded"
#~ msgstr "Chổi điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr"
#~ msgid "Z_Pixel Cross"
#~ msgstr "Chổi điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_1"
#~ msgstr "Hình tam giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr"
#~ msgid "Z_Triangle_shape_2"
#~ msgstr "Hình tam giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat"
#~ msgid "Canvas Covered"
#~ msgstr "Màu giấy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat"
#~ msgid "Canvas 01"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat"
#~ msgid "Canvas 02"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat"
#~ msgid "Canvas 03"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat"
#~ msgid "Granite 1b"
#~ msgstr "Granít #1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References Tool"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Custom..."
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Link"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Cấu hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure the Table of Contents"
#~ msgstr "Cấu hình %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Cấu hình..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Thêm Màu Mới..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler assistant editor tool"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "&Lock/unlock layer"
#~ msgstr "Hiện Thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Lock/unlock layer"
#~ msgstr "Hiện Thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste Image"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgid "Pan"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Line/Curve"
#~ msgstr "Cong"
#, fuzzy
#~ msgid "Path editing"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear layer"
#~ msgstr "Làm méo Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorite presets:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "The background color of the image's projection"
#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save to Presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgid "Export frames..."
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Version: %1"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not rename original file to %1: %2"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove saved original file: %1"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#~ msgid ""
#~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! "
#~ "Please save your work manually."
#~ msgstr ""
#~ "Không biết mật khẩu cho tài liệu được mã hóa này. Tự động lưu thất bại! "
#~ "Xin hãy tự lưu tài liệu."
#, fuzzy
#~ msgid "%1 is not a file."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
#~ "Error message: %3"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi đọc trong tài liệu chính trên dòng %1, cột %2\n"
#~ "Thông báo lỗi: %3"
#, fuzzy
#~ msgid "a word processing"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgid "a presentation"
#~ msgstr "Định hướng"
#~ msgid "a chart"
#~ msgstr "một biểu đồ"
#~ msgid "a drawing"
#~ msgstr "một bức vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the filter plugin"
#~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#~ msgid "Error in embedded document"
#~ msgstr "Lỗi trong tài liệu nhúng"
#~ msgid "Document is password protected"
#~ msgstr "Tài liệu được bảo vệ với mật khẩu"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Hết bộ nhớ"
#, fuzzy
#~ msgid "Empty Filter Plugin"
#~ msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to download remote file"
#~ msgstr "Không thể mở được file %1"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not import file of type\n"
#~ "%1. The import filter is missing."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Mẫu máy in mặc định:"
#, fuzzy
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#~ msgid "Telephone (work):"
#~ msgstr "Điện thoại (cơ quan):"
#~ msgid "Street:"
#~ msgstr "Phố:"
#~ msgid "Postal code:"
#~ msgstr "Mã bưu điện:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không có"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Ruler Assistant Tool"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Không phải tập tin KOffice hợp lệ: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Tính chất Layer..."
#, fuzzy
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Di chuyển layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Không có phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Mũi tên"
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Tính chất Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Định hướng"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..."
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Độ sáng/độ tương phản"
#~ msgid "Brightness"
#~ msgstr "Độ sáng"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Độ tương phản"
#, fuzzy
#~ msgid "Input:"
#~ msgstr "Đầu ra"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép phải"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép dưới"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép trái"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Giữ dấu của kết quả"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Làm ảnh thành trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Hình kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Người xuất bản:"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Bất kì kí từ nào"
#, fuzzy
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Các màu đỏ tươi"
#, fuzzy
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Định hướng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Giá trị"
#, fuzzy
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Mô tả:"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Số:"
#, fuzzy
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Footer"
#, fuzzy
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Thêm Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "<\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: Cleanup will remove resource files "
#~ "permanently.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
#~ "
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Presets"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorsets"
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Height"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio"
#~ msgstr "Độ mở:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Ratio:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio:"
#~ msgstr "Tỉ lệ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Name:"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Source"
#~ msgstr "Nguồn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&None"
#~ msgstr "&Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Mask"
#~ msgstr "&Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~| msgid "&Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Selection"
#~ msgstr "&Vùng được chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "current &Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current &Layer"
#~ msgstr "&Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview modified layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview modified layer"
#~ msgstr "Xem trước lớp bị thay đổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Pr&eview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pr&eview"
#~ msgstr "&Xem Trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Show original layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show original layer"
#~ msgstr "Hiện lớp gốc"
#, fuzzy
#~| msgid "Ori&ginal"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ori&ginal"
#~ msgstr "&Gốc"
#, fuzzy
#~| msgid "1 : 1"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1 : 1"
#~ msgstr "1 : 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Update preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update preview"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
#~ msgstr "Tự động cập nhật hình xem trước mỗi khi thiết lập lọc thay đổi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Autoupdate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Autoupdate"
#~ msgstr "&Tự động cập nhật"
#, fuzzy
#~| msgid "&Opacity:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Opacity:"
#~ msgstr "&Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Composite mode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite mode:"
#~ msgstr "Phương thức tổng hợp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color space:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color space:"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile:"
#~ msgstr "Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color label:"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Tính chất:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Active Channels"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~| msgid "Always use this template at application start up"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template at application start up"
#~ msgstr "Luôn dùng mẫu này khi khởi chạy"
#, fuzzy
#~| msgid "Always use this template"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Always use this template"
#~ msgstr "Luôn dùng mẫu này"
#, fuzzy
#~| msgid "Intersect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intersect"
#~ msgstr "Cắt"
#, fuzzy
#~| msgid "Vector Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Selection"
#~ msgstr "Chọn véctơ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace (Shortcut R)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add (Shortcut A)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~| msgid "Mode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mode:"
#~ msgstr "Chế độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Action:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action:"
#~ msgstr "Hành động:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Selection"
#~ msgstr "Dấu phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subtract (Shortcut S)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RAM (needs restarting Krita)"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Memory available:"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Pool:"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Size Limit:"
#~ msgstr "Cỡ miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swap File Location:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable performance logging"
#~ msgstr "Dùng OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable OpenGL logging"
#~ msgstr "Dùng OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current Brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line selection"
#~ msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint color"
#~ msgstr "Màu giấy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom color"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color"
#~ msgstr "Màu Mặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line:"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~| msgid "Default color model for new images:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default color model for new images:"
#~ msgstr "Mô hình màu mặc định cho ảnh mới:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use system monitor profile"
#~ msgstr "Chép trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering intent:"
#~ msgstr "Ý định &vẽ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new color profile:"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proof Options"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proofing Rendering Intent:"
#~ msgstr "Ý định vẽ"
#, fuzzy
#~| msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
#~ msgstr "Khi dán từ các ứng dụng khác vào Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
#~ msgstr "Giả định sRGB (như nhìn các ảnh từ trên mạng)"
#, fuzzy
#~| msgid "Ask each time"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ask each time"
#~ msgstr "Hỏi mỗi lần"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
#~ msgstr ""
#~ "Lưu ý: khi chép/dán bên trong Krita, thông tin về màu luôn được bảo quản."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint Compensation"
#~ msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color channels in color"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable curve anti-aliasing"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern"
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors:"
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~| msgid "OpenGL"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open&GL"
#~ msgstr "OpenGL"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear Filtering"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear Filtering"
#~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High Quality Filtering"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scaling Mode:"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas border"
#~ msgstr "Màu giấy:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection Overlay"
#~ msgstr "Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "current layer"
#~ msgstr "Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "path"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~| msgid "Source Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source Selection"
#~ msgstr "Chọn Nguồn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Layer Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Layer Selection"
#~ msgstr "Chọn &Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "&Image Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Image Selection"
#~ msgstr "&Chọn Ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Combination method"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Combination method"
#~ msgstr "Phương pháp phối hợp"
#, fuzzy
#~| msgid "&Combined area"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Combined area"
#~ msgstr "Khu vực được &phối hợp"
#, fuzzy
#~| msgid "&Shared area"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Shared area"
#~ msgstr "Khu vực được &chia sẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Menu"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox and palettes"
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scrollbars"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Statusbar"
#~ msgstr "Hiện lớp gốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark current"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply Profile"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Profiles:"
#~ msgstr "Các tập tin nguồn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
#~ msgstr "Ý định vẽ quyết định khuynh hướng khi chuyển đổi màu."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation "
#~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result "
#~ "in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n"
#~ "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n"
#~ "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n"
#~ "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point "
#~ "changed to result in neutral grays."
#~ msgstr ""
#~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
#~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
#~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
#~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
#~ "sắc)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative colorimetric"
#~ msgstr "Đo màu tương đối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain "
#~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for "
#~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
#~ msgstr ""
#~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
#~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
#~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
#~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
#~ "sắc)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute colorimetric"
#~ msgstr "Đo màu tuyệt đối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Options"
#~ msgstr "Cấu hình Alpha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Blending"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ble&nd Mode:"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Adjust the transparency of the layer"
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Blending"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fill Opacity:"
#~ msgstr "&Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels:"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose channels to blend"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shallow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deep"
#~ msgstr "Biển sâu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Transparency Shapes Layer"
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Mask &Hides Effect"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend If"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This Layer"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "255"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlying Layer"
#~ msgstr "Gạch chân"
#, fuzzy
#~| msgid "Drop Shadow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Shadow"
#~ msgstr "Bóng đổ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour:"
#~ msgstr "Độ tương phản:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth the contour"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Noise:"
#~ msgstr "Nhiễu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add noise to shadow"
#~ msgstr "Thêm Bóng đổ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blend Mode:"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~| msgid "Opacity:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaci&ty:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An&gle:"
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set the angle of the light source"
#~ msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Distance:"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elements"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern:"
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sn&ap to Origin"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&cale:"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~| msgid "&Depth:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Depth:"
#~ msgstr "Độ &sâu:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with Layer"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~| msgid "Position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Positio&n:"
#~ msgstr "Vị trí:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tâm:"
#, fuzzy
#~| msgid "Opacity:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacit&y:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Điền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient:"
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Reverse"
#~ msgstr "Lật ngược"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "St&yle:"
#~ msgstr "Kiểu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Hình tròn"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style"
#~ msgid "Angle"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reflected"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ali&gn with Layer"
#~ msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Angle:"
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lin&k with Layer"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Bevel"
#~ msgstr "Mực &nước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Bevel"
#~ msgstr "Mực &nước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style"
#~ msgid "Emboss"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pillow Emboss"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Emboss"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Hard"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chisel Soft"
#~ msgstr "Nhẹ hơn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gloss Contour:"
#~ msgstr "Độ tương phản:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H&ighlight Mode:"
#~ msgstr "Tô sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Altitude:"
#~ msgstr "Cường độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sh&adow Mode:"
#~ msgstr "Bóng 2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Overlay"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Li&nk with layer"
#~ msgstr "Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Overlay"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~| msgid "Opacity:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opac&ity:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Overlay"
#~ msgstr "Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner Glow"
#~ msgstr "Bóng đổ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softer"
#~ msgstr "Mềm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Precise"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Source:"
#~ msgstr "Nguồn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Size:"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Range:"
#~ msgstr "Khoảng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Jitter:"
#~ msgstr "Bộ &lọc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Effects"
#~ msgstr "Hiệu ứng lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer Glow"
#~ msgstr "Mực &nước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contour"
#~ msgstr "Độ tương phản"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Import..."
#~ msgstr "Xuất"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Export..."
#~ msgstr "Xuất"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pre&view"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Correct the perspective"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source point move"
#~ msgstr "Các tập tin nguồn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clone From All Visible Layers"
#~ msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape creation:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Post-processing"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard edge"
#~ msgstr "Gần mép:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles:"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity weight:"
#~ msgstr "độ đậm đặc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity:"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale:"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale:"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin X:"
#~ msgstr "Gốc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Origin Y:"
#~ msgstr "Gốc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching style"
#~ msgstr "Dấu cộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No crosshatch&ing"
#~ msgstr "Dấu cộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Moiré pattern"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation Style"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input-based intervals:"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphical Tweaks"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Antialiased lines"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subpixel precision"
#~ msgstr "Chọn Điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color background"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width:"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale:"
#~ msgstr "Khoảng cách X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density:"
#~ msgstr "Mô tả:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use distance density"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Simple mode"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magnetify"
#~ msgstr "tím"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection line"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random RGB"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random opacity"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance opacity"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid width:"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid height:"
#~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division level:"
#~ msgstr "Dissolve"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division by pressure"
#~ msgstr "Dissolve"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical border:"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal border:"
#~ msgstr "Sóng Ngang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter borders"
#~ msgstr "Cỡ miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliased pixel"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset:"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear:"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure:"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect hairs:"
#~ msgstr "Hình kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-aliasing:"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite bristles:"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "radius"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "sigma"
#~ msgstr "Tổng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&1D"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&2D"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Amount"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Weights"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "weighted saturation"
#~ msgstr "Bão hoà miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Ink Weight:"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure Weight:"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle Length Weight:"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Shape"
#~ msgstr "Các hình Chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1D"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2D"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experimental Params"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale factor"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear factor"
#~ msgstr "Làm méo Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random offset"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "pressure weight"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion curve weight"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "bristle length weight"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle ink amount weight"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texture:"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter:"
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Độ mở:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Số lượng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Jitter Movement"
#~ msgstr "Xóa đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian distribution"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random size"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~| msgid "Settings"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed rotation:"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomize rotation:"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Follow cursor weight:"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle weight:"
#~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Encoding"
#~ msgstr "Đổi bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt Options"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt"
#~ msgstr "Nghiêng X"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction/Tilt Mix Value"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History size:"
#~ msgstr "Cỡ miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smoothing"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color deformation"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom out"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens zoom in"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform amount:"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bilinear interpolation"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use counter"
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Radius:"
#~ msgstr "Bán kính làm mờ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity decrease"
#~ msgstr "Đường cong Độ trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation decrease"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Eraser"
#~ msgstr "Xóa điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available Blending Modes"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create mask from color"
#~ msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wash"
#~ msgstr "Chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Style"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Style:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Kiểu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Regular"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Regular"
#~ msgstr "Thông thường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animated"
#~ msgstr "Hoạt cảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Selection mode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selection mode:"
#~ msgstr "Chế độ chọn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constant"
#~ msgstr "Hằng số"
#, fuzzy
#~| msgid "Random"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~| msgid "Incremental"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incremental"
#~ msgstr "Tăng dần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angular"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rate:"
#~ msgstr "Lặp lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Enable Pen Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Starting Brush Size:"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta :"
#~ msgstr "Độ sâu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter:"
#~ msgstr "Bộ lọc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random HSV"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color per particle"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill background"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sample Input layer"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mix with background color"
#~ msgstr "Điền với màu nền"
#, fuzzy
#~| msgid "Text:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text:"
#~ msgstr "Chữ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Font:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Phông chữ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "--"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pipe mode"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mask Type:"
#~ msgstr "&Loại"
#, fuzzy
#~| msgid "Square"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Hình vuông"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Randomness:"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spikes:"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~| msgid "repeat"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "repeat"
#~ msgstr "lặp lại"
#, fuzzy
#~| msgid "Length:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Chiều dài:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duration:"
#~ msgstr "Bão hoà:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamics settings"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle"
#~ msgstr "Hình tam giác"
#, fuzzy
#~| msgid "Circle"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&ircle"
#~ msgstr "Hình tròn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two"
#~ msgstr "Đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line count"
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Poly&gon"
#~ msgstr "Đa giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paint connection"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear angle X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle X:"
#~ msgstr "Góc méo X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear angle Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shear angle Y:"
#~ msgstr "Góc méo Y:"
#, fuzzy
#~| msgid "Orientation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Định hướng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Left"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~| msgid "90 °rees"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90 °rees"
#~ msgstr "&90 độ"
#, fuzzy
#~| msgid "180 d&egrees"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&180 degrees"
#~ msgstr "&180 độ"
#, fuzzy
#~| msgid "270 de&grees"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "270 de&grees"
#~ msgstr "&270 độ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Custom:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Custom:"
#~ msgstr "&Tự đặt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet scales:"
#~ msgstr "Bước sóng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Reds"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reds"
#~ msgstr "Các màu đỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Yellows"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellows"
#~ msgstr "Các màu vàng"
#, fuzzy
#~| msgid "Greens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Greens"
#~ msgstr "Các màu xanh lá cây"
#, fuzzy
#~| msgid "Cyans"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyans"
#~ msgstr "Các màu xanh lá mạ"
#, fuzzy
#~| msgid "Blues"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Các màu xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "Magentas"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magentas"
#~ msgstr "Các màu đỏ tươi"
#, fuzzy
#~| msgid "Highlights"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Tô sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Midtones"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~| msgid "Shadows"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadows"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~| msgid "Out of memory"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out of Gamut"
#~ msgstr "Hết bộ nhớ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add to current selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to current selection"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Subtract from current selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Subtract from current selection"
#~ msgstr "&Loại khỏi lựa chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Deselect"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Deselect"
#~ msgstr "&Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name:"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Author"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Tác giả "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Website:"
#~ msgstr "Cân bằng trắng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to:"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon:"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Bundles"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inactive Bundles"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create New Bundle"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Backup Files"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Resource Folder"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Selected Bundle"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bundle Name"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Updated:"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Lines"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Lines"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autosave on Split"
#~ msgstr "Phóng ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File Type"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide the original layer"
#~ msgstr "Hiện lớp gốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness:"
#~ msgstr "Mức tương tự:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disregard opacity"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose Palette"
#~ msgstr "Chọn Bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update definitions"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Search:"
#~ msgstr "Các hình Chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~| msgid "Output"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview mode"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preview size"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure"
#~ msgstr "Lộ sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness value:"
#~ msgstr "Giá trị độ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Exposure time:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure &time:"
#~ msgstr "Thời gian lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Exposure mode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "E&xposure mode:"
#~ msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Manual"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Bằng tay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto bracket"
#~ msgstr "Độ tương phản tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure pro&gram:"
#~ msgstr "Chương trình lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Not defined"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not defined"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~| msgid "Normal program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normal program"
#~ msgstr "Chương trình thông thường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aperture priority"
#~ msgstr "Mức ưu tiên độ mở"
#, fuzzy
#~| msgid "Shutter priority"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter priority"
#~ msgstr "Ưu tiên cửa chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creative program"
#~ msgstr "Chương trình tạo"
#, fuzzy
#~| msgid "Action program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action program"
#~ msgstr "Chương trình hành động"
#, fuzzy
#~| msgid "Portrait mode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Portrait mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~| msgid "Landscape mode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Landscape mode"
#~ msgstr "Chế độ nằm ngang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure index:"
#~ msgstr "Chỉ số lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Exposure bias:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure bias:"
#~ msgstr "Khuynh hướng lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Aperture:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ape&rture:"
#~ msgstr "Độ mở:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shutter speed:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shutter speed:"
#~ msgstr "Tốc độ cửa chớp:"
#, fuzzy
#~| msgid "F Number:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&F Number:"
#~ msgstr "Số f:"
#, fuzzy
#~| msgid "Lens"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~| msgid "Focal length:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Focal length:"
#~ msgstr "Tiêu cự:"
#, fuzzy
#~| msgid "Focal length (35mm equivalent):"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
#~ msgstr "Tiêu cự (tương đương với 35mm):"
#, fuzzy
#~| msgid "Max aperture:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max aperture:"
#~ msgstr "Độ mở tối đa:"
#, fuzzy
#~| msgid "Autofocus"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autofocus"
#~ msgstr "Tiêu cự tự động"
#, fuzzy
#~| msgid "Subject distance:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Su&bject distance:"
#~ msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Metering mode:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Meterin&g mode:"
#~ msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#, fuzzy
#~| msgid "Average"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Average"
#~ msgstr "Trung bình"
#, fuzzy
#~| msgid "Center weighted average"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center weighted average"
#~ msgstr "Trung bình nghiêng về trung tâm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spot"
#~ msgstr "Điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multi spot"
#~ msgstr "Nhiều điểm"
#, fuzzy
#~| msgid "Partial"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Partial"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D&istance range:"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close view"
#~ msgstr "Khung xem gần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distant view"
#~ msgstr "Khung xem xa"
#, fuzzy
#~| msgid "Flash"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash"
#~ msgstr "Chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fired"
#~ msgstr "Có chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stro&be return:"
#~ msgstr "Bóng của đèn chớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return detection"
#~ msgstr "Không biết phát hiện bóng đèn chớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Undefined"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undefined"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No strobe return light detected"
#~ msgstr "Không phát hiện được ánh sáng của bóng đèn chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strobe return light detected"
#~ msgstr "Phát hiện được bóng đèn chớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto mode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto mode"
#~ msgstr "Chế độ tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red-eye removal"
#~ msgstr "Xóa mắt đỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Flash energy:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flash ener&gy:"
#~ msgstr "Năng lượng chớp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Postprocessing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Postprocessing"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gain control:"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain up"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low gain down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High gain down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Light source:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L&ight source:"
#~ msgstr "Nguồn sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Daylight"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight"
#~ msgstr "Ánh sáng Mặt Trời"
#, fuzzy
#~| msgid "Fluorescent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fluorescent"
#~ msgstr "Đèn huỳnh quang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tungsten"
#~ msgstr "Đen sợi đốt"
#, fuzzy
#~| msgid "Fine weather"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fine weather"
#~ msgstr "Thời tiết đẹp"
#, fuzzy
#~| msgid "Cloudy weather"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cloudy weather"
#~ msgstr "Trời nhiều mây"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~| msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
#~ msgstr "Đèn huỳnh quang ban ngày (D5700 - 7100K)"
#, fuzzy
#~| msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
#~ msgstr "Đèn huỳnh quang trắng ban ngày (T4600 - 5400K)"
#, fuzzy
#~| msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
#~ msgstr "Đèn huỳnh quang mát ban ngày (W3900 - 4500K)"
#, fuzzy
#~| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
#~ msgstr "Đèn huỳnh quang trắng (WW 3200 - 3700K)"
#, fuzzy
#~| msgid "Standard light A"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light A"
#~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn A"
#, fuzzy
#~| msgid "Standard light B"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light B"
#~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn B"
#, fuzzy
#~| msgid "Standard light C"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Standard light C"
#~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn C"
#, fuzzy
#~| msgid "D55"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D55"
#~ msgstr "D55"
#, fuzzy
#~| msgid "D65"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D65"
#~ msgstr "D65"
#, fuzzy
#~| msgid "D75"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D75"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~| msgid "D50"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "D50"
#~ msgstr "D50"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ISO studio tungsten"
#~ msgstr "Đèn sợi đốt chuẩn ISO cho xưởng phim"
#, fuzzy
#~| msgid "other"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "khác"
#, fuzzy
#~| msgid "Sharpness:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness:"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Contrast:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contrast:"
#~ msgstr "Độ tương phản:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White &balance:"
#~ msgstr "Cân bằng trắng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scene capture t&ype:"
#~ msgstr "Loại cảnh được chụp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Night scene"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Night scene"
#~ msgstr "Cảnh đêm"
#, fuzzy
#~| msgid "Maker:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ma&ker:"
#~ msgstr "Hãng sản xuất:"
#, fuzzy
#~| msgid "Model:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Mô hình:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sens&ing method type:"
#~ msgstr "Loại phương pháp cảm biến:"
#, fuzzy
#~| msgid "Not Defined"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not Defined"
#~ msgstr "Không rõ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "One-chip color area sensor"
#~ msgstr "Cảm biến khu vực màu một chip"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Two-chip color area sensor"
#~ msgstr "Cảm biến khu vực màu hai chip"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Three-chip color area sensor"
#~ msgstr "Cảm biến khu vực màu ba chip"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential area sensor"
#~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Trilinear sensor"
#~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color sequential linear sensor"
#~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Creator name:"
#~ msgstr "Tên tác giả:"
#, fuzzy
#~| msgid "Publisher:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publisher:"
#~ msgstr "Người xuất bản:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rights:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rights:"
#~ msgstr "Quyền:"
#, fuzzy
#~| msgid "Date:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Ngày:"
#, fuzzy
#~| msgid "Colorspace Conversion"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorspace Conversion"
#~ msgstr "Chuyển đổi không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rendering Intent"
#~ msgstr "Ý định &vẽ"
#, fuzzy
#~| msgid "For images"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "For images"
#~ msgstr "Cho ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n"
#~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
#~ "the perceived color. White point changed to\n"
#~ "result in neutral grays. Intended for images."
#~ msgstr ""
#~ "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n"
#~ "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n"
#~ "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n"
#~ "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n"
#~ "Colorimetric. White point changed to result in\n"
#~ "neutral grays.\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
#~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
#~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
#~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
#~ "sắc)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for graphs and charts"
#~ msgstr "Tốt nhất cho biểu đồ, giản đồ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Hue and saturation maintained with lightness\n"
#~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n"
#~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n"
#~ "business graphics (make it colorful charts,\n"
#~ "graphs, overheads, ...)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#~ msgstr ""
#~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n"
#~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n"
#~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n"
#~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n"
#~ "sắc)\n"
#~ "\n"
#~ "If adequate table is present in profile,\n"
#~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
#~ "intent."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Best for spot colours"
#~ msgstr "Tốt nhất cho màu tiêu điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use Blackpoint &Compensation"
#~ msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Canvas Size"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Size"
#~ msgstr "Cỡ Ảnh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain aspect ratio"
#~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Constrain proportions"
#~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel Dimensions"
#~ msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Filter:"
#~ msgstr "Bộ lọc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Size"
#~ msgstr "In ấn"
#, fuzzy
#~| msgid "Height:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hei&ght:"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~| msgid "&Channel:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Channel:"
#~ msgstr "&Kênh:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Linear"
#~ msgstr "&Tuyến tính"
#, fuzzy
#~| msgid "&Logarithmic"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Logarithmic"
#~ msgstr "&Lôgarít"
#, fuzzy
#~| msgid "View:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Xem:"
#, fuzzy
#~| msgid "+"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+"
#~ msgstr "+"
#, fuzzy
#~| msgid "-"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Elements"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Elements"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X offset"
#~ msgstr "Khoảng cách &X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y offset"
#~ msgstr "Khoảng cách &Y:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Column Preference"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actions:"
#~ msgstr "Hành động:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new action"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate action"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate the currently selected action"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action up"
#~ msgstr "Lưu tất cả các hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move an action down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the current action"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Current color model:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current color model:"
#~ msgstr "Mô hình màu hiện tại:"
#, fuzzy
#~| msgid "Current layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current layer"
#~ msgstr "Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flatten all layers before separation"
#~ msgstr "Làm phẳng tất cả các lớp trước khi phân chia"
#, fuzzy
#~| msgid "To layers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To layers"
#~ msgstr "Tới các lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "To images"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "To images"
#~ msgstr "Tới các ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Alpha Options"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alpha Options"
#~ msgstr "Cấu hình Alpha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
#~ msgstr "Chép kênh alpha tới mỗi kênh riêng làm kênh alpha"
#, fuzzy
#~| msgid "Discard alpha channel"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard alpha channel"
#~ msgstr "Bỏ kênh alpha"
#, fuzzy
#~| msgid "Output to color, not grayscale"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Output to color, not grayscale"
#~ msgstr "Đầu ra có màu, không phải đen trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feather radius:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow by"
#~ msgstr "Làm to lên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink by"
#~ msgstr "Làm nhỏ lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink from image border"
#~ msgstr "Thu nhỏ từ mép ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Border width:"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Action program"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "AnimationRenderer Image"
#~ msgstr "Chương trình hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Sequence"
#~ msgstr "Tâm:"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer name:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Base name:"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "frame"
#~ msgstr "&Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fi&le format:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the frame export options"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render location:"
#~ msgstr "Định hướng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First frame:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last frame:"
#~ msgstr "Được dùng cuối cùng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Render as:"
#~ msgstr "Sắp xếp lại các đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the ffmpeg render options."
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show grid"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to grid"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X spacing:"
#~ msgstr "Để cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y spacing:"
#~ msgstr "Để cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subdivision:"
#~ msgstr "Chia nhỏ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid Offset"
#~ msgstr "Khoảng cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main Style:"
#~ msgstr "Đầu đề:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dashed"
#~ msgstr "Đường gạch"
#, fuzzy
#~| msgid "Dots"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dots"
#~ msgstr "Chấm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Div Style:"
#~ msgstr "Kiểu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show guides"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap to guides"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock guides"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Guides:"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select the blending mode for the layer."
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Opacity"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Opacity"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate layer or mask"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move layer or mask up"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "View or change the layer properties"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View or change the layer properties"
#~ msgstr "Xem hoặc thay đổi thuộc tính của lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the layer or mask"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add color"
#~ msgstr "Thêm Màu Mới..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete color"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add foreground color"
#~ msgstr "Màu Mặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Docker:"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color &Model Type: "
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green':"
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue':"
#~ msgstr "Xanh nước biển:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma:"
#~ msgstr "Chế độ bằng tay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Zoom Selector UI: "
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom Selector Size: "
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shade Selector"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color model:"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Selector When:"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right clicking on shade selector"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left clicking on shade selector"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground color changes"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background color change"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal Shade Selector"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display:"
#~ msgstr "Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient"
#~ msgstr "Các đổ &dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colo&r Patches"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Count: "
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Height: "
#~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patches Per Line: "
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color History"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Color Histor&y"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Patch Options"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width: "
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Max Patches: "
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Kiểu Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Vertical"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Horizontal"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Allow scrolling"
#~ msgstr "Cho phép sửa cỡ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colors from Image"
#~ msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colors from the ima&ge"
#~ msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update after every stroke"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness: "
#~ msgstr "Chỉ làm sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " steps"
#~ msgstr "Bước thời gian:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation: "
#~ msgstr "Bão hoà:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue: "
#~ msgstr "Sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redder/Greener: "
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bluer/Yellower: "
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start:"
#~ msgstr "Ngôi sao"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play Speed:"
#~ msgstr "Tốc độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Frame Rate:"
#~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom time"
#~ msgstr "Thu Nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom values"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Random Noise..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to fit"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add new keyframe"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove selected keyframes"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hold value"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear interpolation"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom interpolation"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharp node"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Smoothness:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth node"
#~ msgstr "Độ mượt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Onion skin options"
#~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter by frame color"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous frames"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next frames"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use OpenColorIO"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Device:"
#~ msgstr "Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Components:"
#~ msgstr "Nội dung"
#, fuzzy
#~| msgid "Exposure:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exposure:"
#~ msgstr "Lộ sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Input ColorSpace:"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configuration:"
#~ msgstr "Cấu hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT file:"
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Engine:"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit"
#~ msgstr "Bộ lọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Adjust"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height"
#~ msgid "Adjust"
#~ msgstr "Điều chỉnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "75%"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "25%"
#~ msgstr "D75"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Các màu nâu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue Pieces:"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation Rings:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Light Pieces"
#~ msgstr "Nguồn sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Saturation"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset to Default"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pref."
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~| msgid "Ellipse Shape"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Shape"
#~ msgstr "Hình êlíp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start angle:"
#~ msgstr "Góc méo X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "End angle:"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close ellipse"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Shape"
#~ msgstr "Hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius x:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corner radius y:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star shape"
#~ msgstr "Làm méo các hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon:"
#~ msgstr "Đa giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Corners:"
#~ msgstr "Góc tròn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inner radius:"
#~ msgstr "Bán kính làm mờ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outer radius:"
#~ msgstr "Bán kính làm mờ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spiral Shape"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade:"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick search:"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Note"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Note"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reject"
#~ msgstr "Đối tượng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Log"
#~ msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start at:"
#~ msgstr "Phố:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment:"
#~ msgstr "Thêm text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Prefix:"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Suffix:"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Display Levels:"
#~ msgstr "Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "at"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Aligned at"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indented at"
#~ msgstr "Thêm mục lục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom character:"
#~ msgstr "Tập kí tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Image"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Thêm text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break before paragraph"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert break after paragraph"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Rename"
#~ msgstr "Tên tập tin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add caption"
#~ msgstr "Thêm phân số"
#, fuzzy
#~| msgid "Name:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next style:"
#~ msgstr "Chèn biểu tượng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parent style:"
#~ msgstr "Nhập trình lọc thất bại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Include in table of contents"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 1"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PushButton"
#~ msgstr "Nút ấn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tab 2"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text color:"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Underlining:"
#~ msgstr "Đường Head:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strikethrough:"
#~ msgstr "Phố:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalization:"
#~ msgstr "Navigation"
#, fuzzy
#~| msgid "Position:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Character position"
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "Vị trí:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "It is possible to "
#~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all "
#~ "text with that style.
\n"
#~ "Applying a style change "
#~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to "
#~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
#~ "
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography entry"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bibliography Entry Details"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short Name:"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Article"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Book"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Conference"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "EMail :"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Incollection"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inproceedings"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Masters thesis"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Proceedings"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unpublished"
#~ msgstr "Người xuất bản:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 1"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 2"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 3"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 4"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom 5"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chapter:"
#~ msgstr "Bất kì kí từ nào"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page(s):"
#~ msgstr "Các màu đỏ tươi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edition:"
#~ msgstr "Thêm phân số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Publication:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Định hướng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Volume:"
#~ msgstr "Giá trị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Institution:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Organisation:"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "University:"
#~ msgstr "Mô tả:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number:"
#~ msgstr "Số:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Note:"
#~ msgstr "Footer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation:"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 1:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 3:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 2:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 4:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "User-defined 5:"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OR"
#~ msgstr "R"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "From the document:"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert citation at current position"
#~ msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Citation"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Change Tracking"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving Format"
#~ msgstr "Định dạng trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "DeltaXML (Experimental)"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Author Name"
#~ msgstr "Chương trình hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Visualization Settings"
#~ msgstr "Độ phân giải ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Chèn điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Preview
\n"
#~ "\n"
#~ "Inserted Text
\n"
#~ "This is a line of text before "
#~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after "
#~ "the inserted text.
\n"
#~ "\n"
#~ "Deleted Text
\n"
#~ "This is a line of text before "
#~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after "
#~ "the deleted text.
\n"
#~ "\n"
#~ "Formatted Text
\n"
#~ "This is a line of text before "
#~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been "
#~ "changed. This is a line of text after the format-change text.
"
#~ "body>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "#extension "
#~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable
\n"
#~ "\n"
#~ "uniform sampler2DRect "
#~ "image;
\n"
#~ "\n"
#~ "void main() {
\n"
#~ " gl_FragColor = "
#~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);
\n"
#~ "}
"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletions"
#~ msgstr "Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Format Changes"
#~ msgstr "Thay đổi tính chất"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Chèn pattern"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Web Link"
#~ msgstr "Chèn pattern"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Text:"
#~ msgstr "Chữ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Link To Bookmark"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid " Name:"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography title"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography entries"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography type:"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In collection"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In proceedings"
#~ msgstr "Hậu xử lý"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom1"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom2"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom3"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom4"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "custom5"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Available fields "
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Thêm Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "<The document '%1' has been modified.Do you want to save "
#~| "it?
"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "The document '%1' has been modified.
Do you want to save "
#~ "it?
"
#~ msgstr ""
#~ "Tài liệu '%1' đã bị thay đổi.
Bạn có muốn lưu nó không?"
#~ "p>"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned on."
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Soft Proofing turned off."
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned on."
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamut Warnings turned off."
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active Author Profile"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1 (Copy)"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental version"
#~ msgstr "Tăng dần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Couldn't save incremental backup"
#~ msgstr "Tăng dần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) choice for author profile"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Vô danh hóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default Author Profile"
#~ msgstr "Mẫu máy in mặc định:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create transform mask params"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not read pixel data: %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load pixel data: %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load profile %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not filter configuration %1."
#~ msgstr "Cấu hình mới %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load metadata for layer %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load raster selection %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load vector selection %1."
#~ msgstr "Chọn véctơ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load keyframes from %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
#~| "Error message: %4"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
#~ "Error message: %4"
#~ msgstr ""
#~ "Lỗi đọc trong %1 trên dòng %2, cột %3\n"
#~ "Thông báo lỗi: %4"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer %1 has an unsupported type."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "File not found"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Không tìm thấy tập tin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to open %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "could not save keyframes"
#~ msgstr "Chọn véctơ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) recorded filter action"
#~ msgid "Apply Filter"
#~ msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa"
#, fuzzy
#~| msgid "No configuration option."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration option."
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No options"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked and invisible."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is locked."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer is invisible."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group not editable."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Local selection is locked."
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Increase Brush Size"
#~ msgstr "Chổi Trung Quốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decrease Brush Size"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) This is appended to the color profile which is the "
#~ "default for the given colorspace and bit-depth"
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Shows up instead of the name when there's no profile"
#~ msgid "No Profile Found"
#~ msgstr "Phần trăm:"
#, fuzzy
#~| msgid "Red:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Red:"
#~ msgstr "Đỏ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blue:"
#~ msgstr "Xanh nước biển:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) About "
#~ msgid "About "
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) ICC profile version"
#~ msgid "ICC Version: "
#~ msgstr "Phiên bản"
#, fuzzy
#~| msgid "Perceptual"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perceptual"
#~ msgstr "Cảm nhận"
#, fuzzy
#~| msgid "Relative Colorimetric"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Relative Colorimetric"
#~ msgstr "Đo màu tương đối"
#, fuzzy
#~| msgid "Absolute Colorimetric"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Absolute Colorimetric"
#~ msgstr "Đo màu tuyệt đối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uncalibrated color space"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No profile available..."
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Normal Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Dissolve Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chọn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Behind Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Clear Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Darken Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Multiply Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Lighten Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Screen Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Overlay Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Soft Light Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Light Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Linear Light Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Pin Light Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Difference Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Exclusion Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chọn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Hue Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Saturation Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chọn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Color Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Luminosity Blending Mode"
#~ msgstr "Chế độ chọn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Colorspace"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose a color"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) combo box: select all layers without a label"
#~ msgid "No Label"
#~ msgstr "Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "%1:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1:"
#~ msgstr "%1:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color name:"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options"
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Gradient"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add..."
#~ msgstr "&Thêm..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop gradient"
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Segmented gradient"
#~ msgstr "Các chổi có sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Sửa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "unnamed"
#~ msgstr "Không có tên"
#, fuzzy
#~| msgid "Split Segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Segment"
#~ msgstr "Chia đoạn"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate Segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate Segment"
#~ msgstr "Lặp lại đoạn"
#, fuzzy
#~| msgid "Crop Image"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror Segment"
#~ msgstr "Cắt ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Segment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Segment"
#~ msgstr "Xóa đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "(Instant Preview)*"
#~ msgstr "Khung xem xa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid ""
#~ "Instant Preview Mode is disabled by the following options:
"
#~ "p>"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Instant Preview Mode is available
"
#~ msgstr "Xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose meta data merge strategy"
#~ msgstr "Chọn phương pháp hội nhập siêu dữ liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "x%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "&Mặc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overwrite Preset"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save to Presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Attach to Toolbar"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Detach from Toolbar"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preset Strip"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Scratchpad"
#~ msgstr "Hiện lớp gốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No tone curve available..."
#~ msgstr "Không có ảnh nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No configuration options."
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspace %1"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Select similar colors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a color"
#~ msgstr "Chọn các màu tương tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a file to load..."
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to load..."
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~| msgid "Recent:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Recent:"
#~ msgstr "Gần đây:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add / Remove Colors..."
#~ msgstr "Thêm/Xóa Màu..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete the author profile"
#~ msgstr "Chép trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name of Profile"
#~ msgstr "tên của tập tin đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "modified"
#~ msgstr "Sửa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Details"
#~ msgstr "&Mặc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Float Docker"
#~ msgstr "Hiện Thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Close Docker"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Collapse Docker"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Lock Docker"
#~ msgstr "Hiện Thước kẻ"
#, fuzzy
#~| msgid "Document Information"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Document Information"
#~ msgstr "Thông tin về tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last saved by"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
#~ msgstr "Dùng ';' (ví dụ: Office;KDE;KOffice)"
#, fuzzy
#~| msgid "Add Color To Palette"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Color To Palette"
#~ msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
#~ msgstr "Không thể ghi vào tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc."
#, fuzzy
#~| msgid "Add/Remove Colors"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add/Remove Colors"
#~ msgstr "Thêm/Xóa Màu"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No stroke or fill"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern"
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling color"
#~ msgstr "Thay đổi tham số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling gradient"
#~ msgstr "Thay đổi tham số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the filling pattern"
#~ msgstr "Thay đổi tham số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target:"
#~ msgstr "Nhập các điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "&Loại"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Linear gradient type"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Tuyến tính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Radial gradient type"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Hình tròn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Conical gradient type"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Hình côníc"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat:"
#~ msgstr "Lặp lại:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No gradient spread"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~| msgid "Repeat:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Repeat"
#~ msgstr "Lặp lại:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overall opacity:"
#~ msgstr "Độ trong suốt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color stop:"
#~ msgstr "&Màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stop color."
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add to Predefined Gradients"
#~ msgstr "Thêm vào Các chổi được định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Page Layout"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout"
#~ msgstr "Bố trí Trang"
#, fuzzy
#~| msgid "Page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply to document"
#~ msgstr "Mở tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge:"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge:"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Binding Edge:"
#~ msgstr "Đã in xong"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Edge:"
#~ msgstr "Cỡ Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing Pages:"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Facing pages"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page Layout:"
#~ msgstr "Bố trí Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page spread"
#~ msgstr "Xem trước Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Import resource"
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Delete resource"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Choose File to Add"
#~ msgstr "Chọn bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New tag"
#~ msgstr "Lớp Mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from this tag"
#~ msgstr "Xóa điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove from other tag"
#~ msgstr " Lời bình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First line indent"
#~ msgstr "Thụt dòng đầu tiên vào"
#, fuzzy
#~| msgid "Left indent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left indent"
#~ msgstr "Thụt trái"
#, fuzzy
#~| msgid "Right indent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right indent"
#~ msgstr "Thụt phải"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the shadow"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~| msgid "Square"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square cap"
#~ msgstr "Hình vuông"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter join"
#~ msgstr "Nhập các điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bevel join"
#~ msgstr "Xóa điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Miter limit"
#~ msgstr "Nhập các điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness:"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change the color of the line/border"
#~ msgstr "Màu Nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename tag"
#~ msgstr "Di chuyển trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete this tag"
#~ msgstr "Xóa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear undelete list"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undelete"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Đặt kiểu điểm"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inmenu Icon size"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip %2 is shortcut"
#~ msgid "%1 (%2)"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool Options"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tool Options"
#~ msgstr "Cấu hình Công cụ"
#, fuzzy
#~| msgid "Fit Page Width"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page Width"
#~ msgstr "Vừa Bề rộng"
#, fuzzy
#~| msgid "Fit Page"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Page"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~| msgid "Actual Pixels"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Actual Pixels"
#~ msgstr "Điểm ảnh Thật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit Text Width"
#~ msgstr "Vừa Bề rộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to Selection"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Random Noise..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom to All"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "without name"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Entries"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear List"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) go back"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) go forward"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "Định &dạng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) home page"
#~ msgid "&Home"
#~ msgstr "Di chuyển trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) show help"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ẩ&n"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Menubar"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show St&atusbar"
#~ msgstr "Hiện lớp gốc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&New"
#~ msgstr "&Cách xem mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create new document"
#~ msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "&Mở"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open an existing document"
#~ msgstr "Mở tài liệu đã tồn tạị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open &Recent"
#~ msgstr "Mở tài liệu &gần đây"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open a document which was recently opened"
#~ msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Phương thức"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document"
#~ msgstr "Lưu Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "&Sóng..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save document under a new name"
#~ msgstr "Lưu Tài liệu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Re&vert"
#~ msgstr "&Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Close document"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Print..."
#~ msgstr "&Xuất..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print document"
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Print Previe&w"
#~ msgstr "Xem trước Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Send document by mail"
#~ msgstr "Lưu Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quit application"
#~ msgstr "Bản sao của '%1'"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo last action"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redo last undone action"
#~ msgstr "Thay đổi Liên hệ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
#~ msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Copy"
#~ msgstr "Công ti:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Paste"
#~ msgstr "Ngày"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paste clipboard content"
#~ msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "C&lear"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select &All"
#~ msgstr "Chọn Kí tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dese&lect"
#~ msgstr "Chọn Kí tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Find..."
#~ msgstr "Tìm kiếm "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Find Pre&vious"
#~ msgstr "Xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Replace..."
#~ msgstr "Thay thế"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Actual Size"
#~ msgstr "Điểm ảnh Thật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Fit to Page"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Width"
#~ msgstr "Vừa Bề rộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fit to Page &Height"
#~ msgstr "Vừa Bề rộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &In"
#~ msgstr "Phóng To"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Zoom &Out"
#~ msgstr "Thu Nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Zoom..."
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select zoom level"
#~ msgstr "Chọn một bộ lọc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Redisplay"
#~ msgstr "&Text sẽ tìm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Redisplay document"
#~ msgstr "Mở tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Up"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Previous Page"
#~ msgstr "Xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to previous page"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Next Page"
#~ msgstr "Chèn Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to next page"
#~ msgstr "Thêm một lớp mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go To..."
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Page..."
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Go to Line..."
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&First Page"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to first page"
#~ msgstr "Vừa Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Last Page"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go to last page"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Back"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go back in document"
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Forward"
#~ msgstr "Định &dạng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Go forward in document"
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Add Bookmark"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Edit Bookmarks..."
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Spelling..."
#~ msgstr "Đang lưu..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check spelling in document"
#~ msgstr "Mở tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide menubar"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show &Toolbar"
#~ msgstr "Hiện thanh công cụ %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show or hide statusbar"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "F&ull Screen Mode"
#~ msgstr "Chế độ Toàn màn hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Save Settings"
#~ msgstr "T&hiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure S&hortcuts..."
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Configure %1..."
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Tool&bars..."
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure &Notifications..."
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bug..."
#~ msgstr "&Xuất..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&About %1"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About &KDE"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip of custom triple button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) About KDE"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Report Bugs or Wishes"
#~ msgstr "&Xuất..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Application: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Định hướng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Phiên bản"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compiler:"
#~ msgstr "Tính chất:"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Old Text"
#~ msgstr "Thêm text"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Text"
#~ msgstr "Lớp Mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Text"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Icon te&xt:"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Toolbars"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Toolbars"
#~ msgstr "Ẩn thanh công cụ %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Toolbar:"
#~ msgstr "Hiện thanh công cụ %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A&vailable actions:"
#~ msgstr "Tính chất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Chọn bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curr&ent actions:"
#~ msgstr "Định &hướng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:intable Action name in toolbar editor"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ActionList: %1"
#~ msgstr "Hành động:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @label Action tooltip in toolbar editor, below the action "
#~ "list"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) left mouse button"
#~ msgid "left button"
#~ msgstr "Nút ấn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "Ẩ&n"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No shortcut defined"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) header for an applications shortcut list"
#~ msgid "Shortcuts for %1"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Main:"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternate:"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Action Name"
#~ msgstr "Chương trình hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Định hướng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) @item:intable Action name in shortcuts configuration"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) %1 is the number of conflicts"
#~ msgid "Shortcut Conflict"
#~ msgid_plural "Shortcut Conflicts"
#~ msgstr[0] "Khoảng cách tới đối tượng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut conflict"
#~ msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to Toolbar"
#~ msgstr "Ẩn thanh công cụ %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure Shortcut..."
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcut Schemes:"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
-#~| msgid "Grow"
-#~ msgctxt "(qtundo-format)"
-#~ msgid "New..."
-#~ msgstr "Làm to lên"
-
-#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save/Load"
#~ msgstr "Phương thức"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Load Custom Shortcuts"
#~ msgstr "Tài liệu Riêng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Scheme..."
#~ msgstr "Xuất ra PDF..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Scheme..."
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for New Scheme"
#~ msgstr "Tên: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Name for new scheme:"
#~ msgstr "Tên: "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Scheme"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A scheme with this name already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Một văn bản có tên này đã tồn tại.\n"
#~ "Bạn có muốn ghi đè không?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Shortcuts"
#~ msgstr "Xuất Tài liệu Ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Shortcuts"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Shortcuts"
#~ msgstr "Nhập Dữ liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Switch Application Language"
#~ msgstr "Bản sao của '%1'"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fallback language:"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Primary language:"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Show Text"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:menu"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "T&hiết lập"
#, fuzzy
#~| msgid "Orientation"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Toolbar orientation"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Định hướng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) toolbar position string"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Các lề"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Position"
#~ msgstr "Vị trí"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Alongside Icons"
#~ msgstr "&Text sẽ tìm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Under Icons"
#~ msgstr "&Text sẽ tìm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lock Toolbar Positions"
#~ msgstr "T&hiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:intoolbar Text label of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip Tooltip of toolbar button"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toolbars Shown"
#~ msgstr "&Công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No text"
#~ msgstr "Thép lạnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Concentric Ellipse"
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point assistant"
#~ msgstr "Hiện thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish Eye Point"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Infinite Ruler"
#~ msgstr "&Hiện/ Ẩn layer..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select an Assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Tool"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Parallel Ruler"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective assistant"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Perspective"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ruler"
#~ msgstr "Thông thường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spline"
#~ msgstr "Hình sin"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point assistant"
#~ msgstr "Hiện thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vanishing Point"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cyan"
#~ msgstr "cyan"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Magenta"
#~ msgstr "Các màu đỏ tươi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~| msgid "Black"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black"
#~ msgstr "Đen"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (32 bits floating/channel)"
#~ msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "Gray"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (16-bit float/channel)"
#~ msgstr "Đen trắng (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale/Alpha (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "Đen trắng (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Đen trắng (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grayscale (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Đen trắng (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "L*a*b* (số nguyên 16-bit/channel)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "L*a*b* (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCbCr (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBA (32-bit floating/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "X"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
#, fuzzy
#~| msgid "Y"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
#, fuzzy
#~| msgid "Z"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Z"
#~ msgstr "Z"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cb"
#~ msgstr "Cb"
#, fuzzy
#~| msgid "Cr"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cr"
#~ msgstr "Cr"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (32-bit float/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (16-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ICC Engine"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB8 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGB16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "RGBF32 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAY/Alpha16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "GRAYF16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK8 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "CMYK F32 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ8 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZ16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "XYZF32 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR8 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCR16 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "YCBCRF32 Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Advanced Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu tam giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Sliders"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Hotkeys"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change to a Horizontal Layout"
#~ msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hide Shade Selector"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Nothing"
#~ msgstr "&Làm mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "On Mouse Over"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Never"
#~ msgstr "Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "MyPaint"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimal"
#~ msgstr "Tối thiểu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Do Not Show"
#~ msgstr "&Làm mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Settings"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a list of colors from the image"
#~ msgstr "Hiện màu theo phần trăm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delta: "
#~ msgstr "Độ sâu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shift: "
#~ msgstr "Dịch:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation"
#~ msgstr "Hoạt cảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Previous Key Frame"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Next Key Frame"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "First Frame"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Last Frame"
#~ msgstr "Được dùng cuối cùng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Animation curves"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Frame"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Copy Frame"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frame"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Frames"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Frame Mode"
#~ msgstr "Chế độ tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Frames"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show in Timeline"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Layer"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Existing Layer"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add opacity keyframe"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove opacity keyframe"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove transform keyframe"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Timeline"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 left"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert %1 right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clear %1 columns"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove %1 columns"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset All Rings"
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Selected Ring"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Light"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Everything"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Compositions"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delete Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Name"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition..."
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Directory"
#~ msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Name:"
#~ msgstr "Tên:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composition"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~| msgid "Layers"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layers"
#~ msgstr "Layers"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select Opaque"
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Show Global Selection Mask"
#~ msgstr "Không có phần chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Select"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Select"
#~ msgstr "&Chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Group:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Group"
#~ msgstr "Nhóm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Convert"
#~ msgstr "&Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "S&plit Alpha"
#~ msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Digital Colors Mixer"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grid and Guides"
#~ msgstr "Gắn vào Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Histogram"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Undo History"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Start merging time"
#~ msgstr "Bắt đầu ghi macro"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Group time"
#~ msgstr "Layer &trước..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split Strokes"
#~ msgstr "Đặt viền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reference Images"
#~ msgstr "Ảnh tham chiếu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Cân bằng trắng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "LUT Management"
#~ msgstr "Quản lý màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select custom configuration file."
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select LUT file"
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about exposure"
#~ msgid "Exposure: %1"
#~ msgstr "Lộ sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message about gamma"
#~ msgid "Gamma: %1"
#~ msgstr "Chế độ bằng tay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select OpenColorIO Configuration"
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All Channels"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Item to indicate no look transform being selected"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Toàn cảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Choose palette"
#~ msgstr "Chọn Bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Presets"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Preset History"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Found no shapes in the collection! %1"
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not a valid Calligra file: %1"
#~ msgstr "Không phải tập tin KOffice hợp lệ: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No body tag found in file: %1"
#~ msgstr "Tính chất Layer..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No office:drawing tag found in file: %1"
#~ msgstr "Tính chất Layer..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No shapes found in file: %1"
#~ msgstr "Không tìm thấy cách mở %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Shape"
#~ msgstr "Thêm ngoặc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Di chuyển layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Shape Collection"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Shape Collection"
#~ msgstr "Không có phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometrics"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrows"
#~ msgstr "Mũi tên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Collection Error"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Properties"
#~ msgstr "Tính chất Ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Color Selector"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Colorspace Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Specific Color Selector"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Specific Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu cụ thể"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Task Sets"
#~ msgstr "Nguồn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset Name"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Taskset %1"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export frames"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Could not render animation:\n"
#~ "%1"
#~ msgstr "Cấu hình mới %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Failed to create an action."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No editor for current action."
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discard changes"
#~ msgstr "Bỏ kênh alpha"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Macro"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Clones Array"
#~ msgstr "Lớp &lặp lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "+ Array of %1"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "- Array of %1"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Range"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Convert All Layers From "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert All Layers From "
#~ msgstr "Chuyển đổi tất cả các lớp từ"
#, fuzzy
#~| msgid "Convert Current Layer From"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convert Current Layer From"
#~ msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "In place (default)"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New layer(s)"
#~ msgstr "Lớp mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New active layer(s)"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New image"
#~ msgstr "Ảnh Mới"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active (default)"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & below"
#~ msgstr "Lớp đang dùng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Active & above"
#~ msgstr "Lớp đang dùng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All visibles (decr.)"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All invisibles (decr.)"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "1st output"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "2nd output"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "3rd output"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "4th output"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "All outputs"
#~ msgstr "Đầu ra"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a filter..."
#~ msgstr "Chọn Tất cả"
#, fuzzy
#~| msgid "Update preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Percent (%)"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Canvas"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Inch"
#~ msgstr "điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Centimeters (cm)"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixels/Centimeter"
#~ msgstr "Centimét (mm)"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale To New Size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale To New Size"
#~ msgstr "Phóng lên cỡ mới"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Layer Size"
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resize Layer"
#~ msgstr "Xoay Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale Selection"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image Split"
#~ msgstr "Cỡ Ảnh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Image on Split"
#~ msgstr "Phóng ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into previous group"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move into next group"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Split into Layers"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Ngày:"
#, fuzzy
#~| msgid "Number"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "String"
#~ msgstr "Sự phân tán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variant (%1)"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ordered array"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Alternative array"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Language array"
#~ msgstr "Trang Dán"
#, fuzzy
#~| msgid "Picture"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Structure"
#~ msgstr "Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rational"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Khóa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "&Loại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Image"
#~ msgstr "Khoảng cách X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Offset Layer"
#~ msgstr "Khoảng cách X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resource Bundles"
#~ msgstr "&Tài nguyên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Resource"
#~ msgstr "&Tài nguyên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brushes"
#~ msgstr "Chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Palettes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Palettes"
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Workspaces"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Resource Bundle"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bundle with this name already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Một văn bản có tên này đã tồn tại.\n"
#~ "Bạn có muốn ghi đè không?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a directory to save the bundle"
#~ msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles..."
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes..."
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients..."
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes..."
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns..."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets..."
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces..."
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create Resource Bundle..."
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Resources..."
#~ msgstr "&Tài nguyên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not create the new bundle."
#~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Brushes"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Presets"
#~ msgstr "Nhập Tài liệu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Gradients"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Bundles"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not install the resources for bundle %1."
#~ msgstr "Cấu hình mới %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Could not load bundle %1."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Patterns"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Palettes"
#~ msgstr "Nhập các dòng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Import Workspaces"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Export Layer"
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "WaveletDecompose"
#~ msgstr "Bước sóng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Decompose"
#~ msgstr "Bước sóng:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Blur..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Blur..."
#~ msgstr "&Mờ..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Blur..."
#~ msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss"
#, fuzzy
#~| msgid "Gaussian Blur"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Blur"
#~ msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Lens Blur..."
#~ msgstr "&Mờ..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Blur"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Motion Blur..."
#~ msgstr "&Mờ..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Motion Blur"
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color to Alpha..."
#~ msgstr "&Từ màu sang độ trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color to Alpha"
#~ msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&aximize Channel"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "M&inimize Channel"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Maximize Channel"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Minimize Channel"
#~ msgstr "Kênh"
#, fuzzy
#~| msgid "&Auto Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Auto Contrast"
#~ msgstr "Độ tương phản &tự động"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto Contrast"
#~ msgstr "Độ tương phản tự động"
#, fuzzy
#~| msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Brightness/Contrast curve..."
#~ msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..."
#, fuzzy
#~| msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brightness / Contrast"
#~ msgstr "Độ sáng/độ tương phản"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Balance..."
#~ msgstr "Khoảng &màu..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Balance"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Desaturate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Desaturate..."
#~ msgstr "&Giảm bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Desaturate"
#~ msgstr "Giảm độ bão hòa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hue:"
#~ msgstr "Sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturation:"
#~ msgstr "Bão hoà:"
#, fuzzy
#~| msgid "Value:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Giá trị:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lightness:"
#~ msgstr "Chỉ làm sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intensity:"
#~ msgstr "Mô tả:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Green-Red:"
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Yellow-Blue:"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&HSV Adjustment..."
#~ msgstr "Phương thức màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HSV/HSL Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh HSV"
#, fuzzy
#~| msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Adjustment curves..."
#~ msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh màu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Sharpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sharpen"
#~ msgstr "Làm &sắc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Mean Removal"
#~ msgstr "&Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss in All Directions"
#~ msgstr "Lưu tất cả các hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
#~ msgstr "Sóng Ngang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Vertical Only"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal Only"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~| msgid "Top Edge Detection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép trên"
#, fuzzy
#~| msgid "Right Edge Detection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép phải"
#, fuzzy
#~| msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép dưới"
#, fuzzy
#~| msgid "Left Edge Detection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left Edge Detection"
#~ msgstr "Phát hiện mép trái"
#, fuzzy
#~| msgid "Sharpen"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpen"
#~ msgstr "Làm sắc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mean Removal"
#~ msgstr "&Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
#~ msgstr "Sóng Ngang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Emboss Diagonal"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dodge"
#~ msgstr "Phương thức"
#, fuzzy
#~| msgid "Depth"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Depth"
#~ msgstr "Độ sâu"
#, fuzzy
#~| msgid "&Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Invert"
#~ msgstr "&Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~| msgid "Invert"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert"
#~ msgstr "Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Color Transfer..."
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Transfer"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gradient Map"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Map"
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Halftone..."
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Halftone"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Window size"
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian Noise Reducer"
#~ msgstr "Giảm nhiễu kiểu Gauss"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wavelet Noise Reducer"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Index Colors..."
#~ msgstr "Trình đổi màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Bright"
#~ msgstr "Độ sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Light"
#~ msgstr "Ánh sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Color palette shade"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Colors"
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) suffix for a spinbox"
#~ msgid " color"
#~ msgid_plural " colors"
#~ msgstr[0] "Các màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Levels..."
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Levels"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Random Noise..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Noise..."
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~| msgid "Noise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Nhiễu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Normalize"
#~ msgstr "Bình thường "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Normalize..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~| msgid "&Oilpaint..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Oilpaint..."
#~ msgstr "Sơn &dầu..."
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush size"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) smooth out the painting strokes the filter creates"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~| msgid "Oilpaint"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Oilpaint"
#~ msgstr "Sơn dầu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pixelize..."
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel width"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel width"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel height"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixel height"
#~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pixelize"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Posterize..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Posterize"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~| msgid "&Raindrops..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Raindrops..."
#~ msgstr "&Giọt mưa..."
#, fuzzy
#~| msgid "Drop size"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop size"
#~ msgstr "Cỡ giọt"
#, fuzzy
#~| msgid "Fish eyes"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fish eyes"
#~ msgstr "Mắt cá"
#, fuzzy
#~| msgid "Raindrops"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raindrops"
#~ msgstr "Giọt mưa"
#, fuzzy
#~| msgid "&Random Pick..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Random Pick..."
#~ msgstr "&Chọn ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~| msgid "Random Pick"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Pick"
#~ msgstr "Chọn ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~| msgid "&Round Corners..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Round Corners..."
#~ msgstr "&Góc tròn..."
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~| msgid "Round Corners"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Round Corners"
#~ msgstr "Góc tròn"
#, fuzzy
#~| msgid "&Small Tiles..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Small Tiles..."
#~ msgstr "Các &miếng nhỏ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Number of tiles"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Number of tiles"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Tiles"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Tiles"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Sobel..."
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel horizontally"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel vertically"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Keep sign of result"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Keep sign of result"
#~ msgstr "Giữ dấu của kết quả"
#, fuzzy
#~| msgid "Make image opaque"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Make image opaque"
#~ msgstr "Làm ảnh thành trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sobel"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Threshold..."
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Unsharp Mask..."
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unsharp Mask"
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "&Wave..."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Wave..."
#~ msgstr "&Sóng..."
#, fuzzy
#~| msgid "Wave"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wave"
#~ msgstr "Sóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArtisticTextShape"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic Text"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to change cursor position."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to select text shape."
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to put text on path."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Properties"
#~ msgstr "Tính chất:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text On Path"
#~ msgstr "Chữ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Artistic text editing"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arc"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pie"
#~ msgstr "Thời gian:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An ellipse"
#~ msgstr "Hình êlíp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path shape"
#~ msgstr "Làm méo các hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An enhanced path"
#~ msgstr "Ngắt đường con"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cross"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A cross"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "An arrow"
#~ msgstr "Mũi tên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A rectangle"
#~ msgstr "Hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~| msgid "C&lockwise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Clockwise"
#~ msgstr "Theo &chiều kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~| msgid "Cou&nter-clockwise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anticlockwise"
#~ msgstr "&Ngược chiều kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A spiral shape"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star shape"
#~ msgstr "Làm méo các hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A star"
#~ msgstr "Làm méo các hình"
#, fuzzy
#~| msgid "Star"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Star"
#~ msgstr "Ngôi sao"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flower"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A flower"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pentagon"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A pentagon"
#~ msgstr "Định hướng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hexagon"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A hexagon"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Annotation Shape"
#~ msgstr "Hình kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Disable Shrink To Fit"
#~ msgid "Disable"
#~ msgstr "Biến số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Enable Shrink To Fit"
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "References"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Caps"
#~ msgstr "Hình vuông nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uppercase"
#~ msgstr "Cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lowercase"
#~ msgstr "Hạ xuống"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Capitalize"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Superscript"
#~ msgstr "Mô tả:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Subscript"
#~ msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#, fuzzy
#~| msgid "Select"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Warning"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Short name%1"
#~ msgstr "Tên màu:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Used Styles"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unused Styles"
#~ msgstr "Đầu đề:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Text đã &chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Special Characters"
#~ msgstr "&Phóng Lớp..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Close dialog"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark does not exist"
#~ msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rename Bookmark"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A bookmark with the name \"%1\" already exists."
#~ msgstr ""
#~ "Một văn bản có tên này đã tồn tại.\n"
#~ "Bạn có muốn ghi đè không?"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Bookmark"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Manage Bookmarks"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnote Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Endnote Settings"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Custom Bullet"
#~ msgstr "Chổi tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Automatic horizontal alignment"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text alignment"
#~ msgid "Centered"
#~ msgstr "Tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Tab follows the bullet or number"
#~ msgid "Tab Stop"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Space"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Dấu cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) None"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "&Làm mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a list image"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Whole Word"
#~ msgstr "Tháo gỡ nhóm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Indent/Spacing"
#~ msgstr "Dấu cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "General Layout"
#~ msgstr "Kiểu Trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Decorations"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Định hướng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drop Caps"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Một"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "1.5 Lines"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing value"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Đôi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Proportional"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Additional"
#~ msgstr "Thêm phân số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "Fixed"
#~ msgstr "Bề rộng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Line spacing type"
#~ msgid "At least"
#~ msgstr "Mọi file (*)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph Format"
#~ msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert a table"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Section name"
#~ msgstr "Chương trình hành động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure sections"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change font format"
#~ msgstr "Bình thường "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts a footnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Inserts an endnote at the current cursor position"
#~ msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change paragraph format"
#~ msgstr "Định dạng trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Set Border Color..."
#~ msgstr "Máu text khác ..."
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) No border - has to fit in 48pixels"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Border"
#~ msgstr "Viền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style inheriting the current style"
#~ msgstr "Xóa trang ở sau trang hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New Style"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style Manager"
#~ msgstr "Layer &kế..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save Changes"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Create a new style with the current properties"
#~ msgstr "Vẽ một ngôi sao dùng chổi hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "New style"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Title"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use outline"
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use styles"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Xác nhận Lưu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index"
#~ msgstr "Thêm mục lục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Tựa đề:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level %1"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Các kiểu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table of Contents - Configure Styles"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Styles available"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table Of Contents"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~| msgid "Contents"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Nội dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Key Press"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Index Reference"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Reference"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) new numbered section name"
#~ msgid "New section %1"
#~ msgstr "Nhóm các hình"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Một"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Underline Style"
#~ msgid "Double"
#~ msgstr "Đôi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Footnote"
#~ msgstr "Chèn điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert with label:"
#~ msgstr "Chèn trang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insert Labeled Endnote"
#~ msgstr "Chèn Số thứ tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Bookmark :"
#~ msgstr "Thêm Màu Mới..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Footnotes and Endnotes"
#~ msgstr "Ghi chú cuối trang/Ghi chú cuối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Citations and Bibliography"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Links and Bookmarks"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bookmark cannot be empty"
#~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "to Rename or Delete Bookmarks"
#~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Comment"
#~ msgstr "Xóa đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Lời bình:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Review"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) Text list-style"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Small Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Square Bullet"
#~ msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rhombus Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Check Mark Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Bullet"
#~ msgstr "Thụt phải"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Hình &cầu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Alphabetical"
#~ msgstr "Hình &cầu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Alphabetical"
#~ msgstr "Hình &cầu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower Roman"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Upper Roman"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Large Bullet"
#~ msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ballot X Bullet"
#~ msgstr "Tuỳ biến"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
#~ msgstr "Thụt phải"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tựa đề:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tibetan"
#~ msgstr "Thời gian:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "ArabicAlphabet"
#~ msgstr "Hình &cầu"
#, fuzzy
#~| msgid "Image"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Image"
#~ msgstr "Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Shape"
#~ msgstr "Hình dáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Family"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~| msgid "Variable"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Biến số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "In ấn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Insertion"
#~ msgstr "Chèn pattern"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deletion"
#~ msgstr "Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "follows along"
#~ msgstr "Vàng da cam"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Character"
#~ msgstr "một biểu đồ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Paragraph"
#~ msgstr "Đặt Kiểu Đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Table"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Autocorrection"
#~ msgstr "Thêm / chuyển thành phân số"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text editing"
#~ msgstr "Tùy chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Replace Image"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector image"
#~ msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Open Vector Image (EMF/WMF/SVM)"
#~ msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select a Vector Image"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
#~ msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Pattern..."
#~ msgstr "Các bảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Solid Color..."
#~ msgstr "Trình đổi màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Loading CSV file..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saving CSV file..."
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "CSV Export Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "OpenEXR Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Internal Error"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "This is not an EXR file."
#~ msgstr "Cỡ Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Krita could not create a new image."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "HeightMap Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Downscale Image"
#~ msgstr "Phóng ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "R16 HeightMap Import Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~| msgid "The file %1 does not exist."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "File does not exist."
#~ msgstr "Tập tin %1 không tồn tại."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "JPEG Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vector Layer"
#~ msgstr "Trộn Layer"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita OpenRaster Export"
#~ msgstr "Bước vi phân:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Krita:Warning"
#~ msgstr "Cảnh báo!"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PDF Import Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Page %1"
#~ msgstr "ảnh %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PNG Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PPM Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @title:window"
#~ msgid "Photoshop Export Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) Automatically created layer name when saving into PSD"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unparsed Resource Block"
#~ msgstr "&Tài nguyên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "16 bits color depth"
#~ msgstr "16 Bit dấu phẩy động (HDR)"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Interpolate RGB as four colors"
#~ msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Quality"
#~ msgid "Bilinear"
#~ msgstr "Tuyến tính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Pass:"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Refine interpolation"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Demosaicing"
#~ msgstr "Để cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Phương pháp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Default D65"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Camera"
#~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set while balance automatically"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr "Chế độ tự động"
#, fuzzy
#~| msgid "Manual"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox set white balance manually"
#~ msgid "Manual"
#~ msgstr "Bằng tay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Green component"
#~ msgid "Green:"
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Highlights:"
#~ msgstr "Tô sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Solid white"
#~ msgstr "Nhiễu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Unclip"
#~ msgstr "Hình êlíp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~| msgid "Level:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider Highlight reconstruct level"
#~ msgid "Level:"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Exposure Correction (E.V)"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Linear Shift:"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Highlight:"
#~ msgstr "Tô sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check"
#~ msgid "Auto Brightness"
#~ msgstr "Độ sáng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Brightness:"
#~ msgstr "Độ sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check Black point"
#~ msgid "Black:"
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check White point"
#~ msgid "White:"
#~ msgstr "Cân bằng trắng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "White Balance"
#~ msgstr "Cân bằng trắng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Noise reduction:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Noise Reduction"
#~ msgid "Wavelets"
#~ msgstr "Bước sóng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Red-Green:"
#~ msgstr "Xanh lá cây:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:slider"
#~ msgid "Blue-Yellow:"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Corrections"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Camera Profile:"
#~ msgstr "Trả lời của máy ảnh:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Camera Profile"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox"
#~ msgid "Workspace:"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Raw (no profile)"
#~ msgstr "Xóa điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Adobe RGB"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Workspace"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Tự đặt"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Management"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Color Management"
#~ msgstr "Quản lý màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold:"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Ngưỡng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Luminance:"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @label"
#~ msgid "Chrominance:"
#~ msgstr "Sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Reset to default value"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Các màu nâu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "TIFF Export Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Video Export Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "ultrafast"
#~ msgstr "rất mịn"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "superfast"
#~ msgstr "rất mịn"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "veryfast"
#~ msgstr "rất mịn"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "faster"
#~ msgstr "Ngày"
#, fuzzy
#~| msgid "medium"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "medium"
#~ msgstr "trung bình"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "slower"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~| msgid "Replace"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard "
#~ "translations"
#~ msgid "placebo"
#~ msgstr "Thay thế"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 profile name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "baseline"
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "animation"
#~ msgstr "Hoạt cảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "grain"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~| msgid "Glsl Image"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "stillimage"
#~ msgstr "Ảnh GLSL"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) h264 tune option name, check simplescreenrecorder for "
#~ "standard translations"
#~ msgid "fastdecode"
#~ msgstr "Ngày"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fetching palette..."
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Encoding frames..."
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Chalk"
#~ msgstr "Chổi Trung Quốc"
#, fuzzy
#~| msgid "Opaque"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Đậm đặc"
#, fuzzy
#~| msgid "Transparent"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Airbrush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Painting Mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Smudge"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Mode"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smearing"
#~ msgstr "Sự phân tán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirror"
#~ msgstr "Cắt ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Length"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge Radius"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Rate"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotation"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~| msgid "Scatter"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter"
#~ msgstr "Phân tán"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Overlay Mode"
#~ msgstr "Phủ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strength"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Overlay Option"
#~ msgstr "Phủ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smudge mode:"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Width"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "History Size"
#~ msgstr "Cỡ miếng"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer Opacity"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Opacity"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "%"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Line"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line width"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Curves opacity"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ratio"
#~ msgstr "Tỉ lệ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Hard"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard"
#~ msgstr "Cứng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Softness"
#~ msgstr "Độ mượt:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sharpness"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Source"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Nguồn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Foreground"
#~ msgstr "Màu Mặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) Pixel paintbrush"
#~ msgid "Pixel"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
#~ msgid "Clone"
#~ msgstr "Lớp &lặp lại"
#, fuzzy
#~| msgid "Healing"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Healing"
#~ msgstr "Hồi phục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Source"
#~ msgstr "Nguồn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Deform Brush (unsupported)"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amount"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Mode"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Grow"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow"
#~ msgstr "Làm to lên"
#, fuzzy
#~| msgid "Shrink"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shrink"
#~ msgstr "Làm nhỏ lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CW"
#~ msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Swirl CCW"
#~ msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom In"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lens Zoom Out"
#~ msgstr "Ống kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Deformation"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Deform Options"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Diameter"
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~| msgid "Dialog"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag"
#~ msgstr "Hộp thoại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape"
#~ msgstr "Hình dáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Circle"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Circle"
#~ msgstr "Hình tròn"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygon"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon"
#~ msgstr "Đa giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Wire"
#~ msgstr "Có chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Dyna Brush (not supported)"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~| msgid "Speed"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Speed"
#~ msgstr "Tốc độ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Displace"
#~ msgstr "Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hard Edge"
#~ msgstr "Gần mép:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Experiment option"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Displacement Option"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Chọn bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) option name"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Chọn bộ lọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Grid"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Lưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Division Level"
#~ msgstr "Dissolve"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle type"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color options"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bristle options"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ink depletion"
#~ msgstr "Độ phân giải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching Angle"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Separation"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Thickness"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching options"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Hatching preferences"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crosshatching"
#~ msgstr "Dấu cộng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush Tip"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotation:"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spacing:"
#~ msgstr "Để cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Reset Predefined Tip"
#~ msgstr "Các chổi có sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined"
#~ msgstr "Các chổi có sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Plain color"
#~ msgstr "Màu giấy:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Uniform random"
#~ msgstr "Ngẫu nhiên đều"
#, fuzzy
#~| msgid "Total random"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Total random"
#~ msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Locked pattern"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Total Random"
#~ msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Source -> Pattern Locked"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0"
#~ msgstr "%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "0°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Hạ xuống"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "90°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Far"
#~ msgstr "Lông vũ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "%1"
#~ msgstr "%1%"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Chớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "30°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Near"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzzy Stroke"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fade"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~| msgid "Time"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Thời gian"
#, fuzzy
#~| msgid "Drawing angle"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drawing angle"
#~ msgstr "Góc vẽ"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "PressureIn"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "X-Tilt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X-Tilt"
#~ msgstr "Nghiêng X"
#, fuzzy
#~| msgid "Y-Tilt"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y-Tilt"
#~ msgstr "Nghiêng Y"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt direction"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tilt elevation"
#~ msgstr "Hiện phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangential pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Less saturation "
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "More saturation"
#~ msgstr "Bão hoà miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower value "
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Higher value"
#~ msgstr "Giá trị độ sáng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mirrored"
#~ msgstr "Cắt ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Not mirrored"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontally"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertically"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis X"
#~ msgstr "Các trục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axis Y"
#~ msgstr "Các trục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scatter amount"
#~ msgstr "Sự phân tán"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "Ngưỡng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Isotropic Spacing"
#~ msgstr "Khoảng cách Lưới"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto"
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action:button"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Tự động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scale:"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Random Offset"
#~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Horizontal Offset:"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Vertical Offset:"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Texturing Mode:"
#~ msgstr "Chế độ đo khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Brush"
#~ msgstr "Chổi tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Disabled"
#~ msgstr "Kích hoạt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cut Off Pattern"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff Policy:"
#~ msgstr "Cà phê"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cutoff:"
#~ msgstr "Cà phê"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Invert Pattern:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fan Corners"
#~ msgstr "Góc tròn"
#, fuzzy
#~| msgid "°"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "°"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle Offset"
#~ msgstr "Khoảng cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particles"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Opacity Weight"
#~ msgstr "độ đậm đặc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dx scale"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "dy scale"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gravity"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Iterations"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Particle Brush (not supported)"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush"
#~ msgstr "Chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Quick Brush"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset scale"
#~ msgstr "Khoảng cách X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Density"
#~ msgstr "Mô tả:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Sketch"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Particle Count"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray Area"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray shape"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape dynamics"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Normal"
#~ msgstr "Bình thường "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tangent Tilt"
#~ msgstr "Đổi bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Disabled"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Basic"
#~ msgstr "Thiết lập"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Weighted"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @action"
#~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "No Smoothing"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Basic Smoothing"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Weighted Smoothing"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilizer"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Distance:"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Delay:"
#~ msgstr "Hiển thị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Finish line:"
#~ msgstr "Công cụ đa &Sgiác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stabilize Sensors:"
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stroke Ending:"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Smooth Pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Scalable Distance"
#~ msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant:"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Assistant Magnetism"
#~ msgstr "Các màu đỏ tươi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Toggle Assistant"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Snap single:"
#~ msgstr "Góc méo X:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Brush Tool"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
#~ msgstr "Không thể nhặt màu vì không có lớp nào đang dùng."
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
#~ msgstr "Không thể nhặt màu vì lớp đang dùng không được nhìn thấy."
#, fuzzy
#~| msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
#~ msgstr "Không thể ghi tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Selector Tool"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Ellipse Tool"
#~ msgstr "Elliptical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fast mode: "
#~ msgstr "Chế độ lộ sáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Threshold: "
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Threshold: "
#~ msgstr "Ngưỡng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow selection: "
#~ msgstr "Phóng phần được chọn bằng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Feathering radius: "
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use pattern:"
#~ msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not use the foreground color, but the gradient selected "
#~ "to fill with"
#~ msgstr ""
#~ "Khi được chọn thì không điền bằng màu mặt mà dùng đổ dốc màu được chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer:"
#~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill entire selection:"
#~ msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all "
#~ "of the selected area"
#~ msgstr ""
#~ "Khi được chọn thì không điền bằng màu mặt mà dùng đổ dốc màu được chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fill Tool"
#~ msgstr "Elliptical"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:progress"
#~ msgid "Gradient..."
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape:"
#~ msgstr "Hình dáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn linearly"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Tuyến tính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn bilinearly"
#~ msgid "Bi-Linear"
#~ msgstr "Tuyến tính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn radially"
#~ msgid "Radial"
#~ msgstr "Hình tròn"
#, fuzzy
#~| msgid "Square"
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a square around a centre"
#~ msgid "Square"
#~ msgstr "Hình vuông"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as an assymmetric cone"
#~ msgid "Conical"
#~ msgstr "Hình côníc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn as a symmetric cone"
#~ msgid "Conical Symmetric"
#~ msgstr "Hình côníc đối xứng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) the gradient will be drawn in a selection outline"
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Hình dáng:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will not repeat"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat forwards"
#~ msgid "Forwards"
#~ msgstr "Bốn thanh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) The gradient will repeat alternatingly"
#~ msgid "Alternating"
#~ msgstr "Thay đổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Anti-alias threshold:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Anti-alias threshold:"
#~ msgstr "Ngưỡng khử răng cưa:"
#, fuzzy
#~ msgctxt ""
#~ "(qtundo-format) the gradient will be drawn with the color order reversed"
#~ msgid "Reverse"
#~ msgstr "Lật ngược"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient Tool"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use sensors"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Preview"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Guideline"
#~ msgstr "Hiện &Lưới"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
#~| "Shift+Drag will force you to draw straight lines"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, "
#~ "Shift+Drag will force you to draw straight lines"
#~ msgstr ""
#~ "Alt+kéo sẽ di chuyển gốc của đường đang được hiển thị, Shift+kéo sẽ buộc "
#~ "bạn vẽ đường thẳng."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Line Tool"
#~ msgstr "Công cụ đườn&g"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Angle:"
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Degree:"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Measure Tool"
#~ msgstr "Đo"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move Tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Show Axes"
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes point"
#~ msgstr "Các trục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Axes Angle:"
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Symmetry"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Translate"
#~ msgstr "Hình tam giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Brush count"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Multibrush Tool"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
#~ msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Freehand Path Tool"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangle Tool"
#~ msgstr "Công cụ hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to edit connection."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection or press delete to remove it."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click to edit connection points."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Double click to add connection point."
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to create new connection."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Bộ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connection Point"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Connect shapes"
#~ msgstr "Hình kết nối"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to shear selection."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to resize selection."
#~ msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Click and drag to move selection."
#~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid ""
#~ "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted "
#~ "position."
#~ msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Arrange"
#~ msgstr "Khoảng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Tùy chọn Hình học"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shadow"
#~ msgstr "Bóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Shape Manipulation Tool"
#~ msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Blend mode"
#~ msgstr "Chế độ chân dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gaussian blur"
#~ msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color Matrix"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Apply color matrix"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate colors"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rotate hue"
#~ msgstr "Quay &90"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Luminance to alpha"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Saturate value"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Color matrix"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Component transfer"
#~ msgstr "Nội dung"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Function"
#~ msgstr "Chức năng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Thêm mục lục"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Discrete"
#~ msgstr "Quay &90"
#, fuzzy
#~| msgid "Linear"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Linear"
#~ msgstr "Tuyến tính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gamma"
#~ msgstr "Chế độ bằng tay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "Giá trị"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Intercept"
#~ msgstr "Cắt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Amplitude"
#~ msgstr "Cường độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Exponent"
#~ msgstr "Xuất"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Offset"
#~ msgstr "Khoảng cách"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Composite"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operation"
#~ msgstr "Toán tử:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Over"
#~ msgstr "Thêm mục lục dưới"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Out"
#~ msgstr "Tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) blending mode"
#~ msgid "Arithmetic"
#~ msgstr "&Lôgarít"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Convolve Matrix"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Lặp lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edge mode:"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Target point:"
#~ msgstr "Nhập các điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Divisor:"
#~ msgstr "Dissolve"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Preserve alpha"
#~ msgstr "Từ màu sang độ trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit kernel"
#~ msgstr "Các đường dóng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood fill"
#~ msgstr "Không được chỉ định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Flood color"
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image..."
#~ msgstr "Đặt nền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select image"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge"
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Operator:"
#~ msgstr "Toán tử:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius x:"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Radius y:"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "A calligraphic shape"
#~ msgstr "Dóng các hình"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphic Shape"
#~ msgstr "Hình êlíp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Save profile as..."
#~ msgstr "Layer &trước..."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove profile"
#~ msgstr "Xóa điểm"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "&Follow selected path"
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "Width:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Use tablet &angle"
#~ msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixation:"
#~ msgstr "Xoay"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mass:"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag:"
#~ msgstr "Hộp thoại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Laurent Montel"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Profile name"
#~ msgstr "Phần trăm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
#~ msgstr "Nhập mật khẩu để mở tập tin này."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) invalid profile name"
#~ msgid "Invalid name."
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Mouse"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Graphics Pen"
#~ msgstr "Bút chì điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Calligraphy"
#~ msgstr "Chèn Xuống dòng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add effect to current filter stack"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add to filter presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter preset"
#~ msgstr "Xóa đoạn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect name"
#~ msgstr "Tên lớp:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter Effect Editor"
#~ msgstr " Hiệu ứng "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effects"
#~ msgstr "Hiệu ứng lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "View and edit filter"
#~ msgstr "Định dạng ngày không hợp lệ: %1"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove filter from object"
#~ msgstr " Lời bình "
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Add Filter"
#~ msgstr "Lớp &lặp lại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Properties"
#~ msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#, fuzzy
#~| msgid "X:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "X:"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Y:"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Y:"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "H:"
#~ msgstr "Sắc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Effect Region"
#~ msgstr "Phiên bản"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Filter effects editing"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position."
#~ msgstr "Di chuyển điểm điều khiển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move color stop."
#~ msgstr "Di chuyển điểm điều khiển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Drag to move gradient position. Double click to insert color stop."
#~ msgstr "Di chuyển điểm điều khiển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Edit Gradient"
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Predefined Gradients"
#~ msgstr "Các chổi có sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Gradient editing"
#~ msgstr "Các đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Original"
#~ msgstr "Chéo góc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Cỡ &Miếng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Stretched"
#~ msgstr "Phố:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Left"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Đỉnh:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Top Right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Trái:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Tâm:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Left"
#~ msgstr "Xoay Lớp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "Các lề"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bottom Right"
#~ msgstr "Quay &90"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern Options"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Pattern editing"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Area Selection"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fuzziness: "
#~ msgstr "Mức tương tự:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Grow/shrink selection: "
#~ msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng"
#, fuzzy
#~| msgid "Limit to current layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Limit to current layer"
#~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Contiguous Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~| msgid "Elliptical Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection"
#~ msgstr "Chọn êlíp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Elliptical Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn &Elip"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Outline Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select path"
#~ msgstr "Không chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Bezier Curve Selection Tool"
#~ msgstr "Công cụ chọn Bezier"
#, fuzzy
#~| msgid "Polygonal Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection"
#~ msgstr "Chọn hình đa giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygonal Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn đa &giác"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangular Selection"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection"
#~ msgstr "Chọn hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Rectangular Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection"
#~ msgstr "Chọn Tương tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Similar Color Selection Tool"
#~ msgstr "Chọn Tương tự"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Crop Tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Fixed angle:"
#~ msgstr "Hình tam giác"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Initial width:"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Width range:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Dynamic Brush Tool"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Colorize Mask Editing Tool"
#~ msgstr "Các đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
#~ msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Text Tool"
#~ msgstr "Công cụ &di chuyển"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) floating message in transformation tool"
#~ msgid "Cannot transform empty layer "
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transform a layer or a selection"
#~ msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Default (Affine)"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strong (Rigid)"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Strongest (Similitude)"
#~ msgstr "Cường độ:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
#~ msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format) @info:tooltip"
#~ msgid "Rotate: twirl image under cursor"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Unlock Points"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "versionNumber"
#~ msgstr "Số phiên bản:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Expor&t animation..."
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Export animation"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#~ msgid "Add New Color..."
#~ msgstr "Thêm Màu Mới..."
#~ msgid "Add New Palette..."
#~ msgstr "Thêm Bảng màu Mới..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Current Palette"
#~ msgstr "Tẩy Bảng màu Hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Palette from Image"
#~ msgstr "Điền Bảng màu từ Ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Fill Palette from Current Layer"
#~ msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại"
#~ msgid "&Width:"
#~ msgstr "Chiều &rộng:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Style:"
#~ msgstr "Kiểu:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Position:"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgid "O&pacity:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Fatal Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Back Point Compensation"
#~ msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Painting for Artists"
#~ msgstr "Hiện thước kẻ"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 2016 The Krita team.\n"
#~ msgstr "Bản quyền 1999-2007, nhóm Krita.\n"
#~ msgid "Boudewijn Rempt"
#~ msgstr "Boudewijn Rempt"
#, fuzzy
#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Layer"
#~ msgid "Printing"
#~ msgstr "In ấn"
#~ msgid "Default printer color model:"
#~ msgstr "Mẫu máy in mặc định:"
#, fuzzy
#~ msgid "Default &printer profile:"
#~ msgstr "Mẫu máy in mặc định:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Pasting data from simple source"
#~ msgstr "Dán dữ liệu từ nguồn đơn giản"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Set horizontal mirror mode"
#~ msgstr "Sóng Ngang"
#, fuzzy
#~ msgctxt "default theme name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Rotate Image &90° to the Right"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert"
#~ msgstr "Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita Gemini"
#~ msgstr "Krita %1"
#, fuzzy
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team.\n"
#~ msgstr "Bản quyền 1999-2007, nhóm Krita.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Images to open"
#~ msgstr "Cỡ Ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "Use full-screen display"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Resources"
#~ msgstr "&Tài nguyên"
#, fuzzy
#~ msgid "Krita Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~ msgid "GIMP Brushes (*.gbr)"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Imagepipe Brushes (*.gih)"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "PNG Brushes (*.png)"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Brushes (*.svg)"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "SVG Gradients (*.svg)"
#~ msgstr "Các đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Karbon Gradients (*.kgr)"
#~ msgstr "Các đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Resource Bundles (*.bundle)"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "JPEG Patterns (*.jpg)"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "GIF Patterns (*.gif)"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "TIFF Patterns (*.tif)"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Workspaces (*.kts)"
#~ msgstr "Không gian màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Import Bundle/Resource"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Bundle"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#~ msgid "Distance: "
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#~ msgid "Angle: "
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
#~ msgid "Auto Spacing"
#~ msgstr "Để cách"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "&Opacity"
#~ msgstr "&Độ đậm đặc:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Range"
#~ msgstr "Khoảng:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Noise"
#~ msgstr "Nhiễu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Angle"
#~ msgstr "Góc"
#~ msgid "&Size"
#~ msgstr "&Cỡ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Depth"
#~ msgstr "Độ &sâu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgctxt "./data/palettes/default.gpl"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~ msgctxt "./data/palettes/gradient.gpl"
#~ msgid "Gradient"
#~ msgstr "Đổ dốc màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Edit the perspective grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "View mode"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~| msgid "No configuration option."
#~ msgid "OpenColorIO configuration (*.ocio)"
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~| msgid "Small Tiles"
#~ msgid "All files (*)"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#~ msgid "Will keep the width of the crop constant"
#~ msgstr "Giữ chiều rộng của phần được cắt không đổi"
#~ msgid "Will keep the height of the crop constant"
#~ msgstr "Giữ chiều cao của phần được cắt không đổi"
#~ msgid "Will keep the ratio constant"
#~ msgstr "Giữ tỉ lệ không đổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Công cụ đườn&g"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Grid Tool"
#~ msgstr "Công cụ đườn&g"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Perspective Grid Tool"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear Perspective Grid"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~| msgid "No configuration option."
#~ msgid "Layer style configuration (*.asl)"
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào."
#, fuzzy
#~| msgid "&Percent:"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal:"
#~ msgid "Horizontal spacing:"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical:"
#~ msgid "Vertical spacing:"
#~ msgstr "Dọc"
#~ msgid "Set Width and Height to screen resolution."
#~ msgstr "Đặt chiều rộng và chiều cao theo độ phân giải màn hình."
#~ msgid "&Screen size"
#~ msgstr "&Cỡ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgid "Predefined Brushes"
#~ msgid "Save Predefined Size as:"
#~ msgstr "Các chổi có sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Change Filter"
#~ msgid "Choose Filter"
#~ msgstr "Đổi bộ lọc"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer or Mask down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#~ msgid "Layer %1"
#~ msgstr "Lớp %1"
#, fuzzy
#~| msgid "Lower"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Lower"
#~ msgstr "Hạ xuống"
#, fuzzy
#~| msgid "Raise"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Raise"
#~ msgstr "Nâng lên"
#, fuzzy
#~| msgid "Krita"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Krita"
#~ msgstr "Krita"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Không rõ"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Layer"
#~ msgstr "Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate of '%1'"
#~ msgid "Duplication of "
#~ msgstr "Bản sao của '%1'"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Remove Last Layer"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Di chuyển Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Move Layer Left"
#~ msgstr "Di chuyển Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Move Layer Right"
#~ msgstr "Di chuyển Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Move layer out of group"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Move layer into group"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Merge with Layer Below"
#~ msgstr "Nhập vào với lớp bên dưới"
#~ msgid "Open and play..."
#~ msgstr "Mở và chạy..."
#, fuzzy
#~| msgid "Select by Color Range"
#~ msgid "Select from Color Range..."
#~ msgstr "Chọn theo khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Image 180°"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Image 90° to the Right"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "Rotate Layer 180°"
#~ msgstr "Xoay Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
#~ msgstr "Xoay Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Rotate Layer"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
#~ msgstr "Xoay Lớp"
#~ msgid "Separate Image..."
#~ msgstr "Ảnh riêng..."
#, fuzzy
#~| msgid "Update preview"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Update LOD"
#~ msgstr "Cập nhật hình xem trước"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous frames color:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "Verb for a selection modification action"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mượt"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Tính chất..."
#, fuzzy
#~| msgid "Close"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Đóng"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on "
#~| "the image and can be used to position your mouse at the right place on "
#~| "the canvas. Uncheck this to hide the rulers."
#~ msgid ""
#~ "The rulers show the horizontal and vertical positions of the mouse on the "
#~ "image and can be used to position your mouse at the right place on the "
#~ "canvas.
Uncheck this to hide the rulers.
"
#~ msgstr ""
#~ "Các thước kẻ hiển thị vị trí nằm ngang và thẳng đứng của con trỏ trên ảnh "
#~ "và có thể được dùng để đặt con trỏ vào vị trí đúng trên bản vẽ.Bỏ chọn "
#~ "để dấu các thước kẻ."
#, fuzzy
#~| msgid "Number of tiles"
#~ msgid "Number of onion skins"
#~ msgstr "Số miếng"
#, fuzzy
#~| msgid "Export Layer"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Move keyframes"
#~ msgstr "Xuất Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "From"
#~ msgstr "xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "PushButton"
#~ msgid "Mouse Button Gesture"
#~ msgstr "Nút ấn"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "Mouse Shape Gesture"
#~ msgstr "Áp lực"
#~ msgid "HDR Layer"
#~ msgstr "Lớp HDR"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2007 The Krita team.\n"
#~ msgid "© 1999-%1, The Krita Team"
#~ msgstr "Bản quyền 1999-2007, nhóm Krita.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Project Maintainer"
#~ msgstr "Layer"
#~ msgid "Adrian Page"
#~ msgstr "Adrian Page"
#, fuzzy
#~| msgid "Palette"
#~ msgid "Alberto Villa"
#~ msgstr "Bảng màu"
#, fuzzy
#~| msgid "options"
#~ msgid "Alexander Potashev"
#~ msgstr "tuỳ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Andreas Lundin"
#~ msgid "Andras Mantia"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#~ msgid "Andreas Lundin"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Andrew Coles"
#~ msgstr "Các màu"
#~ msgid "Bart Coppens"
#~ msgstr "Bart Coppens"
#, fuzzy
#~ msgid "Benjamin Reed"
#~ msgstr "đã làm mục lục"
#, fuzzy
#~| msgid "Casper Boemann"
#~ msgid "C. Boemann"
#~ msgstr "Casper Boemann"
#~ msgid "Clarence Dang"
#~ msgstr "Clarence Dang"
#~ msgid "Cyrille Berger"
#~ msgstr "Cyrille Berger"
#~ msgid "Danny Allen"
#~ msgstr "Danny Allen"
#, fuzzy
#~| msgid "Dirk Schoenberger"
#~ msgid "Dirk Schönberger"
#~ msgstr "Dirk Schoenberger"
#~ msgid "Emanuele Tamponi"
#~ msgstr "Emanuele Tamponi"
#~ msgid "Gábor Lehel"
#~ msgstr "Gábor Lehel"
#, fuzzy
#~| msgid "Carsten Pfeiffer"
#~ msgid "Kurt Pfeifle"
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgid "Laurent Montel"
#~ msgstr "Laurent Montel"
#, fuzzy
#~| msgid "Matthias Elter"
#~ msgid "Matthias Klumpp"
#~ msgstr "Matthias Elter"
#, fuzzy
#~| msgid "Matthias Elter"
#~ msgid "Matthias Kretz"
#~ msgstr "Matthias Elter"
#~ msgid "Melchior Franz"
#~ msgstr "Melchior Franz"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Thaler"
#~ msgid "Michael Drueing"
#~ msgstr "Michael Thaler"
#~ msgid "Michael Thaler"
#~ msgstr "Michael Thaler"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Thaler"
#~ msgid "Michel Hermier"
#~ msgstr "Michael Thaler"
#~ msgid "Patrick Julien"
#~ msgstr "Patrick Julien"
#, fuzzy
#~| msgid "Patrick Julien"
#~ msgid "Patrick Spendrin"
#~ msgstr "Patrick Julien"
#, fuzzy
#~ msgid "Rex Dieter"
#~ msgstr "Palettes"
#~ msgid "Sander Koning"
#~ msgstr "Sander Koning"
#, fuzzy
#~| msgid "Panorama Layer"
#~ msgid "Shivaraman Aiyer"
#~ msgstr "Lớp Toàn cảnh"
#~ msgid "Sven Langkamp"
#~ msgstr "Sven Langkamp"
#, fuzzy
#~| msgid "Thomas Zander"
#~ msgid "Thomas Capricelli"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#, fuzzy
#~| msgid "Thomas Zander"
#~ msgid "Thomas Klausner"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#, fuzzy
#~| msgid "Thomas Zander"
#~ msgid "Thomas Nagy"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#~ msgid "Thomas Zander"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#~ msgid "Tom Burdick"
#~ msgstr "Tom Burdick"
#, fuzzy
#~ msgid "Victor Lafon"
#~ msgstr "Trộn Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Wilco Greven"
#~ msgstr "Xanh lá cây"
#, fuzzy
#~| msgid "Andreas Lundin"
#~ msgid "Andreas Rieger"
#~ msgstr "Andreas Lundin"
#, fuzzy
#~| msgid "Colors"
#~ msgid "Andrew Buttery"
#~ msgstr "Các màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Distance: "
#~ msgid "Christian Lange"
#~ msgstr "Khoảng cách:"
#, fuzzy
#~ msgid "Daddle"
#~ msgstr "Trung bình"
#, fuzzy
#~| msgid "Scatter"
#~ msgid "Daryl Sautter"
#~ msgstr "Phân tán"
#, fuzzy
#~| msgid "Invert"
#~ msgid "David Covert"
#~ msgstr "Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~| msgid "Invert"
#~ msgid "David Goemans"
#~ msgstr "Nghịch đảo"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale Layer"
#~ msgid "David Macara"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Daxi Forerunner"
#~ msgstr "Màu Mặt"
#, fuzzy
#~ msgid "Dustin Morabito"
#~ msgstr "Địa điểm"
#, fuzzy
#~ msgid "Formanor"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Incurious Films"
#~ msgstr "Điền liên tục"
#, fuzzy
#~| msgid "Thomas Zander"
#~ msgid "Johan Manders"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#, fuzzy
#~| msgid "Mitchell"
#~ msgid "Kerry Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#, fuzzy
#~| msgid "Laurent Montel"
#~ msgid "Laurent Espitallier"
#~ msgstr "Laurent Montel"
#, fuzzy
#~ msgid "Level¹Imp"
#~ msgstr "Mức độ"
#, fuzzy
#~| msgid "Leather"
#~ msgid "LordPanther"
#~ msgstr "Da"
#, fuzzy
#~| msgid "Adrian Page"
#~ msgid "Lorian Grace"
#~ msgstr "Adrian Page"
#, fuzzy
#~ msgid "Max Torres"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Koch"
#~ msgid "Michael"
#~ msgstr "Michael Koch"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Thaler"
#~ msgid "Michael Abrahams"
#~ msgstr "Michael Thaler"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Koch"
#~ msgid "Michael Knubben"
#~ msgstr "Michael Koch"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Koch"
#~ msgid "Michael Papkov"
#~ msgstr "Michael Koch"
#, fuzzy
#~| msgid "Michael Koch"
#~ msgid "Michael Pohoreski"
#~ msgstr "Michael Koch"
#, fuzzy
#~| msgid "Mitchell"
#~ msgid "Michel Vilain"
#~ msgstr "Mitchell"
#, fuzzy
#~| msgid "Layer"
#~ msgid "Linksvayer"
#~ msgstr "Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Maker:"
#~ msgid "Mke"
#~ msgstr "Hãng sản xuất:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pascal Schmid"
#~ msgstr "Cỡ vật lý"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "Pete Smith"
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~ msgid "Pierre Dumot"
#~ msgstr "Nến"
#, fuzzy
#~| msgid "Reinhard 02"
#~ msgid "Reinhard"
#~ msgstr "Reinhard 02"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Sketch Stick"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Sven Langkamp"
#~ msgid "Soren Lane"
#~ msgstr "Sven Langkamp"
#, fuzzy
#~ msgid "Studio Regen"
#~ msgstr "Đèn sợi đốt chuẩn ISO cho xưởng phim"
#, fuzzy
#~| msgid "Thomas Zander"
#~ msgid "Thomas Penin"
#~ msgstr "Thomas Zander"
#, fuzzy
#~ msgid "Will Thorup"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Screen Resolution"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "00000"
#~ msgid "9.90000; "
#~ msgstr "00000"
#, fuzzy
#~| msgid "1:1"
#~ msgid "1x1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~| msgid "4"
#~ msgid "4x4"
#~ msgstr "4"
#, fuzzy
#~| msgid "D55"
#~ msgid "5x5"
#~ msgstr "D55"
#, fuzzy
#~| msgid "&Screen size"
#~ msgctxt "The number of the screen"
#~ msgid "Screen: %1"
#~ msgstr "&Cỡ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgid "Add to Predefined Brushes"
#~ msgid "Add to Predefined Tips"
#~ msgstr "Thêm vào Các chổi được định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Use as Brush"
#~ msgid "Use as Tip"
#~ msgstr "Dùng làm Chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgctxt "./data/brushes/LJF_smoke_c.gih"
#~ msgid "GIMP Brush Pipe"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "hide shade selector"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
-#~| msgid "&Target color space:"
-#~ msgid "use image color space"
-#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
-
-#, fuzzy
#~| msgid "Tool information"
#~ msgid "Information:"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Color Selector"
#~ msgid "Hide color selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "&Smoothing"
#~ msgid "do not show"
#~ msgstr "&Làm mượt"
#, fuzzy
#~ msgid "MyPaint Shade Selector"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "color patches"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Path Selection"
#~ msgid "Patch count:"
#~ msgstr "Chọn đường"
#, fuzzy
#~ msgctxt "@title:group Color selector alignment"
#~ msgid "Direction:"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Triangle Color Selector"
#~ msgid "Advanced Color Selector Docker Settings"
#~ msgstr "Trình chọn màu tam giác"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal:"
#~ msgctxt "horizontal resolution"
#~ msgid "Horizontal:"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical:"
#~ msgctxt "vertical resolution"
#~ msgid "Vertical:"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The maximum number of \"tiles\" that are kept in memory. For regular "
#~ "RGBA8 images, each tile is about 16 kB in size. Thus, for a value of 500 "
#~ "tiles this usually means about 8 megabytes are used for image data. If "
#~ "you regularly handle large images, a greater value here might be useful.\n"
#~ "Note that this number is only a guideline for Krita, and is not "
#~ "guaranteed to be the actual number of tiles in memory."
#~ msgstr ""
#~ "Số \"miếng\" tối đa được giữ trong bộ nhớ. Đối với ảnh RGBA8 thông "
#~ "thường, mỗi miếng là khoảng 16kB. Như vậy, giá trị 500 miếng thường nghĩa "
#~ "là 8MB dùng cho dữ liệu ảnh. Nếu bạn thường xuyên dùng ảnh lớn, giá trị "
#~ "lớn hơn ở đây có thể hữu ích.\n"
#~ "Lưu ý rằng số này chỉ là chỉ dẫn cho Krita, không được đảm bảo là số "
#~ "miếng thực tế trong bộ nhớ."
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of tiles kept in memory:"
#~ msgstr "Số miếng tối đa được giữ trong bộ nhớ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Length:"
#~ msgid "Length: "
#~ msgstr "Chiều dài:"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Radius(%): "
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgid "Rate: "
#~ msgstr "Lặp lại"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush Shapes"
#~ msgid "Brush shape"
#~ msgstr "Các hình Chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgid "Brush tip"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical Wave"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Krita: Critical Error"
#~ msgstr "Sóng Dọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Brush size"
#~ msgid "Brush Outline with Crosshair"
#~ msgstr "Cỡ chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "&Scale"
#~ msgid "&Save Style..."
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Drop Shadow..."
#~ msgstr "Thêm Bóng đổ..."
#~ msgid "Offset X:"
#~ msgstr "Khoảng cách X:"
#~ msgid "Offset Y:"
#~ msgstr "Khoảng cách Y:"
#~ msgid "Mode: "
#~ msgstr "Chế độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add to current selection"
#~ msgid "Duplicate the currently selected layer or mask"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#~ msgid "Presets:"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
#~| msgid "Your names"
#~ msgid "James"
#~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2007 The Krita team.\n"
#~ msgid "(c) 1999-%1 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "Bản quyền 1999-2007, nhóm Krita.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "(c) 1999-2007 The Krita team.\n"
#~ msgid "(c) 1999-2014 The Krita team and KO GmbH.\n"
#~ msgstr "Bản quyền 1999-2007, nhóm Krita.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgid "Smoothing:"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale Selection"
#~ msgid "Add Selection Mask"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Transparency Mask"
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Transparency Mask"
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgid "Add &Filter Mask..."
#~ msgstr "Lớp &lặp lại"
#, fuzzy
#~ msgid "Animator"
#~ msgstr "Hoạt cảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Playback options"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable auto frame break"
#~ msgstr "Ảnh mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Animation Paint Layer"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Animation Vector Layer"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgid "Remove Animation Layer"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Save all actions"
#~ msgid "Move animation layer up"
#~ msgstr "Lưu tất cả các hành động"
#, fuzzy
#~ msgid "Move animation layer down"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Stop recording actions"
#~ msgid "Stop Animation"
#~ msgstr "Dừng ghi các hành động"
#, fuzzy
#~ msgid "Animation Size"
#~ msgstr "Hoạt cảnh"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "Độ phân giải"
#, fuzzy
#~| msgid "Saturation:"
#~ msgid "Duration(s):"
#~ msgstr "Bão hoà:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Animation"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#~ msgid "Alan Horkan"
#~ msgstr "Alan Horkan"
#~ msgid "Carsten Pfeiffer"
#~ msgstr "Carsten Pfeiffer"
#~ msgid "Dirk Schoenberger"
#~ msgstr "Dirk Schoenberger"
#~ msgid "John Califf"
#~ msgstr "John Califf"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel width"
#~ msgid "Slider widget"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#~ msgid "Matthias Elter"
#~ msgstr "Matthias Elter"
#~ msgid "Michael Koch"
#~ msgstr "Michael Koch"
#, fuzzy
#~ msgid "Vision master"
#~ msgstr "Nhìn thấy"
#~ msgid "Roger Larsson"
#~ msgstr "Roger Larsson"
#, fuzzy
#~ msgid "Samy Lange"
#~ msgstr "Trình đổi màu"
#~ msgid "Toshitaka Fujioka"
#~ msgstr "Toshitaka Fujioka"
#, fuzzy
#~| msgid "untitled-1"
#~ msgid "untitled-animation"
#~ msgstr "không tên-1"
#, fuzzy
#~ msgid "Follow cursor"
#~ msgstr "Con trỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Hairy"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Value:"
#~ msgid "Delta Value :"
#~ msgstr "Giá trị:"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush Selection"
#~ msgstr "Công cụ &chổi"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Select by Brush"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Limit to current layer"
#~ msgid "Limit to Color"
#~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại"
#~ msgid "Enable OpenGL"
#~ msgstr "Dùng OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "Short"
#~ msgid "Intersect (Shortcut T)"
#~ msgstr "Ngắn"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Will Convert Your Layer Data"
#~ msgstr "Bộ lọc sẽ chuyển đổi dữ liệu của lớp của bạn"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgid "Size Canvas to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Error"
#~ msgstr "Lỗi Lớp"
#~ msgid "&Flatten Image"
#~ msgstr "&Làm phẳng ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Configure..."
#~ msgid "Confirm Save"
#~ msgstr "Cấu hình..."
#, fuzzy
#~| msgid "Configure..."
#~ msgid "Confirm Export"
#~ msgstr "Cấu hình..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Show"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new flipbook"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgid "Open a flipbook file"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Show next image"
#~ msgstr "Làm méo ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to the last image in the current flipbook"
#~ msgstr "Thêm một hay nhiều ảnh vào ảnh toàn cảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Add one or more images to the current flipbook"
#~ msgstr "Thêm một hay nhiều ảnh vào ảnh toàn cảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale Layer"
#~ msgid "Save Tip:"
#~ msgstr "Phóng Lớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "&Create Flipbook"
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~| msgid "&Show"
#~ msgctxt ""
#~ "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
#~ msgid "Slow"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~| msgid "Flash"
#~ msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Chớp"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Tiles"
#~ msgctxt "the file will be small"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~ msgid "Picker"
#~ msgstr "Nhặt màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Antialiasing:"
#~ msgstr "Khử răng cưa"
#~ msgid "Opacity of the background color"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của màu nền"
#~ msgid "Opacity of the background color."
#~ msgstr "Độ đậm đặc của màu nền."
#, fuzzy
#~ msgid "Use Curve"
#~ msgstr "Đường cong Cỡ"
#, fuzzy
#~| msgid "fine"
#~ msgid "Affine"
#~ msgstr "mịn"
#, fuzzy
#~| msgid "Right:"
#~ msgid "Rigid"
#~ msgstr "Phải:"
#, fuzzy
#~ msgid "Perspective Transform"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Warp Transform"
#~ msgstr "Biến hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Cage Transform"
#~ msgstr "Biến hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Liquify Transform"
#~ msgstr "Biến hình"
#, fuzzy
#~| msgid "°"
#~ msgid " °"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~| msgid "Partial"
#~ msgid "Warp type"
#~ msgstr "Một phần"
#, fuzzy
#~| msgid "Presets:"
#~ msgid "Brush Presets (*.kpp)"
#~ msgstr "Định sẵn:"
#, fuzzy
#~| msgid "Use custom curve"
#~ msgid "Use the same curve"
#~ msgstr "Dùng đường cong tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Favorite Presets..."
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Favorite Presets"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Add to Favorites"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~| msgid "Opaque"
#~ msgid "opaque"
#~ msgstr "Đậm đặc"
#, fuzzy
#~| msgid "Sharpness:"
#~ msgid "hardness"
#~ msgstr "Độ sắc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical:"
#~ msgid "dabs per actual radius"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Filter"
#~ msgid "jitter"
#~ msgstr "Bộ lọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Range"
#~ msgid "color hue"
#~ msgstr "Khoảng màu"
#, fuzzy
#~ msgid "color saturation"
#~ msgstr "Bão hoà miếng"
#, fuzzy
#~| msgid "&Target color space:"
#~ msgid "change color hue"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Target color space:"
#~ msgid "change color satur. (HSL)"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Target color space:"
#~ msgid "change color value (HSV)"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Target color space:"
#~ msgid "change color satur. (HSV)"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "smudge radius"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel Eraser"
#~ msgid "eraser"
#~ msgstr "Xóa điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "stroke threshold"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~| msgid "Saturation"
#~ msgid "stroke duration"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~| msgid "Ask each time"
#~ msgid "stroke hold time"
#~ msgstr "Hỏi mỗi lần"
#, fuzzy
#~ msgid "custom input"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "custom input filter"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Elliptical Selection"
#~ msgid "elliptical dab: ratio"
#~ msgstr "Chọn êlíp"
#, fuzzy
#~ msgid "elliptical dab: angle"
#~ msgstr "Chọn &Elip"
#, fuzzy
#~| msgid "Create"
#~ msgid "Created"
#~ msgstr "Tạo"
#, fuzzy
#~| msgid "Preview"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Xem Trước"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "Tangential Pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "Composite Mode"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Composite Mode"
#~ msgstr "Chế độ Tổng hợp"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Node Opacity"
#~ msgstr "Mật độ"
#, fuzzy
#~| msgid "Paint with curves"
#~ msgid "Paint with brushes"
#~ msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#, fuzzy
#~| msgid "Line"
#~ msgctxt "a straight drawn line"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Đường"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw a line with the current brush"
#~ msgid "Draw a straight line with the current brush"
#~ msgstr "Vẽ một đường dùng chổi hiện tại"
#, fuzzy
#~| msgid "Paint with curves"
#~ msgid "Paint with multibrushes"
#~ msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw a polygon. Shift-mouseclick ends the polygon."
#~ msgid "Draw a path. Shift-mouseclick ends the path."
#~ msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác."
#, fuzzy
#~ msgid "Move Selection Stroke"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#~ msgid "Select a contiguous area of colors"
#~ msgstr "Chọn một khu vực màu liên tục"
#, fuzzy
#~| msgid "Select an elliptical area"
#~ msgid "Select an elliptical area"
#~ msgstr "Chọn một khu vực hình êlíp"
#~ msgid "Select a polygonal region"
#~ msgstr "Chọn một khu vực hình đa giác"
#, fuzzy
#~| msgid "Paint with curves"
#~ msgid "Paint with brushes using dynamic movements"
#~ msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool information"
#~ msgid "Expand into Infinity Decoration"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle Rotate Mode"
#~ msgstr "Quay &90"
#, fuzzy
#~| msgid "New Layer Properties"
#~ msgid "Generator Layer Properties"
#~ msgstr "Tính chất cho lớp mới"
#, fuzzy
#~| msgid "Crop Image"
#~ msgid "Mirror Axis"
#~ msgstr "Cắt ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Basic"
#~ msgctxt "Basic smoothing enabled"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Cơ bản"
#, fuzzy
#~ msgid "Y Offset:"
#~ msgstr "Khoảng cách"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Gradient..."
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn..."
#, fuzzy
#~| msgid "Color"
#~ msgid "OpenColorIO"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Soft brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Gaussian Blur"
#~ msgid "Gaussian brush"
#~ msgstr "Làm mờ kiểu Gauss"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Curve brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#~ msgid "Pixel Brush"
#~ msgstr "Chổi điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Duplicate"
#~ msgctxt "duplicate paintbrush"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Lặp lại"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Deform brush"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgid "Dyna brush"
#~ msgstr "Chổi động"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Experiment brush"
#~ msgstr "Bán kính"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Brush"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Save brush:"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#~ msgid "Autobrush"
#~ msgstr "Chổi tự động"
#, fuzzy
#~ msgid "Text Brush"
#~ msgstr "Chổi cho chữ"
#, fuzzy
#~| msgid "Paint with curves"
#~ msgid "MyPaint brush"
#~ msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertices:"
#~ msgid "Particle brush"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Spray brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "edit presets"
#~ msgid "Pt. Presets"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertical:"
#~ msgid "Vertical Radius"
#~ msgstr "Dọc"
#, fuzzy
#~| msgid "Horizontal:"
#~ msgid "Horizontal Radius"
#~ msgstr "Ngang:"
#, fuzzy
#~| msgid "Length:"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Chiều dài:"
#, fuzzy
#~| msgid "None"
#~ msgctxt "No input"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"
#, fuzzy
#~ msgid "BurnHighlights Adjustment"
#~ msgstr "Phương thức màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "BurnMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh màu"
#, fuzzy
#~ msgid "BurnShadows Adjustment"
#~ msgstr "Phương thức màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "ColorBalanceMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh màu"
#, fuzzy
#~ msgid "DODGE Adjustment"
#~ msgstr "Phương thức màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "DodgeMidtones Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Adjustment"
#~ msgid "DodgeShadows Adjustment"
#~ msgstr "Chỉnh màu"
#, fuzzy
#~ msgid " Cyan"
#~ msgstr "cyan"
#, fuzzy
#~ msgid " Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-Size:"
#~ msgstr "Nửa cỡ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Title:"
#~ msgid "Titlebar"
#~ msgstr "Tựa đề:"
#, fuzzy
#~| msgid "Add to palette:"
#~ msgid "Add to Palette"
#~ msgstr "Thêm vào bảng màu:"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Tiles"
#~ msgctxt ""
#~ "the file will be much compressed, thus small, but quality will be bad"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Miếng nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "add"
#~ msgctxt "the file will be much compressed, so the quality will be bad"
#~ msgid "Bad"
#~ msgstr "thêm"
#, fuzzy
#~| msgid "Wood"
#~ msgctxt "the quality will be good but the file will not be much compressed"
#~ msgid "Good"
#~ msgstr "Gỗ"
#, fuzzy
#~ msgid "Size: 100KB"
#~ msgstr "kết nối"
#, fuzzy
#~ msgid "Border selection by"
#~ msgstr "Viền quanh phần được chọn bằng"
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Fill entire selection"
#~ msgid "Feather selection by"
#~ msgstr "Điền toàn bộ phần chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Shrink selection by"
#~ msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng"
#, fuzzy
#~| msgid "&Percent:"
#~ msgid "Percent"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#~ msgid "Size in Pixels"
#~ msgstr "Cỡ (đơn vị: điểm ảnh)"
#, fuzzy
#~| msgid "Width:"
#~ msgid "Print Width:"
#~ msgstr "Chiều rộng:"
#~ msgid "&Resize"
#~ msgstr "&Sửa cỡ"
#~ msgid "&Scale"
#~ msgstr "&Phóng"
#~ msgid "Original:"
#~ msgstr "Gốc:"
#~ msgid "&New:"
#~ msgstr "&Mới:"
#~ msgid "&Percent:"
#~ msgstr "&Phần trăm:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Ambient light:"
#~ msgid "Diffuse reflectivity"
#~ msgstr "Ánh sáng &nền:"
#, fuzzy
#~| msgid "Rectangular Selection"
#~ msgid "Specular reflectivity"
#~ msgstr "Chọn hình chữ nhật"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview opacity:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "
\n"
#~| "If checked, Krita uses "
#~| "more memory but may be faster.
"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Warning: Enabling OpenGL with some graphics drivers can cause "
#~ "crashes and performance problems. OpenGL enables 16 bit/channel mode for "
#~ "some cards and displays.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
#~ "
"
#, fuzzy
#~| msgid "Enable OpenGL"
#~ msgid "Enable OpenGL shaders"
#~ msgstr "Dùng OpenGL"
#, fuzzy
#~| msgid "Palette"
#~ msgid "Preset docker"
#~ msgstr "Bảng màu"
#~ msgid "&Convert Image Type..."
#~ msgstr "&Chuyển đổi loại ảnh..."
#~ msgid "&Convert Layer Type..."
#~ msgstr "&Chuyển đổi Loại Lớp..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Show"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "&Hiện"
#, fuzzy
#~ msgid "Import &Transparency Mask..."
#~ msgstr "Kiểm tra trong suốt"
#, fuzzy
#~ msgid "Create Layer from Mask"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask to Selection"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer from Mask"
#~ msgstr "Gỡ bỏ Layer"
#, fuzzy
#~| msgid "Remove Layer"
#~ msgid "compose Layer"
#~ msgstr "Xóa Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose Layer..."
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose Layer"
#~ msgstr "Lớp &lặp lại"
#~ msgid "Target Colorspace:"
#~ msgstr "Không gian màu đích:"
#, fuzzy
#~ msgid "Channel Sources"
#~ msgstr "Nguồn cho các kênh"
#~ msgid "Layer 1"
#~ msgstr "Lớp 1"
#~ msgid "File..."
#~ msgstr "Tập tin..."
#~ msgid "Alpha:"
#~ msgstr "Alpha:"
#~ msgid "Layer 2"
#~ msgstr "Lớp 2"
#, fuzzy
#~| msgid "Rocks"
#~ msgid "A-3 rocks1"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgid "A_Angular box"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgid "A_Angular box2"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~ msgid "A_Angular box soft"
#~ msgstr "Bước góc:"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel width"
#~ msgid "Initial width"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "&Scale"
#~ msgid "Scale: "
#~ msgstr "&Phóng"
#, fuzzy
#~ msgid "Spacing: "
#~ msgstr "Để cách:"
#, fuzzy
#~| msgid "Vertices:"
#~ msgid "particles"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#, fuzzy
#~| msgid "Gravity"
#~ msgid "gravity"
#~ msgstr "Trọng lực"
#~ msgid "Duplicate of '%1'"
#~ msgstr "Bản sao của '%1'"
#~ msgid "I&nsert Image as Layer..."
#~ msgstr "&Chèn ảnh thành lớp..."
#, fuzzy
#~ msgid "Smooth..."
#~ msgstr "Mượt..."
#, fuzzy
#~| msgid "Circle (01)"
#~ msgid "Circuit 01"
#~ msgstr "Tròn (01)"
#, fuzzy
#~| msgid "Granite #1"
#~ msgid "Granite 1c"
#~ msgstr "Granít #1"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Canvas 01"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Canvas 02"
#~ msgstr "Tải lại Canvas"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Pastel Paper 01"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "HR Water Color"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~| msgid "Rocks"
#~ msgid "Rock 01"
#~ msgstr "Đá"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpha Channel Locked"
#~ msgstr "kết nối"
#~ msgid "&Shear Image"
#~ msgstr "Làm &méo ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Disregard Pattern"
#~ msgstr "Đổ dốc màu tự chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Tool information"
#~ msgid "Apply transformation"
#~ msgstr "Thông tin về công cụ"
#, fuzzy
#~| msgid "Basic"
#~ msgid "1-classic-kit"
#~ msgstr "Cơ bản"
#~ msgid "KDE (new)"
#~ msgstr "KDE (mới)"
#, fuzzy
#~ msgid "Ella palette"
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "WateryMix options"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Watery Mixbrush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Smoothness:"
#~ msgid "Smooth shapes"
#~ msgstr "Độ mượt:"
#, fuzzy
#~| msgid "General"
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Change Generator"
#~ msgstr "Chung "
#, fuzzy
#~ msgid "Float"
#~ msgstr "&Trắng"
#~ msgid "1:1"
#~ msgstr "1:1"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Smudge Brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~ msgid "&Shape Layer"
#~ msgstr "Lớp &hình"
#~ msgid "Vertices:"
#~ msgstr "Các đỉnh:"
#~ msgid "Allow resizing"
#~ msgstr "Cho phép sửa cỡ"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom..."
#~ msgid "&Cubism..."
#~ msgstr "Tự đặt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tile saturation"
#~ msgstr "Bão hoà miếng"
#, fuzzy
#~| msgid "Custom..."
#~ msgid "Cubism"
#~ msgstr "Tự đặt..."
#~ msgid "Exposure time"
#~ msgstr "Thời gian lộ sáng"
#~ msgid "aperture"
#~ msgstr "độ mở"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate camera response"
#~ msgstr "Tính toán trả lời của máy ảnh"
#~ msgid "Create HDR Layer"
#~ msgstr "Tạo lớp HDR"
#~ msgid "Ignore size of imported image and keep current size"
#~ msgstr "Bỏ qua cỡ của ảnh được nhập và giữ cỡ hiện tại"
#~ msgid "Resize current size to size of the imported image"
#~ msgstr "Chỉnh cỡ hiện tại sang cỡ của ảnh được nhập"
#~ msgid "Scale imported image to fit to current size"
#~ msgstr "Phóng ảnh được nhập cho vừa với cỡ hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Local contrast threshold:"
#~ msgstr "Ngưỡng tương phản địa phương:"
#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"
#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"
#~ msgid "Independence"
#~ msgstr "Độc lập"
#~ msgid "Phi:"
#~ msgstr "Phi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sigma:"
#~ msgstr "Tổng:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Bumpmap layer:"
#~ msgid "&Bumpmap source layer:"
#~ msgstr "Lớp &bumpmap:"
#~ msgid "&Type"
#~ msgstr "&Loại"
#~ msgid "S&inusoidal"
#~ msgstr "Hình &sin"
#, fuzzy
#~ msgid "&Compensate for darkening"
#~ msgstr "&Bù trừ cho làm tối"
#~ msgid "I&nvert bumpmap"
#~ msgstr "&Nghịch đảo bumpmap"
#~ msgid "&X offset:"
#~ msgstr "Khoảng cách &X:"
#~ msgid "&Y offset:"
#~ msgstr "Khoảng cách &Y:"
#~ msgid "Custom Curves"
#~ msgstr "Các đường cong Tự đặt"
#, fuzzy
#~ msgid "Size Curve"
#~ msgstr "Đường cong Cỡ"
#, fuzzy
#~ msgid "Darken Curve"
#~ msgstr "Đường cong Làm tối"
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Thôi"
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Ví dụ"
#~ msgid "&Mode"
#~ msgstr "&Chế độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Draw an ellipse"
#~ msgid "Draw a sky"
#~ msgstr "Vẽ một hình êlíp"
#, fuzzy
#~| msgid "Filters list"
#~ msgid "Filters test"
#~ msgstr "Danh sách các bộ lọc"
#, fuzzy
#~| msgid "&Target color space:"
#~ msgid "Change colorspace"
#~ msgstr "Không gian màu đí&ch:"
#, fuzzy
#~| msgid "Show Rulers"
#~ msgid "Show some vanishing points"
#~ msgstr "Hiện thước kẻ"
#~ msgid "Long"
#~ msgstr "Dài"
#, fuzzy
#~| msgid "&Add to current selection"
#~ msgid "Remove currently selected background"
#~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "HDR colorspace RGBAF32 not found, please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Không tìm thấy không gian màu RGBAF32 cho HDR, xin kiểm tra lại cài đặt."
#~ msgid "Layer Creation Error"
#~ msgstr "Lỗi khi tạo lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Compute Camera Response Error"
#~ msgstr "Tính toán trả lời của máy ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Space, %1 wavelengths"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#~ msgid "Absorption"
#~ msgstr "Hấp thụ"
#~ msgid "Scattering"
#~ msgstr "Sự phân tán"
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Mixer"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown pattern \"%1\""
#~ msgstr "Dùng Pattern hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid image size"
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~| msgid "&Show"
#~ msgid "&Show %1"
#~ msgstr "&Hiện"
#~ msgid "Ashikhmin 02"
#~ msgstr "Ashikhmin 02"
#~ msgid "Reinhard 05"
#~ msgstr "Reinhard 05"
#~ msgid "Bezier Painting Tool"
#~ msgstr "Công cụ vẽ Bezier"
#~ msgid ""
#~ "Draw cubic Beziers. Keep Alt, Control or Shift pressed for options. "
#~ "Return or double-click to finish."
#~ msgstr ""
#~ "Vẽ các đường Bezier bậc ba. Giữ Alt, Control hoặc Shift để dùng các lựa "
#~ "chọn. Enter hoặc nhấp đúp để kết thúc."
#~ msgid "&Bezier Path"
#~ msgstr "Đường &Bezier"
#~ msgid "Select areas of the image with Bezier paths."
#~ msgstr "Chọn các khu vực của ảnh với các đường Bezier."
#~ msgid "Tool for Curves - Example"
#~ msgstr "Công cụ cho đường cong - mẫu"
#~ msgid "&Example Tool"
#~ msgstr "Công cụ &Mẫu"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "Y angle:"
#~ msgstr "Góc"
#~ msgid "Abstract 1"
#~ msgstr "Trừu tượng 1"
#~ msgid "Abstract 2"
#~ msgstr "Trừu tượng 2"
#~ msgid "Abstract 3"
#~ msgstr "Trừu tượng 3"
#~ msgid "Blue Green"
#~ msgstr "Xanh nước biển Xanh lá cây"
#~ msgid "Browns"
#~ msgstr "Các màu nâu"
#~ msgid "Burning Paper"
#~ msgstr "Giấy đang cháy"
#~ msgid "Cold Steel 2"
#~ msgstr "Thép lạnh 2"
#~ msgid "Dark 1"
#~ msgstr "Tối 1"
#~ msgid "Four bars"
#~ msgstr "Bốn thanh"
#~ msgid "French flag"
#~ msgstr "Cờ Pháp"
#~ msgid "French flag smooth"
#~ msgstr "Cờ Pháp mịn"
#~ msgid "German flag"
#~ msgstr "Cờ Đức"
#~ msgid "German flag smooth"
#~ msgstr "Cờ Đức mịn"
#~ msgid "Golden"
#~ msgstr "Vàng"
#~ msgid "Horizon 1"
#~ msgstr "Chân trời 1"
#~ msgid "Horizon 2"
#~ msgstr "Chân trời 2"
#~ msgid "Land 1"
#~ msgstr "Đất 1"
#~ msgid "Land and Sea"
#~ msgstr "Đất và Biển"
#~ msgid "Metallic Something"
#~ msgstr "Vật kim loại"
#~ msgid "Mexican flag"
#~ msgstr "Cờ Mêhicô"
#~ msgid "Mexican flag smooth"
#~ msgstr "Cờ Mêhicô mịn"
#~ msgid "Nauseating Headache"
#~ msgstr "Đau đầu buồn nôn"
#~ msgid "Neon Cyan"
#~ msgstr "Màu xanh lá mạ nêon"
#~ msgid "Neon Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây neôn"
#~ msgid "Neon Yellow"
#~ msgstr "Vàng neôn"
#~ msgid "Purples"
#~ msgstr "Các màu tím"
#~ msgid "Romanian flag"
#~ msgstr "Cờ Rumani"
#~ msgid "Romanian flag smooth"
#~ msgstr "Cờ Rumani mịn"
#~ msgid "Rounded edge"
#~ msgstr "Mép tròn"
#~ msgid "Shadows 3"
#~ msgstr "Bóng 3"
#~ msgid "Sunrise"
#~ msgstr "Mặt Trời mọc"
#~ msgid "Wood 1"
#~ msgstr "Gỗ 1"
#~ msgid "Wood 2"
#~ msgstr "Gỗ 2"
#, fuzzy
#~| msgid "Browns"
#~ msgid "1-brown"
#~ msgstr "Các màu nâu"
#, fuzzy
#~| msgid "Auto Contrast"
#~ msgid "1-Strong-contrast"
#~ msgstr "Độ tương phản tự động"
#~ msgid "40_Colors"
#~ msgstr "40 Màu"
#~ msgid "3D Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Blue"
#~ msgstr "Xanh nước biển lớn"
#~ msgid "Blue Squares"
#~ msgstr "Hình vuông xanh nước biển"
#~ msgid "Blue Web"
#~ msgstr "Mạng xanh nước biển"
#~ msgid "Bricks"
#~ msgstr "Gạch"
#, fuzzy
#~ msgid "Crack"
#~ msgstr "Vết nứt"
#, fuzzy
#~ msgid "Craters"
#~ msgstr "Hộp"
#, fuzzy
#~ msgid "Crinkled Paper"
#~ msgstr "Giấy nhàu"
#, fuzzy
#~ msgid "Electric Blue"
#~ msgstr "Màu xanh điện"
#~ msgid "Dried mud"
#~ msgstr "Bùn khô"
#~ msgid "Ice"
#~ msgstr "Băng đá"
#, fuzzy
#~ msgid "Leopard"
#~ msgstr "Da báo"
#~ msgid "Lightning"
#~ msgstr "Chớp"
#~ msgid "Marble #1"
#~ msgstr "Cẩm thạch #1"
#~ msgid "Marble #2"
#~ msgstr "Cẩm thạch #2"
#~ msgid "Marble #3"
#~ msgstr "Cẩm thạch #3"
#~ msgid "One Small Step..."
#~ msgstr "Một bước nhỏ..."
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Giấy"
#~ msgid "Pink Marble"
#~ msgstr "Cẩm thạch hồng"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Mưa"
#~ msgid "recessed"
#~ msgstr "lùi vào"
#~ msgid "Red Cubes"
#~ msgstr "Hộp đỏ"
#~ msgid "Sky"
#~ msgstr "Trời"
#~ msgid "Stripes"
#~ msgstr "Dải"
#, fuzzy
#~ msgid "Terra"
#~ msgstr "Mặt đất"
#~ msgid "Wood of some sort"
#~ msgstr "Gỗ gì đó"
#~ msgid "Wood #1"
#~ msgstr "Gỗ #1"
#~ msgid "Wood #2"
#~ msgstr "Gỗ #2"
#~ msgid "Wood"
#~ msgstr "Gỗ"
#~ msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~| msgid "Resize Image to Size of Current Layer"
#~ msgid "Resize Image to Size of Selection"
#~ msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Được"
#, fuzzy
#~| msgid "Mode: "
#~ msgid "Mode 2"
#~ msgstr "Chế độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mode: "
#~ msgid "Mode 1"
#~ msgstr "Chế độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Mode: "
#~ msgid "Mode 3"
#~ msgstr "Chế độ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add a Generated Layer"
#~ msgstr "Layer &kế..."
#~ msgid "Rotation angle (radians):"
#~ msgstr "Góc quay (rađian):"
#~ msgid "Move X:"
#~ msgstr "Di chuyển X:"
#~ msgid "Move Y:"
#~ msgstr "Di chuyển Y:"
#, fuzzy
#~ msgctxt "(qtundo-format)"
#~ msgid "Transformation Mask Settings"
#~ msgstr "Hiệu ứng biến hình"
#, fuzzy
#~ msgid "New Transformation Mask"
#~ msgstr "Hiệu ứng biến hình"
#~ msgid "Triangle Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu tam giác"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This configures how much Krita will use the swap file. If you move the "
#~ "slider all the way to the left, Krita will not use the swap file at all. "
#~ "If you move it all the way to the right, Krita will make maximum use of "
#~ "the swap file."
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình xem Krita sẽ dùng tập tin trao đổi đến mức nào. Nếu bạn đẩy sang "
#~ "tận cùng bên trái, Krita sẽ hoàn toàn không dùng tập tin trao đổi. Nếu "
#~ "bạn đẩy sang tận cùng bên phải, Krita sẽ dùng tối đa tập tin trao đổi."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This configures how much Krita likes to swap. Move the slider to the "
#~ "left, and there is no swapping at all. Move it to the right there is a "
#~ "lot of swapping going on."
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình Krita muốn dùng tập tin trao đổi đến mức nào. Di chuyển sang "
#~ "trái thì hoàn toàn không dùng tập tin trao đổi. Di chuyển sang phải thì "
#~ "thường xuyên dùng tập tin trao đổi."
#, fuzzy
#~| msgid "edit presets"
#~ msgid "&Save to Palette"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Layer"
#~ msgid "Current brush definition"
#~ msgstr "Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~| msgid "Image Size"
#~ msgid "imageSplit"
#~ msgstr "Cỡ Ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "Artist's materials"
#~ msgstr "Chất liệu"
#, fuzzy
#~| msgid "Move Layer"
#~ msgid "Move a layer (SHIFT+V)"
#~ msgstr "Di chuyển Lớp"
#, fuzzy
#~ msgid "Magnetic selection tool (SHIFT+E)"
#~ msgstr "Chọn"
#~ msgid "KOffice image manipulation application"
#~ msgstr "Trình xử lý ảnh của KOffice"
#, fuzzy
#~| msgid "edit presets"
#~ msgid "Choose and edit brush"
#~ msgstr "sửa định sẵn"
#, fuzzy
#~| msgid "Boudewijn Rempt"
#~ msgid "(c) 2010 Boudewijn Rempt"
#~ msgstr "Boudewijn Rempt"
#, fuzzy
#~| msgid "Default"
#~ msgid "preset to load"
#~ msgstr "Măc định"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel width"
#~ msgid "Initial mode"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform the perspective appearance of a layer or a selection"
#~ msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "X angle"
#~ msgstr "Góc"
#, fuzzy
#~| msgid "Angle"
#~ msgid "Y angle"
#~ msgstr "Góc"
#~ msgid "R&atio:"
#~ msgstr "&Tỉ lệ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear X:"
#~ msgid "X Shear"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear X:"
#~ msgid "Y shear"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Color Selector"
#~ msgid "on foreground color selector change"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "Named Colors"
#~ msgid "Last Used Colors"
#~ msgstr "Màu Có tên"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Chính:"
#, fuzzy
#~ msgid "Begin"
#~ msgstr "Quay &90"
#, fuzzy
#~| msgid "Amount:"
#~ msgid "Ink amount"
#~ msgstr "Mức độ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "soft brush"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "X:"
#~ msgid "X :"
#~ msgstr "X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Y:"
#~ msgid "Y :"
#~ msgstr "Y:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear X:"
#~ msgid "Shear H :"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~| msgid "Shear X:"
#~ msgid "Shear V :"
#~ msgstr "Méo X:"
#, fuzzy
#~ msgid "Update MyPaint selector"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Force low opacity"
#~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:"
#, fuzzy
#~| msgid "Small Color Selector"
#~ msgid "Extended Color Selector"
#~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ"
#, fuzzy
#~| msgid "background"
#~ msgid "Opaque background"
#~ msgstr "nền"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint when not moving the brush"
#~ msgstr "Vẽ một phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel width"
#~ msgid "Dab width"
#~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "- Less Pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "Aperture:"
#~ msgid "Add spec"
#~ msgstr "Độ mở:"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid " + More Pressure"
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "Pressure"
#~ msgid "With more pressure..."
#~ msgstr "Áp lực"
#, fuzzy
#~| msgid "Scale Selection"
#~ msgid "Shade Selector is hideable"
#~ msgstr "Phóng Phần chọn"
#~ msgid "Pixel Eraser"
#~ msgstr "Xóa điểm ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Color Settings"
#~ msgid "Active Settings"
#~ msgstr "Thiết lập Màu"
#~ msgid "Felt Pen"
#~ msgstr "Bút dạ"
#~ msgid "square (10x10)"
#~ msgstr "vuông (10x10)"
#~ msgid "square (10x10) blur"
#~ msgstr "vuông (10x10) mờ"
#~ msgid "Circle (11)"
#~ msgstr "Tròn (11)"
#, fuzzy
#~ msgid "Circle Fuzzy (11)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (11)"
#~ msgid "Circle (13)"
#~ msgstr "Tròn (13)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (13)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (13)"
#~ msgid "Circle (15)"
#~ msgstr "Tròn (15)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (15)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (15)"
#~ msgid "Circle (17)"
#~ msgstr "Tròn (17)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (17)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (17)"
#~ msgid "Circle (19)"
#~ msgstr "Tròn (19)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (19)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (19)"
#~ msgid "square (20x20)"
#~ msgstr "vuông (20x20)"
#~ msgid "square (20x20) blur"
#~ msgstr "vuông (20x20) mờ"
#~ msgid "Circle (03)"
#~ msgstr "Tròn (03)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (03)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (03)"
#~ msgid "Circle (05)"
#~ msgstr "Tròn (05)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (05)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (05)"
#~ msgid "square (5x5)"
#~ msgstr "vuông (5x5)"
#~ msgid "square (5x5) blur"
#~ msgstr "vuông (5x5) mờ"
#~ msgid "Circle (07)"
#~ msgstr "Tròn (07)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (07)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (07)"
#~ msgid "Circle (09)"
#~ msgstr "Tròn (09)"
#~ msgid "Circle Fuzzy (09)"
#~ msgstr "Tròn nhòe (09)"
#~ msgid "Cursor Resize Diag1"
#~ msgstr "Con trỏ Thay đổi cỡ Chéo 1"
#~ msgid "Cursor Resize Diag2"
#~ msgstr "Con trỏ Thay đổi cỡ Chéo 2"
#~ msgid "Cursor Resize Hor"
#~ msgstr "Con trỏ Thay đổi cỡ Ngang"
#~ msgid "Cursor Resize Vert"
#~ msgstr "Con trỏ Thay đổi cỡ Dọc"
#~ msgid "Cursor Up"
#~ msgstr "Con trỏ Lên"
#, fuzzy
#~ msgid "Diagonal Star (11)"
#~ msgstr "Sao chéo (11)"
#, fuzzy
#~ msgid "Diagonal Star (17)"
#~ msgstr "Sao chéo (17)"
#, fuzzy
#~ msgid "Diagonal Star (25)"
#~ msgstr "Sao chéo (25)"
#~ msgid "Galaxy, Big"
#~ msgstr "Thiên hà lớn"
#~ msgid "Pepper"
#~ msgstr "Hạt tiêu"
#~ msgid "pixel (1x1 square)"
#~ msgstr "điểm ảnh (hình vuông 1x1)"
#, fuzzy
#~ msgid "Brush mask"
#~ msgstr "Chổi"
#~ msgid "Near center:"
#~ msgstr "Gần tâm:"
#, fuzzy
#~| msgid "size"
#~ msgid "slider"
#~ msgstr "cỡ"
#, fuzzy
#~| msgid "Current Layer"
#~ msgid "Current Preset Definition"
#~ msgstr "Lớp hiện tại"
#, fuzzy
#~ msgid "diameter"
#~ msgstr "Palettes"
#, fuzzy
#~| msgid "Radius"
#~ msgid "Deform Radius"
#~ msgstr "Bán kính"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "void main() {
\n"
#~ " gl_TexCoord[0] = "
#~ "gl_MultiTexCoord0;
\n"
#~ " gl_Position = "
#~ "ftransform();
\n"
#~ "}
"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "void main() {
\n"
#~ " gl_TexCoord[0] = "
#~ "gl_MultiTexCoord0;
\n"
#~ " gl_Position = "
#~ "ftransform();
\n"
#~ "}
"
#, fuzzy
#~ msgid "&Native"
#~ msgstr "&Tự có"
#~ msgid "As &RGB"
#~ msgstr "Như là &RGB"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Width and Height of the "
#~ "tiles (must be a power of two)
"
#~ msgstr "Chiều rộng và chiều cao của các miếng (phải là số mũ của 2)"
#~ msgid "&Margin"
#~ msgstr "&Lề"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an image down (that is, to the right)"
#~ msgstr "Di chuyển ảnh xuống (nghĩa là sang bên phải)"
#, fuzzy
#~ msgid "Move an image up (that is, left)"
#~ msgstr "Di chuyển ảnh lên (nghĩa là sang bên trái)"
#, fuzzy
#~| msgid "Delete"
#~ msgid "D&elete"
#~ msgstr "Xóa"
#, fuzzy
#~ msgid "Feather..."
#~ msgstr "Lông vũ..."
#, fuzzy
#~| msgid "Import Image"
#~ msgid "Import image"
#~ msgstr "Nhập ảnh"
#, fuzzy
#~| msgid "Pixel Brush"
#~ msgid "Pixel Airbrush"
#~ msgstr "Chổi điểm ảnh"
#~ msgid "Cannot run GLSL programs on this computer"
#~ msgstr "Không thể chạy chương trình GLSL trên máy này"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The OpenGL filter cannot run. Your graphics card or driver is missing the "
#~ "necessary extensions"
#~ msgstr ""
#~ "Không thể chạy bộ lọc OpenGL. Card màn hình hoặc trình điều khiển có thể "
#~ "thiếu các phần mở rộng cần thiết."
#, fuzzy
#~ msgid "There is an error with your GLSL Program, it cannot be linked"
#~ msgstr "Có lỗi trong chương trình GLSL của bạn, không thể liên kết nó."
#~ msgid "New Panorama Layer"
#~ msgstr "Lớp Toàn cảnh Mới..."
#, fuzzy
#~| msgid "Right 90°"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Phải 90°"
#, fuzzy
#~| msgid "1&80°"
#~ msgctxt "rotate image 180 degrees to the right"
#~ msgid "1&80°"
#~ msgstr "1&80°"
#, fuzzy
#~| msgid "Left 90°"
#~ msgctxt "rotate image 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Trái 90°"
#, fuzzy
#~| msgid "1&80°"
#~ msgctxt "rotate the layer 180 degrees"
#~ msgid "1&80°"
#~ msgstr "1&80°"
#, fuzzy
#~| msgid "Right 90°"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the right"
#~ msgid "Right 90°"
#~ msgstr "Phải 90°"
#, fuzzy
#~| msgid "Left 90°"
#~ msgctxt "rotate the layer 90 degrees to the left"
#~ msgid "Left 90°"
#~ msgstr "Trái 90°"
#, fuzzy
#~| msgid "Shrink"
#~ msgid "Shrink..."
#~ msgstr "Làm nhỏ lại"
#, fuzzy
#~ msgid "Border..."
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgid "Treshold"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~| msgid "Bezier Curve"
#~ msgid "Bezier curve"
#~ msgstr "Đường cong Bezier"
#~ msgid "&Scale Selection..."
#~ msgstr "&Phóng Phần chọn..."
#~ msgid "Brush:"
#~ msgstr "Chổi:"
#~ msgid "large"
#~ msgstr "lớn"
#~ msgid "superlarge"
#~ msgstr "rất lớn"
#, fuzzy
#~| msgid "Line"
#~ msgctxt "straigh line drawing tool"
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Đường"
#~ msgid "Shift-click will end the polygon."
#~ msgstr "Shift-chuột trái sẽ kết thúc đa giác."
#, fuzzy
#~ msgid "Example curves tool"
#~ msgstr "Các công cụ đường cong mẫu"
#~ msgid "Select with curves"
#~ msgstr "Chọn với các đường cong"
#~ msgid "Grayscale without alpha (8-bit integer/channel)"
#~ msgstr "Đen trắng không trong suốt (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "Chương trình:"
#~ msgid "add"
#~ msgstr "thêm"
#~ msgid "remove"
#~ msgstr "xóa"
#~ msgid "No properties"
#~ msgstr "Không có tính chất nào"
#~ msgid "Count:"
#~ msgstr "Số lượng:"
#, fuzzy
#~| msgid "Main:"
#~ msgid "Main"
#~ msgstr "Chính:"
#~ msgid "Coloring:"
#~ msgstr "Màu sắc:"
#, fuzzy
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "Một màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit dynamic coloring programs"
#~ msgstr "Sửa các chương trình tô màu động"
#~ msgid "example"
#~ msgstr "ví dụ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit dynamic programs"
#~ msgstr "Sửa các chương trình động"
#, fuzzy
#~| msgid "Smeary Brush"
#~ msgid "Spray Object"
#~ msgstr "Chổi nhòe"
#, fuzzy
#~| msgid "Glsl Image"
#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Ảnh GLSL"
#~ msgid "Layer Composite Mode"
#~ msgstr "Chế độ tổng hợp của một"
#, fuzzy
#~| msgid "YCbCr (16-bit integer/channel)"
#~ msgid "YCbCr (16-bit integer/channel"
#~ msgstr "YCbCr (số nguyên 16-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~| msgid "YCbCr (8-bit integer/channel)"
#~ msgid "YCbCr (8-bit integer/channel"
#~ msgstr "YCbCr (số nguyên 8-bit mỗi kênh)"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbency"
#~ msgstr "Khả năng ngấm"
#, fuzzy
#~ msgid "Pigment Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#~ msgid "Wetness"
#~ msgstr "Độ ướt"
#~ msgid "Colorspace:"
#~ msgstr "Không gian màu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate Current Mask"
#~ msgstr "Công cụ &trình lọc"
#~ msgid "To Top"
#~ msgstr "Lên trên cùng"
#, fuzzy
#~ msgid "Erase parts of a selection with a brush"
#~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection Brush"
#~ msgstr "Chổi chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Gradient to Add"
#~ msgstr "Chọn đổ dốc màu để thêm"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose Brush to Add"
#~ msgstr "Chọn chổi để thêm"
#, fuzzy
#~| msgid "Opacity:"
#~ msgid "Specify:"
#~ msgstr "Độ đậm đặc:"
#~ msgid "Flip on &X Axis"
#~ msgstr "Lật quanh trục &X"
#, fuzzy
#~ msgid "Flip on &Y Axis"
#~ msgstr "Đối xứng gương &Y"
#, fuzzy
#~| msgid "Protect:"
#~ msgid "No editor"
#~ msgstr "Bảo vệ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Grid"
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~| msgid "Ratio:"
#~ msgid "Rato:"
#~ msgstr "Tỉ lệ:"
#, fuzzy
#~| msgid "Paint with curves"
#~ msgid "Paint Particles"
#~ msgstr "Vẽ bằng các đường cong"
#~ msgid "Preview (needs update)"
#~ msgstr "Xem trước (cần cập nhật)"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "\n"
#~| "If checked, Krita uses "
#~| "more memory but may be faster.
"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Painting mode: Krita offers a choice between two "
#~ "painting modes: buildup and "
#~ "wash. The first choice builds "
#~ "up color while painting in one stroke, the second choices gives you an "
#~ "even color in one stroke even if you go over the same place again and "
#~ "again.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
#~ "
"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If checked, Krita uses "
#~ "more memory but may be faster.
"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn."
#~ "
"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If checked, the whole canvas is repainted for every change. This is "
#~ "slower, but the bugs in the scaling code don not show up."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu được chọn, toàn bộ bản vẽ được cập nhật sau mỗi thay đổi. Như thế này "
#~ "chậm hơn, nhưng các lỗi trong phần phóng ảnh sẽ không xuất hiện."
#, fuzzy
#~ msgid "Update Whole Canvas"
#~ msgstr "Cập nhật toàn bộ bản vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Faster but ugly zooming. Not compatible with OpenGL"
#~ msgstr ""
#~ "Nhanh hơn nhưng chất lượng phóng ảnh kém. Không tương thích với OpenGL."
#~ msgid "Fast but ugly zooming"
#~ msgstr "Phóng nhanh nhưng xấu"
#~ msgid "CImg Configuration"
#~ msgstr "Cấu hình CImg"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: this filter may take a long time."
#~ msgstr "Cảnh báo: bộ lọc này có thể chạy lâu."
#~ msgid "Blurring iterations:"
#~ msgstr "Các bước làm mờ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Gradient factor:"
#~ msgstr "Tham số đổ dốc màu:"
#, fuzzy
#~ msgid "Detail factor:"
#~ msgstr "Tham số chi tiết:"
#~ msgid "&CImg Image Restoration..."
#~ msgstr "Phục hồi ảnh &CImg..."
#, fuzzy
#~| msgid "Smooth"
#~ msgctxt "smooth out the curves while drawing"
#~ msgid "Smooth"
#~ msgstr "Mượt"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint incrementally"
#~ msgstr "Vẽ dần dần"
#~ msgid "darken"
#~ msgstr "làm tối"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-width:"
#~ msgstr "Nửa chiều rộng:"
#~ msgid "Half-height:"
#~ msgstr "Nửa chiều cao:"
#, fuzzy
#~ msgid "while editing physical size or resolution"
#~ msgstr "khi sửa cỡ vật lý hoặc độ phân giải"
#~ msgid "while editing size in pixels or resolution"
#~ msgstr "khi sửa cỡ điểm ảnh hoặc độ phân giải"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical Width:"
#~ msgstr "Chiều rộng vật lý:"
#~ msgid "Physical Height:"
#~ msgstr "Chiều cao vật lý:"
#, fuzzy
#~ msgid "while editing size in pixels or physical size"
#~ msgstr "khi sửa cỡ điểm ảnh hoặc cỡ vật lý"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Bumpmapping is a process where two layers are combined to give one layer "
#~ "the illusion of depth. One layer will contain your image, the other a "
#~ "grayscale or black-and-white representation of height, which is the "
#~ "bumpmap. If you do not specify a bumpmap layer, the current layer will be "
#~ "used."
#~ msgstr ""
#~ "Bumpmapping là quá trình trong đó 2 lớp được phối hợp lại để cho một lớp "
#~ "ảo giác của độ sâu. Một lớp sẽ chứa ảnh của bạn, lớp kia là ảnh đen trắng "
#~ "của độ cao, gọi là bumpmap. Nếu bạn không chỉ định lớp bumpmap, lớp hiện "
#~ "tại sẽ được dùng."
#~ msgid "Filters List"
#~ msgstr "Danh sách các bộ lọc"
#~ msgid "Paint freely"
#~ msgstr "Vẽ tự do"
#~ msgid "No configuration options are available for this filter."
#~ msgstr "Không có tùy chọn nào cho bộ lọc này."
#~ msgid "Image Restoration (cimg-based)"
#~ msgstr "Phục hồi ảnh (dựa trên cimg)"
#, fuzzy
#~ msgid "&Adjustment Layer"
#~ msgstr "Lớp &chỉnh sửa"
#~ msgid "Firmer"
#~ msgstr "Mạnh hơn"
#~ msgid "Complex Brush"
#~ msgstr "Chổi phức tạp"
#~ msgid "Device:"
#~ msgstr "Thiết bị:"
#~ msgid "Pressure:"
#~ msgstr "Áp lực:"
#~ msgid "X tilt:"
#~ msgstr "Nghiêng X:"
#~ msgid "Y tilt:"
#~ msgstr "Nghiêng Y:"
#~ msgid "Wheel:"
#~ msgstr "Bánh xe:"
#~ msgid "No devices detected"
#~ msgstr "Không phát hiện được thiết bị nào"
#~ msgid "&Brush"
#~ msgstr "&Chổi"
#~ msgid "Keeps track of how much liquid there's on the paper."
#~ msgstr "Ghi nhớ lượng chất lỏng có trên giấy."
#~ msgid ""
#~ "Direction and strength of the gravity -- determines which way your wet "
#~ "paint flows"
#~ msgstr ""
#~ "Hướng và lực của trọng lực -- quyết định sơn ướt của bạn chảy theo đường "
#~ "nào"
#~ msgid "How well the colors mix with other colors"
#~ msgstr "Các màu trộn với nhau tốt đến mức nào"
#, fuzzy
#~ msgid "Determines how fast your wet paint is adsorbed into the paper"
#~ msgstr "Quyết định xem sơn ướt ngấm vào giấy nhanh hay chậm"
#~ msgid "How sticky your paint is."
#~ msgstr "Sơn dính đến mức nào."
#, fuzzy
#~ msgid "Keeps track of the build-up of material"
#~ msgstr "Ghi nhớ các lớp chấp liệu"
#, fuzzy
#~ msgid "A second layer for completely dry and unerasable paint"
#~ msgstr "Một lớp thứ hai dành cho sơn hoàn toàn khô và không thể xóa được"
#, fuzzy
#~ msgid "Painterly Color Space LC, precision %1"
#~ msgstr "Công cụ vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "Replay"
#~ msgstr "Dissolve"
#, fuzzy
#~ msgid "Contract..."
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transform..."
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "PaintView"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "&Select All"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Deselect All"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "PaintView (fps)"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Performance test results"
#~ msgstr "Thao chiếu"
#, fuzzy
#~ msgid "Blur..."
#~ msgstr "Xanh nước biển"
#, fuzzy
#~ msgid "Purity"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties for layer"
#~ msgstr "Tính chất Layer..."
#, fuzzy
#~ msgid "New &Shape Layer"
#~ msgstr "Tạo layer mới"
#, fuzzy
#~ msgid "New &Adjustment Layer..."
#~ msgstr "&Thêm Layer..."
#, fuzzy
#~ msgid "WdgBorderSelection"
#~ msgstr "Bỏ chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Cadmium Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgid "Hookers Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây"
#, fuzzy
#~ msgid "Hansa Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgid "Ivory Black"
#~ msgstr "xanh da trời"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint strength:"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
#, fuzzy
#~ msgid "Red Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Myth Red"
#~ msgstr "Di chuyển layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Myth Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây"
#, fuzzy
#~ msgid "Blue Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Red Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Green Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Myth Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây"
#, fuzzy
#~ msgid "Adsorbed Blue Concentration"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Watercolor Physics Simulation Filter"
#~ msgstr "Tuỳ chọn Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Paint Volume"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "KisWdgCustomBrush"
#~ msgstr "Chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "When:"
#~ msgstr "Độ dày của dòng:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mask from Layer..."
#~ msgstr "Layer &kế..."
#, fuzzy
#~ msgid "Coldfire"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cranes"
#~ msgstr "cyan"
#, fuzzy
#~ msgid "Dark Pastels"
#~ msgstr "Công cụ &dán"
#, fuzzy
#~ msgid "Grayblue"
#~ msgstr "Độ &xám "
#, fuzzy
#~ msgid "Grays"
#~ msgstr "Xám"
#, fuzzy
#~ msgid "GrayViolet"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgid "Hilite"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Paintjet"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "Visibone 2"
#~ msgstr "Nhìn thấy"
#, fuzzy
#~ msgid "Sele&ct"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Image Size"
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "&Saturation"
#~ msgstr "Bão hoà"
#, fuzzy
#~ msgid "Coarse"
#~ msgstr "&Màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Chỉ làm sáng"
#, fuzzy
#~ msgid "More Green"
#~ msgstr "Xanh lá cây"
#, fuzzy
#~ msgid "More Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgid "More Magenta"
#~ msgstr "tím"
#, fuzzy
#~ msgid "More Blue"
#~ msgstr "Di chuyển layer"
#, fuzzy
#~ msgid "Custom Canvas Definition"
#~ msgstr "Gradients"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pre-defined canvas types:"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Basic color:"
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Flat:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Fine &fiber:"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "No Perspective Grid to Display"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer Property Changes"
#~ msgstr "Tính chất Layer..."
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Cyan"
#~ msgstr "Mật độ"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Magenta"
#~ msgstr "tím"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Yellow"
#~ msgstr "vàng"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB16"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "CMYK16"
#~ msgstr "CMYK"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB8"
#~ msgstr "RGB"
#, fuzzy
#~ msgid "Star Tool"
#~ msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Star"
#~ msgstr "Công cụ &bút vẽ"
#, fuzzy
#~ msgid "&Pan"
#~ msgstr "Gradient"
#, fuzzy
#~ msgid "&Ellipse"
#~ msgstr "Công cụ &Ellipse"
#, fuzzy
#~ msgid "&Line"
#~ msgstr "Layer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Color Picker"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Color picker"
#~ msgstr "Trình chọn &màu"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fill"
#~ msgstr "&Trắng"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter text:"
#~ msgstr "Góc:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Similar Selection"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Filter Brush"
#~ msgstr "Chổi"
#, fuzzy
#~ msgid "Eraser Select Tool"
#~ msgstr "Công cụ &xoá"
#, fuzzy
#~ msgid "&Elliptical Selection"
#~ msgstr "Chọn &Elip"
#, fuzzy
#~ msgid "Contiguous Select"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~ msgid "&Contiguous Area Selection"
#~ msgstr "Chọn &Tiếp liền"
#, fuzzy
#~ msgid "&Rectangular Selection"
#~ msgstr "Chọn hình chữ &nhật"
#, fuzzy
#~ msgid "SelectEraser"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "Selection &Eraser"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Selection Brush"
#~ msgstr "Chọn"
#, fuzzy
#~ msgid "&Polygonal Selection"
#~ msgstr "Chọn đa &giác"
#, fuzzy
#~ msgid "Substrate"
#~ msgstr "Trừ"
#, fuzzy
#~ msgid "Change &Image Size..."
#~ msgstr "ảnh "
#, fuzzy
#~ msgid "&Screenshot..."
#~ msgstr "Màn hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Screenshot"
#~ msgstr "Màn hình"
#, fuzzy
#~ msgid "Half-size"
#~ msgstr "Đổi tên ảnh"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorify..."
#~ msgstr "Màu"
#, fuzzy
#~ msgid "Thresholding"
#~ msgstr "Ngưỡng vẽ :"
Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/kwin/kwin._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1570351)
+++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/kwin/kwin._desktop_.po (revision 1570352)
@@ -1,1298 +1,1298 @@
# Translation of desktop_kdebase to Vietnamese.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nguyễn Hưng Vũ , 2002.
# Nguyễn Tran Thuat , 2003.
# Trần Thế Trung , 2006.
# Lê Hoàng Phương , 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-15 10:32+0700\n"
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: effects/blur/blur_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Blur"
msgstr "Nhoè"
#: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Cover Switch"
msgstr ""
#: effects/cube/cube_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Khối vuông màn hình"
#: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr "Hiệu ứng khối vuông màn hình"
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Grid"
msgstr "Lưới màn hình nền"
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dialog Parent"
msgstr "Cha hộp thoại"
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
msgstr "Làm tối cửa sổ cha của hộp thoại hiện đang hoạt động "
#: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Dim Inactive"
msgstr "Làm tối cửa sổ không hoạt động"
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr "Làm tối toàn màn hình khi yêu cầu quyền quản trị"
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr "Làm tối màn hình cho chế độ quản trị"
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Eye on Screen"
msgstr ""
-#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:27
+#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:28
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Comment"
msgid "Suck windows into the desktop"
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade Desktop"
msgstr "Làm mờ màn hình"
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
msgstr "Hiệu ứng mờ khi chuyển đổi giữa các màn hình làm việc ảo"
#: effects/fade/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr "Mờ dần"
#: effects/fade/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Làm cửa sổ mờ dần hay hiện dần khi chúng được ẩn đi hay hiện lên"
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fading Popups"
msgstr ""
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:35
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgctxt "Comment"
msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Làm cửa sổ mờ dần hay hiện dần khi chúng được ẩn đi hay hiện lên"
#: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Flip Switch"
msgstr "Chuyển đổi lật"
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desaturate Unresponsive Applications"
msgstr ""
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications"
msgstr ""
#: effects/glide/glide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Glide"
msgstr "Trượt"
#: effects/invert/invert_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Invert"
msgstr "Đảo ngược"
#: effects/kwineffect.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Effect"
msgstr "Hiệu ứng KWin"
#: effects/login/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr "Đăng nhập"
#: effects/login/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgstr "Làm mờ dần màn hình khi đăng nhập"
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Logout"
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr "Đăng xuất"
#: effects/logout/package/metadata.desktop:37
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the logout screen"
msgstr "Làm mờ dần màn hình khi đăng nhập"
#: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Looking Glass"
msgstr "Thấu kính"
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magic Lamp"
msgstr "Đèn thần"
#: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Kính lúp"
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize"
msgstr ""
"Hiệu ứng cho một cửa sổ chuẩn bị phóng to hoặc khôi phục lại từ trạng thái "
"phóng to"
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:49
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "WindowMaker"
msgctxt "Name"
msgid "Maximize"
msgstr "WindowMaker"
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry"
msgstr ""
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Name"
msgid "Morphing popups"
msgstr ""
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "More Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr "Ứng dụng Thêm nữa"
#: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Mark"
msgstr "Dấu chuột"
#: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Present Windows"
msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
#: effects/resize/resize_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Present Windows"
msgctxt "Name"
msgid "Resize Window"
msgstr "Sắp xếp cửa sổ"
#: effects/scale/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scale In"
msgctxt "Name"
msgid "Scale"
msgstr "Co dãn vào"
#: effects/scale/package/metadata.desktop:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Làm cửa sổ mờ dần hay hiện dần khi chúng được ẩn đi hay hiện lên"
#: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Session Quit"
msgstr ""
#: effects/sessionquit/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Keep the desktop background alive during logout until the end"
msgstr ""
#: effects/showfps/showfps_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Hiện FPS"
#: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "X Paint"
msgctxt "Name"
msgid "Show Paint"
msgstr "Sơn X"
#: effects/slide/slide_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Slide"
msgstr "Đặc"
#: effects/squash/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Deform windows while they are moving"
msgctxt "Comment"
msgid "Squash windows when they are minimized"
msgstr "Làm biến dạng cửa sổ khi chúng di chuyển"
#: effects/squash/package/metadata.desktop:33
msgctxt "Name"
msgid "Squash"
msgstr ""
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr "Hình nhỏ ra bên"
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Track Mouse"
msgstr "Vết chuột"
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translucency"
msgstr "Trong mờ"
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows translucent under different conditions"
msgstr "Làm trong suốt cửa sổ trong các điều kiện khác nhau"
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name"
msgid "Window Aperture"
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:44
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Closed windows fall into pieces"
msgctxt "Comment"
msgid "Move windows into screen corners"
msgstr "Các cửa sổ được đóng sẽ vỡ thành nhiều mảnh"
#: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Windows Shares"
msgctxt "Name"
msgid "WindowGeometry"
msgstr "Chia sẻ Windows"
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
#: effects/zoom/zoom_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Zoom"
msgstr "Thu/Phóng"
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgstr "Thiết lập Compositor cho hiệu ứng màn hình"
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,"
"video settings,graphical effects,desktop effects"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18
#: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Window Decorations"
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window titlebars and borders"
msgstr "Cấu hình hành vi của cửa sổ"
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:108
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,"
#| "edge,kwm,decoration"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,"
"kwm,decoration"
msgstr ""
"kwin,cửa sổ,quản lý,bờ,kiểu,sắc thái,ngoại hình,cảm nhận,sắp xếp,nút,điều "
"khiển,cạnh,kwm,trang trí"
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops"
msgstr "Số lượng, bố trí và điều hướng của màn hình ảo"
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,"
"pager applet,pager settings"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Cube"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Khối vuông màn hình"
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure compositor settings for desktop effects"
msgstr "Thiết lập Compositor cho hiệu ứng màn hình"
#: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:95
#, fuzzy
#| msgctxt "X-KDE-Keywords"
#| msgid ""
#| "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,"
#| "XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animations,"
#| "various animations,window management effects,window switching effect,"
#| "desktop switching effect,animations,animation speed,desktop animations,"
#| "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass "
#| "effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,"
#| "blur effect,dashboard effect,explosion effect,fade effect,fade desktop "
#| "effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login "
#| "effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse "
#| "mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,"
#| "sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,"
#| "translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,"
#| "wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim "
#| "inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show "
#| "FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,"
#| "desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,"
#| "flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window "
#| "effect"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop "
"effects,animations,various animations,window management effects,window "
"switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,"
"drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,"
"magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur "
"effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,"
"highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,"
"minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,"
"sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,"
"translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly "
"windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive "
"effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,"
"show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube "
"animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows "
"effect,resize window effect,background contrast effect"
msgstr ""
"kwin, cửa sổ, quản lý, hợp lại, hiệu lực, hiệu ứng 3D, hiệu ứng 2D, OpenGL, "
"XRender, cài đặt video, hiệu ứng đồ họa, hiệu ứng máy tính để bàn, hình ảnh "
"động, nhiều hình ảnh động, hiệu ứng quản lý cửa sổ, cửa sổ chuyển đổi có "
"hiệu lực, máy tính để bàn chuyển đổi có hiệu lực, hình ảnh động, tốc độ hoạt "
"hình, hoạt hình máy tính để bàn, trình điều khiển, cài đặt trình điều khiển, "
"vẽ, vẽ lại, đảo ngược tác dụng, tìm hiệu ứng nhà kính, hiệu lực kính lúp, "
"chụp hiệu quả trợ giúp, hiệu quả theo dõi chuột, hiệu ứng phóng to, mờ hiệu "
"lực, hiệu quả bảng điều khiển, hiệu ứng nổ, mờ dần hiệu lực, hiệu ứng mờ dần "
"máy tính để bàn, rơi ngoài có hiệu lực, hiệu quả lướt, làm nổi bật hiệu ứng "
"cửa sổ, hiệu quả đăng nhập, đăng xuất hiệu lực, hiệu ứng đèn ma thuật, giảm "
"thiểu hiệu ứng hoạt hình, hiệu ứng đánh dấu chuột, quy mô hiệu lực, hiệu ứng "
"ảnh chụp màn hình, hiệu ứng tấm trượt có hiệu lực, hiệu quả quảng cáo trượt, "
"hình thu nhỏ trên thanh tác vụ hiệu quả, thu nhỏ sang một bên có hiệu lực, "
"mờ, mờ hiệu quả, minh bạch, hiệu quả vị trí cửa sổ, cửa sổ lung lay hiệu "
"lực, khởi động hiệu quả thông tin phản hồi, hiệu ứng mẹ thoại, mờ hiệu quả "
"hoạt động, hiệu ứng màn hình mờ, trượt lại hiệu quả, mắt kẹo, bánh kẹo, hiệu "
"quả chương trình FPS, cho thấy hiệu quả sơn, hộp chuyển đổi có hiệu lực, "
"hiệu ứng chuyển đổi bìa, hiệu ứng khối máy tính để bàn, máy tính để bàn hoạt "
"hình khối lập phương hiệu lực, hiệu quả mạng lưới máy tính để bàn, hiệu ứng "
"chuyển đổi flip, phác thảo có hiệu lực, hiện tại cửa sổ hiệu lực, hiệu ứng "
"thay đổi kích thước cửa sổ"
#: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Window Manager"
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Effects"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ KWin"
#: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Cube"
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Khối vuông màn hình"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Window Actions"
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:43
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure active screen edges"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars"
msgstr "Cấu hình cho các cạnh màn hình"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:74
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
#| "resize"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,"
"resize"
msgstr ""
"bóng,phóng to,phóng to,thu nhỏ,thu nhỏ,hạ thấp,các thao tác trên trình đơn,"
"tên thanh,thay đổi cỡ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Name"
msgid "Advanced Window Behavior"
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:42
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure advanced window management features"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure advanced window management options"
msgstr "Cấu hình các tính năng quản lý cửa sổ nâng cao"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:73
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,"
"tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window "
"placement,placement of windows,window advanced behavior"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Name"
msgid "Window Focus Behavior"
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:41
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window focus policy"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window activation policy"
msgstr "Cấu hình chính sách chọn cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:71
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus "
"follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus "
"behavior,window screen behavior"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Window Moving"
msgctxt "Name"
msgid "Window Movement"
msgstr "Di chuyển cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:42
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure the window focus policy"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window movement options"
msgstr "Cấu hình chính sách chọn cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:72
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgstr "di chuyển,thông minh,tầng,phóng to,phóng to,vùng thả,thả,bờ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window actions and behavior"
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:133
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame,"
#| "titlebar,doubleclick"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,"
"windows,frame,titlebar,doubleclick"
msgstr ""
"chọn,dịch chuyển,ứng xử cửa sổ,hoạt hình,nâng lên,tự nâng lên,cửa sổ,khung,"
"thanh tiêu đề,nhấn đúp"
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:15
#: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:18
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name"
msgid "Window Rules"
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:77
#: kcmkwin/kwinrules/package/metadata.desktop:79
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Behavior"
msgctxt "Comment"
msgid "Individual Window Behavior"
msgstr "Ứng xử của Cửa sổ"
#: kcmkwin/kwinrules/kcm_kwinrules.desktop:122
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid ""
#| "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
#| "rules"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,"
"rules"
msgstr ""
"kích cỡ,vị trí,trạng thái,ứng xử cửa sổ,cửa sổ,dành riêng,cách chữa chạy,nhớ,"
"quy tắc"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Screen Saver"
msgctxt "Name"
msgid "Screen Edges"
msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure active screen edges"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure active screen corners and edges"
msgstr "Cấu hình cho các cạnh màn hình"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:114
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin "
"screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side "
"of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Touch Screen"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:54
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure active screen edges"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure touch screen swipe gestures"
msgstr "Cấu hình cho các cạnh màn hình"
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,"
"screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "enscript"
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin script"
msgstr "enscript"
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63
msgctxt "Name"
msgid "KWin Scripts"
msgstr "Tập lệnh KWin"
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Manage KWin scripts"
msgstr "Quản lý tập lệnh KWin"
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Window Manager"
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Scripts"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ KWin"
#: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Switching Layouts"
msgstr ""
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Box Switch"
msgctxt "Name"
msgid "Task Switcher"
msgstr "Chuyển đổi hộp"
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation Through Windows"
msgstr "Điều hướng qua các cửa sổ"
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:117
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,"
"alt-tab,alt+tab,alt tab"
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Manager"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ KWin"
#: kwin.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Compositing has been suspended"
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:131
msgctxt "Comment"
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
msgstr ""
#: kwin.notifyrc:195
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Graphics"
msgctxt "Name"
msgid "Graphics Reset"
msgstr "Đồ hoạ"
#: kwin.notifyrc:240
msgctxt "Comment"
msgid "A graphics reset event occurred"
msgstr ""
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "Aurorae Window Decorations"
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Decoration"
msgstr "Khung viền cửa sổ KWin"
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastik"
msgstr "Chất dẻo"
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "The classic theme known from KDE 3"
msgstr "Sắc thái cổ điển được biết đến từ KDE 3"
#: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Aurorae"
msgstr ""
#: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window Decorations"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Decoration"
msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Effect"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Effect"
msgstr "Hiệu ứng KWin"
#: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Script"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Script"
msgstr "Tập lệnh KWin"
#: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KWin Window Manager"
msgctxt "Name"
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "Trình quản lý cửa sổ KWin"
#: scripting/kwinscript.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Script"
msgstr "Tập lệnh KWin"
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Change OSD"
msgstr ""
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgstr "Một khung hiển thị để chỉ báo sự thay đổi của hệ thống"
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "WindowMaker"
msgctxt "Name"
msgid "MinimizeAll"
msgstr "WindowMaker"
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows"
msgstr ""
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar"
msgstr ""
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window "
"switchers (e.g. Alt+Tab)"
msgstr ""
"Ẩn tất cả cửa sổ được đánh dấu \"Bỏ qua trên thanh tác vụ\" khỏi trình "
"chuyển đổi cửa sổ (VD: Alt+Tab)"
#: scripts/videowall/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Video Player"
msgctxt "Name"
msgid "Video Wall"
msgstr "Bộ phát ảnh động"
#: scripts/videowall/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video "
"Wall"
msgstr ""
#: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Desktop Switcher Layout"
msgstr ""
#: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Switcher Layout"
msgstr ""
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Actions"
#~ msgstr "Hành động"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure Input Actions settings"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Mouse Actions on Windows"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cho Hành động nhập"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Nâng cao"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Focus"
#~ msgstr "Tập trung"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Di chuyển"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window"
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Configure the look and feel of window titles"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Look and Feel of Window Titles"
#~ msgstr "Cấu hình cảm quan cho tiêu đề cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Animate the appearing of windows"
#~ msgstr "Tạo hiệu ứng xuất hiện cửa sổ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Bảng thông tin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
#~ msgstr "Cơ chế sắc thái trang trí Aurorae"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng lớn"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window"
#~ msgstr ""
#~ "Một kiểu chuyển đổi cửa sổ sử dụng các biểu tượng lớn để đại diện cho cửa "
#~ "sổ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Compact"
#~ msgstr "Gọn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Informative"
#~ msgstr "Thông tin"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Lưới"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Icons"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Biểu tượng"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window"
#~ msgstr ""
#~ "Một kiểu chuyển đổi cửa sổ sử dụng các biểu tượng để đại diện cho cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Description"
#~| msgid "Text File"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Text Only"
#~ msgstr "Tập tin Văn bản"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window switcher layout only showing window captions"
#~ msgstr "Một kiểu chuyển đổi cửa sổ chỉ hiển thị tiêu đề cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Thumbnail Aside"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Thumbnails"
#~ msgstr "Hình nhỏ ra bên"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window switcher layout using live thumbnails"
#~ msgstr "Một kiểu chuyển đổi cửa sổ sử dụng các hình nhỏ của ứng dụng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Animate desktop switching with a cube"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An informative desktop switcher layout"
#~ msgstr "Tạo hiệu ứng chuyển đổi màn hình với một khối vuông"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "File Preview"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Previews"
#~ msgstr "Xem thử tập tin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Desktop switcher that lays the desktops out in a grid"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops"
#~ msgstr "Bộ chuyển đổi màn hình nền có sắp đặt các màn hình nền theo lưới"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Đặc"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "A window switcher layout using live thumbnails"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A window switcher with live thumbnails on the screen side"
#~ msgstr "Một kiểu chuyển đổi cửa sổ sử dụng các hình nhỏ của ứng dụng"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
#~ msgstr "Bạn có khả năng đặt số màn hình nền ảo ở đây"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the way that windows are moved"
#~ msgstr "Cấu hình cách di chuyển cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure settings specifically for a window"
#~ msgstr "Cấu hình các thiết lập riêng cho một cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
#~ msgstr "Cấu hình hành vi điều hướng qua các cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Background"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Background contrast"
#~ msgstr "Ảnh nền"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows"
#~ msgstr "Làm nhoè nền phía sau các cửa sổ trong suốt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
#~ msgstr "Làm nhoè nền phía sau các cửa sổ trong suốt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
#~ msgstr "Hiển thị mỗi màn hình ảo trên một mặt của khối vuông"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Animate desktop switching with a cube"
#~ msgstr "Tạo hiệu ứng chuyển đổi màn hình với một khối vuông"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
#~ msgstr "Làm tối màn hình khi hiển thị bảng Plasma"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Darken inactive windows"
#~ msgstr "Làm tối các cửa sổ không hoạt động"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Fall Apart"
#~ msgstr "Vỡ ra"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
#~ msgstr ""
#~ "Lật qua các cửa sổ trong ngăn xếp của trình chuyển đổi cửa sổ alt+tab"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Makes windows explode when they're closed"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
#~ msgstr "Làm cho cửa sổ nổ bung khi được đóng"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Highlight Window"
#~ msgstr "Gây chú ý cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
#~ msgstr ""
#~ "Nâng các cửa sổ tương ứng khi rê chuột qua các mục trên thanh tác vụ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
#~ msgstr "Đảo ngược màu màn hình làm việc và cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Splash Screen"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Kscreen"
#~ msgstr "Màn hình Chào mừng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Helper effect for startup feedback"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Helper Effect for KScreen"
#~ msgstr "Hiệu ứng trợ giúp cho phản hồi lúc chạy chương trình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
#~ msgstr "Làm tối màn hình khi hiển thị hộp thoại đăng xuất"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Animates minimizing of windows"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
#~ msgstr "Hoạt ảnh việc thu nhỏ cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
#~ msgstr "Phóng to phần màn hình gần vị trí con trỏ"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Minimize Animation"
#~ msgstr "Thu nhỏ hoạt ảnh"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Animate the minimizing of windows"
#~ msgstr "Tạo hiệu ứng thu nhỏ cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
#~ msgstr "Cho phép bạn vẽ các đường trên màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Edge"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Stylesheets"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Sheet"
#~ msgstr "Kiểu dáng mẫu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid ""
#~ "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
#~ msgstr ""
#~ "Làm các hộp thoại con bay vào và ra khi chúng được hiện lên hay ẩn đi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
#~ msgstr "Hiển thị hiệu năng của KWin ở góc màn hình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
#~ msgstr "Gây chú ý vùng màn hình mới được cập nhật"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Solid"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Slide Back"
#~ msgstr "Đặc"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Slide back windows when another window is raised"
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Time data for Plasmoids"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Sliding animation for Plasma popups"
#~ msgstr "Dữ liệu thời gian cho Plasmoids"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Saint Helena"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Snap Helper"
#~ msgstr "Xan He-le-na"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
#~ msgstr ""
#~ "Giúp bạn xác định vị trí trung tâm màn hình khi di chuyển một cửa sổ."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Launch Feedback"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Startup Feedback"
#~ msgstr "Phản hồi quá trình khởi động"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Helper effect for startup feedback"
#~ msgstr "Hiệu ứng trợ giúp cho phản hồi lúc chạy chương trình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
#~ msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của cửa sổ ở cạnh màn hình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
#~ msgstr "Hiển thị hiệu ứng xác định vị trí con trỏ khi kích hoạt"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Display window geometries on move/resize"
#~ msgstr "Hiển thị kích cỡ cửa sổ khi di chuyển hoặc kéo giãn"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Magnify the entire desktop"
#~ msgstr "Phóng to toàn bộ màn hình làm việc"
#~ msgctxt "Description"
#~ msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
#~ msgstr "(Mặc định) Tắt khả năng ngăn cản bắt tiêu điểm cho XV"
Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570351)
+++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/plasma-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1570352)
@@ -1,2216 +1,2216 @@
# Translation of desktop_kdebase to Vietnamese.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nguyễn Hưng Vũ , 2002.
# Nguyễn Tran Thuat , 2003.
# Trần Thế Trung , 2006.
# Lê Hoàng Phương , 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-31 13:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-12 14:13+0800\n"
"Last-Translator: HeroP \n"
"Language-Team: Vietnamese \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr "Thanh Hoạt động"
#: applets/activitybar/metadata.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr ""
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Đồng hồ số"
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr ""
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr ""
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr ""
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Display Brightness"
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr "Độ sáng màn hình"
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr ""
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:122
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Power Management Backend"
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Lịch"
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr ""
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Clipboard Tool"
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr "Công cụ bảng nhớ tạm"
#: applets/clipboard/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr ""
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr "Trình thông báo thiết bị"
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr ""
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &Netscape"
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Mở bằng &Netscape"
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "Đồng hồ số"
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr ""
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#: applets/icon/package/metadata.desktop:88
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Index generation"
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr "Tạo ra chỉ mục"
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "Khoá/Đăng xuất "
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr "Khoá màn hình và đăng xuất"
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:157
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "Lock, Logout, Sleep, Hibernate, Switch User"
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr "Khoá, Đăng xuất, Ngủ, Ngủ đông, Chuyển đổi người dùng"
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Multimedia Player"
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Bộ phát nhạc/ảnh"
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:50
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Power Control"
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr "Điều khiển nguồn điện"
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Notifications"
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Thông báo Hệ thống"
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr "Hiển thị thông báo và công việc"
#: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Panels"
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr "Bảng điều khiển"
#: applets/panelspacer/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Individual Core Usage"
msgstr ""
-#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:13
+#: applets/systemmonitor/coreusage/metadata.desktop:15
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows usage of individual CPU cores"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Total CPU Use"
msgstr ""
-#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:13
+#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:15
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the total CPU usage"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Activity"
msgstr "Trình quản lý I/O đĩa cứng"
-#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:14
+#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:16
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr "Một ứng dụng nhỏ quản lý dữ liệu vào/ra trên đĩa cứng"
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hard Disk Space Usage"
msgctxt "Name"
msgid "Disk Usage"
msgstr "Sử dụng không gian đĩa"
-#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:14
+#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the usage of the root partition"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Samba Status"
msgctxt "Name"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Trạng thái Samba"
-#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:14
+#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows physical memory usage"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Network"
msgctxt "Name"
msgid "Network speed"
msgstr "Mạng"
-#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:14
+#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "System monitor Widget that shows the download and upload data rate"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Monitor"
msgctxt "Name"
msgid "System monitor Sensor"
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
-#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:15
+#: applets/systemmonitor/systemmonitor/package/metadata.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "Displays a configurable chart of a system monitor sensor"
msgstr ""
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "Khay hệ thống"
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr "Truy cập các ứng dụng ẩn được thu nhỏ trong khay hệ thống"
#: appmenu/appmenu.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Application Manuals"
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr "Sổ tay ứng dụng"
#: appmenu/appmenu.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr ""
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr ""
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Default Plasma Desktop theme"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Trình chạy ứng dụng"
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Non-KDE Application Launcher"
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr ""
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr ""
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Pose"
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr "Pose"
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr "Tạo một widget từ nội dung của bảng nhớ tạm"
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr ""
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr ""
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr ""
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "New Window"
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr "Cửa sổ mới"
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr ""
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr "Cơ chế cho Hoạt động"
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr "Thông tin về các Hoạt động Plasma"
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr "Thông tin công việc ứng dụng"
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr ""
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr "Thông tin ứng dụng"
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr "Thông tin và khởi chạy tất cả các ứng dụng trong trình đơn ứng dụng."
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr "Thông báo thiết bị"
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr ""
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Từ điển"
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "Tìm kiếm nghĩa của từ"
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Run Command"
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr "Chạy lệnh"
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Time Data Engine"
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Icons"
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr "Biểu tượng"
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr "Cơ chế dữ liệu để lấy các favicon cho trang web"
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Tập tin và thư mục"
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr "Thông tin về tất cả các tập tin và thư mục."
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr "Vị trí địa lý"
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr "Cơ chế dữ liệu vị trí địa lý"
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr "Vị trí địa lý GPS"
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr "Vị trí địa lý từ địa chỉ GPS."
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr "Vị trí địa lý IP"
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr "Vị trí địa lý từ địa chỉ IP."
# msgid "Plasma Data Engine"
# | msgctxt "Comment"
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Plasma Animation Engine"
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr "Cơ chế hoạt ảnh Plasma"
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr "Các sự kiện tháo lắp nóng"
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr ""
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr "Bàn phím và trạng thái chuột"
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr ""
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Poster Printing"
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr "In ra bích chương"
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr ""
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr ""
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr ""
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr "Thông báo cho ứng dụng"
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr ""
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr ""
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:51
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Plasma Data Engine"
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr "Cơ chế dữ liệu Plasma"
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Faces"
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Các mặt"
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr ""
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Power Management Backend"
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr "Hậu phương quản lý nguồn điện"
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr "Thông tin pin, AC, chế độ ngủ và PowerDevil"
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "Thông tin thiết bị"
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr "Thiết bị dữ liệu qua Solid"
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "System Process Information"
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
"protocol."
msgstr ""
"Cơ chế cho thông tin trạng thái ứng dụng, dựa trên giao thức Trình thông báo "
"trạng thái"
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:86
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "System Process Information"
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr "Thông tin về các Tiến trình Hệ thống"
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "Ngày giờ"
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr "Ngày giờ theo múi giờ"
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr ""
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr ""
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr "Trình thông báo không gian trống"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr "Cảnh báo khi sắp hết không gian cho thư mục chính của bạn"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr "Trình nền thông báo không gian trống KDE"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Dung lượng đĩa trống thấp"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:133
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Sử dụng cho thông tin cảnh báo"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:291
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr "Không gian đĩa trống sắp hết"
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr "Bạn đang dùng sắp hết không gian đĩa"
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr ""
#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "User Feedback"
msgstr ""
#: kcms/feedback/kcm_feedback.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user feedback settings"
msgstr ""
#: kcms/feedback/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Feedback"
msgstr ""
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:15
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Languages"
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Change workspace and application languages"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/./directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/./directory.trash:47
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr ""
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "Công cụ bảng nhớ tạm"
#: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "Công cụ chứa lịch sử các cắt dán"
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "Ảnh JPEG"
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr "Khởi chạy K&View"
#: klipper/klipperrc.desktop:189
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "URL Mạng"
#: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1933
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Open with &Netscape"
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr "Mở bằng &Netscape"
#: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2014
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Mở bằng &Konqueror"
#: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2106
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Mở bằng &Mozilla"
#: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1376
#: klipper/klipperrc.desktop:1654 klipper/klipperrc.desktop:2198
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "Gửi &URL"
#: klipper/klipperrc.desktop:641
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Mở bằng &Firefox"
#: klipper/klipperrc.desktop:730
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "Gửi &Trang"
#: klipper/klipperrc.desktop:822
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "Gửi thư chứa URL"
#: klipper/klipperrc.desktop:914
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "Khởi chạy &Kmail"
#: klipper/klipperrc.desktop:1006
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "Khởi chạy &mutt"
#: klipper/klipperrc.desktop:1096
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "Tập tin Văn bản"
#: klipper/klipperrc.desktop:1192
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "Khởi chạy K&Write"
#: klipper/klipperrc.desktop:1283
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "URL tập tin nội bộ"
#: klipper/klipperrc.desktop:1469 klipper/klipperrc.desktop:1747
#: klipper/klipperrc.desktop:2291
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "Gửi &Tập tin"
#: klipper/klipperrc.desktop:1562
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "URL Gopher"
#: klipper/klipperrc.desktop:1840
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "URL FTP"
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:52
#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Clipboard Tool"
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr "Công cụ bảng nhớ tạm"
#: krunner/krunner.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#: krunner/krunner.desktop.cmake:60
msgctxt "Name"
msgid "Run command on clipboard contents"
msgstr ""
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr "Múi giờ"
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr "Cung cấp múi giờ hệ thống cho các ứng dụng"
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr ""
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr ""
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:55
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:39
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:35
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:36
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr ""
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Default Plasma Desktop theme"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Wayland)"
msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, Wayland ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr ""
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development, X11 ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Sessions"
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Phiên làm việc"
#: lookandfeel/metadata.desktop:35
msgctxt "Keywords"
msgid ""
"Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;"
"Hibernate;"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:76 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: menu/desktop/hidden.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Services"
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "Dịch vụ"
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "Phát triển"
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "Dịch"
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "Phát triển Mạng"
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "Trình biên tập"
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Locations"
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "Vị trí"
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "Toán học"
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Khác"
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "Khoa học"
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "Công cụ Dạy"
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "Mái vòm"
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "Trò chơi bảng"
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "Trò chơi đánh bài"
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "Trò chơi"
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "Trò chơi cho Trẻ"
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr "Trò chơi lôgíc"
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "Trò chơi giống Rogue"
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "Chiến thuật và Chiến lược"
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Đồ hoạ"
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "Mạng"
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Terminal Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "Trình đầu cuối"
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "Trình đơn KDE"
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Applications"
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "Ứng dụng"
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Nhạc/Ảnh"
#: menu/desktop/kf5-network.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Network"
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Mạng"
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "Văn phòng"
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "Khoa học và Toán học"
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "System Tray"
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "Khay hệ thống"
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "Đồ chơi"
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "Mất và Tìm"
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:97
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show Desktop"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:55
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show Desktop"
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "Hiển thị màn hình nền"
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Activities"
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "Hoạt động"
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:55
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Activities"
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "Hoạt động"
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Text File"
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Tập tin Văn bản"
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:57
#, fuzzy
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Text File"
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "Tập tin Văn bản"
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Ngoại vi"
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "Thiết bị ngoại vi"
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Activities"
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "Hoạt động"
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:52
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "Các tiện ích của cửa sổ X"
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr "Hậu trường đa phương tiện KDE"
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr "Hệ thống đa phương tiện"
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:126
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr "Thiết bị xuất âm thanh đã thay đổi"
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:189
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr "Thông báo khi thiết bị xuất âm thanh tự động thay đổi"
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Default Plasma Desktop theme"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr ""
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr "Liệt kê và chuyển đổi giữa các Hoạt động màn hình làm việc"
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr ""
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr ""
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Desktop Sessions"
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "Phiên làm việc"
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr ""
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Dấu trang"
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr "Tìm và mở đánh dấu trang"
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Máy tính"
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "Tính biểu thức"
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr "Tắt ứng dụng"
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Terminal Applications"
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr "Trình đầu cuối"
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr ""
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Vị trí"
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr "Trình mở tập tin và URL"
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Bookmarks"
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr "Dấu nhớ"
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr "Thao tác quản lý năng lượng cơ bản"
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr ""
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Tài liệu gần đây"
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Ứng dụng"
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr "Tìm kiếm ứng dụng, bảng thiết lập và dịch vụ"
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Phiên làm việc"
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr "Chuyển đổi người dùng nhanh"
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr "Dòng lệnh"
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr "Thực hiện các lệnh vỏ"
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Web Shortcuts"
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Lối tắt Mạng"
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr ""
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr "Tìm các widget có thể được chạy trong cửa sổ riêng"
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Window List Menu"
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr "Trình đơn Liệt kê Cửa sổ"
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr "Liệt kê các cửa sổ, màn hình làm việc và chuyển đổi chúng"
#: sddm-theme/metadata.desktop:49
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Default Plasma Desktop theme"
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Keywords"
#| msgid "themes,look and feel"
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "sắc thái,giao diện và cảm nhận"
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr ""
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr "Trình đẩy ổ đĩa"
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr "Tự động đẩy ổ đĩa khi nút mở của chúng được nhấn"
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Hardware Info"
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Thông tin phần cứng"
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr ""
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "KDE Notification Daemon"
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr "Trình nền Thông báo KDE"
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr "Quản lý các dịch vụ cung cấp thông báo trạng thái"
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr ""
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr ""
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr ""
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing "
"access to one weather data service provider"
msgstr ""
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#: themes/qtcde.themerc:90
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr ""
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr ""
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr ""
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr "Kiểu dáng GTK+"
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr ""
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#: themes/qtmacintosh.themerc:74
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr ""
#: themes/qtmotif.themerc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KNotify"
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Thông báo K"
#: themes/qtmotif.themerc:85
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr ""
#: themes/qtplastique.themerc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plastik"
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr "Chất dẻo"
#: themes/qtplastique.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr ""
#: themes/qtwindows.themerc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "XMMS window"
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "Cửa sổ XMMS"
#: themes/qtwindows.themerc:88
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr ""
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "XMMS window"
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "Cửa sổ XMMS"
#: themes/qtwindowsvista.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr ""
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "XMMS window"
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr "Cửa sổ XMMS"
#: themes/qtwindowsxp.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr ""
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Color"
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "Màu sắc"
#: wallpapers/color/metadata.desktop:54
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Color"
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr "Màu sắc"
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Colors"
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr "Màu sắc"
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr ""
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr "Ảnh"
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr ""
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr "Đặc"
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Solid"
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr "Đặc"
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Monitor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System monitor Sensor Display Styles"
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Monitor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System monitor Sensor Presets"
#~ msgstr "Bộ theo dõi hệ thống"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "CPU Monitor"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CPU Load Monitor"
#~ msgstr "Trình quản lý CPU"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
#~ msgstr "Một ứng dụng nhỏ quản lý phần trăm sử dụng không gian đĩa"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Fake Network Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A RAM usage monitor"
#~ msgstr "Quản lý mạng giả"
#, fuzzy
#~| msgctxt "GenericName"
#~| msgid "Network Tool"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Network Monitor"
#~ msgstr "Công cụ mạng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Fake Network Management"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A network usage monitor"
#~ msgstr "Quản lý mạng giả"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ ảnh qua dịch vụ imgur"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ ảnh qua dịch vụ susepaste.org"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Imgur"
#~ msgstr "Imgur"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ ảnh qua dịch vụ imgur"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ văn bản qua dịch vụ kde.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ văn bản qua dịch vụ pastebin.com"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ ảnh qua dịch vụ Simplet Image Hosting"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ văn bản qua dịch vụ wklej.org"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
#~ msgstr "Cho phép chia sẻ ảnh qua dịch vụ wstaw.org"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "ShareProvider"
#~ msgstr "Dịch vụ"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Debian Package Search"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Share Package Structure"
#~ msgstr "Tìm kiếm gói Debian"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Services"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Share Services"
#~ msgstr "Dịch vụ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Engine to share content using different services"
#~ msgstr "Cơ chế chia sẻ nội dung thông qua các dịch vụ"
#~ msgctxt "Name|plasma runner"
#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Thiết bị"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manage removable devices"
#~ msgstr "Quản lý thiết bị gắn ngoài"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kuiserver"
#~ msgstr "kuiserver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
#~ msgstr "Máy chủ giao diện người dùng của thông tin tiến trình KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BBC Weather from UK MET Office"
#~ msgstr "Thời tiết BBC từ Cơ quan MET UK"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Akonadi"
#~ msgstr "Akonadi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Akonadi PIM data engine"
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu Akonadi PIM"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Calendar data engine"
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu lịch biểu"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Network interface information"
#~ msgstr "Thông tin giao diện mạng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Time Data Engine"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "RSS News Data Engine"
#~ msgstr "Cơ chế dữ liệu thời gian"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "BeOS"
#~ msgstr "BeOS"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "ASClassic"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDE Classic"
#~ msgstr "ASClassic"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Classic KDE style"
#~ msgstr "Kiểu KDE cổ điển"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Keramik"
#~ msgstr "Keramik"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Plan"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Platinum"
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "GIF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "SGI"
#~ msgstr "GIF"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Mặc định"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Default Plasma Desktop theme"
#~ msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "gdb"
#~ msgstr "gdb"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kdbg"
#~ msgstr "kdbg"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "dbx"
#~ msgstr "dbx"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kdbgwin"
#~ msgstr "kdbgwin"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Free Space Notifier"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
#~ msgstr "Trình thông báo không gian trống"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
#~ msgstr "Cung cấp thông báo thay đổi cho các thư mục mạng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Applications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Application Menu"
#~ msgstr "Ứng dụng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Window Decorations"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Window Information"
#~ msgstr "Trang trí Cửa sổ"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Information and management services for all available windows."
#~ msgstr "Thông tin và các dịch vụ quản lý cho tất cả các cửa sổ hiện hữu."
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Tray"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System tray"
#~ msgstr "Khay hệ thống"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Debian Weather Service"
#~ msgstr "Dịch vụ thời tiết Debian"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "KDED Favicon Module"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Password dialog"
#~ msgstr "Mô-đun biểu tượng ưa thích KDED"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen Locking"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Screen Locking Themes"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Screen Locking Timeouts"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Screen Saver"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen locked"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Launch your favourite Applications"
#~ msgstr "Chạy các ứng dụng yêu thích của bạn"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "CPU Monitor"
#~ msgstr "Trình quản lý CPU"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware Info"
#~ msgstr "Thông tin phần cứng"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Hardware Temperature"
#~ msgstr "Nhiệt độ phần cứng"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A system temperature monitor"
#~ msgstr "Một trình quản lý nhiệt độ hệ thống"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
#~ msgstr "Máy chủ phím tắt hệ thống KDED"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Comment"
#~| msgid "Default Plasma Desktop theme"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Plasma Workspace"
#~ msgstr "Sắc thái màn hình làm việc Plasma mặc định"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Notifications"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Notification"
#~ msgstr "Thông báo Hệ thống"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Lock/Logout"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Khoá/Đăng xuất "
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Warning"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Warning Message"
#~ msgstr "Cảnh báo"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen saver started"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Screen Saver"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Screen saver exited"
#~ msgstr "Bảo vệ Màn hình"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Failed attempt to unlock the screen"
#~ msgstr "Mở khoá màn hình thất bại"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Web Browser"
#~ msgstr "Trình duyệt Mạng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Simple Browser"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "A simple web browser"
#~ msgstr "Trình duyệt đơn giản"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Splash Screen"
#~ msgstr "Màn hình Chào mừng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Splash Screen"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Splash Screen Theme"
#~ msgstr "Màn hình Chào mừng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "splash screen,splash theme,startup"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "splash screen,splash theme,startup"
#~ msgstr "màn hình chào mừng,sắc thái chào mừng,khởi động"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Tray"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "System Tray Plasmoid Test"
#~ msgstr "Khay hệ thống"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "System Tray"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Test the system tray"
#~ msgstr "Khay hệ thống"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Session Manager"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Session Management"
#~ msgstr "Bộ quản lý phiên chạy"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Configure the session manager and logout settings"
#~ msgstr "Cấu hình trình quản lý phiên chạy và thiết lập đăng xuất"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Keywords"
#~| msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
#~ msgstr "ksmserver,phiên chạy,đăng xuất,xác nhận,lưu,phục hồi"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Manager for Splash Screen Themes"
#~ msgstr "Trình quản lý sắc thái cho màn hình chào mừng"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Web Shortcuts"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Lối tắt Mạng"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "kglobalaccel"
#~ msgstr "kglobalaccel"
#, fuzzy
#~| msgctxt "Name"
#~| msgid "Non-KDE Application Launcher"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The application name"
#~ msgstr "Trình khởi chạy Chương trình khác KDE"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
#~ msgstr "Đăng ký phím tắt hệ thống"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
#~ msgstr "Một ứng dụng đã đăng ký phím tắt hệ thống mới."
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
#~ msgstr "Phím tắt hệ thống đã bật"
#~ msgctxt "Comment"
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
#~ msgstr "Người dùng đã bật một phím tắt hệ thống"