Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570351) +++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/akregator/akregator._desktop_.po (revision 1570352) @@ -1,15474 +1,15474 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 06:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-16 02:08GMT+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu \n" "Language-Team: VIETNAMESE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:13 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Name=Pháp " #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Feed Reader Settings" msgstr "" #: configuration/akregator_config_advanced.desktop:116 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, advanced" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:13 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Appearance" msgstr "Pháp " #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:87 msgctxt "Comment" msgid "Configure the Feed Reader Appearance" msgstr "" #: configuration/akregator_config_appearance.desktop:135 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, appearance, look, feel" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_archive.desktop:13 #, fuzzy #| msgid "Name=Archiver" msgctxt "Name" msgid "Archive" msgstr "Name=Luư trữ " #: configuration/akregator_config_archive.desktop:66 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Configure Feed Archive" msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #: configuration/akregator_config_archive.desktop:115 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, archive" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_browser.desktop:13 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Browser" msgstr "Name=KDBBrowser" #: configuration/akregator_config_browser.desktop:67 msgctxt "Comment" msgid "Configure Internal Browser Component" msgstr "" #: configuration/akregator_config_browser.desktop:115 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, Browser, Web, Internal" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_general.desktop:13 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "General" msgstr "Tiếng Đức " #: configuration/akregator_config_general.desktop:85 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Configure Feeds" msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #: configuration/akregator_config_general.desktop:136 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, General" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:12 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Plugins" msgstr "DềEhiểu " #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:82 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Configure Plugins" msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #: configuration/akregator_config_plugins.desktop:118 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, webEngine, plugins" msgstr "Cấu hình Bind " #: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:12 #, fuzzy #| msgid "Name=Launch Feedback" msgctxt "Name" msgid "User Feedback" msgstr "Name=MềEtrình gửi feedback " -#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:30 +#: configuration/akregator_config_userfeedback.desktop:32 #, fuzzy msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "akregator, configure, settings, userfeedback" msgstr "Cấu hình Bind " #: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:17 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Akregator Plugin" msgstr "Plugin lịch" #: kontactplugin/akregatorplugin.desktop:83 kontactplugin/akregator.setdlg:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Feeds" msgstr "Faces" #: kontactplugin/akregator.setdlg:69 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Feed Reader" msgstr "Trình đọc News " #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:3 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Metakit storage backend" msgstr "Đã gửi thông điệp " #: plugins/mk4storage/akregator_mk4storage_plugin.desktop:63 #: src/data/akregator_plugin.desktop:4 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Plugin for Akregator" msgstr "Thư mục " #: src/data/akregator.notifyrc:4 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "Akregator" msgstr "Thư mục " #: src/data/akregator.notifyrc:70 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Feed added" msgstr "Faces" #: src/data/akregator.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "A new feed was remotely added to Akregator" msgstr "" #: src/data/akregator.notifyrc:192 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "New Articles" msgstr "Trình kiểm tra news " #: src/data/akregator.notifyrc:255 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "New articles were fetched" msgstr "Tìm các pattern khớp" #: src/data/akregator_part.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "aKregatorPart" msgstr "Kugar" #: src/data/org.kde.akregator.desktop:2 #, fuzzy msgctxt "Name" msgid "Akregator" msgstr "KAudioCreator" #: src/data/org.kde.akregator.desktop:74 #, fuzzy msgctxt "GenericName" msgid "Feed Reader" msgstr "Trình đọc News " #: src/data/org.kde.akregator.desktop:125 #, fuzzy msgctxt "Comment" msgid "A KDE News Feed Reader" msgstr "Trình đọc News " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, webEngine, url interceptor" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Account Wizard" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Server âm thanh " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Tine 2.0 Groupware Server" #~ msgstr "Server âm thanh " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Console" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KonsoleKalendar" #~ msgstr "Konsole" #, fuzzy #~| msgid "Name=Administrator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Administration" #~ msgstr "Name=Admin" #, fuzzy #~| msgid "Comment=X Resource Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Comment=X Resource Editor" #, fuzzy #~| msgid "Comment=X Resource Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Print Theme Editor" #~ msgstr "Comment=X Resource Editor" #, fuzzy #~| msgid "Comment=X Resource Editor" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Comment=X Resource Editor" #, fuzzy #~| msgid "Comment=X Resource Editor" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Theme Editor" #~ msgstr "Comment=X Resource Editor" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Import Wizard" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KAddressBook Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "KFract" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book Component" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook import file" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~| msgid "Comment=Contact Manager" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Contact Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Mặc định " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Full Information" #~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí " #, fuzzy #~ msgctxt "Description" #~ msgid "Display All Information" #~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm" #~ msgstr "KAlarm" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAlarm autostart at login" #~ msgstr "KOrganizer/KAlarm alarm daemon tự động chạy khi đăng nhập" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler" #~ msgstr "Lịch cá nhân " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory does not exist" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Filter Agent" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail filter log enabled" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "Trình lịch" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail is sent" #~ msgstr "Mail Client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send mail failed" #~ msgstr "File nén Rar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send Later Agent" #~ msgstr "Trình lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail program with a D-Bus interface" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "Makefile" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent a warning" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Akonadi server sent an error" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Accounts" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Sending and Receiving Messages" #~ msgstr "Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media" #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,accounts" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Customize Visual Appearance" #~ msgstr "Tự chỉnh KDE icon " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,appearance" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Kompare" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Composer Settings" #~ msgstr "Name=Công cụ thiết lập phương thức Video" #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,composer" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identities" #~ msgstr "Tiện ích " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Manage Identities" #~ msgstr "Thiết lập chuột " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,identity" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Misc" #~ msgstr "Mê hi cô" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Settings that don't fit elsewhere" #~ msgstr "Thiết lập được ưa thích dành cho người dùng " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,misc" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Security" #~ msgstr "enscript" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Security & Privacy Settings" #~ msgstr "Thiết lập màu " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kmail,security" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail view" #~ msgstr "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail" #~ msgstr "KMail" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Client" #~ msgstr "Mail Client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Message" #~ msgstr "Name=KMessage" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "Comment=File Backup " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Messages" #~ msgstr "Name=KMessage" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Summary Setup" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "email, summary, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KMail Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mail Component" #~ msgstr "Mail Client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summaries" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary Selection" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact SummaryView Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Summary View" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~| msgid "Name=User Agent" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Name=User Agent" #, fuzzy #~| msgid "Name=User Agent" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes Agent" #~ msgstr "Name=User Agent" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Actions" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~| msgid "Name=Connections" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Collections" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~| msgid "Name=Editors" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên tập " #, fuzzy #~| msgid "Name=Network" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Name=Mạng " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Network Settings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Ghi chép Popup" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Notes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notes Summary Setup" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "notes, summary, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNotes Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Popup Notes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Popup Notes" #~ msgstr "Ghi chép Popup" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Popup Notes Component" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Configuration" #~ msgstr "Cấu hình KDB " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kontact" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact" #~ msgstr "KFract" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Information Manager" #~ msgstr "Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Reminder Client" #~ msgstr "KOrganizer Alarm Client" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "KOrganizer Reminder Daemon Client" #~ msgstr "KOrganizer alarm daemon client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DBUSCalendar" #~ msgstr "Canada" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Organizer with a D-Bus interface" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "KOrganizer Part" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Part Interface" #~ msgstr "KOrganizer Part" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Part" #~ msgstr "KOrganizer Part" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Colors and Fonts Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Napster " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,colors,fonts" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Pages" #~ msgstr "A?nh " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the Custom Pages" #~ msgstr "Cấu hình tên và đánh sềEcác desktop " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Free/Busy" #~ msgstr "DFree" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Free/Busy Configuration" #~ msgstr "Sao luư cấu hình Init " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,freebusy,scheduling" #~ msgstr "print,printer,printing management,in,máy in,quản lí " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Scheduling" #~ msgstr "Desktop" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Scheduling Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Fetchmail" #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,group,scheduling" #~ msgstr "print,printer,printing management,in,máy in,quản lí " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Main Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Midi " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,main" #~ msgstr "date,time,time zone" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Plugin Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Midi " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,plugin,module" #~ msgstr "date,time,time zone" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time and Date" #~ msgstr "Time 3D" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Time and Date Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Midi " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,time" #~ msgstr "date,time,time zone" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Views" #~ msgstr "Trình đềExem " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer View Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Midi " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "korganizer,view" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Journal Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal" #~ msgstr "San hô " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Events Summary Setup" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, events, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pending To-dos Summary Setup" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "calendar, todos, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Canada" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Component" #~ msgstr "Trình lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KOrganizer To-do List Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do List" #~ msgstr "Liszt" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Upcoming Special Dates" #~ msgstr "Ical" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Upcoming Special Dates Summary Setup" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "birthday, anniversary, holiday, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates" #~ msgstr "Ical" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Plugin" #~ msgstr "Plugin cho cơ sềEdữ liệu Kdbcore " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Special Dates Summary" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Special Dates Summary Component" #~ msgstr "Trình lịch" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "Chương trình lịch và kế hoạch" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Organizer" #~ msgstr "File cá nhân " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTnef" #~ msgstr "KTron" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A viewer/extractor for TNEF files" #~ msgstr "X-Server information,thông tin vềEX-Server " #, fuzzy #~| msgid "Name=Editors" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên tập " #, fuzzy #~| msgid "Name=Editors" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Sieve Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên tập " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "StorageServiceManager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Action Failed" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Cloud Storage Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure AdBlock" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "akregator, configure, settings, AdBlock" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octetstream" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/calendar" #~ msgstr "Chương trình Python " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Colors & Fonts Configuration" #~ msgstr "Sao luư cấu hình Init " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "color,font, configuration" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Crypto Operations" #~ msgstr "SềEthích " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of Crypto Operations" #~ msgstr "Cấu hình các keybinding " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Directory Services" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of directory services" #~ msgstr "Cấu hình các keybinding " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ldap,directory,services,hkp,keyserver" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configuration of GnuPG System options" #~ msgstr "Cấu hình các keybinding " #, fuzzy #~| msgid "Description=Text File" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Decrypt/Verify File" #~ msgstr "Description=File Text " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kleopatra" #~ msgstr "Kenolaba" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TNEF" #~ msgstr "File Tcl " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for TNEF attachments" #~ msgstr "Chương trình Python " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/vcard" #~ msgstr "Chương trình Python " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A bodypart formatter plugin for text/x-patch" #~ msgstr "Chương trình Python " #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calendar Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Plugin Interface" #~ msgstr "Plugin lịch" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "List Print Style" #~ msgstr "HềEthống in " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "What's Next Print Style" #~ msgstr "Câu hỏi 'Whatis' " #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar Decoration Interface" #~ msgstr "Plugin phối trí lịch " #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "Plugin phối trí lịch " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Server Settings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the available LDAP servers" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, LDAP" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Validated Key" #~ msgstr "Có tin mới! " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Expired Key" #~ msgstr "Đôi mắt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Revoked Key" #~ msgstr "Redmond XP" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Thông báo của hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Not Trusted Root Certificate" #~ msgstr "Thông báo của hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Other Keys" #~ msgstr "Ethereal " #, fuzzy #~| msgid "Name=Smartcards" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Smartcard Key" #~ msgstr "Name=Smartcards" #, fuzzy #~| msgid "Comment=Locked Directory" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Move to directory" #~ msgstr "Comment=Thư mục bềEkhoá " #, fuzzy #~| msgid "Comment=Console Message Viewer" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Message Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem thông điệp console" #, fuzzy #~| msgid "Name=Example" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example fancy" #~ msgstr "Name=Ví dụ " #, fuzzy #~| msgid "Name=Example" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Example" #~ msgstr "Name=Ví dụ " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Date Numbers Plugin for Calendars" #~ msgstr "Plugin ngày số cho lịch " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jewish Calendar Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Wikipedia Picture Of the Day Plugin for Calendars" #~ msgstr "Plugin ngày số cho lịch " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "All Header Style" #~ msgstr "Comment=Header của file C " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Custom Header Style" #~ msgstr "Comment=Header của file C " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Long Header Style" #~ msgstr "Comment=Header của file C " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Standards Header Style" #~ msgstr "Comment=Header của file C " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Event" #~ msgstr "Name=EveX" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Create Note" #~ msgstr "Name=EveX" #, fuzzy #~| msgid "Name=KTranslator" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Translator" #~ msgstr "Name=KTranslator" #, fuzzy #~| msgid "Name=Google" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Google" #~ msgstr "Name=Google" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Coisceim Plugin" #~ msgstr "Konqueror" #, fuzzy #~| msgid "Comment=A SANE-based scanning application" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A simple Akonadi-based Mail Application" #~ msgstr "Comment=Chương trình quét dựa trên SANE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Online Readers" #~ msgstr "Trình đọc News " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Online Readers" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~| msgid "Name=Services" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share Services" #~ msgstr "Name=Các dịch vụ " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Share Services" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "mobile" #~ msgstr "Tìm file " #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Kontact Touch e-mail client" #~ msgstr "Mail Client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Mail" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reminder Daemon" #~ msgstr "KOrganizer alarm daemon client" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "notes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJotsPart" #~ msgstr "KFract" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KJots" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~| msgid "Comment=Note Taker" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Note Taker" #~ msgstr "Comment=Note Taker" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KJots Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notebooks" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Notebooks Component" #~ msgstr "Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "A KDE5 Application" #~ msgstr "Name=Chương trình KDE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "KAlarm" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local File" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Local Directory" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Alarms in Remote File" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Setup for Newsgroup and Mail Servers" #~ msgstr "Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cleanup" #~ msgstr "Plan " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Preserving Disk Space" #~ msgstr "Xem đĩa trống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Tiện ích " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Information" #~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Posting News" #~ msgstr "GhostView" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Signing/Verifying" #~ msgstr "Chiếu sáng " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Reading News" #~ msgstr "RealNames" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNode" #~ msgstr "KNode" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "News Reader" #~ msgstr "Trình đọc News " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KNode Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Usenet Component" #~ msgstr "Thành phần KOffice " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "TimeTracker Plugin" #~ msgstr "Trình đo thời gian " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Tracker" #~ msgstr "Trình đo thời gian " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Time Tracker Component" #~ msgstr "Trình đánh dấu news " #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calendar Plugin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Planner Summary" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal in a blog" #~ msgstr "HềEthống in " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar in Remote File" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Name=Thái đềEcủa cửa sềEbehavior) " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Behavior" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "ktimetracker, configure, settings" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Appearance" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~| msgid "Name=Strange" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Name=Kì lạ " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure Storage" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker Component" #~ msgstr "Trình đánh dấu news " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KTimeTracker" #~ msgstr "Trình đo thời gian " #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Personal Time Tracker" #~ msgstr "Trình đo thời gian " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PIM Activity Settings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgctxt "X-KDE-Keywords" #~ msgid "configure, settings, activity" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes in Local File" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Print Plugin Interface" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Journal Print Style" #~ msgstr "HềEthống in " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yearly Print Style" #~ msgstr "HềEthống in " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Kiểu " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Style Settings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "TNEF File Viewer" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~| msgid "Name=Simple" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Name=Đơn giản " #, fuzzy #~| msgid "Name=Test" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Name=Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Mail Arrived" #~ msgstr "New Zealand" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "New mail arrived" #~ msgstr "File nén Rar " #, fuzzy #~| msgctxt "GenericName" #~| msgid "Mail Client" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail send" #~ msgstr "Mail Client" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Novell GroupWise Server" #~ msgstr "Google Groups" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Groupware Wizard" #~ msgstr "Wizard Cấu hình KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Calendar" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Contacts" #~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Touch Notes" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Event Serializer" #~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ" #, fuzzy #~| msgid "Name=Home Directory" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Directory" #~ msgstr "Name=Thư mục home" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local KAlarm folder" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Calendar File" #~ msgstr "Name=Canada" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm calendar file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Mail Feeder" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~| msgid "Name=Send To Fax" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send To" #~ msgstr "Name=Gửi tới fax " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm active alarm calendar file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm archived alarm calendar file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~| msgid "Name=Templates" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Templates" #~ msgstr "Name=Mẫu" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a KAlarm alarm template file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar" #~ msgstr "Canada" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Contacts" #~ msgstr "KDE Component " #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Mail" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KNotes" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Notes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Invitations Dispatcher Agent" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Calendar Feeder" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Nepomuk Contact Feeder" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New Email Notifier" #~ msgstr "File nén Rar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Strigi Feeder" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Resources Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Address Books" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "kaddressbookmigrator" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressee Serializer" #~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Bookmark serializer" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incidence Serializer" #~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mail Serializer" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microblog Serializer" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AkoNotes" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DAV groupware resource" #~ msgstr "Server âm thanh " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICal Calendar File" #~ msgstr "Name=Canada" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP E-Mail Server" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Generic IMAP Email Server" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book (traditional)" #~ msgstr "Name=SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a traditional KDE address book resource" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~| msgctxt "Comment" #~| msgid "Calendar Decoration Plugin" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar (traditional)" #~ msgstr "Plugin phối trí lịch " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Accounts" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads contacts from the KDE accounts file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Local Bookmarks" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Maildir" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Maildir account" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a local mbox file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MailBox" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mailbox account" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Maildir" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open-Xchange Groupware Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "POP3 E-Mail Server" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "VCard File" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonaditray" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Akonadi Tray Utility" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Address Book" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Feed Reader for KDE" #~ msgstr "Trình đọc News " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "StickyNote" #~ msgstr "Trình đánh dấu news " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenChange" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KOrganizer Mobile" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "KMail" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMail Mobile" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Notes Mobile" #~ msgstr "Thiết bềEềEđĩa mềm mới " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kolab" #~ msgstr "Name=Kolf" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Application Octet Stream" #~ msgstr "Chương trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Birthdays From KAddressBook" #~ msgstr "Netscape Ađressbook" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "OpenXchange Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SUSE LINUX Openexchange Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "DN-Attribute Order" #~ msgstr "Acrobat Reader" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the order in which DN attributes are shown" #~ msgstr "Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on IMAP Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IMAP Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KitchenSync" #~ msgstr "Trình theo dõi pin " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld calendar database with an Akonadi " #~ "calendar Collection." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book database with an Akonadi " #~ "collection." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Adds text files to your handheld, suitable for DOC readers." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Palm DOC" #~ msgstr "KVim" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPalmDOC" #~ msgstr "KVim" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmDOC Converter" #~ msgstr "Jar/PRC Converter" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the PC." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs your handheld memos with a local directory." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NotePad" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit backs up NotePad drawings to a local folder." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NULL" #~ msgstr "LyX" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit does nothing." #~ msgstr "Gốc" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send mail from your handheld through KMail." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Thông tin " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Time Synchronization" #~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld todo database with an Akonadi Todo " #~ "Collection." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "To-do" #~ msgstr "Liszt" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld address book with a database stored on " #~ "the PC." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit syncs the handheld keyring database with a database stored " #~ "on the pc." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Conduit" #~ msgstr "Truyền dẫn KPilot " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KPilot Main Configuration" #~ msgstr "Cấu hình Midi " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilotDaemon" #~ msgstr "KPilotDaemon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KPilot" #~ msgstr "KPilot" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "PalmPilot Tool" #~ msgstr "Công cụ PalmPilot" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TV Schedules" #~ msgstr "Sced" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notes on Scalix Server via KMail" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Distribution List File" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Loads data from a distribution list file" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Timespan View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kontact Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressBook (KDE 3.1)" #~ msgstr "KAđressBook" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Outlook 2000" #~ msgstr "Redmond 2000" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo! Address Book" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Address Book with a D-Bus interface" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Instant Messaging" #~ msgstr "Instant Messager" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Instant Messaging Address Editor" #~ msgstr "Client cho trình gửi thông điệp tức thời AOL(AIM) " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAddressbook Instant Messaging Protocol" #~ msgstr "Instant Messager" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "AIM Protocol" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AMOR" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Gadu-Gadu Protocol" #~ msgstr "Xử lí âm thanh" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gadu-Gadu" #~ msgstr "Grandma" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Novell GroupWise Messenger" #~ msgstr "Google Groups" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "Guppi" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "ICQ Protocol" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICQ" #~ msgstr "KMix" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Internet Relay Chat" #~ msgstr "Internet Downloader" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "CDE" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Jabber Protocol" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Gabber" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Meanwhile Protocol" #~ msgstr "Công cụ PhotoCD " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Meanwhile" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "Instant Messager" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "MSN Messenger" #~ msgstr "Netscape Messenger" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Skype Internet Telephony" #~ msgstr "Internet Downloader" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skype" #~ msgstr "Kiểu " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "SMS Protocol" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SMS" #~ msgstr "SCSI" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Yahoo Protocol" #~ msgstr "Công cụ PhotoCD " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Caitoo" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Distribution List Next Generation Plugin" #~ msgstr "Thư mục " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing distribution lists" #~ msgstr "Plugin cho Rename Dialog" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book Management Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin for managing address books" #~ msgstr "Plugin cho Rename Dialog" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Contact Editor Widget Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Extension Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook Import/Export Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Address Manager" #~ msgstr "Trình quản lí địa chỉ" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KAddressBook View Plugin" #~ msgstr "SềEđịa chềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LDAP Lookup" #~ msgstr "A4" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Electronic Business Card Files" #~ msgstr "Thẻ tín dụng điện tử (EBC) " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Card View" #~ msgstr "Xem dạng cây " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Icon View" #~ msgstr "Xem icon " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Table View" #~ msgstr "Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Bookmark XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to export the web addresses of the contacts as bookmarks" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB CSV XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in CSV format" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Eudora XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export Eudora contacts" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB GMX XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import and export contacts in GMX's address book format" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Mobile Phone XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile phone plugin to import and export address book entries" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB KDE2 XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import the old KDE 2 address book" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB LDIF XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "Plugin to import and export contacts in Netscape and Mozilla LDIF format" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB Opera XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import Opera contacts" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB MS Exchange Personal Address Book XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Plugin to import MS Exchange Personal Address Books" #~ msgstr "Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAB vCard XXPort Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~| msgid "Comment=Contact Manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KContactManager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KContactManager Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "eGroupware Server (via XML-RPC)" #~ msgstr "Server âm thanh " #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Standard profile" #~ msgstr "Hồ sơ chuẩn" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "High Contrast" #~ msgstr "Tương phản cao" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Increased font sizes for visually impaired users" #~ msgstr "Tăng cỡ font cho người dùng tàn tật " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "HTML" #~ msgstr "HTML" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" #~ msgstr "Hồ sơ chuẩn cho phép xem trước HTML - I't bảo mật hơn !" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Purist" #~ msgstr "Purist" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Most features turned off, KDE global settings are used" #~ msgstr "Hầu hết các chức năng tắt, Thiết lập toàn cục của KDE được dùng " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Most Secure" #~ msgstr "Bảo mật nhất" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Sets all necessary options to achieve maximum security" #~ msgstr "Đặt mọi tuỳ chọn cần thiết để có bảo mật tối đa " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Imap" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Kolab Proxy Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools Plugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phones" #~ msgstr "Công cụ điện thoại di động " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile Phone Component" #~ msgstr "Comment=Quản lí tiến trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "Faces" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact NewsTicker Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "NewsTicker" #~ msgstr "Trình kiểm tra news " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News Ticker" #~ msgstr "Trình kiểm tra news " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "News Ticker Component" #~ msgstr "Trình đánh dấu news " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact Weather Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather Service" #~ msgstr "Kweather" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Kweather" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Weather Information" #~ msgstr "Thông tin vềEbềEvi xử lí " #, fuzzy #~| msgid "Comment=Contact Manager" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Contacts manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí contact" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KWSDL Compiler" #~ msgstr "KDE Theme" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "XML Feature Plan" #~ msgstr "Day Plan" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "AT Engine" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fake engine" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KMobileTools fake engine..." #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gammu Engine" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMobileTools" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mobile Phones Management" #~ msgstr "Comment=Quản lí tiến trình " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Mobile Phones Suite" #~ msgstr "Công cụ điện thoại di động " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SMS Serializer" #~ msgstr "Mail Alert" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools CoreService" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools EngineXP" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KMobileTools" #~ msgstr "KMail" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Incoming Call" #~ msgstr "Name=Icons" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "New SMS Messages" #~ msgstr "Name=KMessage" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Address Book Service" #~ msgstr "SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phones Filesystem" #~ msgstr "Công cụ điện thoại di động " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KSerialDeviceEmulator" #~ msgstr "GenericName=Mô phỏng arcade " #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Mail Alert" #~ msgstr "Mail Alert" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Korn" #~ msgstr "Korn" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Email Info" #~ msgstr "Email" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi ICal Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Mailody Imaplib Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Addressbook Compatibility Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Calendar Compatibility Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Maildir Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi VCard Directory Resource" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Personal Information Management" #~ msgstr "Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Personal Information Management" #~ msgstr "Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs the ToDo list from your handheld to KOrganizer." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ToDos (KOrganizer)" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar (KOrganizer)" #~ msgstr "KOrganizer" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "" #~ "This conduit synchronizes your handheld with the KOrganizer datebook." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Phrases & General Behavior" #~ msgstr "Trình sinh fractal" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs the handheld addressbook with KDE's addressbook." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Engine" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #, fuzzy #~| msgid "Name=KBiff" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PlasmoBiff" #~ msgstr "Name=KBiff" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Components" #~ msgstr "KColorChooser" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "General Configuration of Kontact's Summary View" #~ msgstr "mô-đun cấu hình Konsole " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact Test Plugin" #~ msgstr "Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "TestPlugin" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Personal Alarm Scheduler: start as system tray icon" #~ msgstr "Alarm/reminder message scheduler: bắt đầu vào tray icon hệ thống" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KAlarm Daemon" #~ msgstr "Alarm Daemon" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "karmPart" #~ msgstr "kab3Part" #, fuzzy #~| msgid "Name=X-Server" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Name=X-Server" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Komposer" #~ msgstr "Kompare" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KDE Komposer" #~ msgstr "KDE Theme" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Komposer Editor" #~ msgstr "Icon Editor" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Komposer Editor" #~ msgstr "Icon Editor" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Komposer default editor" #~ msgstr "Icon Editor" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Knut Resource (Headless)" #~ msgstr "GenericName=File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KArm Plugin" #~ msgstr "Plugin ảnh" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KArm" #~ msgstr "KArm" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An RSS Aggregator for KDE" #~ msgstr "Một chương trình KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "kaddressbook, configure, settings, custom fields" #~ msgstr "Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "DN,order,RDN,attribute" #~ msgstr "date,time,time zone" #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "kpilot,main" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "komposer" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Group Automation" #~ msgstr "Thông tin " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Group Automation Configuration" #~ msgstr "Cấu hình gắn kết file " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Akonadi Fulltext Search Provider" #~ msgstr "Name=Teletekst search provider" #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "korganizer,group,automation" #~ msgstr "Ngắt,IRQ,thông tin hềEthống " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Màu " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Fonts" #~ msgstr "Phông " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KOrganizer Fonts Configuration" #~ msgstr "Sao luư cấu hình Init " #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "korganizer,fonts" #~ msgstr "Chính tả " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Cá tính hoá " #, fuzzy #~ msgctxt "Keywords" #~ msgid "korganizer,main,personal" #~ msgstr "konsole,console,terminal,đầu cuối " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "vCard Info" #~ msgstr "PDF Info" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Status Daemon" #~ msgstr "Giao diện mạng " #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Kandy" #~ msgstr "Kandy" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ICS information" #~ msgstr "Thông tin vềESCSI " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "PalmOS Database Info" #~ msgstr "Cơ sềEdữ liệu " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Digital Camera" #~ msgstr "Máy ảnh số" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gammu)" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Mobile Phone or Organizer (gnokii)" #~ msgstr "Thử " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Skeleton Device" #~ msgstr "Các thiết bềEUSB " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile Skeleton Device" #~ msgstr "Thiết bềEềEđĩa mềm mới " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Contacts in Mobile Device" #~ msgstr "Thiết bềEđặc tính(character device) " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Calendar in Mobile Device" #~ msgstr "File iCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Mobile Device" #~ msgstr "Thiết bềEkhối(block device) " #, fuzzy #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Manage Mobile Devices" #~ msgstr "Trình đềEquản lí các Desktop Themes " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A KDE Mobile Devices Manager" #~ msgstr "Trình quản lí cửa sềEcủa KDE " #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "KitchenSync Plugin" #~ msgstr "Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Công cụ động bộ thư mục" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "News" #~ msgstr "KNews" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Kontact KPilot Plugin" #~ msgstr "Plugin lịch" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Microsoft Exchange 2000 Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Project View Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Plugin xem dự án cho KOrganizer" #, fuzzy #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "This conduit syncs the Memo Pad application with KNotes." #~ msgstr "Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KNotes / Memos" #~ msgstr "KNotes" #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Exchange 2000 Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Exchange 2000 Server (deprecated)" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressbook on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Addressbook on an Exchange Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on an Exchange Server (experimental)" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calendar on an Exchange Server" #~ msgstr "File tráo đổi vCalendar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=MultiSynk Plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin ảnh" #~ msgid "Name=Ksync" #~ msgstr "Name=Ksync" #, fuzzy #~ msgid "Name=Konnector Backup" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Konnector Restore" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Konnector Debugger" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=FileviewPart" #~ msgstr "Name=Duyệt trước file " #, fuzzy #~ msgid "Name=KitchenSync Manipulator" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin " #, fuzzy #~ msgid "Name=OverView Part" #~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Add to KitchenSync Plucker Plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Plucker Part" #~ msgstr "Name=KCertPart" #, fuzzy #~ msgid "Name=Synchronizer Part" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=Data Viewer" #~ msgstr "Name=Xem text " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Filter for KitchenSync Konnector" #~ msgstr "Comment=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Address Book Filter" #~ msgstr "Name=SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Filters contacts in an address book" #~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Filters events and todos in a calendar" #~ msgstr "Comment=Lịch cá nhân " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Konnector Definitions" #~ msgstr "Comment=Thiết lập phông " #, fuzzy #~ msgid "Name=Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=KitchenSync Konnectors" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin " #, fuzzy #~ msgid "Name=Dummy Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=AddressBook Konnector" #~ msgstr "Name=SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=Calendar Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Local Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Qtopia Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Remote Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Demo Konnector for a Threaded Implementation" #~ msgstr "Name=GemSafe Card implementation" #, fuzzy #~ msgid "Name=MultiSynK" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Name=Perl (Sample)" #~ msgstr "Name=notepad(ví dụ) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Perl interpreter." #~ msgstr "Comment=Gốc" #, fuzzy #~ msgid "Name=Python (Sample)" #~ msgstr "Name=notepad(ví dụ) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=This sample conduit runs a Python interpreter." #~ msgstr "Comment=Gốc" #, fuzzy #~ msgid "Name=Import Calendar" #~ msgstr "Name=Canada" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Calendar Summary Setup" #~ msgstr "Comment=Công cụ cài đặt Samba " #, fuzzy #~ msgid "Name=Address Book Summary" #~ msgstr "Name=SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgid "Keywords=birthday, anniversary, configure, settings" #~ msgstr "Name=Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgid "Name=Mail Summary" #~ msgstr "Name=Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Schedule Setup" #~ msgstr "Comment=Thời gian biểu tác vụ " #, fuzzy #~ msgid "Name=News Sources" #~ msgstr "Name=Trình kiểm tra news " #, fuzzy #~ msgid "Comment=News Sources Setup" #~ msgstr "Comment=Nguồn C " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit syncs the to-do list from your handheld to " #~ "KOrganizer." #~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgid "Name=To-dos (KOrganizer)" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer datebook." #~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #, fuzzy #~ msgid "Name=Groupware server" #~ msgstr "Name=X-Server" #, fuzzy #~ msgid "Name=OpenGroupware Server" #~ msgstr "Name=Server âm thanh " #, fuzzy #~ msgid "Name=OpenGroupware.org" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Connected Cellular Phone" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Connected PDA" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Name=Agenda Vr3 Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #~ msgid "Name=KDED File Sharing/Locking Module" #~ msgstr "Name=Module chia sẻ / khoá file KDED " #~ msgid "Comment=Share files between others" #~ msgstr "Comment=Chia sẻ file" #, fuzzy #~ msgid "Name=Blogger" #~ msgstr "Name=Blob" #, fuzzy #~ msgid "Name=Blogger Pro" #~ msgstr "Name=Trình chọn màu " #, fuzzy #~ msgid "Name=MovableType" #~ msgstr "Name=Marble" #, fuzzy #~ msgid "Name=b2" #~ msgstr "Name=Thẻ " #, fuzzy #~ msgid "Name=BigBlogTool" #~ msgstr "Name=Blob" #, fuzzy #~ msgid "Name=Nucleus" #~ msgstr "Name=Zulu" #, fuzzy #~ msgid "Name=Blogalia" #~ msgstr "Name=Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Name=BlogWorks XML" #~ msgstr "Name=Bookmarks" #, fuzzy #~ msgid "Name=Drupal" #~ msgstr "Name=BềEĐào Nha " #, fuzzy #~ msgid "Name=Xoops" #~ msgstr "Name=Goop " #, fuzzy #~ msgid "Name=E-Xoops" #~ msgstr "Name=Goop " #, fuzzy #~ msgid "Name=Upsaid" #~ msgstr "Name=Tây Ban Nha " #, fuzzy #~ msgid "Name=Holiday Plugin for Calendars" #~ msgstr "Name=Plugin ngày nghỉ cho Lịch" #, fuzzy #~ msgid "Name=IMAP" #~ msgstr "Name=A4" #, fuzzy #~ msgid "Keywords=kmail,network" #~ msgstr "Keywords=Chính tả " #, fuzzy #~ msgid "Name=Addressbook Part" #~ msgstr "Name=SềEđịa chềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=Printing" #~ msgstr "Name=Cảnh cáo " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KOrganizer Printing Configuration" #~ msgstr "Comment=Sao luư cấu hình Init " #, fuzzy #~ msgid "Keywords=korganizer,printing" #~ msgstr "Keywords=print,printer,printing management,in,máy in,quản lí " #, fuzzy #~ msgid "Name=Web Export Plugin for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Plugin xuất web cho Korganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=XML-RPC" #~ msgstr "Name=XML RPC Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Name=SLOX" #~ msgstr "Name=MySQL" #, fuzzy #~ msgid "Name=OrganizerPart" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=Organizer" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #~ msgid "Comment=" #~ msgstr "Comment=" #, fuzzy #~ msgid "Name=RichText Editor" #~ msgstr "Name=KEditor" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Komposer KRichText Plugin" #~ msgstr "Comment=Kafka HTMLPart Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=KPilot configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình KDB " #, fuzzy #~ msgid "Name=JPilot Plugin Proxy Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot POP Mail " #, fuzzy #~ msgid "Name=Expenses" #~ msgstr "Name=Đôi mắt " #, fuzzy #~ msgid "Name=Appearance Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Talk " #, fuzzy #~ msgid "Name=KAB Location Plugin" #~ msgstr "Name=Thử " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Plugin for displaying the location of a postal address" #~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog" #, fuzzy #~ msgid "Name=Disabled key" #~ msgstr "Name=Disk" #, fuzzy #~ msgid "Name=Can encrypt" #~ msgstr "Name=Thảm " #, fuzzy #~ msgid "Name=Can sign" #~ msgstr "Name=Chin" #, fuzzy #~ msgid "Name=Can authenticate" #~ msgstr "Name=Hoàng hôn " #, fuzzy #~ msgid "Name=Has secret key" #~ msgstr "Name=Kdict" #, fuzzy #~ msgid "Name=OpenPGP key" #~ msgstr "Name=PHP Search" #~ msgid "Name=KPilot Expenses Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn phí tổn KPilot " #~ msgid "Name=KPilot POP Mail Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot POP Mail " #, fuzzy #~ msgid "Name=KOrganizer ToDo's" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=KOrganizer Calendar" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KORganizer Calendar " #, fuzzy #~ msgid "Name=KAB Contact Merging Plugin" #~ msgstr "Name=Thử " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Plugin for merging similar contacts" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #, fuzzy #~ msgid "Name=Opie Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=PV Konnector" #~ msgstr "Name=MềEthư mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Birthdays import plugin from KAddressBook for KOrganizer" #~ msgstr "Name=Plugin xuất web cho Korganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=KRichText" #~ msgstr "Name=KEditor" #~ msgid "GenericName=Reminder Message Scheduler" #~ msgstr "GenericName=Reminder Message Scheduler" #~ msgid "Name=Alarm Daemon GUI" #~ msgstr "Name=Alarm Daemon GUI" #~ msgid "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI" #~ msgstr "Comment=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI" #, fuzzy #~ msgid "Name=Palm DOC Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot NULL " #~ msgid "Name=KPilot KNotes Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot KNotes " #~ msgid "" #~ "Comment=This conduit does nothing. You can attach it to databases to " #~ "prevent them from being synced." #~ msgstr "" #~ "Comment=Ô'ng dẫn này không làm gì . Bạn phải đính nó vào cơ sở dữ liệu để " #~ "tránh bị đồng bộ ." #~ msgid "Name=KOrganizer Todo Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KOrganizer Todo " #, fuzzy #~ msgid "Name=KMailPlugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=KNotesPlugin" #~ msgstr "Name=Thử " #, fuzzy #~ msgid "Name=KOrganizerPlugin" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=Calendar Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Bind " #~ msgid "Name=KPilot NULL Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KPilot NULL " #, fuzzy #~ msgid "Name=KOrganizer ListMaker Conduit" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn KORganizer Calendar " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kaplan Plugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Address Book Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgid "Name=Address Book LDAP Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kaplan" #~ msgstr "Name=Nhật bản " #, fuzzy #~ msgid "Name=Alarm Client" #~ msgstr "Name=Alarm Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KOrganizer alarm client settings" #~ msgstr "Comment=KOrganizer alarm daemon client" #~ msgid "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer" #~ msgstr "Keywords=Alarm Daemon,kalarmd,KAlarm,KOrganizer" #~ msgid "Name=Afrikaans" #~ msgstr "Name=Afrikaans" #~ msgid "Name=Arabic" #~ msgstr "Name=Arabic (A? Rập) " #~ msgid "Name=Azerbaijani" #~ msgstr "Name=Agiecbaigiăng " #~ msgid "Name=Belarusian" #~ msgstr "Name=SBelarusian " #~ msgid "Name=Bulgarian" #~ msgstr "Name=Tiếng Bungari " #~ msgid "Name=Breton" #~ msgstr "Name=Breton" #~ msgid "Name=Bosnian" #~ msgstr "Name=Bosnian" #~ msgid "Name=Catalan" #~ msgstr "Name=Tiếng Catalăng " #~ msgid "Name=Czech" #~ msgstr "Name=Tiếng Séc " #~ msgid "Name=Welsh" #~ msgstr "Name=Welsh" #~ msgid "Name=Danish" #~ msgstr "Name=Tiếng Đan Mạch " #~ msgid "Name=German" #~ msgstr "Name=Tiếng Đức " #~ msgid "Name=Greek" #~ msgstr "Name=Tiếng Hy Lạp " #~ msgid "Name=English (UK)" #~ msgstr "Name=Tiếng Anh (UK) " #~ msgid "Name=Esperanto" #~ msgstr "Name=Tiếng Etpêrantô " #~ msgid "Name=Spanish" #~ msgstr "Name=Tiếng Tây Ban Nha " #~ msgid "Name=Estonian" #~ msgstr "Name=Tiếng Estonian " #~ msgid "Name=Basque" #~ msgstr "Name=Tiếng Baxcơ " #~ msgid "Name=Finnish" #~ msgstr "Name=Tiếng Phần Lan " #~ msgid "Name=French" #~ msgstr "Name=Pháp" #~ msgid "Name=Irish" #~ msgstr "Name=Tiếng Ai-len " #~ msgid "Name=Galician" #~ msgstr "Name=Tiếng Galician " #~ msgid "Name=Hebrew" #~ msgstr "Name=Tiếng Do Thái " #~ msgid "Name=Croatian" #~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át " #~ msgid "Name=Hungarian" #~ msgstr "Name=Tiếng Hung-ga-ri " #~ msgid "Name=Indonesian" #~ msgstr "Name=Indonesian" #~ msgid "Name=Icelandic" #~ msgstr "Name=Tiếng Ai-xơ-len" #~ msgid "Name=Italian" #~ msgstr "Name=Tiếng Italia " #~ msgid "Name=Japanese" #~ msgstr "Name=Tiếng Nhật " #~ msgid "Name=Korean" #~ msgstr "Name=Tiếng Hàn Quốc " #~ msgid "Name=Kurdish" #~ msgstr "Name=Kurdish" #~ msgid "Name=Lithuanian" #~ msgstr "Name=Lithuanian " #~ msgid "Name=Latvian" #~ msgstr "Name=Tiếng Latvia" #~ msgid "Name=Maori" #~ msgstr "Name=Tiếng Maori " #~ msgid "Name=Macedonian" #~ msgstr "Name=Tiếng Macedonian " #~ msgid "Name=Maltese" #~ msgstr "Name=Tiếng Mantơ " #~ msgid "Name=Norwegian (Bokmaal)" #~ msgstr "Name=Tiếng Na-uy (Bokmaal) " #~ msgid "Name=Dutch" #~ msgstr "Name=Tiếng Hà Lan " #~ msgid "Name=Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "Name=Tiếng Na-uy (Nynorsk) " #~ msgid "Name=Occitan" #~ msgstr "Name=Occitan" #~ msgid "Name=Polish" #~ msgstr "Name=Tiếng Ba Lan " #~ msgid "Name=Portuguese" #~ msgstr "Name=Tiếng BềEĐào Nha " #~ msgid "Name=Brazil portuguese" #~ msgstr "Name=Tiếng Bồ Đào Nha-Brazil " #~ msgid "Name=Romanian" #~ msgstr "Name=Tiếng BềEĐào Nha " #~ msgid "Name=Russian" #~ msgstr "Name=Tiếng Nga " #~ msgid "Name=Slovak" #~ msgstr "Name=Tiếng Slô-vác " #~ msgid "Name=Slovenian" #~ msgstr "Name=Slovenian" #~ msgid "Name=Serbian" #~ msgstr "Name=Tiếng Séc bi " #~ msgid "Name=Swedish" #~ msgstr "Name=Tiếng Thuỵ Điển " #~ msgid "Name=Tamil" #~ msgstr "Name=Tiếng Tamil " #~ msgid "Name=Thai" #~ msgstr "Name=Tiếng Thái Lan " #~ msgid "Name=Turkish" #~ msgstr "Name=Tiếng ThềENhĩ Kì " #~ msgid "Name=Ukrainian" #~ msgstr "Name=Tiếng Ukraina " #~ msgid "Name=Venda" #~ msgstr "Name=Venda" #~ msgid "Name=Vietnamese" #~ msgstr "Name=Tiếng Việt" #~ msgid "Name=Walloon" #~ msgstr "Name=Tiếng Wallon " #~ msgid "Name=Xhosa" #~ msgstr "Name=Xhosa " #~ msgid "Name=Simplified Chinese" #~ msgstr "Name=Tiếng Trung Quốc giản thềE" #~ msgid "Name=Chinese" #~ msgstr "Name=Tiếng Trung Quốc " #, fuzzy #~ msgid "Name=Atlantik Designer" #~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Game board designer for Atlantik" #~ msgstr "Comment=Game quân sư, được thiết kế cho Kde " #, fuzzy #~ msgid "Name=KateFLL" #~ msgstr "Name=Kate" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Text Editor /FLL" #~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate FLL init plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate File List Loader" #~ msgstr "Name=Kate TextFilter" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Store Kate's file list on disc" #~ msgstr "Comment=Lớp máy in" #, fuzzy #~ msgid "Name=My first Kate Plugin" #~ msgstr "Name=Kate Plugin đầu tiên của tôi " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Your short description about the plugin goes here" #~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin" #~ msgid "Name=Kate HTML Tools" #~ msgstr "Name=Công cụ Kate HTML" #~ msgid "Comment=Facilitated insertion of HTML tags" #~ msgstr "Comment=DềEdàng thêm HTML tag" #~ msgid "Name=Kate InsertCommand" #~ msgstr "Name=Lệnh chèn Kate " #~ msgid "Comment=Insert shell command output into a document" #~ msgstr "Comment=Chèn xuất lệnh shell vào trong tài liệu " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate Python Browser Plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=KPyBrowser" #~ msgstr "Name=KDBBrowser" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate Modeline Plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #~ msgid "Name=Kate OpenHeader" #~ msgstr "Name=Kate OpenHeader" #~ msgid "Comment=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" #~ msgstr "Comment=MềEfile .h/[.cpp|.c] tương ứng" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate Spell Checker" #~ msgstr "Name=Công cụ kiểm tra chính tả " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Check the spelling of your document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word " #~ msgid "Name=Kate TextFilter" #~ msgstr "Name=Kate TextFilter" #~ msgid "Comment=Easy text filtering" #~ msgstr "Comment=Trình lọc văn bản " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate XML Validation" #~ msgstr "Name=Chương trình " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Validates XML files using xmllint" #~ msgstr "Comment=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate XML Completion" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #~ msgid "" #~ "Comment=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities " #~ "allowed by DTD" #~ msgstr "" #~ "Comment=Liệt kê phần tử XML, thuộc tính, giá trị thuộc tính và các hạng " #~ "mục cho phép bởi DTD" #, fuzzy #~ msgid "Name=Desktop Entry Info" #~ msgstr "Name=Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Name=Folder Info" #~ msgstr "Name=PDF Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=HTML Playlist Info" #~ msgstr "Name=M3U Playlist Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=Text File Info" #~ msgstr "Name=File text " #~ msgid "Comment=Pick colors from anywhere and get their values" #~ msgstr "Comment=Chọn màu từ nơi bất kì và lấy giá trềEcủa nó" #~ msgid "Name=System Monitor" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi hệ thống " #~ msgid "Comment=A system monitor for KDE" #~ msgstr "Comment= Trình theo dõi hệ thống cho KDE " #~ msgid "Name=MediaControl" #~ msgstr "Name=MediaControl" #~ msgid "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun" #~ msgstr "Keywords=media,control,mediacontrol,applet,xmms,noatun,điều khiển " #~ msgid "GenericName=Configure MediaControl" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình MediaControl " #~ msgid "Comment=Applet to control mediaplayers" #~ msgstr "Comment=Applet điều khiển MediaPlayers " #, fuzzy #~ msgid "Name=Babel plugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Babelfish plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Crashes monitor" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi hệ thống " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Crashes monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi hềEthống " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Directory filter plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin đĩa" #, fuzzy #~ msgid "Name=DOM tree viewer" #~ msgstr "Name=Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgid "Comment=DOM tree viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=KHTML Settings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Fast way to change the KHTML settings" #~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian " #, fuzzy #~ msgid "Name=Image gallery" #~ msgstr "Name=Trình hiển thị ảnh " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Easy way to generate a HTML image gallery" #~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian " #~ msgid "Name=Quick Copy & Move Plugin" #~ msgstr "Name=Trình Copy/Chuyển Plugin nhanh " #~ msgid "Comment=Kuick configuration module" #~ msgstr "Comment=mô-đun cấu hình Kuick " #~ msgid "Keywords=kuick,copy,move" #~ msgstr "Keywords=kuick, copy, di chuyển " #~ msgid "Name=Kuick Copy and Move" #~ msgstr "Name=Copy và chuyển nhanh " #, fuzzy #~ msgid "Name=Mediaplayer" #~ msgstr "Name=MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mediaplayer plugin in Konqueror's navigation panel" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB " #~ msgid "Name=Sidebar Media Player" #~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được sidebar " #, fuzzy #~ msgid "Name=SMB mounter" #~ msgstr "Name=Mutt " #, fuzzy #~ msgid "Comment=SMB mounter plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin đĩa" #, fuzzy #~ msgid "Name=UserAgent changer" #~ msgstr "Name=User Agent" #, fuzzy #~ msgid "Name=Website validators" #~ msgstr "Name=Web Sites" #, fuzzy #~ msgid "Comment=CSS and HTML validator plugins" #~ msgstr "Comment=CPU monitor plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=Web archiver" #~ msgstr "Name=Luư trữ Web " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Creates archives of websites" #~ msgstr "Comment=Lớp máy in" #~ msgid "Name=Web Archives" #~ msgstr "Name=Luư trữ Web " #~ msgid "Comment=Web Archive" #~ msgstr "Comment=Lưu trữ web " #, fuzzy #~ msgid "Name=WakeUp" #~ msgstr "Name=KMake" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A simple, customizable alarm" #~ msgstr "Comment=Trình trace Ray đơn giản " #, fuzzy #~ msgid "Name=AlsaPlayer" #~ msgstr "Name=MPlayer" #, fuzzy #~ msgid "Comment=AlsaPlayer UI clone" #~ msgstr "Comment=Media Player" #, fuzzy #~ msgid "Name=Blurscope" #~ msgstr "Name=Monoscope" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A pretty, fading monoscope" #~ msgstr "Comment=Công cụ xử lí các file nén " #, fuzzy #~ msgid "Name=Charlatan" #~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át " #, fuzzy #~ msgid "Comment=The dead man's interface" #~ msgstr "Comment=Giao diện khay (tray) của hềEthống " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Dub Playlist Plugin" #~ msgstr "Comment=Công cụ play list" #, fuzzy #~ msgid "Name=French Foreign Region" #~ msgstr "Name=Đường thẳng moóc-phin " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Floating Scopes" #~ msgstr "Comment=Văn bản thuần tuý(plain text) " #, fuzzy #~ msgid "Name=Jefferson" #~ msgstr "Name=Trình đềExem " #, fuzzy #~ msgid "Name=Lucky Tag Reader" #~ msgstr "Name=Trình đọc tag" #, fuzzy #~ msgid "Name=Lyrics" #~ msgstr "Name=Lycos" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Display the lyrics for the current song" #~ msgstr "Comment=Trình lọc văn bản " #, fuzzy #~ msgid "Name=NexScope" #~ msgstr "Name=Netscape " #, fuzzy #~ msgid "Comment=The ultra-customizable visualization" #~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal " #, fuzzy #~ msgid "Name=Madness" #~ msgstr "Name=Panel" #, fuzzy #~ msgid "Name=Synaescope" #~ msgstr "Name=Monoscope" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Noatun visualization" #~ msgstr "Comment=file log của chương trình " #, fuzzy #~ msgid "Name=Tippecanoe" #~ msgstr "Name=Pháp " #, fuzzy #~ msgid "Name=Tyler" #~ msgstr "Name=Kiểu " #, fuzzy #~ msgid "Name=Wave Capture" #~ msgstr "Name=Mạo hiểm " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Capture to wave file" #~ msgstr "Comment=Makefile" #~ msgid "Name=Image Displayer" #~ msgstr "Name=Trình hiển thị ảnh " #~ msgid "Name=Linux Kernel Configurator" #~ msgstr "Name=Cấu hình nhân Linux " #~ msgid "Comment=KDE Frontend for the Linux kernel configuration" #~ msgstr "Comment=KDE mới nhất cho Cấu hình nhân Linux " #~ msgid "Name=KCron" #~ msgstr "Name=KCron" #~ msgid "GenericName=Task Scheduler" #~ msgstr "GenericName=Thời gian biểu tác vụ " #~ msgid "Name=KDat" #~ msgstr "Name=KDat" #~ msgid "GenericName=Tape Backup Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ Backup Tape " #, fuzzy #~ msgid "Name=DEB Stats" #~ msgstr "Name=Drift " #, fuzzy #~ msgid "Name=RPM Stats" #~ msgstr "Name=Drift " #~ msgid "Name=KPackage" #~ msgstr "Name=KPakage " #~ msgid "GenericName=Package Manager" #~ msgstr "GenericName= Trình quản lí gói " #~ msgid "Comment=Debian Package" #~ msgstr "Comment=Gói Debian " #~ msgid "Name=SysV-Init Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên soạn SysV-Init " #~ msgid "Comment=SysV-Init Editor logfile" #~ msgstr "Comment= Trình biên tập logfile cho SysV-Init " #~ msgid "Name=KUser" #~ msgstr "Name=KUser" #~ msgid "GenericName=User Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí user" #~ msgid "Name=KWuFTPd" #~ msgstr "Name=KWuFTPd" #~ msgid "GenericName=FTPD Editor" #~ msgstr "GenericName=FTPD Editor" #, fuzzy #~ msgid "Name=Display Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Talk " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Configure your display" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera " #, fuzzy #~ msgid "Keywords=X11,XFree,Display,Resolution,Graphic,Card,Monitor,Screen" #~ msgstr "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen" #~ msgid "Name=Boot Manager (LILO)" #~ msgstr "Name=Trình quản lí Boot (LiLO) " #~ msgid "Comment=You can configure LILO (the Linux boot manager) here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình LiLO(trình quản lí boot của Linux) tại đây " #~ msgid "" #~ "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start" #~ msgstr "" #~ "Keywords=lilo,boot,bootup,boot manager,linux,Other OS,MBR,startup,start" #~ msgid "Name=KDE-LoColor" #~ msgstr "Name=KDE-LoColor" #~ msgid "Comment=Lowcolor Icon Theme" #~ msgstr "Comment= Theme icon sáng màu " #~ msgid "Name=Technical-1" #~ msgstr "Name=Kĩ thuật-1 " #~ msgid "Comment=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk" #~ msgstr "Comment=Icon Theme của Antialias - antialias@b2mail.dk" #~ msgid "Name=iKons" #~ msgstr "Name=iKons" #~ msgid "Comment=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" #~ msgstr "Comment=iKons Icon Theme của Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" #~ msgid "Name=Slick" #~ msgstr "Name=Slick" #~ msgid "Comment=The Slick Theme" #~ msgstr "Comment=The Slick Theme" #~ msgid "Name=Eclipse" #~ msgstr "Name=Eclipse" #~ msgid "Comment=An icon theme by Hagen Hoepfner" #~ msgstr "Comment=Icon theme của Hagen Hoepfner" #~ msgid "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner" #~ msgstr "Description=Eclipse Icons by Hagen Hoepfner" #~ msgid "Name=Banner" #~ msgstr "Name=Banner quảng cáo " #~ msgid "Name=Setup..." #~ msgstr "Name=Cài đặt... " #~ msgid "Name=Display in specified window" #~ msgstr "Name=Hiêển thềEcửa sềEcụ thềE" #~ msgid "Name=Display in root window" #~ msgstr "Name=Hiển thềEcửa sềEcủa root " #, fuzzy #~ msgid "Name=Euphoria (GL)" #~ msgstr "Name=Không gian(GL) " #, fuzzy #~ msgid "Name=Flux (GL)" #~ msgstr "Name=Pulsar (GL)" #~ msgid "Name=Particle Fountain (GL)" #~ msgstr "Name=Particle Fountain (GL)" #~ msgid "Name=Gravity (GL)" #~ msgstr "Name=Trọng lực (GL)" #~ msgid "Name=Lines" #~ msgstr "Name=Lines" #~ msgid "Name=Lorenz Attractor" #~ msgstr "Name=Lorenz Attractor" #~ msgid "Name=The Matrix" #~ msgstr "Name=The Matrix" #~ msgid "Name=Polygons" #~ msgstr "Name=Đa giác " #~ msgid "Name=Science" #~ msgstr "Name=Khoa học " #~ msgid "Name=Slide Show" #~ msgstr "Name=Slide Show" #, fuzzy #~ msgid "Name=Solar Winds (GL)" #~ msgstr "Name=Stairs (GL)" #~ msgid "Name=Virtual Machine" #~ msgstr "Name=Máy ảo " #~ msgid "Name=Bitmap Flag (GL)" #~ msgstr "Name=Bitmap Flag (GL)" #~ msgid "Name=Media Screensaver" #~ msgstr "Name=Screensaver kiểu media " #, fuzzy #~ msgid "Name=Anemone" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #~ msgid "Name=Ant" #~ msgstr "Name=Ant " #, fuzzy #~ msgid "Name=Apollonian" #~ msgstr "Name=Slovenian" #~ msgid "Name=Atlantis (GL)" #~ msgstr "Name=Atlantíis (GL) " #~ msgid "Name=Attraction" #~ msgstr "Name=Sức hút " #, fuzzy #~ msgid "Name=Blaster" #~ msgstr "Name=Napster" #, fuzzy #~ msgid "Name=BlitSpin" #~ msgstr "Name=Trượt " #~ msgid "Name=Bouboule" #~ msgstr "Name=Bouboule " #, fuzzy #~ msgid "Name=Boxed" #~ msgstr "Name=Bonded" #~ msgid "Name=Braid" #~ msgstr "Name=Braid " #, fuzzy #~ msgid "Name=BSOD" #~ msgstr "Name=BeOS" #~ msgid "Name=Bubble 3D (GL)" #~ msgstr "Name=Bong bóng 3D(GL) " #~ msgid "Name=Bubbles" #~ msgstr "Name=Bong bóng " #, fuzzy #~ msgid "Name=Bumps" #~ msgstr "Name=pws" #~ msgid "Name=Cage (GL)" #~ msgstr "Name=Cage (GL) " #, fuzzy #~ msgid "Name=C Curve" #~ msgstr "Name=Mures" #, fuzzy #~ msgid "Name=Circuit" #~ msgstr "Name=Occitan" #~ msgid "Name=Compass" #~ msgstr "Name=Compass " #, fuzzy #~ msgid "Name=Critical" #~ msgstr "Name=Krita" #~ msgid "Name=Crystal" #~ msgstr "Name=Pha lê " #~ msgid "Name=Cynosure" #~ msgstr "Name=Cynosure " #, fuzzy #~ msgid "Name=DangerBall" #~ msgstr "Name=Battleball " #, fuzzy #~ msgid "Name=DecayScreen" #~ msgstr "Name=Màn hình " #, fuzzy #~ msgid "Name=Deco" #~ msgstr "Name=Mê hi cô" #, fuzzy #~ msgid "Name=Deluxe" #~ msgstr "Name=Danh mục " #, fuzzy #~ msgid "Name=Demon" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Distort" #~ msgstr "Name=Trình biên tập " #~ msgid "Name=Drift" #~ msgstr "Name=Drift " #, fuzzy #~ msgid "Name=Endgame" #~ msgstr "Name=Trò chơi thẻ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Epicycle" #~ msgstr "Name=Thiết bềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=Euler2d" #~ msgstr "Name=KRuler" #, fuzzy #~ msgid "Name=Extrusion" #~ msgstr "Name=Vivisimo" #~ msgid "Name=Fade Plot" #~ msgstr "Name=Vẽ nhạt dần " #~ msgid "Name=Flag" #~ msgstr "Name=CềE" #~ msgid "Name=Flame" #~ msgstr "Name=Ngọn lửa " #, fuzzy #~ msgid "Name=Flipscreen3d" #~ msgstr "Name=Màn hình " #~ msgid "Name=Flow" #~ msgstr "Name=Luồng chảy " #, fuzzy #~ msgid "Name=FluidBalls" #~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) " #~ msgid "Name=Forest" #~ msgstr "Name=Rừng " #~ msgid "Name=Galaxy" #~ msgstr "Name=Thiên hà " #~ msgid "Name=Gears (GL)" #~ msgstr "Name=Bánh răng(GL) " #, fuzzy #~ msgid "Name=GFlux" #~ msgstr "Name=Tux" #, fuzzy #~ msgid "Name=GLForestFire" #~ msgstr "Name=Rừng " #~ msgid "Name=GL Planet (GL)" #~ msgstr "Name=GL Planet (GL) " #, fuzzy #~ msgid "Name=GLSnake" #~ msgstr "Name=Ngọn lửa " #, fuzzy #~ msgid "Name=GLText" #~ msgstr "Name=Text " #~ msgid "Name=Goop" #~ msgstr "Name=Goop " #~ msgid "Name=Gravity" #~ msgstr "Name=Trọng lực " #, fuzzy #~ msgid "Name=graynetic" #~ msgstr "Name=Hy Lạp " #, fuzzy #~ msgid "Name=Halo" #~ msgstr "Name=Galeon" #, fuzzy #~ msgid "Name=Helix" #~ msgstr "Name=Shell" #~ msgid "Name=Hopalong" #~ msgstr "Name=Hopalong " #, fuzzy #~ msgid "Name=Hyperball" #~ msgstr "Name=Opera" #~ msgid "Name=Hypercube" #~ msgstr "Name=Hypercube" #~ msgid "Name=Iterated-function-system Images" #~ msgstr "Name=A?nh của hềEthống hàm lập lại " #~ msgid "Name=Fractal Maps" #~ msgstr "Name=Bản đềEFractal " #~ msgid "Name=Interference" #~ msgstr "Name=Giao thoa " #, fuzzy #~ msgid "Name=Jigsaw" #~ msgstr "Name=Dia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Juggle" #~ msgstr "Name=Trình gỡ rối " #~ msgid "Name=Julia" #~ msgstr "Name=Julia" #~ msgid "Name=Kaleidescope" #~ msgstr "Name=Kính vạn hoa " #~ msgid "Name=Kumppa" #~ msgstr "Name=Kumppa" #~ msgid "Name=Lament (GL)" #~ msgstr "Name=Lament (GL)" #~ msgid "Name=Laser" #~ msgstr "Name=la-de " #, fuzzy #~ msgid "Name=LavaLite" #~ msgstr "Name=XsLite " #, fuzzy #~ msgid "Name=Lisa" #~ msgstr "Name=Julia" #~ msgid "Name=Lissie" #~ msgstr "Name=Lissie" #~ msgid "Name=Morphing Lines" #~ msgstr "Name=Đường thẳng moóc-phin " #, fuzzy #~ msgid "Name=Maze" #~ msgstr "Name=Nmapfe" #, fuzzy #~ msgid "Name=Menger" #~ msgstr "Name=Scavenger " #~ msgid "Name=Moebius (GL)" #~ msgstr "Name=Moebius (GL)" #, fuzzy #~ msgid "Name=Moire" #~ msgstr "Name=Forte" #, fuzzy #~ msgid "Name=Moire2" #~ msgstr "Name=Forte" #, fuzzy #~ msgid "Name=Molecule" #~ msgstr "Name=Mô-đun " #, fuzzy #~ msgid "Name=Morph3D" #~ msgstr "Name=Bảng " #, fuzzy #~ msgid "Name=Munch" #~ msgstr "Name=Tiếng Hà Lan " #, fuzzy #~ msgid "Name=NerveRot" #~ msgstr "Name=Internet " #, fuzzy #~ msgid "Name=Noseguy" #~ msgstr "Name=Năng lượng " #, fuzzy #~ msgid "Name=Pedal" #~ msgstr "Name=Venda" #, fuzzy #~ msgid "Name=Penetrate" #~ msgstr "Name=Opera" #~ msgid "Name=Penrose" #~ msgstr "Name=Penrose" #, fuzzy #~ msgid "Name=Petri" #~ msgstr "Name=Opera" #~ msgid "Name=Phosphor" #~ msgstr "Name=Phosphor" #~ msgid "Name=Pipes - another (GL)" #~ msgstr "Name=Loại Pipes khác " #, fuzzy #~ msgid "Name=pixmaps" #~ msgstr "Name=imagetops" #, fuzzy #~ msgid "Name=Polyominoes" #~ msgstr "Name=Đa giác " #~ msgid "Name=Pulsar (GL)" #~ msgstr "Name=Pulsar (GL)" #~ msgid "Name=Pyro" #~ msgstr "Name=Pyro" #, fuzzy #~ msgid "Name=Queens" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #, fuzzy #~ msgid "Name=RD-Bomb" #~ msgstr "Name=Blob" #, fuzzy #~ msgid "Name=Ripples" #~ msgstr "Name=Đơn giản " #, fuzzy #~ msgid "Name=Rocks" #~ msgstr "Name=Rock" #, fuzzy #~ msgid "Name=Rorschach" #~ msgstr "Name=Monoscope" #, fuzzy #~ msgid "Name=Rotor" #~ msgstr "Name=Màn hình" #, fuzzy #~ msgid "Name=RotZoomer" #~ msgstr "Name=Giao thức " #~ msgid "Name=Rubik Cube (GL)" #~ msgstr "Name=Rubik Cube (GL)" #, fuzzy #~ msgid "Name=Sballs" #~ msgstr "Name=Shells " #, fuzzy #~ msgid "Name=ShadeBobs" #~ msgstr "Name=Hayes" #, fuzzy #~ msgid "Name=Sierpinski" #~ msgstr "Name=Cervisia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Sierpinski3D" #~ msgstr "Name=Cervisia" #, fuzzy #~ msgid "Name=SlideScreen" #~ msgstr "Name=Màn hình trượt " #~ msgid "Name=Slip" #~ msgstr "Name=Trượt " #~ msgid "Name=Sonar" #~ msgstr "Name=Sonar " #, fuzzy #~ msgid "Name=SpeedMine" #~ msgstr "Name=Mouspedometa" #, fuzzy #~ msgid "Name=Sphere" #~ msgstr "Name=Biosphere" #, fuzzy #~ msgid "Name=Spheremonics" #~ msgstr "Name=Các dịch vụ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Spiral" #~ msgstr "Name=Israel" #, fuzzy #~ msgid "Name=Spotlight" #~ msgstr "Name=Tiếng Ba Lan " #~ msgid "Name=Sproingies (GL)" #~ msgstr "Name=Sproingies (GL)" #, fuzzy #~ msgid "Name=Squiral" #~ msgstr "Name=Israel" #~ msgid "Name=Stairs (GL)" #~ msgstr "Name=Stairs (GL)" #~ msgid "Name=Starfish" #~ msgstr "Name=Starfish" #, fuzzy #~ msgid "Name=StarWars" #~ msgstr "Name=Starrise" #, fuzzy #~ msgid "Name=StonerView" #~ msgstr "Name=Estonia" #~ msgid "Name=Superquadrics (GL)" #~ msgstr "Name=Superquadrics (GL)" #~ msgid "Name=Swirl" #~ msgstr "Name=Swirl" #, fuzzy #~ msgid "Name=Thornbird" #~ msgstr "Name=Korn" #~ msgid "Name=Triangle" #~ msgstr "Name=Tam giác " #, fuzzy #~ msgid "Name=Truchet" #~ msgstr "Name=Phá nén " #, fuzzy #~ msgid "Name=Twang" #~ msgstr "Name=Kì lạ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Vermiculate" #~ msgstr "Name=Mẫu" #, fuzzy #~ msgid "Name=vidwhacker" #~ msgstr "Name=Ticker" #~ msgid "Name=Vines" #~ msgstr "Name=Vines" #, fuzzy #~ msgid "Name=Wander" #~ msgstr "Name=Banner quảng cáo " #, fuzzy #~ msgid "Name=Web Collage" #~ msgstr "Name=CềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=WhirlwindWarp" #~ msgstr "Name=Thuỵ Sĩ " #, fuzzy #~ msgid "Name=WhirlyGig" #~ msgstr "Name=Swirl" #~ msgid "Name=Worm" #~ msgstr "Name=Sâu " #~ msgid "Name=XFlame" #~ msgstr "Name=XFlame" #~ msgid "Name=XJack" #~ msgstr "Name=XJack" #, fuzzy #~ msgid "Name=Xlyap" #~ msgstr "Name=Trượt " #, fuzzy #~ msgid "Name=XRaySwarm" #~ msgstr "Name=Swarm" #, fuzzy #~ msgid "Name=XSpiroGraph" #~ msgstr "Name=Pybliographic" #, fuzzy #~ msgid "Name=xsublim" #~ msgstr "Name=Julia" #, fuzzy #~ msgid "Name=XTeeVee" #~ msgstr "Name=Xem dạng cây " #, fuzzy #~ msgid "Name=Zoom" #~ msgstr "Name=Goop " #~ msgid "Name=Morph3D (GL)" #~ msgstr "Name=Morph3D (GL)" #~ msgid "Name=Pipes (GL)" #~ msgstr "Name=Pipes (GL)" #~ msgid "Name=Rock" #~ msgstr "Name=Rock" #~ msgid "Name=Slide Screen" #~ msgstr "Name=Màn hình trượt " #~ msgid "Name=Space (GL)" #~ msgstr "Name=Không gian(GL) " #~ msgid "Name=Swarm" #~ msgstr "Name=Swarm" #~ msgid "Name=Glow" #~ msgstr "Name=Glow" #~ msgid "Name=OpenLook" #~ msgstr "Name=OpenLook" #~ msgid "Name=Altitude" #~ msgstr "Name=Altitude" #~ msgid "Name=Biosphere" #~ msgstr "Name=Biosphere" #~ msgid "Name=Relative Altitude" #~ msgstr "Name=Relative Altitude" #~ msgid "Name=Relative Altitude (bw)" #~ msgstr "Name=Relative Altitude (bw)" #~ msgid "Name=False Color" #~ msgstr "Name=Màu false" #~ msgid "Name=Rainfall" #~ msgstr "Name=Rainfall" #~ msgid "Name=.NET style" #~ msgstr "Name=Kiểu .NET" #~ msgid "Comment=Fast, clean, and minimalistic." #~ msgstr "Comment=Nhanh, sạch và nhỏ gọn " #~ msgid "Name=Development" #~ msgstr "Name=Phát triển " #~ msgid "Name=Edutainment" #~ msgstr "Name=Edutainment" #~ msgid "Name=Arcade" #~ msgstr "Name=Mái vòm " #~ msgid "Name=Boardgames" #~ msgstr "Name=Trò chơi bảng " #~ msgid "Name=Cardgames" #~ msgstr "Name=Trò chơi thẻ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Games for Kids" #~ msgstr "Name=Trò chơi " #~ msgid "Name=Rogue-like Games" #~ msgstr "Name=Game giống Rogue" #~ msgid "Name=Tactics & Strategy" #~ msgstr "Name=Chiến thuật và Chiến lược " #~ msgid "Name=Games" #~ msgstr "Name=Trò chơi " #~ msgid "Name=Graphics" #~ msgstr "Name=ĐềEhoạ " #~ msgid "Name=Terminal Applications" #~ msgstr "Name=Các trình đầu cuối " #~ msgid "Name=Internet" #~ msgstr "Name=Internet " #, fuzzy #~ msgid "Name=More Programs" #~ msgstr "Name=Megami" #~ msgid "Name=Multimedia" #~ msgstr "Name=Đa phương tiện " #~ msgid "Name=Office" #~ msgstr "Name=Văn phòng " #~ msgid "Name=Databases" #~ msgstr "Name=Cơ sềEdữ liệu " #~ msgid "Name=Desktop" #~ msgstr "Name=Desktop" #~ msgid "Name=File Browsing" #~ msgstr "Name=Duyệt file " #~ msgid "Name=Help" #~ msgstr "Name=Trợ giúp " #~ msgid "Name=Look & Feel" #~ msgstr "Name=Look & Feel " #~ msgid "Name=Panel" #~ msgstr "Name=Panel" #~ msgid "Name=Peripherals" #~ msgstr "Name=Thiết bềEngoại vi " #~ msgid "Name=Power Control" #~ msgstr "Name=Điều khiển nguồn điện " #~ msgid "Name=Sound" #~ msgstr "Name=Âm thanh " #~ msgid "Name=System" #~ msgstr "Name=HềEthống " #~ msgid "Name=Web Browsing" #~ msgstr "Name=Duyệt web " #, fuzzy #~ msgid "Name=Window Management" #~ msgstr "Name=Trình quản lí Windows " #, fuzzy #~ msgid "Name=Settings-Modules" #~ msgstr "Name=Mô-đun " #~ msgid "Name=Screen Savers" #~ msgstr "Name=Screen Savers " #~ msgid "Comment=Screen saver demos" #~ msgstr "Comment=Thử screen saver " #~ msgid "Name=Toys" #~ msgstr "Name=ĐềEchơi " #, fuzzy #~ msgid "Name=X-Utilities" #~ msgstr "Name=Tiện ích " #, fuzzy #~ msgid "Comment=X Window Utilities" #~ msgstr "Comment=Các tiện ích " #~ msgid "Comment=Utilities" #~ msgstr "Comment=Các tiện ích " #~ msgid "Name=Adventure" #~ msgstr "Name=Mạo hiểm " #~ msgid "Name=Board" #~ msgstr "Name=Bảng " #~ msgid "Name=Card" #~ msgstr "Name=Thẻ " #~ msgid "Name=Debian" #~ msgstr "Name=Debian " #~ msgid "Name=Emulators" #~ msgstr "Name=Emulators " #~ msgid "Name=Hamradio" #~ msgstr "Name=Hamradio " #~ msgid "Name=Debian Help" #~ msgstr "Name=Trợ giúp Debian " #~ msgid "Name=Lock" #~ msgstr "Name=Khoá " #~ msgid "Name=Math" #~ msgstr "Name=Toán " #~ msgid "Name=Modules" #~ msgstr "Name=Mô-đun " #~ msgid "Name=Puzzles" #~ msgstr "Name=Câu đềE" #~ msgid "Name=Root-window" #~ msgstr "Name=Cửa sềERoot " #~ msgid "Name=Save" #~ msgstr "Name=Sao luư " #~ msgid "Name=Screen" #~ msgstr "Name=Màn hình " #~ msgid "Name=Shells" #~ msgstr "Name=Shells " #~ msgid "Name=Sports" #~ msgstr "Name=ThềEthao " #~ msgid "Name=Strategy" #~ msgstr "Name=Chiến lược " #~ msgid "Name=Technical" #~ msgstr "Name=Kĩ thuật " #~ msgid "Name=Tetris-like" #~ msgstr "Name=giống Xếp hình " #~ msgid "Name=Text" #~ msgstr "Name=Text " #~ msgid "Name=WindowManagers" #~ msgstr "Name=Trình quản lí Windows " #~ msgid "Name=XShells" #~ msgstr "Name=XShells " #~ msgid "Name=GNU Debugger" #~ msgstr "Name=Trình gỡ rối GNU " #~ msgid "Comment=Text based debugger from GNU in a konsole" #~ msgstr "Comment=Trình gỡ rối kiểu text của GNU từ Konsole " #~ msgid "Name=Developer" #~ msgstr "Name=Nhà phát triển " #~ msgid "" #~ "Name=The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused " #~ "the signal %signum (%signame)." #~ msgstr "" #~ "Name=Chương trình %progname (%appname), pid %pid crash và gây ra tín " #~ "hiệu %signum (%signame). " #~ msgid "" #~ "Name=You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." #~ msgstr "" #~ "Name=Bạn có thể cần phải sửa chương trình nàỵ Xin xem qua backtrace tab. " #~ msgid "Name=SIGILL" #~ msgstr "Name=SIGILL " #~ msgid "Name=SIGABRT" #~ msgstr "Name=SIGABRT " #~ msgid "Name=SIGFPE" #~ msgstr "Name=SIGFPE " #~ msgid "Name=SIGSEGV" #~ msgstr "Name=SIGSEGV " #~ msgid "Name=Unknown" #~ msgstr "Name=Không biết " #~ msgid "Comment=Settings preferred for developers" #~ msgstr "Comment=Các thiết lập dành cho người phát triển " #~ msgid "Comment=Illegal instruction." #~ msgstr "Comment=ChềEthềEkhông hợp lềE " #~ msgid "Comment=Aborted." #~ msgstr "Comment=BềEquạ " #~ msgid "Comment=Floating point exception." #~ msgstr "Comment=Dấu chấm không hợp lềE. " #~ msgid "Comment=Invalid memory reference." #~ msgstr "Comment=Tham khảo memory không hợp lềE " #~ msgid "Name=End user" #~ msgstr "Name=End user " #~ msgid "" #~ "Name=The application %progname (%appname) crashed and caused the signal " #~ "%signum (%signame)." #~ msgstr "" #~ "Name=Chương trình %progname (%appname) bềEvỡ(crash) và gây ra tín hiệu " #~ "%signum (%signame). " #~ msgid "" #~ "Name=You might want to send a bug report to the author. Please include as " #~ "much information as possible, maybe the original documents. If you have a " #~ "way to reproduce the error, include this also." #~ msgstr "" #~ "Name=Bạn nên gửi một bản báo cáo lỗi tới tác giả. Xin kèm theo càng nhiều " #~ "thông tin càng tốt, thậm chí cả tài liệu gốc. Nếu bạn có cách đềEtái hiện " #~ "lại lỗi, xin gửi kèm theo luôn. " #~ msgid "" #~ "Comment=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in " #~ "the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "Comment=Một chương trình nhận hầu hết các tín hiệu SIGILL vì có lỗi trong " #~ "chương trình. Chương trình này đòi hỏi bạn phải luư trữ tài liệu trước. " #~ msgid "" #~ "Comment=An application terminates with a SIGABRT signal when it detects " #~ "an internal inconsistency caused by a bug in the program." #~ msgstr "" #~ "Comment= Một chương trình bềEkết liềE(terminate) với một tín hiệu SIGABRT " #~ "khi nó tìm ra một mâu thuẩn nội bềEgây ra bởi lỗi của chương trình. " #~ msgid "" #~ "Comment=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in " #~ "the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "Comment=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGFPE vì trong " #~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ " #~ msgid "" #~ "Comment=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in " #~ "the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "Comment=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGSEGV vì trong " #~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ" #~ msgid "Comment=Sorry, I don't know this signal." #~ msgstr "Comment=Xin lỗi, Tôi không biết tín hiệu này . " #~ msgid "Name=Forte" #~ msgstr "Name=Forte" #~ msgid "GenericName=Java IDE" #~ msgstr "GenericName=Java IDE" #~ msgid "Name=Qt Assistant" #~ msgstr "Name=Trợ giúp Qt" #~ msgid "GenericName=Document Browser" #~ msgstr "GenericName=Trình duyệt tài liệu" #~ msgid "Name=PalmConvert" #~ msgstr "Name=PalmConvert" #~ msgid "Name=DDD" #~ msgstr "Name=ĐD " #~ msgid "GenericName=Data Display Debugger" #~ msgstr "GenericName= Trình gỡ rối hiển thềEdữ liệu " #~ msgid "Name=Qt Designer" #~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt" #~ msgid "GenericName=Interface Designer" #~ msgstr "GenericName= Trình thiết kế giao diện" #~ msgid "Name=Qt DlgEdit" #~ msgstr "Name=Qt DlgEdit" #~ msgid "GenericName=Dialog Editor" #~ msgstr "GenericName= Trình biên soạn hộp thoại" #~ msgid "Name=FormDesigner" #~ msgstr "Name=FormDesigner" #~ msgid "Name=J2ME" #~ msgstr "Name=J2ME" #~ msgid "GenericName=J2ME Toolkit" #~ msgstr "GenericName=J2ME Toolkit" #~ msgid "Name=Qt Linguist" #~ msgstr "Name=Nhà ngôn ngữ học Qt" #~ msgid "GenericName=Translation Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ dịch " #~ msgid "Name=Pose" #~ msgstr "Name=Pose" #~ msgid "GenericName=Palm/Wireless Emulator" #~ msgstr "GenericName=Palm/Wireless Emulator" #~ msgid "GenericName=Scene Modeler" #~ msgstr "GenericName=Scene Modeler" #~ msgid "Name=Emacs" #~ msgstr "Name=Emacs" #~ msgid "GenericName=Text Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản" #~ msgid "Name=gEdit" #~ msgstr "Name=gEdit" #~ msgid "Name=Vi IMproved" #~ msgstr "Name=Vi Cải tiến" #~ msgid "Name=Lucid Emacs" #~ msgstr "Name=Lucid Emacs" #, fuzzy #~ msgid "Name=Nano" #~ msgstr "Name=Iagno " #~ msgid "Name=Nedit" #~ msgstr "Name=Nedit" #~ msgid "Name=Pico" #~ msgstr "Name=Pico" #~ msgid "Name=X Editor" #~ msgstr "Name=X Editor" #~ msgid "Name=X Emacs" #~ msgstr "Name=X Emacs" #~ msgid "Name=ClanBomber" #~ msgstr "Name=ClanBomber" #~ msgid "GenericName=Arcade Game" #~ msgstr "GenericName=Arcade Game" #~ msgid "Name=Gnibbles" #~ msgstr "Name=Bong bóng " #~ msgid "GenericName=GNOME Nibbles Game" #~ msgstr "GenericName=Trò GNOME Nibbles " #~ msgid "Name=Gnobots II" #~ msgstr "Name=Gnobots II " #~ msgid "Name=Mures" #~ msgstr "Name=Mures" #~ msgid "Name=Super Methane Brothers" #~ msgstr "Name=Super Methane Brothers " #~ msgid "Name=Trophy" #~ msgstr "Name=Cúp " #~ msgid "Name=TuxRacer" #~ msgstr "Name=TuxRacer " #~ msgid "GenericName=Racing Game" #~ msgstr "GenericName=Game đua " #~ msgid "Name=XKobo" #~ msgstr "Name=XKobo " #~ msgid "Name=XSoldier" #~ msgstr "Name=XSoldier " #, fuzzy #~ msgid "Name=Alephone" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #~ msgid "Name=Batallion" #~ msgstr "Name=Batallion" #~ msgid "Name=Battleball" #~ msgstr "Name=Battleball " #~ msgid "GenericName=Ball Game" #~ msgstr "GenericName=Game bóng " #~ msgid "Name=cxhextris" #~ msgstr "Name=cxhextris " #~ msgid "Name=Rocks n Diamonds" #~ msgstr "Name=Rocks và Diamonds " #~ msgid "GenericName=Tactical Game" #~ msgstr "GenericName=Trò chơi chiến thuật " #~ msgid "Name=Scavenger" #~ msgstr "Name=Scavenger " #~ msgid "Name=Gataxx" #~ msgstr "Name=Gataxx " #~ msgid "Name=GNOME Chess" #~ msgstr "Name=Cờ GNOME " #~ msgid "Name=Glines" #~ msgstr "Nam=Glines " #~ msgid "Name=GNOME Mahjongg" #~ msgstr "Name=GNOME Mahjongg " #~ msgid "GenericName=Tile Game" #~ msgstr "GenericName=Tile Game " #~ msgid "Name=GNOME Mines" #~ msgstr "Nam=Dò mìn GNOME " #~ msgid "GenericName=Logic Game" #~ msgstr "GenericName=Trò chơi logic " #~ msgid "Name=Gnotravex" #~ msgstr "Name=Gnotravex " #~ msgid "Name=Gnotski" #~ msgstr "Name=Gnotski " #~ msgid "GenericName=GNOME Klotski Game" #~ msgstr "GenericName=GNOME Klotski Game " #~ msgid "Name=GNOME Stones" #~ msgstr "Name=GNOME Stones " #~ msgid "Name=Iagno" #~ msgstr "Name=Iagno " #~ msgid "GenericName=Board Game" #~ msgstr "GenericName=Game bàn " #~ msgid "Name=Same GNOME" #~ msgstr "Name=Same GNOME" #~ msgid "Name=Xgammon" #~ msgstr "Name=Xgammon " #~ msgid "Name=Xboard" #~ msgstr "Name=XBoard " #~ msgid "GenericName=Chess Game" #~ msgstr "GenericName=Cờ " #~ msgid "Name=AisleRiot" #~ msgstr "Name= AisleRiot" #~ msgid "GenericName=Card Game" #~ msgstr "GenericName=Game thẻ " #~ msgid "Name=FreeCell" #~ msgstr "Name=Free Cell " #~ msgid "Name=PySol" #~ msgstr "Name=PySol " #~ msgid "Name=XPat 2" #~ msgstr "Name=XPat 2 " #~ msgid "Name=Clanbomber" #~ msgstr "Name=Clanbomber " #~ msgid "Name=ChessMail" #~ msgstr "Name=Chess Mail " #~ msgid "GenericName=Email for Chess" #~ msgstr "GenericName=Email cho cờ " #~ msgid "Name=Qmamecat" #~ msgstr "Name=Qmamecat " #~ msgid "Name=GTali" #~ msgstr "Name=GTali" #~ msgid "GenericName=Dice Game" #~ msgstr "GenericName=Game súc sắc" #~ msgid "Name=Angband" #~ msgstr "Name=Angband" #~ msgid "Comment=Dive into Angband and defeat Morgoth" #~ msgstr "Comment=Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth" #~ msgid "Name=Moria" #~ msgstr "Name=Moria" #~ msgid "Comment=Dive into Moria and defeat the Balrog" #~ msgstr "Comment=Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog" #~ msgid "Name=NetHack" #~ msgstr "Name=NetHack" #~ msgid "GenericName=Quest Game" #~ msgstr "GenericName=Game chinh phục" #~ msgid "Name=PernAngband" #~ msgstr "Name=PernAngband" #~ msgid "Name=Rogue" #~ msgstr "Name=Rogue" #~ msgid "GenericName=The Original" #~ msgstr "GenericName=Gốc" #~ msgid "Name=ZAngband" #~ msgstr "Name=ZAngband" #~ msgid "GenericName=Defeat the Serpent of Chaos" #~ msgstr "GenericName=Đánh bại Serpent of Chaos" #~ msgid "Name=Freeciv" #~ msgstr "Name=Freeciv " #~ msgid "GenericName=Strategy Game" #~ msgstr "GenericName=Strategy Game" #, fuzzy #~ msgid "Name=FreeCiv Server" #~ msgstr "Name=Freeciv " #, fuzzy #~ msgid "Name=XScorch" #~ msgstr "Name=Sonar " #~ msgid "Name=Defendguin" #~ msgstr "Name=Defendgiun " #~ msgid "GenericName=Game" #~ msgstr "GenericName=Game" #~ msgid "Name=Penguin Command" #~ msgstr "Name=Lệnh chim cánh cụt " #~ msgid "Name=XShipWars" #~ msgstr "Name=XShipWars " #~ msgid "Name=Electric Eyes" #~ msgstr "Name=Electric Eyes" #~ msgid "GenericName=Image Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh" #~ msgid "Name=GPhoto" #~ msgstr "Name=GPhoto" #~ msgid "GenericName=Digital Camera Program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình máy ảnh số " #~ msgid "Name=GNOME Color Selector" #~ msgstr "Name=Trình chọn màu GNOME" #~ msgid "Name=GNOME Icon Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên soạn Icon GNOME" #~ msgid "Name=Gqview" #~ msgstr "Name=Gqview" #~ msgid "GenericName=Image Browser" #~ msgstr "GenericName=Trình duyệt ảnh" #~ msgid "Name=Sketch" #~ msgstr "Name=Vẽ" #~ msgid "GenericName=Vector-based Drawing Program" #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ kiểu Vector" #~ msgid "Name=Xpcd" #~ msgstr "Name=Xpcd" #~ msgid "GenericName=PhotoCD tools" #~ msgstr "GenericName=Công cụ PhotoCD " #~ msgid "Name=Xwpick" #~ msgstr "Name=Xwpick" #~ msgid "GenericName=Screen Capture Program" #~ msgstr "GenericName=Trình bắt màn hình" #~ msgid "Name=X Bitmap" #~ msgstr "Name=X Bitmap" #~ msgid "GenericName=Bitmap Creator" #~ msgstr "GenericName=Trình tạo bitmap" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=PostScript Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem file .ps " #~ msgid "Name=Gimp" #~ msgstr "Name=Gimp " #~ msgid "GenericName=Image Manipulation Program" #~ msgstr "GenericName=Trình xử lí ảnh " #~ msgid "Name=GV" #~ msgstr "Name=GV" #~ msgid "GenericName=Postscript Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem file .ps " #~ msgid "Name=TGif" #~ msgstr "Name=TGif" #~ msgid "GenericName=Drawing Program" #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ" #~ msgid "Name=X DVI" #~ msgstr "Name=X DVI" #~ msgid "GenericName=DVI Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem DVI " #~ msgid "Name=Xfig" #~ msgstr "Name=Xfig " #~ msgid "Name=X Paint" #~ msgstr "Name=X Paint " #~ msgid "GenericName=Paint Program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình vẽ" #~ msgid "Name=XV" #~ msgstr "Name=XV " #~ msgid "GenericName=Picture Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh" #~ msgid "Name=BlueFish" #~ msgstr "Name=BlueFish" #~ msgid "GenericName=HTML Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình biên soạn HTML" #~ msgid "Name=Dpsftp" #~ msgstr "Name=Dpsftp" #~ msgid "GenericName=FTP Client" #~ msgstr "GenericName=FTP Client" #~ msgid "Name=DrakSync" #~ msgstr "Name=DrakSync" #~ msgid "GenericName=Directory Synchronization Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ động bộ thư mục" #~ msgid "Name=Evolution" #~ msgstr "Name=Evolution" #~ msgid "Name=Fetchmailconf" #~ msgstr "Name=Fetchmailconf" #~ msgid "GenericName=Fetchmail Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Fetchmail" #~ msgid "Name=Galeon" #~ msgstr "Name=Galeon" #~ msgid "GenericName=Web Browser" #~ msgstr "GenericName=Trình duyệt" #~ msgid "Name=GNOMEICU" #~ msgstr "Name=GNOMEICU" #~ msgid "GenericName=ICQ Client" #~ msgstr "GenericName=Trình chat ICQ " #~ msgid "Name=Nmapfe" #~ msgstr "Name=Nmapfe" #~ msgid "GenericName=Port Scanner" #~ msgstr "GenericName=Port Scanner" #~ msgid "Name=Pan" #~ msgstr "Name=Pan" #~ msgid "GenericName=Usenet News Reader" #~ msgstr "GenericName=Trình đọc News " #~ msgid "Name=Sylpheed" #~ msgstr "Name=Sylpheed" #~ msgid "Name=Links" #~ msgstr "Nam=Liên kết" #~ msgid "Name=Lynx" #~ msgstr "Name=Lynx" #~ msgid "Name=Lftp" #~ msgstr "Name=Lftp" #~ msgid "Name=Mutt" #~ msgstr "Name=Mutt " #~ msgid "Name=NcFTP" #~ msgstr "Name=NcFTP " #~ msgid "Name=Pine" #~ msgstr "Name=Pine " #, fuzzy #~ msgid "Name=Slrn" #~ msgstr "Name=Màn hình " #, fuzzy #~ msgid "Name=w3m" #~ msgstr "Name=Swarm" #~ msgid "Name=Arena" #~ msgstr "Name=Arena " #~ msgid "Name=Coolmail" #~ msgstr "Name=Coolmail " #~ msgid "GenericName=Network Analyzer" #~ msgstr "GenericName=Trình phân tích mạng" #~ msgid "Name=gFTP" #~ msgstr "Name=gFTP" #~ msgid "Name=GNOME Talk" #~ msgstr "Name=GNOME Talk" #~ msgid "Name=GNOME Telnet" #~ msgstr "Name=GNOME Telnet" #~ msgid "GenericName=Remote Access Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ truy cập từ xa" #~ msgid "Name=Licq" #~ msgstr "Name=Licq" #~ msgid "Name=Mozilla" #~ msgstr "Name=Mozilla " #~ msgid "Name=Netscape" #~ msgstr "Name=Netscape " #~ msgid "Name=Netscape6" #~ msgstr "Name=Netscape6" #~ msgid "Name=Opera" #~ msgstr "Name=Opera" #~ msgid "GenericName=Web browser" #~ msgstr "GenericName=Trình duyệt" #~ msgid "Name=X Biff" #~ msgstr "Name=X Biff " #~ msgid "Name=XChat" #~ msgstr "Name=XChat " #~ msgid "GenericName=IRC Client" #~ msgstr "GenericName=IRC Client" #~ msgid "Name=XFMail" #~ msgstr "Name=XFMail " #~ msgid "Name=X FTP" #~ msgstr "Name=X FTP " #~ msgid "Name=Aumix" #~ msgstr "Name=Aumix" #~ msgid "GenericName=Audio Mixer" #~ msgstr "GenericName=Audio Mixer" #~ msgid "Name=Grip" #~ msgstr "Name=Grip" #~ msgid "GenericName=CD Player/Ripper" #~ msgstr "GenericName=Một trình chơi/rip đĩa CD" #~ msgid "Name=MP3 info" #~ msgstr "Name=MP3 info" #~ msgid "Name=XMovie" #~ msgstr "Name=XMovie" #~ msgid "GenericName=Video Player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi Video " #~ msgid "Name=AleVT" #~ msgstr "Name=AleVT " #~ msgid "GenericName=VideoText Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem Video Text " #~ msgid "Name=Aviplay" #~ msgstr "Name=Aviplay " #~ msgid "GenericName=AVI Video Player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi AVI" #~ msgid "Name=Broadcast 2000" #~ msgstr "Name=Broadcast 2000" #~ msgid "GenericName=Audio and Video IDE" #~ msgstr "GenericName=Audio và Video IDE" #~ msgid "Name=EnjoyMPEG" #~ msgstr "Name=EnjoyMPEG" #~ msgid "GenericName=MPEG Player" #~ msgstr "GenericName=MPEG Player" #~ msgid "Name=GTV" #~ msgstr "Name=GTV" #~ msgid "Name=Jazz" #~ msgstr "Name=Jazz" #~ msgid "GenericName=Sound Processor" #~ msgstr "GenericName=Xử lí âm thanh" #~ msgid "Name=MPlayer" #~ msgstr "Name=MPlayer" #~ msgid "Name=MpegTV" #~ msgstr "Name=MpegTV" #, fuzzy #~ msgid "Name=Ogle" #~ msgstr "Name=Trình gỡ rối " #, fuzzy #~ msgid "GenericName=DVD Player" #~ msgstr "GenericName=CD Player" #~ msgid "Name=RealPlayer" #~ msgstr "Name=RealPlayer" #~ msgid "Name=Slab" #~ msgstr "Name=Slab" #~ msgid "GenericName=Audio Recorder" #~ msgstr "GenericName=Ghi âm" #~ msgid "Name=XawTV" #~ msgstr "Name=XawTV " #~ msgid "GenericName=Watch TV!" #~ msgstr "GenericName=Xem TV! " #~ msgid "Name=XCam" #~ msgstr "Name=XCam" #~ msgid "GenericName=Camera Program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình camera" #, fuzzy #~ msgid "Name=Xine" #~ msgstr "Name=Pine " #~ msgid "Name=Enqueue in XMMS" #~ msgstr "Name=Xếp vào XMMS " #~ msgid "GenericName=Playlist Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ play list" #~ msgid "Name=XMMS" #~ msgstr "Name=XMMS " #~ msgid "GenericName=Multimedia Player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi nhạc đa phương tiện " #~ msgid "Name=Applix" #~ msgstr "Name=Applix " #~ msgid "GenericName=Office Suite" #~ msgstr "GenericName=Bộ Office " #~ msgid "Name=Dia" #~ msgstr "Name=Dia" #~ msgid "GenericName=Program for Diagrams" #~ msgstr "GenericName=Chương trình cho diagram" #~ msgid "Name=GNOME-Cal" #~ msgstr "Name=GNOME-Cal" #~ msgid "Name=GNOME-Card" #~ msgstr "Name=GNOME-Card" #~ msgid "GenericName=Contact Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí contact" #~ msgid "Name=GNOME Time Tracker" #~ msgstr "Name=Trình đo thời gian GNOME" #~ msgid "Name=Gnumeric" #~ msgstr "Name=Gnumeric" #~ msgid "GenericName=Spread Sheet" #~ msgstr "GenericName=Trình xem file .xls " #~ msgid "Name=Ical" #~ msgstr "Name=Ical" #~ msgid "GenericName=Calendar Program" #~ msgstr "GenericName=Trình lịch" #~ msgid "Name=WordPerfect" #~ msgstr "Name=WordPerfect" #~ msgid "GenericName=Word Processor" #~ msgstr "GenericName=Trình xử lí Word " #~ msgid "Name=WordPerfect 2000" #~ msgstr "Name=WordPerfect 2000" #~ msgid "Name=xacc" #~ msgstr "Name=xacc " #~ msgid "GenericName=Personal Accounting Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ tài khoản cá nhân" #~ msgid "Name=XsLite" #~ msgstr "Name=XsLite " #~ msgid "Name=AbiWord" #~ msgstr "Name=AbiWord" #~ msgid "GenericName=PDF Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem PDF" #~ msgid "GenericName=Calendar Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí Lịch công tác " #~ msgid "Name=Pybliographic" #~ msgstr "Name=Pybliographic" #~ msgid "GenericName=Bibliographic Database" #~ msgstr "GenericName=Cơ sềEdữ liệu Bibliographic " #, fuzzy #~ msgid "Name=Scribus" #~ msgstr "Name=Solaris" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Desktop Publishing" #~ msgstr "Name=Desktop" #~ msgid "Name=X PDF" #~ msgstr "Name=X PDF" #~ msgid "Name=Terminal" #~ msgstr "Name=Đấu cuối(Terminal) " #~ msgid "GenericName=Terminal Program" #~ msgstr "GenericName=Trình đầu cuối" #~ msgid "Name=Procinfo" #~ msgstr "Name=Procinfo" #~ msgid "GenericName=System Process Information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin tiến trình hệ thống " #~ msgid "Name=Vmstat" #~ msgstr "Name=Vmstat" #~ msgid "GenericName=Virtual Memory Statistics" #~ msgstr "GenericName=Thống kê bộ nhớ ảo" #~ msgid "Name=EditXRes" #~ msgstr "Name=EditXRes" #~ msgid "GenericName=X Resource Editor" #~ msgstr "GenericName=X Resource Editor" #~ msgid "Name=SAM System-Administration" #~ msgstr "Name=SAM System-Administration" #~ msgid "Name=X osview" #~ msgstr "Name=X osview" #~ msgid "GenericName=System Monitor" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi hềEthống " #~ msgid "Name=X Eyes" #~ msgstr "Name=X Eyes" #~ msgid "Name=Tux" #~ msgstr "Name=Tux" #~ msgid "GenericName=Linux Mascot" #~ msgstr "GenericName=Linux Mascot" #~ msgid "Name=GNOME Who" #~ msgstr "Name=GNOME Who" #~ msgid "GenericName=System Info Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụthông tin hệ thống" #~ msgid "Name=System info" #~ msgstr "Name=Thông tin hệ thống" #~ msgid "Name=System Log Viewer" #~ msgstr "Name=Trình xem log hệ thống" #~ msgid "Name=Calctool" #~ msgstr "Name=Calctool" #~ msgid "GenericName=Calculator" #~ msgstr "GenericName=Máy tính" #~ msgid "Name=E-Notes" #~ msgstr "Name=E-Notes" #~ msgid "GenericName=Personal Notes" #~ msgstr "GenericName=Ghi chép cá nhân" #~ msgid "Name=OClock" #~ msgstr "Name=OClock" #~ msgid "GenericName=Clock" #~ msgstr "GenericName=Clock" #~ msgid "Name=Xkill" #~ msgstr "Name=Xkill" #~ msgid "GenericName=Window Termination Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ giết cửa sổ" #~ msgid "Name=Xrefresh" #~ msgstr "Name=Xrefresh" #~ msgid "GenericName=Refresh Screen" #~ msgstr "GenericName=Refresh Screen" #~ msgid "Name=Xtraceroute" #~ msgstr "Name=Xtraceroute" #~ msgid "GenericName=Network Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ mạng" #~ msgid "Name=X Calc" #~ msgstr "Name=X Calc" #~ msgid "Name=X Clipboard" #~ msgstr "Name=X Clipboard" #~ msgid "GenericName=Clipboard Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem clipboard" #~ msgid "Name=X Clock" #~ msgstr "Name=X Clock" #~ msgid "Name=X Console" #~ msgstr "Name=X Console" #~ msgid "GenericName=Console Message Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem thông điệp console" #~ msgid "Name=X Load" #~ msgstr "Name=X Load" #~ msgid "GenericName=Monitors System Load" #~ msgstr "GenericName=Theo dõi tải hệ thống" #~ msgid "Name=X Magnifier" #~ msgstr "Name=X Magnifier" #~ msgid "GenericName=Desktop Magnifier" #~ msgstr "GenericName=Phóng to Desktop " #~ msgid "Name=X Terminal" #~ msgstr "Name=X Terminal" #~ msgid "Name=KAppfinder" #~ msgstr "Name=KAppfinder" #~ msgid "GenericName=Menu Updating Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ cập nhật thực đơn" #~ msgid "Name=Kate" #~ msgstr "Name=Kate" #~ msgid "Name=KWrite" #~ msgstr "Name=KWrite" #~ msgid "Name=Test Shell Script" #~ msgstr "Name=Test Shell Script" #~ msgid "" #~ "Comment=This is a demo script to show off the scripting interface to Kate." #~ msgstr "Comment=Đây là script mẫu hiển thị các giao hiện script của Kate" #, fuzzy #~ msgid "Name=Convert File Text to Lowercase" #~ msgstr "Name=Biến đổi file text sang chữ thường" #~ msgid "Name=KDE accessibility tool" #~ msgstr "Name=Công cụ hềEtrợ cho KDE " #~ msgid "Name=Accessibility" #~ msgstr "Name=HềEtrợ " #~ msgid "Comment=Improved accessibility for disabled persons" #~ msgstr "Comment=Hỗ trợ người tàn tật" #~ msgid "" #~ "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible " #~ "bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num " #~ "pad" #~ msgstr "" #~ "Keywords=access,accessibility,deaf,impaired,bell,audible bell,visible " #~ "bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num " #~ "pad" #~ msgid "Comment=Sound Server Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình server âm thanh " #~ msgid "" #~ "Keywords=aRts,Sound Server,artsd,Audio,Sound,startup,network transparency," #~ "transparency,priority,duplex,full duplex,response time" #~ msgstr "" #~ "Keyword=aRts, Server Âm thanh, artsd, Audio, âm thanh,startup, mạng trong " #~ "suốt, uư tiên, duplex, full duplex, thời gian phản hồi " #~ msgid "Name=Background" #~ msgstr "Name=Nền " #~ msgid "Comment=Background settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập nền " #~ msgid "" #~ "Keywords=background,desktops,colors,colours,images,wallpapers,blending," #~ "balance,cache,multiple wallpapers,pixmap" #~ msgstr "" #~ "Keyword=nền, desktop, màu, colors, colours, ảnh, ảnh nền, blending,cân " #~ "bằng, cache, nhiều-ảnh-nền,pixmap " #~ msgid "Name=System Bell" #~ msgstr "Name=Chuông hềEthống " #~ msgid "Comment=System Bell Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Chuông hềEthống " #~ msgid "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" #~ msgstr "Keywords=Bell,Audio,Sound,Volume,Pitch,Duration" #~ msgid "Name=Date & Time" #~ msgstr "Name=Ngày và thời gian " #~ msgid "Comment=Date and time settings" #~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian " #~ msgid "Comment=Color settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập màu " #~ msgid "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" #~ msgstr "Keywords=colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Comment=A helpful description of the interface for the top right info box" #~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin" #~ msgid "Name=Crypto" #~ msgstr "Name=Mật mã " #~ msgid "" #~ "Comment=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography " #~ "settings" #~ msgstr "" #~ "Comment=Cấu hình SSL, quản lí giấy chứng nhận và các thiết lập vềEmật mã " #~ "khác " #~ msgid "" #~ "Keywords=Crypto,Krypto,Cryptography,encryption,SSL,https,certificates," #~ "ciphers,TLS,secure,security" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Mật mã,Krypto,Mật mã học,mã hóa,SSL,https, giấy chứng nhận, mật " #~ "mã, TLS, bảo mật, bảo đảm " #~ msgid "Name=Stylesheets" #~ msgstr "Name=Stylesheets" #~ msgid "Comment=Configure the stylesheets used to render HTML" #~ msgstr "Comment=Cấu hình stylesheets được dùng đềErender HTML" #~ msgid "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" #~ msgstr "Keywords=CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility" #~ msgid "Name=Enhanced Browsing" #~ msgstr "Name=Duyệt nâng cao " #~ msgid "Comment=You can configure Enhanced Browsing here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEchỉnh duyệt-nâng-cao ềEđây " #~ msgid "" #~ "Keywords=Enhanced Browsing,Browsing,WWW,Internet,Internet Keywords," #~ "Internet Filters,Network,Search Engines,Shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Duyệt nâng cao,duyệt,WWW,Internet,từ khoá Internet, BềElọc " #~ "Internet,Mạng, Search Engines,Shortcuts " #~ msgid "Name=InternetKeywordsFilter" #~ msgstr "Name=Trình lọc các từ khoá Internet " #~ msgid "Name=SearchKeywordsFilter" #~ msgstr "Name=Trình tìm và lọc các từ khoá " #~ msgid "Comment=Search Engine" #~ msgstr "Comment=Search Engine " #~ msgid "Name=Acronym Database" #~ msgstr "Name=Cơ sềEdữ liệu Acronym " #, fuzzy #~ msgid "Name=Alexa" #~ msgstr "Name=Bulgaria" #, fuzzy #~ msgid "Name=Alexa URL" #~ msgstr "Name=Bulgaria" #~ msgid "Name=AllTheWeb fast" #~ msgstr "Name=AllTheWeb fast" #~ msgid "Name=AltaVista" #~ msgstr "Name=AltaVista" #, fuzzy #~ msgid "Name=KDE App Search" #~ msgstr "Name=PHP Search" #~ msgid "Name=AustroNaut" #~ msgstr "Name=AustroNaut" #~ msgid "Name=KDE Bug Database Fulltext Search" #~ msgstr "Name=Tìm kiếm fulltext trên cơ sềEdữ liệu của KDE bug " #~ msgid "Name=KDE Bug Database Bug Number Search" #~ msgstr "Name=Tìm kiếm theo sềEcủa cơ sềEdữ liệu KDE bug " #~ msgid "Name=QRZ.com callsign database" #~ msgstr "Name=QRZ.com callsign database" #~ msgid "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" #~ msgstr "Name=CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" #~ msgid "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" #~ msgstr "Name=CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" #~ msgid "Name=CTAN Catalogue" #~ msgstr "Name=CTAN Catalogue" #~ msgid "Name=DocBook - The Definitive Guide" #~ msgstr "Name=DocBook - The Definitive Guide" #~ msgid "Name=Excite" #~ msgstr "Name=Excite" #~ msgid "Name=Free On-Line Dictionary Of Computing" #~ msgstr "Name=Từ điển tin học on-line miềE phí " #~ msgid "Name=Freshmeat" #~ msgstr "Name=Freshmeat" #~ msgid "Name=Google Advanced Search" #~ msgstr "Name=Google Advanced Search" #~ msgid "Name=Google Image Search" #~ msgstr "Name=Google Image Search" #~ msgid "Name=Google (I'm Feeling Lucky)" #~ msgstr "Name=Google (I'm Feeling Lucky)" #~ msgid "Name=Hotbot" #~ msgstr "Name=Hotbot" #~ msgid "Name=Ask Jeeves" #~ msgstr "Name=Ask Jeeves" #~ msgid "Name=LEO-Translate" #~ msgstr "Name=LEO-Translate" #~ msgid "Name=Lycos" #~ msgstr "Name=Lycos" #~ msgid "Name=Mamma - Mother of all Search Engines" #~ msgstr "Name=Mamma - Bà chủ của tất cả các Search Engines " #~ msgid "Name=MetaCrawler" #~ msgstr "Name=MetaCrawler" #~ msgid "Name=Microsoft Developer Network Search" #~ msgstr "Name=Microsoft Developer Network Search" #~ msgid "Name=PHP Search" #~ msgstr "Name=PHP Search" #~ msgid "Name=Python Reference Manual" #~ msgstr "Name=Tham khảo toàn diện Python " #~ msgid "Name=IETF Requests for Comments" #~ msgstr "Name=IETF Requests for Comments" #~ msgid "Name=RPM-Find" #~ msgstr "Name=RPM-Find" #~ msgid "Name=Ruby Application Archive" #~ msgstr "Name=Ruby Application Archive" #~ msgid "Name=GO.com" #~ msgstr "Name=GO.com" #~ msgid "Name=SourceForge" #~ msgstr "Name=SourceForge" #~ msgid "Name=Austrian Online Telephone Book" #~ msgstr "Name=Austrian Online Telephone Book" #~ msgid "Name=Merriam-Webster Thesaurus" #~ msgstr "Name=Từ điển đồng nghĩa Merriam-Webster " #~ msgid "Name=Vivisimo" #~ msgstr "Name=Vivisimo" #~ msgid "Name=Voila" #~ msgstr "Name=Voila" #~ msgid "Name=Merriam-Webster Dictionary" #~ msgstr "Name=Từ điển Merriam-Webster " #~ msgid "Name=ShortURIFilter" #~ msgstr "Name=ShortURIFilter" #~ msgid "Name=Email" #~ msgstr "Name=Email" #~ msgid "Comment=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." #~ msgstr "Comment=Configure your identity, email ađresses, mail servers, etc." #~ msgid "" #~ "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,Address,Email server,IMAP,POP3,Local mailbox," #~ "mailbox,User Information,Reply Address,Server information,User Name," #~ "Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host," #~ "Outgoing Host,Email Client" #~ msgstr "" #~ "Keywords=EMail,Mail,E-Mail,địa chềEAđress,Email server,IMAP,POP3,Local " #~ "mailbox,mailbox,User Information,Reply Ađress,Server information,User " #~ "Name,Passwords,Host,Current Profile,Profile,Organization,Incoming Host," #~ "Outgoing Host,Email Client" #, fuzzy #~ msgid "Name=Display Power Control" #~ msgstr "Name=Điều khiển nguồn điện " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Settings for display power management" #~ msgstr "Comment=Chọn splash screen của bạn" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keywords=energy,saver,apm,acpi,dpms,timeout,blanking,stand by,suspend," #~ "power" #~ msgstr "" #~ "Keywords=năng lượng,tiết kiệm,energy,saver,apm,acpi,timeout,blanking," #~ "stand by,suspend,Power" #, fuzzy #~ msgid "Name=File Share" #~ msgstr "Name=Trình quản lí file " #~ msgid "Name=File Associations" #~ msgstr "Name=Gắn kết file " #~ msgid "" #~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,File Patterns,Files," #~ "Pattern" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Kiểu file,Gắn kết file,Kiểu MIME,Filetypes,File Associations," #~ "Mime Types,File Patterns,Files,Pattern" #~ msgid "Comment=Font settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập phông " #~ msgid "" #~ "Keywords=fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,kicker," #~ "control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title" #~ msgstr "" #~ "Keywords=phông,cỡ,kí tự,thực đơn,đầu đềEfonts,font size,styles,charsets," #~ "character sets,panel,kicker,control panel,desktops,FileManager,Toolbars," #~ "Menu,Window Title,Title" #~ msgid "Name=Icons" #~ msgstr "Name=Icons" #~ msgid "Keywords=icons,effects,size,hicolor,locolor" #~ msgstr "Keywords=biểu tượng,icon,cỡ,icons,effects,size,hicolor,locolor " #~ msgid "Name=Devices" #~ msgstr "Name=Thiết bềE" #~ msgid "Comment=Attached devices information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEthiết bềEnày " #~ msgid "Keywords=dev,Devices,System Information,Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=dev,Devices,System Information,Information,thiết bềEthông tin," #~ "thông tin hềEthống " #~ msgid "Name=DMA-Channels" #~ msgstr "Name=Kênh DMA" #~ msgid "Comment=DMA information" #~ msgstr "Comment=Thông tin DMA " #~ msgid "Keywords=dma,DMA-Channels,System Information" #~ msgstr "Keywords=dma,kênh DMA,thông tin hềEthống " #~ msgid "Name=Interrupts" #~ msgstr "Name=Ngắt " #~ msgid "Comment=Interrupt information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEngắt " #~ msgid "Name=IO-Ports" #~ msgstr "Name=Cổng IO " #~ msgid "Comment=IO-port information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEcổng IO " #~ msgid "" #~ "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System " #~ "Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=IO,I/O,IO-Ports,I/O-Ports,Ports,IO-Range,I/O-Range,System " #~ "Information,Cổng IO,Cổng,thông tin hềEthống,phạm vi IO " #~ msgid "Name=Memory" #~ msgstr "Name=BềEnhềE" #~ msgid "Comment=Memory information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEbềEnhềE" #~ msgid "" #~ "Keywords=Memory,RAM,Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap," #~ "System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=BềEnhềEBềEnhềEảo, BềEnhềEvật lý,Thông tin hềEthống,Memory,RAM," #~ "Virtual memory,Physical memory,Shared memory,Swap,System Information " #~ msgid "Name=Partitions" #~ msgstr "Name=Phân vùng " #~ msgid "Comment=Partition information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEphân vùng " #~ msgid "Keywords=Partitions,Harddrive,HD,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Partitions,Harđrive,HD,System Information,phân vùng,thông tin " #~ "hềEthống " #~ msgid "Name=PCI" #~ msgstr "Name=PCI" #~ msgid "Comment=PCI information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEPCI " #~ msgid "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=PCI,PCI-Devices,PCI-Bus,System Information,Thiết bềEPCI,Thông " #~ "tin hềEthống " #~ msgid "Name=Processor" #~ msgstr "Name=BềEvi xử lí " #~ msgid "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Processor,CPU,FPU,MHz,System Information,BềEvi xử lí,Thông tin " #~ "hềEthống " #~ msgid "Comment=SCSI information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềESCSI " #~ msgid "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information" #~ msgstr "Keywords=SCSI,SCSI-Bus,System Information,Thông tin hềEthống " #~ msgid "Comment=Sound information" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEâm thanh " #~ msgid "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Sound,Audio,Soundcard,Midi,OSS,System Information,Âm thanh,Thông " #~ "tin hềEthống " #~ msgid "Comment=X-Server information" #~ msgstr "Comment=X-Server information,thông tin vềEX-Server " #~ msgid "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=X,X-Server,XServer,XFree86,Display,System Information,Màn hình," #~ "Thông tin hềEthống " #~ msgid "Name=Mouse" #~ msgstr "Name=Chuột " #~ msgid "" #~ "Keywords=Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection," #~ "Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers," #~ "Drag,DoubleClick,mapping,right handed,left handed" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Chuột,Gia tốc chuột,Chọn,Nhắp,Mouse,Mouse acceleration,Mouse " #~ "threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button " #~ "Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,DoubleClick,mapping,right " #~ "handed,left handed" #~ msgid "Name=Protocols" #~ msgstr "Name=Giao thức " #~ msgid "Comment=Information about the available protocols" #~ msgstr "Comment=Thông tin vềEcác giao thức có thềEdùng " #~ msgid "Keywords=Protocol,IO slaves,Slaves,Network,Information,Timeout" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Giao thức,Mạng, thông tin, hết giềEProtocol,IO slaves,Slaves," #~ "Network,Information,Timeout" #~ msgid "Name=Control Center" #~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển " #, fuzzy #~ msgid "Name=Info Center" #~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển " #~ msgid "Name=Login Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí đăng nhập " #~ msgid "Comment=All KDM settings" #~ msgstr "Comment=Tất cả các thiết lập KDM " #~ msgid "" #~ "Keywords=kdm,display manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles," #~ "language,country,fonts,background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" #~ msgstr "" #~ "Keywords=màn hình,quản lí,ngôn ngữ,quốc gia,phông,người dùng,kdm,display " #~ "manager,xdm,users,login,greeting,Logo,styles,language,country,fonts," #~ "background,wallpapers,sessions,shutdown,restart" #~ msgid "Name=KDE Default for 3 Modifier Keys" #~ msgstr "Name=KDE Default cho 3 Modifier Keys" #~ msgid "Name=KDE Default for 4 Modifier Keys" #~ msgstr "Name=KDE Default cho 4 Modifier Keys" #, fuzzy #~ msgid "Name=Keyboard Shortcuts" #~ msgstr "Name=Kiểu bàn phím(layout) " #~ msgid "" #~ "Keywords=Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts," #~ "application shortcuts" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Phím, phím binding toàn cục,shortcut của chương trình, Keys," #~ "Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application " #~ "shortcuts" #~ msgid "Name=Mac Scheme" #~ msgstr "Name=Mac Scheme" #~ msgid "Name=Unix Scheme" #~ msgstr "Name=Unix Scheme" #~ msgid "Name=Windows Scheme (Without Win Key)" #~ msgstr "Name=Windows Scheme (Without Win Key)" #~ msgid "Name=Windows Scheme (With Win Key)" #~ msgstr "Name=Windows Scheme (có Win Key)" #~ msgid "Name=Font Installer" #~ msgstr "Name=Font Installer" #~ msgid "Comment=Install & preview fonts" #~ msgstr "Comment=Install & xem font" #, fuzzy #~ msgid "Name=Font Files" #~ msgstr "Name=Tìm file " #, fuzzy #~ msgid "Name=Panels" #~ msgstr "Name=Panel" #~ msgid "Comment=You can configure the appearance of the panel here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây " #~ msgid "" #~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size," #~ "auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache," #~ "hidden,K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu," #~ "icons,tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted " #~ "applets,security level" #~ msgstr "" #~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,location,size," #~ "auto hide,hide,buttons,animation,background,themes,menu cache,cache,hiđen," #~ "K-Menu,bookmarks,recent documents,quickbrowser,browser menu,menu,icons," #~ "tiles,applets,startup,highlight,handles,zooming icons,trusted applets," #~ "security level" #, fuzzy #~ msgid "Name=Menus" #~ msgstr "Name=Mures" #~ msgid "Name=Cache" #~ msgstr "Name=Cache" #~ msgid "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size" #~ msgstr "Keywords=Cache,History,Browsing History,Ports,Size" #~ msgid "Name=Cookies" #~ msgstr "Name=Cookies" #~ msgid "Comment=You can configure your Cookie configuration here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình Cookie ềEđây " #~ msgid "Keywords=Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Duyệt,Mạng,Tên miền, Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network," #~ "Policy,Domains" #~ msgid "Comment=Configure generic network preferences, like timeout values" #~ msgstr "Comment=Cấu hình mạng nói chung ví dụ như giá trềEtimeout " #~ msgid "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences" #~ msgstr "Keywords=timeout,iopref,netpref,network preferences" #~ msgid "Name=Proxy" #~ msgstr "Name=Proxy" #~ msgid "Comment=Configure Proxy Servers" #~ msgstr "Comment=Cấu hình máy chủ proxy" #~ msgid "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" #~ msgstr "Keywords=Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy" #~ msgid "Name=Windows Shares" #~ msgstr "Name=Windows Shares" #~ msgid "" #~ "Comment=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" #~ msgstr "" #~ "Comment=Dùng cái này đềEcấu hình Windows(SMB) filesytem nào bạn có " #~ "thềEduyệt " #~ msgid "" #~ "Keywords=SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood," #~ "Server,Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" #~ msgstr "" #~ "Keywords=,Mạng Windows,Mạng,Chia sẻ,đăng nhập,Mật khẩu,SMB,SAMBA,SMB " #~ "client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server,Broadcast,WINS," #~ "Share,Login,Passwords" #~ msgid "Comment=UserAgent Strings" #~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent " #~ msgid "Name=UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 4.01 trên Win 2000)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 4.5 on Win 2000)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 2000)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 5.01 on Win 2000)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.01 trên Win 2000)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Mac PPC)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 5.0 on Win 95)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Win 95)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 98)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 98)" #~ msgid "Name=UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.5 trên Win 2000)" #, fuzzy #~ msgid "Name=UADescription (IE 6.0 on Win XP)" #~ msgstr "Name=UADescription (IE 5.0 trên Win 95)" #~ msgid "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)" #~ msgstr "Name=UADescription (Lynx 2.8.3)" #~ msgid "Name=UADescription (M18 on current)" #~ msgstr "Name=UADescription (M18 trên trình duyệt đang dùng)" #~ msgid "Name=UADescription (M18 on WinNT 4.0)" #~ msgstr "Name=UADescription (M18 trên WinNT 4.0)" #~ msgid "Name=UADescription (NN 3.01 on current)" #~ msgstr "Name=UADescription (NN 3.01 trên trình duyệt đang dùng) " #~ msgid "Name=UADescription (NN 4.76 on current)" #~ msgstr "Name=UADescription (NN 4.76 trên trình duyệt đang dùng)" #~ msgid "Name=UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" #~ msgstr "Name=UADescription (NN 4.7 trên Windows 95)" #~ msgid "Name=UADescription (NN on Mac PPC)" #~ msgstr "Name=UADescription (NN trên Mac PPC)" #~ msgid "Name=UADescription (Opera 4.03 on NT)" #~ msgstr "Name=UADescription (Opera 4.03 trên NT" #~ msgid "Name=UADescription (w3m 0.1.9)" #~ msgstr "Name=UADescription (w3m 0.1.9)" #~ msgid "Name=UADescription (Wget 1.5.3)" #~ msgstr "Name=UADescription (Wget 1.5.3)" #~ msgid "" #~ "Comment=You can control what your Browser's \"User Agent\" is reported as " #~ "here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEđiều khiển \"User Agent\" của trình duyệt của bạn " #~ "giống như ềEđây " #~ msgid "" #~ "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server," #~ "login" #~ msgstr "" #~ "Keywords=User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server," #~ "login,Trình duyệt,Mạng,Máy chủ, đăng nhập " #~ msgid "Comment=System Notification Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình thông báo hềEthống " #~ msgid "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification" #~ msgstr "" #~ "Keywords=System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,Âm thanh " #~ "hềEthống,âm thanh,thông báo,Cảnh cáo " #~ msgid "Name=Virtual Desktops" #~ msgstr "Name=Desktop ảo " #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure how many virtual desktops there are." #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Keywords=desktop,number,virtual desktop" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Desktop,Tên,SềEcác Desktop,Desktops,Name,Number of Desktops," #~ "Desktopcount " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Here, you can configure the appearance of the desktop" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure how the desktop behaves here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Name=Paths" #~ msgstr "Name=Toán " #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure what directories desktop icons have here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror looks as a file manager here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Comment=You can configure how Konqueror behaves as a file manager here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Name=Previews" #~ msgstr "Name=Thiết bềE" #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure how Konqueror Previews work here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây " #~ msgid "Name=Trash" #~ msgstr "Name=Thùng rác" #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure how the KDE Trash behaves here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây " #~ msgid "Keywords=Desktops,Name,Number of Desktops,Desktopcount" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Desktop,Tên,SềEcác Desktop,Desktops,Name,Number of Desktops," #~ "Desktopcount " #~ msgid "" #~ "Comment=Configure the look and feel of the Internet Browser called " #~ "Konqueror" #~ msgstr "" #~ "Comment=Cấu hình 'look&feel' của trình duyệt Internet tên là Konqueror " #~ msgid "" #~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java," #~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" #~ msgstr "" #~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java," #~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Configure the fonts of the Konqueror Web Browser" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcâu hình 'look&feel' của Konqueror tại đây " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets," #~ "encoding" #~ msgstr "" #~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java," #~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" #, fuzzy #~ msgid "Name=Java & JavaScript" #~ msgstr "Name=File Postscript và PDF " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Configure how the JavaScript and Java on web sites behave" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript" #~ msgstr "" #~ "Keywords=konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java," #~ "javascript,cursor,links,images,charsets,character sets,encoding" #~ msgid "" #~ "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal " #~ "application,terminal" #~ msgstr "" #~ "Keywords=konsole,schema,konsole background,colors,background,terminal " #~ "application,terminal,màu, nền,Trình đầu cuối,đầu cuối " #, fuzzy #~ msgid "Name=Atlas Green" #~ msgstr "Name=Màu xanh Atlas " #~ msgid "Name=BeOS" #~ msgstr "Name=BeOS" #, fuzzy #~ msgid "Name=Blue Slate" #~ msgstr "Name=Màu xám đen " #~ msgid "Name=Dark Blue" #~ msgstr "Name=Màu xanh thẫm " #, fuzzy #~ msgid "Name=Desert Red" #~ msgstr "Name=Màu đềEchói " #~ msgid "Name=Digital CDE" #~ msgstr "Name=Digital CDE" #~ msgid "Name=EveX" #~ msgstr "Name=EveX" #~ msgid "Name=KDE 1" #~ msgstr "Name=KDE 1" #~ msgid "Name=Keramik" #~ msgstr "Name=Keramik" #, fuzzy #~ msgid "Name=Keramik Emerald" #~ msgstr "Name=Keramik" #~ msgid "Name=Media Peach" #~ msgstr "Name=Media Peach" #~ msgid "Name=Next" #~ msgstr "Name=Tiếp theo " #, fuzzy #~ msgid "Name=Pale Gray" #~ msgstr "Name=Màu xám nhạt " #~ msgid "Name=Point Reyes Green" #~ msgstr "Name=Màu xanh Point Reyes " #~ msgid "Name=Pumpkin" #~ msgstr "Name=Pumpkin" #~ msgid "Name=Solaris" #~ msgstr "Name=Solaris" #~ msgid "Name=Storm" #~ msgstr "Name=Storm" #~ msgid "Name=Redmond 2000" #~ msgstr "Name=Redmond 2000" #~ msgid "Name=Redmond 95" #~ msgstr "Name=Redmond 95" #~ msgid "Comment=Choose application-launch feedback style" #~ msgstr "Comment=Chọn kiểu chương trình sẽ gửi feedback " #~ msgid "" #~ "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer," #~ "rotating,spinning,disk,startup,program,report" #~ msgstr "" #~ "Keywords=application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer," #~ "rotating,spinning,disk,startup,program,report,chương trình, bắt đầu,bận," #~ "chuột,đĩa,chương trình,báo cáo " #~ msgid "Name=English US" #~ msgstr "Name=Tiếng Anh-Mĩ " #~ msgid "Name=Country & Language" #~ msgstr "Name=Quốc gia và ngôn ngữ " #~ msgid "" #~ "Comment=Language, numeric, and time settings for your particular region" #~ msgstr "Comment=Ngôn ngữ,SềE và các thiết lập vềEthời gian cho vùng cụ thềE" #~ msgid "" #~ "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats," #~ "locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator," #~ "symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start" #~ msgstr "" #~ "Keywords=language,translation,number format,currency,time,date,formats," #~ "locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator," #~ "symbol,separator,sign,positive,negative,fractional digits,week,week start," #~ "Ngôn ngữ,phiên dịch,kiểu sềEtiền tềEthời gian, ngày,Nơi,Quốc gia" #, fuzzy #~ msgid "Name=MIDI" #~ msgstr "Name=B II" #, fuzzy #~ msgid "Comment=MIDI Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình CĐB" #~ msgid "Keywords=MIDI,synthesizer,music" #~ msgstr "Keywords=MIDI,synthesizer,music,bềEhoà âm" #~ msgid "Name=Network interfaces" #~ msgstr "Name=Giao diện mạng " #~ msgid "Comment=Network interface information" #~ msgstr "Comment=Thông tin giao diện mạng" #~ msgid "Name=Passwords" #~ msgstr "Name=Mật khẩu " #~ msgid "Comment=Password settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập mât khẩu " #~ msgid "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Passwords,kdesu,Echo characters,Remember passwords,Timeout,Mật " #~ "khẩu,NhềEmật khẩu " #~ msgid "Name=Samba Status" #~ msgstr "Name=Trạng thái của Samba " #~ msgid "Comment=Samba status monitor" #~ msgstr "Comment=Theo dõi trạng thái samba" #~ msgid "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information" #~ msgstr "" #~ "Keywords=SMB,SAMBA,Windows network,LAN,System Information,Mạng Windows," #~ "Thông tin hềEthống " #, fuzzy #~ msgid "Name=Screen Saver" #~ msgstr "Name=Screen Savers " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Screen saver settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập Screensaver " #~ msgid "Keywords=screensavers,Priority" #~ msgstr "Keywords=screensavers,Priority,Ưu tiên " #~ msgid "Comment=Configure smartcard support" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các hỗ trợ smart card" #~ msgid "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" #~ msgstr "Keywords=Smartcard,PKCS,SSL,reader,smart,card" #~ msgid "Name=Session Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí Session " #~ msgid "Comment=You can configure the session manager here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #~ msgid "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgstr "Keywords=ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore" #~ msgid "Name=SOCKS" #~ msgstr "Name=SOCKS" #~ msgid "Comment=Configure SOCKS support" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các hềEtrợ SOCKS " #~ msgid "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy" #~ msgstr "Keywords=SOCKS,SOCKS5,SOCKS4,proxy" #~ msgid "Name=Spell Checking" #~ msgstr "Name=Kiểm tra chính tả " #~ msgid "Comment=Spell Checking Configuration" #~ msgstr "Comment=Câu hình kiểm tra chính tả " #~ msgid "" #~ "Comment=Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style " #~ "for KDE" #~ msgstr "" #~ "Comment=Cho phép chỉnh ứng xử của các widget và thay đổi kiểu của KDE " #~ msgid "" #~ "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE " #~ "applications" #~ msgstr "" #~ "Keywords=style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE " #~ "applications" #~ msgid "Name=Taskbar" #~ msgstr "Name=Thanh công cụ " #~ msgid "Comment=You can configure the panel taskbar here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây " #~ msgid "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows" #~ msgstr "" #~ "Keywords=kicker,panel,kpanel,taskbar,startbar,launchbar,windows,thanh " #~ "công cụ, cửa sềE" #~ msgid "Comment=Reset to default theme-less Kde desktop" #~ msgstr "Comment=Quay lại KDE desktop mặc định không có theme " #~ msgid "Name=MGBreizh" #~ msgstr "Name=MGBreizh" #~ msgid "Comment=Mikael GEORGES " #~ msgstr "Comment=Mikael GEORGES " #~ msgid "Name=Nostalgy" #~ msgstr "Name=Nostalgy" #~ msgid "" #~ "Comment=A simple original theme that tries to combine the best aspects of " #~ "familiar interfaces." #~ msgstr "" #~ "Comment=Một theme gốc phối hợp tất cả các mặt tốt nhất của các giao diện " #~ "tương tự. " #~ msgid "Name=Wood" #~ msgstr "Name=Wood" #~ msgid "" #~ "Comment=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell " #~ msgstr "" #~ "Comment=Làm cho desktop của bạn giống như làm bằng gềE\\nBy Georg Russell " #~ "" #~ msgid "Name=Theme Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí Theme " #~ msgid "Comment=Manager for Desktop Themes" #~ msgstr "Comment=Trình đềEquản lí các Desktop Themes " #~ msgid "Name=USB Devices" #~ msgstr "Name=Các thiết bềEUSB " #~ msgid "Comment=View the USB devices attached to this computer" #~ msgstr "Comment=Xem các thiết bềEUSB nối vào máy tính này " #~ msgid "Keywords=USB,devices,viewer,control" #~ msgstr "Keywords=USB,devices,viewer,control,thiết bềEđiều khiển " #~ msgid "Name=Print Management Tool" #~ msgstr "Name=Print Management Tool" #~ msgid "Name=Send a Fax" #~ msgstr "Name=Send a Fax" #~ msgid "Name=Print Jobs" #~ msgstr "Name=Tác vụ in " #~ msgid "Name=KPrinter" #~ msgstr "Name=KPrinter" #~ msgid "GenericName=Printing Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ in" #~ msgid "Name=Printing Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí in " #~ msgid "Comment=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" #~ msgstr "Comment=Cấu hình hềEthống in (máy in, tác vụ, lớp, ... " #~ msgid "Comment=Class of printers" #~ msgstr "Comment=Lớp máy in" #~ msgid "Comment=Print folder" #~ msgstr "Comment=Thư mục in" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Print Jobs" #~ msgstr "Comment=Thư mục in" #~ msgid "Comment=Print Management Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ quản lí in" #~ msgid "Comment=Printer" #~ msgstr "Comment=Máy in" #~ msgid "Name=Home" #~ msgstr "Name=Home" #~ msgid "Name=Eject" #~ msgstr "Name=Đẩy ra " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Enter directory name:" #~ msgstr "Comment=Thư mục mới " #, fuzzy #~ msgid "Name=Format" #~ msgstr "Name=Forte" #~ msgid "Name=HTML File" #~ msgstr "Name=File HTML " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Enter HTML filename:" #~ msgstr "Comment=File HTML mới " #~ msgid "Name=Text File" #~ msgstr "Name=File text " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Enter text filename:" #~ msgstr "Comment=BềElọc văn bản Enscript " #~ msgid "Name=CD/DVD-ROM Device" #~ msgstr "Name=CD/DVD-ROM Device" #~ msgid "Comment=New CD/DVD-ROM Device" #~ msgstr "Comment=Thiết bị CD/DVD-ROM mới" #~ msgid "Name=Floppy Device" #~ msgstr "Name=Thiết bềEềEđĩa mềm " #~ msgid "Name=Hard Disc" #~ msgstr "Name=ềEcứng " #~ msgid "Comment=New Hard Disc" #~ msgstr "Comment=ềEcứng mới " #~ msgid "Name=Link to Application" #~ msgstr "Name=Link tới một chương trình " #, fuzzy #~ msgid "Comment=New Link to Application" #~ msgstr "Comment=Tạo link mới tới một chương trình " #~ msgid "Name=Link to Location (URL)" #~ msgstr "Name=Link tới một trang web(URL) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Enter link to location (URL):" #~ msgstr "Comment=Tạo link mới tới một trang web " #~ msgid "Name=Autostart" #~ msgstr "Name=Autostart" #~ msgid "Comment=Contains removed files" #~ msgstr "Comment=Chứa file đã xoá" #~ msgid "Name=KDE Desktop" #~ msgstr "Name=Desktop KDE " #~ msgid "Comment=KDE Web Desktop" #~ msgstr "Comment=Desktop kiểu Web của KDE " #~ msgid "Comment=Fish Net" #~ msgstr "Comment=Fish Net" #~ msgid "Comment=Flowers" #~ msgstr "Comment=Bông hoa " #~ msgid "Comment=Night Rock by Tigert" #~ msgstr "Comment=Night Rock của Tigert " #~ msgid "Comment=Pavement" #~ msgstr "Comment=Lát " #~ msgid "Comment=Rattan" #~ msgstr "Comment=Cây song mây " #~ msgid "Comment=Stonewall 2 by Tigert" #~ msgstr "Comment=Stonewall 2 của Tigert " #~ msgid "Comment=Triangles" #~ msgstr "Comment=Tam giác " #~ msgid "Comment=XEarth by Kirk Johnson" #~ msgstr "Comment=XEarth của Kirk Johnson" #~ msgid "Comment=XGlobe by Thorsten Scheuermann" #~ msgstr "Comment=XGlobe của Thorsten Scheuermann" #~ msgid "Comment=XPlanet by Hari Nair" #~ msgstr "Comment=XPlanet của Hari Nair " #~ msgid "Name=Find Files" #~ msgstr "Name=Tìm file " #~ msgid "Name=Find Part" #~ msgstr "Name=Tìm phần " #~ msgid "Name=Index" #~ msgstr "Name=Danh mục " #~ msgid "Comment=Index generation" #~ msgstr "Comment=Sinh danh sách " #~ msgid "" #~ "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Help,HTML,Search,Index,htdig,htsearch,htmerge,Scope,Language,Trợ " #~ "giúp,Tìm kiếm,phạm vi, ngôn ngữ " #, fuzzy #~ msgid "Name=KHelpCenter Control Module" #~ msgstr "Name=Panen điều khiển máy in " #, fuzzy #~ msgid "Name=KHelpCenter" #~ msgstr "Name=KHelpcenter" #~ msgid "Comment=The KDE Help Center" #~ msgstr "Comment=Trung tâm trợ giúp KDE " #, fuzzy #~ msgid "Name=Application Manuals" #~ msgstr "Name=Chương trình " #, fuzzy #~ msgid "Name=UNIX manual pages" #~ msgstr "Name=Unix Scheme" #, fuzzy #~ msgid "Name=(1) User commands" #~ msgstr "Name=Lệnh chèn Kate " #, fuzzy #~ msgid "Name=(2) System calls" #~ msgstr "Name=Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgid "Name=(3) Subroutines" #~ msgstr "Name=Tiếng Crô-át " #, fuzzy #~ msgid "Name=(4) Devices" #~ msgstr "Name=Thiết bềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=(5) File Formats" #~ msgstr "Name=Forte" #, fuzzy #~ msgid "Name=(6) Games" #~ msgstr "Name=Trò chơi " #, fuzzy #~ msgid "Name=(7) Miscellaneous" #~ msgstr "Name=KMines" #, fuzzy #~ msgid "Name=(8) Sys. Administration" #~ msgstr "Name=SAM System-Administration" #, fuzzy #~ msgid "Name=(9) Kernel" #~ msgstr "Name=KTetrinet" #, fuzzy #~ msgid "Name=(n) New" #~ msgstr "Name=KNews" #~ msgid "Name=Tutorials" #~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) " #~ msgid "Comment=Tutorial and introduction documents." #~ msgstr "Comment=Hướng dẫn và giới thiệu các tài liệụ " #~ msgid "Name=Quickstart Guide" #~ msgstr "Name=Hướng dẫn nhanh " #~ msgid "Comment=KDE quickstart guid." #~ msgstr "Comment=Hướng dẫn nhanh cho KDE " #~ msgid "Name=A Visual Guide to KDE" #~ msgstr "Name=Trình hướng dẫn kiểu visual cho KDE " #~ msgid "Comment=Guide to KDE widgets" #~ msgstr "Comment=Hướng dẫn cho KDE widgets " #, fuzzy #~ msgid "Name=Applet Manuals" #~ msgstr "Name=Chương trình " #, fuzzy #~ msgid "Name=Contact Information" #~ msgstr "Name=Thông tin " #, fuzzy #~ msgid "Name=The KDE FAQ" #~ msgstr "Name=KDE 2" #, fuzzy #~ msgid "Name=Browse info pages" #~ msgstr "Name=Xem trình duyệt " #, fuzzy #~ msgid "Name=Control Center Modules" #~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển " #, fuzzy #~ msgid "Name=KInfoCenter Modules" #~ msgstr "Name=Trung tâm điều khiển " #, fuzzy #~ msgid "Name=KDE on the web" #~ msgstr "Name=Tìm trên Web " #, fuzzy #~ msgid "Name=Supporting KDE" #~ msgstr "Name=ThềEthao " #, fuzzy #~ msgid "Name=KDE user's manual" #~ msgstr "Name=Mặc định của KDE " #, fuzzy #~ msgid "Name=Welcome to KDE" #~ msgstr "Name=Phát triển " #~ msgid "Name=KDE Hot Keys" #~ msgstr "Name=Các phím nóng cho KDE " #~ msgid "Name=Clock" #~ msgstr "Name=Đồng hềE" #~ msgid "Comment=A analog and digital clock panel applet." #~ msgstr "Comment=Khung applet cho đồng hềEcơ và điện tử " #~ msgid "Name=Quick Launcher" #~ msgstr "Name=Trình khởi động nhanh " #~ msgid "Comment=The quick launcher applet" #~ msgstr "Comment=Trình giúp khởi động nhanh các applet " #~ msgid "Name=Lock/Logout Applet" #~ msgstr "Name=Lock/Logout Applet" #~ msgid "Comment=Lock/Logout buttons for the panel" #~ msgstr "Comment=Nút Lock/Logout cho khung" #~ msgid "Name=Pager" #~ msgstr "Name=Đánh sềEtrang " #~ msgid "Comment=A basic desktop switching panel applet" #~ msgstr "Comment=Desktop cơ bản đềEchuyển giữa các panel applet " #~ msgid "Name=Runaway Process Catcher" #~ msgstr "Name=Bắt tiến trình runaway " #~ msgid "Comment=Runaway process catcher for the KDE panel" #~ msgstr "Comment=Trình giám sát các tiến trình bềEmất cho KDE panel " #~ msgid "Name=Application Launcher" #~ msgstr "Name=Trình khởi động chương trình " #~ msgid "Comment=A command line applet" #~ msgstr "Comment=Một applet cho dòng lệnh " #~ msgid "Name=Swallow Applet" #~ msgstr "Name=Applet Thiên Nga " #~ msgid "Comment=The swallow panel applet" #~ msgstr "Comment=Panel applet thiên nga " #~ msgid "Name=System Tray" #~ msgstr "Name=Khay hềEthống " #~ msgid "Comment=The system tray panel applet" #~ msgstr "Comment=panel applet cho khay hềEthống(system tray) " #~ msgid "Comment=The default taskbar panel applet." #~ msgstr "Comment=panel applet cho taskbar mặc định " #~ msgid "Name=Child Panel" #~ msgstr "Name=Các panel con " #~ msgid "Comment=Child panel extension." #~ msgstr "Comment=Các panel con mềErộng " #~ msgid "Name=Dock Application Bar" #~ msgstr "Name=Thanh chương trình Dock" #~ msgid "Comment=Dock application bar extension." #~ msgstr "Comment=Chương trình dock cho thanh mở rộng" #~ msgid "Name=KasBar" #~ msgstr "Name=KasBar" #~ msgid "Comment=An alternative taskbar panel applet." #~ msgstr "Comment=Thanh panel applet taskbar thứ cấp " #~ msgid "Name=External Taskbar" #~ msgstr "Name=External Taskbar" #~ msgid "Comment=External taskbar panel extension." #~ msgstr "Comment=Panel taskbar mềErộng phía ngoài " #, fuzzy #~ msgid "Name=Configure Panel" #~ msgstr "Name=Cấu hình Konqueror " #~ msgid "Comment=Easy access to the print system" #~ msgstr "Comment=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in" #, fuzzy #~ msgid "Name=Terminal Sessions" #~ msgstr "Name=Các trình đầu cuối " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Terminal-Emulation" #~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Easy access to the Control Center modules" #~ msgstr "Comment=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in" #, fuzzy #~ msgid "Name=Recent Documents" #~ msgstr "Name=Tài liệu text " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Recent documents you have used" #~ msgstr "Comment=Trình duyệt tài liệu" #~ msgid "Name=KDE Panel" #~ msgstr "Name=Khung KDE" #, fuzzy #~ msgid "Name=CGI KIO Slave" #~ msgstr "Name=DVD IO Slave" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Configuring the CGI KIO slave" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera " #, fuzzy #~ msgid "Name=KDED Mount Watcher" #~ msgstr "Name=Các phím nóng cho KDE " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted CDROM" #~ msgstr "Name=Mutt " #, fuzzy #~ msgid "Name=Unmount" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted CDROM" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Name=Mount" #~ msgstr "Name=Mutt " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted CDWriter" #~ msgstr "Name=Mutt " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted CDWriter" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted 5¼\" Floppy" #~ msgstr "Name=KFloppy" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted 5¼\" Floppy" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted Floppy" #~ msgstr "Name=KFloppy" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted Floppy" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted Hard Disc Partition" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted Hard Disc Partition" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted NFS resource" #~ msgstr "Name=KFloppy" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted NFS resource" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted Samba (Microsoft Network) Share" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi phân vùng gắn kết" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mounted Zip Disk" #~ msgstr "Name=Mutt " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Unmounted Zip Disk" #~ msgstr "Name=Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Name=KManPart" #~ msgstr "Name=KafkaPart" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Embeddable Troff Viewer" #~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được " #~ msgid "Name=Samba Shares" #~ msgstr "Name=Samba chia sẻ" #, fuzzy #~ msgid "Name=PostScript and PDF Files" #~ msgstr "Name=File Postscript và PDF " #~ msgid "Name=HTML Files" #~ msgstr "Name=File HTML " #, fuzzy #~ msgid "Name=Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh GIF " #~ msgid "Name=Text Files" #~ msgstr "Name=File text " #~ msgid "Comment=Thumbnail Handler" #~ msgstr "Comment=Chỉnh các thumbnail " #~ msgid "Name=Klipper" #~ msgstr "Name=Klipper" #~ msgid "GenericName=Clipboard Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ Clipboard" #~ msgid "Description=Jpeg-Image" #~ msgstr "Description=Jpeg-Image" #~ msgid "Description=Launch K&View" #~ msgstr "Description=Launch K&View" #~ msgid "Description=Web-URL" #~ msgstr "Description=Web-URL" #~ msgid "Description=Open with &Konqueror" #~ msgstr "Description=Mở bằng &Konqueror" #~ msgid "Description=Open with &Netscape" #~ msgstr "Description=Mở bằng &Netscape" #~ msgid "Description=Open with &Mozilla" #~ msgstr "Description=Mở bằng &Mozilla" #~ msgid "Description=Send &URL" #~ msgstr "Description=Gửi&URL" #~ msgid "Description=Send &Page" #~ msgstr "Description=Gửi &trang " #~ msgid "Description=Mail-URL" #~ msgstr "Description=Mail-URL" #~ msgid "Description=Launch &Kmail" #~ msgstr "Description=Khởi động &Kmail" #~ msgid "Description=Launch &mutt" #~ msgstr "Description=Khởi động &mutt" #~ msgid "Description=Launch K&Edit" #~ msgstr "Description=Khởi động K&Edit" #~ msgid "Description=Launch K&Write" #~ msgstr "Description=Khởi động K&Write" #~ msgid "Description=Local file URL" #~ msgstr "Description= File URL địa phương" #~ msgid "Description=Send &File" #~ msgstr "Description=Gửi &File" #~ msgid "Description=Gopher URL" #~ msgstr "Description=Gopher URL" #~ msgid "Description=ftp URL" #~ msgstr "Description=ftp URL" #~ msgid "Name=Menu Editor" #~ msgstr "Name=Biên soạn menu" #~ msgid "Name=About-Page for Konqueror" #~ msgstr "Name=Trang 'about' của Konqueror " #~ msgid "Name=MultiColumn View" #~ msgstr "Name=Xem kiểu nhiều cột(multicolumn) " #~ msgid "Name=Konqueror" #~ msgstr "Name=Konqueror" #~ msgid "Name=Konqueror Web Browser" #~ msgstr "Name=Trình duyệt web Konqueror " #~ msgid "Name=File Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí file " #~ msgid "Comment=KDE File Manager & Web Browser" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí và Duyệt web KDE " #~ msgid "Name=Configure Konqueror" #~ msgstr "Name=Cấu hình Konqueror " #~ msgid "Name=File Manager - Super User Mode" #~ msgstr "Name=Trình quản lí file(của Super user ) " #~ msgid "Name=Detailed List View" #~ msgstr "Name=Xem danh sách đầy đủ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Info List View" #~ msgstr "Name=GhostView" #~ msgid "Name=File Management" #~ msgstr "Name=Quản lí file " #~ msgid "Name=File Preview" #~ msgstr "Name=Duyệt trước file " #~ msgid "Name=Midnight Commander" #~ msgstr "Name=Midnight Commander" #~ msgid "Name=Navigation Panel" #~ msgstr "Name=Khung Navigation " #, fuzzy #~ msgid "Name=History Sidebar" #~ msgstr "Name=Lịch sử " #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure the history sidebar here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây " #~ msgid "Comment=This is the list of your bookmarks, for a faster access" #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là danh sách tất cả các trang đánh dấu của bạn, giúp cho truy " #~ "cập nhanh hơn " #~ msgid "Name=History" #~ msgstr "Name=Lịch sử " #~ msgid "" #~ "Comment=This is the history of the URLs you have recently visited. You " #~ "can sort them in many ways." #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là danh sách các URL bạn đã xem gần đâỵ Bọn có thềEsắp xếp " #~ "lại chúng theo vài cách khác nhau " #~ msgid "Comment=This folder contains your personal files" #~ msgstr "Comment=Thư mục này chứa các file của riêng bạn " #~ msgid "Name=FTP Archives" #~ msgstr "Name=Luư trữ FTP " #~ msgid "Name=KDE Official FTP" #~ msgstr "Name=FTP chính thức của KDE " #~ msgid "Name=Web Sites" #~ msgstr "Name=Web Sites" #~ msgid "Name=KDE News" #~ msgstr "Name=Tin tức KDE " #~ msgid "Name=KDE Home Page" #~ msgstr "Name=Trang website của KDE " #~ msgid "Name=Root Directory" #~ msgstr "Name=Thư mục gốc " #~ msgid "Comment=This is the root of the filesystem" #~ msgstr "Comment=Đây là gốc của filesystem " #~ msgid "Name=Audio CD Browser" #~ msgstr "Name=Duyệt Audio CD " #~ msgid "Name=LAN Browser" #~ msgstr "Name=Duyệt LAN " #~ msgid "Name=Print System Browser" #~ msgstr "Name=Duyệt hệ thống in" #~ msgid "Name=Folder/Directory" #~ msgstr "Name=Folder/Thư mục " #~ msgid "Name=Console" #~ msgstr "Name=Console" #~ msgid "GenericName=All Konsole Settings" #~ msgstr "GenericName=Tất cả các thiết lập của Konsole " #~ msgid "Comment=File to open a shell" #~ msgstr "Comment=File đềEmềEmột shell " #, fuzzy #~ msgid "Name=Open Terminal Here" #~ msgstr "Name=X Terminal" #~ msgid "Name=Terminal Emulator" #~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal " #~ msgid "Name=Konsole - Super User Mode" #~ msgstr "Name=Konsole - Super User Mode" #~ msgid "Name=KDE Write Daemon" #~ msgstr "Name=KDE Write Daemon" #~ msgid "Name=Linux Console" #~ msgstr "Name=Linux Console" #~ msgid "Comment=New Linux Console" #~ msgstr "Comment=Linux Console mới" #~ msgid "Comment=New Midnight Commander" #~ msgstr "Comment=Midnight Commander mới" #~ msgid "Name=Screen Session" #~ msgstr "Name=Screen Session" #~ msgid "Comment=New Screen Session" #~ msgstr "Comment=Screen Session mới" #~ msgid "Name=Shell" #~ msgstr "Name=Shell" #~ msgid "Comment=New Shell" #~ msgstr "Comment=Shell mới" #~ msgid "Name=Root Console" #~ msgstr "Name=Root Console" #~ msgid "Comment=New Root Console" #~ msgstr "Comment=Root Console mới" #~ msgid "Comment=Root Console" #~ msgstr "Comment=Root Console" #~ msgid "Name=Root Midnight Commander" #~ msgstr "Name=Root Midnight Commander" #~ msgid "Comment=New Root Midnight Commander" #~ msgstr "Comment=Root Midnight Commander mới" #~ msgid "Name=KPager" #~ msgstr "Name=KPager" #~ msgid "GenericName=Desktop Pager" #~ msgstr "GenericName=Desktop Pager" #~ msgid "Name=Desktop Settings Wizard" #~ msgstr "Name=Desktop Settings Wizard" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A Simple Rich Text Editor" #~ msgstr "Comment=Trình xem text đơn giản " #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Rich Text Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình soạn văn bản" #~ msgid "Name=Blank Screen" #~ msgstr "Name=Màn hình trống " #~ msgid "Name=Random" #~ msgstr "Name=Ngẫu nhiên " #~ msgid "Name=pattern_match" #~ msgstr "Name=pattern_match" #~ msgid "Name=sensor_alarm" #~ msgstr "Name=sensor_alarm" #~ msgid "Comment=KDE System Guard" #~ msgstr "Comment=Trình bảo vềEhềEthống KDE " #~ msgid "Comment=sensor exceted critical limit" #~ msgstr "Comment=bộ cảm vượt quá giới hạn chịu đựng" #~ msgid "Name=KDE System Guard" #~ msgstr "Name=Trình bảo vềEhềEthống KDE " #~ msgid "Name=KSysGuard" #~ msgstr "Name=KSysGuard" #~ msgid "Comment=The KDE System Guard Applet." #~ msgstr "Comment=Applet cho Trình bảo vềEhềEthống của KDE " #~ msgid "Name=Kandalf's Tips" #~ msgstr "Name=Mẹo vặt Kandalf" #~ msgid "Name=B II" #~ msgstr "Name=B II" #~ msgid "Name=IceWM" #~ msgstr "Name=IceWM" #~ msgid "Name=KStep" #~ msgstr "Name=KStep" #~ msgid "Name=KWM Theme" #~ msgstr "Name=KWM Theme" #~ msgid "Name=Laptop" #~ msgstr "Name=Laptop" #~ msgid "Name=ModSystem" #~ msgstr "Name=ModSystem" #~ msgid "Name=Quartz" #~ msgstr "Name=Quartz" #~ msgid "Name=Redmond" #~ msgstr "Name=Redmond" #~ msgid "Name=RISC OS" #~ msgstr "Name=RISC OS" #~ msgid "Name=System++" #~ msgstr "Name=System++" #~ msgid "Name=Web" #~ msgstr "Name=Web" #~ msgid "Name=Change to Desktop 1" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 1 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 2" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 2 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 3" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 3 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 4" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 4 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 5" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 5 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 6" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 6" #~ msgid "Name=Change to Desktop 7" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 7 " #~ msgid "Name=Change to Desktop 8" #~ msgstr "Name=Đổi vềEDesktop 8 " #~ msgid "Name=Activate Window" #~ msgstr "Name=Cửa sềEhoạt động(activate) " #~ msgid "Name=New Window" #~ msgstr "Name=Cửa sềEmới " #~ msgid "Name=Delete Window" #~ msgstr "Name=Xoá cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Close" #~ msgstr "Name=Đóng cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Shade Up" #~ msgstr "Name=Cuộn cửa sềExuống " #~ msgid "Name=Window Shade Down" #~ msgstr "Name=Cuộn Cửa sềExuống " #~ msgid "Name=Window Iconify" #~ msgstr "Name=Icon hoá các cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Deiconify" #~ msgstr "Name=Không icon hoá các cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Maximize" #~ msgstr "Name=Làm to cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Unmaximize" #~ msgstr "Name=Không làm to cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Sticky" #~ msgstr "Name=Cửa sềEkiểu bềEdính" #~ msgid "Name=Window Unsticky" #~ msgstr "Name=Cửa sềEkiểu không dính " #~ msgid "Name=New Dialog" #~ msgstr "Name=Hộp thoại mới " #~ msgid "Name=Delete Dialog" #~ msgstr "Name=Xoá hộp thoại " #~ msgid "Name=Window Move Start" #~ msgstr "Name=Chuyển cửa sềEvềEđầu " #~ msgid "Name=Window Move End" #~ msgstr "Name=Chuyển cửa sềEvềEcuối " #~ msgid "Name=Window Resize Start" #~ msgstr "Name=Bắt đầu thay đổi cỡ cửa sềE" #~ msgid "Name=Window Resize End" #~ msgstr "Name=Window Resize End" #~ msgid "Comment=Virtual Desktop One is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEmột đã được chọn " #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Two is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEhai đã được chọn " #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Three is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEba đã được chọn " #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Four is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEbốn đã được chọn " #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Five is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEnăm đã được chọn " #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Six is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEsáu đã được chọn" #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Seven is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEbảy đã được chọn" #~ msgid "Comment=Virtual Desktop Eight is Selected" #~ msgstr "Comment=Desktop ảo sềEtám đã được chọn " #~ msgid "Comment=Another Window is Activated" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEkhác đang được kích hoạt " #~ msgid "Comment=New Window" #~ msgstr "Comment=Cửa sềEmới " #~ msgid "Comment=Delete Window" #~ msgstr "Comment=Xoá cửa sềE" #~ msgid "Comment=A Window Closes" #~ msgstr "Comment=Đóng một cửa sềE" #~ msgid "Comment=A Window is Shaded Up" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEcuốn lên" #~ msgid "Comment=A Window is Shaded Down" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEcuộn xuống " #~ msgid "Comment=A Window is Iconified" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã bềEicon hoá " #~ msgid "Comment=A Window is Restored" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được tạo lại " #~ msgid "Comment=A Window is Maximized" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm to " #~ msgid "Comment=A Window Loses Maximization" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEbềEmất tối đại hoá " #~ msgid "Comment=A Window is Made Sticky" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm dính(sticky) " #~ msgid "Comment=A Window is Made Unsticky" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được làm mất dính(unsticky) " #~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) Appears" #~ msgstr "Comment=Xuất hiện cửa sềEtạm thời(một hộp thoại) " #~ msgid "Comment=Transient Window (a dialog) is Removed" #~ msgstr "Comment=Cửa sềEtạm thời (một hộp thoài) đã được dời bềE" #~ msgid "Comment=A Window has Begun Moving" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được di chuyển " #~ msgid "Comment=A Window has Completed its Moving" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được di chuyển di chuyển thành công " #~ msgid "Comment=A Window has Begun Resizing" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđang được thay đổi cỡ " #~ msgid "Comment=A Window has Finished Resizing" #~ msgstr "Comment=Một cửa sềEđã được thay đổi cỡ thành công " #~ msgid "Name=Window Decoration" #~ msgstr "Name=BềEtrí cửa sềE" #~ msgid "Comment=Window border theme" #~ msgstr "Comment=Theme của viền Cửa sềE" #~ msgid "" #~ "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button," #~ "handle,edge,kwm,decoration" #~ msgstr "" #~ "Keywords=kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button," #~ "handle,edge,kwm,decoration,cửa sềEtrình quản lí,viền,kiểu,cạnh,bềEtrí " #, fuzzy #~ msgid "Name=Focus" #~ msgstr "Name=Rock" #, fuzzy #~ msgid "Name=Moving" #~ msgstr "Name=XMovie" #~ msgid "Name=Keyboard" #~ msgstr "Name=Bàn phím " #~ msgid "Comment=Keyboard settings" #~ msgstr "Comment=Các thiết lập bàn phím " #~ msgid "" #~ "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat," #~ "volume,Layout,International" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat," #~ "volume,Layout,International,bàn phím, bàn phím lặp lại,thiết bềEvào,lặp " #~ "lại,Quốc tế " #~ msgid "Name=Keyboard Map Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ bản đềEbàn phím(Keyboard Map) " #, fuzzy #~ msgid "Name=United Arab Emirates" #~ msgstr "Name=Mĩ " #~ msgid "Name=Africa" #~ msgstr "Name=Châu Phi" #~ msgid "Name=Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Name=Antigua và Barbuda " #~ msgid "Name=Argentina" #~ msgstr "Name=Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Name=Asia && Oceania" #~ msgstr "Name=Châu A'Evà Châu Đại Dương " #~ msgid "Name=Austria" #~ msgstr "Name=A'o " #~ msgid "Name=Australia" #~ msgstr "Name=U'c " #~ msgid "Name=Azerbaijan" #~ msgstr "Name=Azerbaijan" #~ msgid "Name=Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Name=Bosnia and Herzegovina" #~ msgid "Name=Barbados" #~ msgstr "Name=Barbados" #~ msgid "Name=Bangladesh" #~ msgstr "Name=Bangladesh" #~ msgid "Name=Belgium" #~ msgstr "Name=Belgium" #, fuzzy #~ msgid "Name=Bahrain" #~ msgstr "Name=Tắm " #~ msgid "Name=Bolivia" #~ msgstr "Name=Bolivia" #~ msgid "Name=Brazil" #~ msgstr "Name=Brazil" #~ msgid "Name=Belarus" #~ msgstr "Name=Belarus" #~ msgid "Name=Caribbean" #~ msgstr "Name=Ca ri bê " #, fuzzy #~ msgid "Name=America, Central and Caribbean" #~ msgstr "Name=Trung và Nam Mĩ " #~ msgid "Name=Europe, Central" #~ msgstr "Name=Châu Âu,Trung tâm " #~ msgid "Name=Switzerland" #~ msgstr "Name=Thuỵ Sĩ " #~ msgid "Name=Chile" #~ msgstr "Name=Chi lê " #~ msgid "Name=China" #~ msgstr "Name=Trung Quốc " #~ msgid "Name=Colombia" #~ msgstr "Name=Colombia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Costa Rica" #~ msgstr "Name=Croatia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Cuba" #~ msgstr "Name=Thẻ " #~ msgid "Name=Czechia" #~ msgstr "Name=Séc " #~ msgid "Name=Germany" #~ msgstr "Name=Đức " #, fuzzy #~ msgid "Name=Djibouti" #~ msgstr "Name=Drift " #~ msgid "Name=Denmark" #~ msgstr "Name=Đan Mạch " #~ msgid "Name=Dominican Republic" #~ msgstr "Name=Cộng hoà Dominican " #, fuzzy #~ msgid "Name=Algeria" #~ msgstr "Name=Bulgaria" #~ msgid "Name=Europe, Eastern" #~ msgstr "Name=Tây Âu " #~ msgid "Name=Equador" #~ msgstr "Name=Equador" #~ msgid "Name=Estonia" #~ msgstr "Name=Estonia" #~ msgid "Name=Egypt" #~ msgstr "Name=Egypt" #~ msgid "Name=Finland" #~ msgstr "Name=Phần Lan " #~ msgid "Name=France" #~ msgstr "Name=Pháp " #~ msgid "Name=United Kingdom" #~ msgstr "Name=Anh " #~ msgid "Name=Grenada" #~ msgstr "Name=Grenada" #~ msgid "Name=Greece" #~ msgstr "Name=Hy Lạp " #~ msgid "Name=Guatemala" #~ msgstr "Name=Guatemala" #~ msgid "Name=Honduras" #~ msgstr "Name=Honduras" #~ msgid "Name=Croatia" #~ msgstr "Name=Croatia" #~ msgid "Name=Hungary" #~ msgstr "Name=Hungary" #~ msgid "Name=Indonesia" #~ msgstr "Name=Indonesia" #~ msgid "Name=Ireland" #~ msgstr "Name=Ireland" #~ msgid "Name=Israel" #~ msgstr "Name=Israel" #~ msgid "Name=India" #~ msgstr "Name=India" #~ msgid "Name=Iraq" #~ msgstr "Name=Iraq" #, fuzzy #~ msgid "Name=Iran" #~ msgstr "Name=Iraq" #~ msgid "Name=Iceland" #~ msgstr "Name=Iceland" #~ msgid "Name=Italy" #~ msgstr "Name=Italy" #~ msgid "Name=Jamaica" #~ msgstr "Name=Jamaica" #~ msgid "Name=Jordan" #~ msgstr "Name=Jordan" #~ msgid "Name=St. Kitts and Nevis" #~ msgstr "Name=St. Kitts and Nevis" #~ msgid "Name=North Korea" #~ msgstr "Name=Bắc Triều Tiên " #~ msgid "Name=South Korea" #~ msgstr "Name=Hàn Quốc " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kuwait" #~ msgstr "Name=Kit" #, fuzzy #~ msgid "Name=Lebanon" #~ msgstr "Name=Debian " #~ msgid "Name=St. Lucia" #~ msgstr "Name=St. Lucia" #~ msgid "Name=Lithuania" #~ msgstr "Name=Lithuania" #~ msgid "Name=Luxembourg" #~ msgstr "Name=Luxembourg" #~ msgid "Name=Latvia" #~ msgstr "Name=Latvia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Lybia" #~ msgstr "Name=Dia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Morocco" #~ msgstr "Name=Monoscope" #~ msgid "Name=Macedonia" #~ msgstr "Name=Macedonia" #~ msgid "Name=Malta" #~ msgstr "Name=Malta" #, fuzzy #~ msgid "Name=Nicaragua" #~ msgstr "Name=Paraguay" #~ msgid "Name=Netherlands" #~ msgstr "Name=Hà Lan " #~ msgid "Name=Norway" #~ msgstr "Name=Na uy " #~ msgid "Name=America, North" #~ msgstr "Name=Bắc Mĩ " #~ msgid "Name=Europe, Northern" #~ msgstr "Name=Bắc Âu " #~ msgid "Name=New Zealand" #~ msgstr "Name=New Zealand" #, fuzzy #~ msgid "Name=Oman" #~ msgstr "Name=Pan" #~ msgid "Name=Panama" #~ msgstr "Name=Panama" #~ msgid "Name=Peru" #~ msgstr "Name=Peru" #~ msgid "Name=Poland" #~ msgstr "Name=Ba Lan " #, fuzzy #~ msgid "Name=Palestinian Territory" #~ msgstr "Name=Lỗi khi in " #~ msgid "Name=Paraguay" #~ msgstr "Name=Paraguay" #, fuzzy #~ msgid "Name=Qatar" #~ msgstr "Name=Malta" #~ msgid "Name=Romania" #~ msgstr "Name=Ru ma ni " #~ msgid "Name=Russia" #~ msgstr "Name=Nga " #, fuzzy #~ msgid "Name=Saudi Arabia" #~ msgstr "Name=Arabic (A? Rập) " #~ msgid "Name=Sudan" #~ msgstr "Name=Sudan" #~ msgid "Name=Sweden" #~ msgstr "Name=Thuỵ Điển " #~ msgid "Name=Slovenia" #~ msgstr "Name=Slovenia" #~ msgid "Name=Slovakia" #~ msgstr "Name=Slovakia" #, fuzzy #~ msgid "Name=Somalia" #~ msgstr "Name=Ru ma ni " #, fuzzy #~ msgid "Name=America, South" #~ msgstr "Name=Bắc Mĩ " #~ msgid "Name=Europe, Southern" #~ msgstr "Name=Nam Châu Âu" #~ msgid "Name=Serbia" #~ msgstr "Name=Serbia" #~ msgid "Name=El Salvador" #~ msgstr "Name=El Salvador" #, fuzzy #~ msgid "Name=Syria" #~ msgstr "Name=Serbia" #~ msgid "Name=Thailand" #~ msgstr "Name=Thái Lan " #, fuzzy #~ msgid "Name=Tunisia" #~ msgstr "Name=Nga " #~ msgid "Name=Turkey" #~ msgstr "Name=ThềENhĩ Kì " #~ msgid "Name=Trinidad and Tobago" #~ msgstr "Name=Trinidad và Tobago" #~ msgid "Name=Taiwan" #~ msgstr "Name=Đài Loan " #~ msgid "Name=Ukraine" #~ msgstr "Name=Ukraina " #~ msgid "Name=United States of America" #~ msgstr "Name=Mĩ " #~ msgid "Name=Uruguay" #~ msgstr "Name=Uruguay" #~ msgid "Name=St. Vincent and the Grenadines" #~ msgstr "Name=St. Vincent và Grenadines " #~ msgid "Name=Venezuela" #~ msgstr "Name=Venezuela" #~ msgid "Name=Vietnam" #~ msgstr "Name=Vietnam" #~ msgid "Name=Europe, Western" #~ msgstr "Name=Tây Âu " #, fuzzy #~ msgid "Name=Yemen" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #~ msgid "Name=South Africa" #~ msgstr "Name=Nam Phi " #~ msgid "Name=GTK Theme Importer" #~ msgstr "Name=Trình nhập GTK theme" #~ msgid "Name=Bookmark Toolbar" #~ msgstr "Name=Thanh công cụ Bookmark " #~ msgid "Name=KDED Favicon Module" #~ msgstr "Name=Mô đun KDED Favicon " #~ msgid "Comment=Shortcut Icon support" #~ msgstr "Comment=HềEtrợ icon shortcut " #~ msgid "Comment=Plugin for the Konqueror Popup Menu" #~ msgstr "Comment=Plugin cho thực đơn Popup Konqueror" #, fuzzy #~ msgid "Name=FlashKard" #~ msgstr "Name=KasBar" #~ msgid "Name=KEduca" #~ msgstr "Name=KEduca" #~ msgid "GenericName=Tests and Exams" #~ msgstr "GenericName=Kiểm tra và thi" #, fuzzy #~ msgid "Name=KEduca-Editor" #~ msgstr "Name=KEditor" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Tests and Exams Editor" #~ msgstr "GenericName=Kiểm tra và thi" #~ msgid "Comment=Edu Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu" #~ msgid "Name=KGeo" #~ msgstr "Name=KGeo" #~ msgid "GenericName=Interactive Geometry" #~ msgstr "GenericName=Interactive Geometry" #~ msgid "Name=KHangMan" #~ msgstr "Name=KHangMan" #~ msgid "GenericName=Hangman Game" #~ msgstr "GenericName=Hangman Game" #~ msgid "Name=Kiten" #~ msgstr "Name=Kiten" #~ msgid "GenericName=Japanese Reference/Study Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ học / tham khảo tiếng Nhật " #~ msgid "Name=KLettres" #~ msgstr "Name=KLettres" #, fuzzy #~ msgid "Name=KMathTool" #~ msgstr "Name=KLJetTool" #~ msgid "Name=KMessedWords" #~ msgstr "Name=KMessedWords" #~ msgid "GenericName=Letter Order Game" #~ msgstr "GenericName=Letter Order Game" #, fuzzy #~ msgid "Name=KmPlot" #~ msgstr "Name=KPilot" #~ msgid "Comment=Function Plotter" #~ msgstr "Comment=Trình vẽ hàm" #, fuzzy #~ msgid "Name=KNorskVerbs" #~ msgstr "Name=KNotes" #, fuzzy #~ msgid "Name=KPercentage" #~ msgstr "Name=KPresenter" #~ msgid "Name=KStars" #~ msgstr "Name=KStars" #~ msgid "Comment=Desktop Planetarium" #~ msgstr "Comment=Desktop Planetarium" #~ msgid "Name=KTouch" #~ msgstr "Name=KTouch" #~ msgid "GenericName=Touch Typing Tutor" #~ msgstr "GenericName=Touch Typing Tutor" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kverbos" #~ msgstr "Name=KReversi" #~ msgid "Name=KVocTrain" #~ msgstr "Name=KVocTrain" #~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer" #~ msgstr "GenericName=Luyện từvựng" #~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu luyện từ vựng" #~ msgid "Name=Atlantik" #~ msgstr "Name=Atlantik" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Monopoly®-like Board Games" #~ msgstr "GenericName=Game billiard đơn giản" #~ msgid "Name=KAsteroids" #~ msgstr "Name=KAsteroids" #~ msgid "Name=KAtomic" #~ msgstr "Name=KAtomic" #~ msgid "Name=Game over, you won" #~ msgstr "Name=Trò chơi kết thúc, bạn thắng " #~ msgid "Name=Gamo over, you lost" #~ msgstr "Name=Trò chơi kết thúc, bạn thua " #~ msgid "Name=Roll or double" #~ msgstr "Name=Cuộn hay gấp" #~ msgid "Name=Roll the dice" #~ msgstr "Name=Cuộn hay xắc " #~ msgid "Name=Move checkers" #~ msgstr "Name=Di chuyển checkers " #~ msgid "Name=Game invitation" #~ msgstr "Name=Mời chơi game " #~ msgid "Comment=KBackgammon" #~ msgstr "Comment=KBackgammon" #~ msgid "Comment=You have won the current game of backgammon" #~ msgstr "Comment=Bạn thắng trong trò chơi backgammon này " #~ msgid "Comment=You have lost the current game of backgammon" #~ msgstr "Comment=Bạn thua trong trò chơi backgammon này " #~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice or double the cube" #~ msgstr "Comment=Đến lượt bạn gieo xúc sắc hay double cube " #~ msgid "Comment=It's your turn to roll the dice" #~ msgstr "Comment=Đến lượt bạn reo xúc sắc " #~ msgid "" #~ "Comment=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers" #~ msgstr "Comment=xúc sắc đã được gieo và đến lượt bạn di chuyển checkers " #~ msgid "Comment=Somebody has invited you to a match" #~ msgstr "Comment=Có người mời bạn chơi " #~ msgid "Name=KBackgammon" #~ msgstr "Name=KBackgammon" #~ msgid "Name=KBattleship" #~ msgstr "Name=KBattleship" #~ msgid "Name=KBlackBox" #~ msgstr "Name=KBlackBox" #~ msgid "Name=KBounce" #~ msgstr "Name=KBounce" #~ msgid "Name=KFoulEggs" #~ msgstr "Name=KFoulEggs" #~ msgid "Name=KJumpingCube" #~ msgstr "Name=KJumpingCube" #, fuzzy #~ msgid "Name=Klickety" #~ msgstr "Name=Slick" #~ msgid "Name=Kolor Lines" #~ msgstr "Name=Kolor Lines" #~ msgid "Name=KMahjongg" #~ msgstr "Name=KMahjongg" #~ msgid "Name=KMines" #~ msgstr "Name=KMines" #, fuzzy #~ msgid "Name=Classic" #~ msgstr "Name=ĐềEcềEđiển " #, fuzzy #~ msgid "Name=Easy Course" #~ msgstr "Name=Chuột " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Hit slowly..." #~ msgstr "Comment=Thư mục in" #, fuzzy #~ msgid "Name=Hard Course" #~ msgstr "Name=Hard a Port" #, fuzzy #~ msgid "Name=Impossible Course" #~ msgstr "Name=KColorChooser" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Reprieve" #~ msgstr "Comment=Lưu trữ web " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Luck" #~ msgstr "Comment=" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Chaos" #~ msgstr "Comment=ĐềEthềEbiểu đềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=Medium Course" #~ msgstr "Name=Chuột " #, fuzzy #~ msgid "Name=Slope Practice" #~ msgstr "Name=Các dịch vụ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Really Easy" #~ msgstr "Name=RealPlayer" #~ msgid "GenericName=Miniature Golf" #~ msgstr "GenericName=Miniature Golf" #, fuzzy #~ msgid "Name=Tutorial Course" #~ msgstr "Name=Tutorial (hướng dẫn) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Try out these different types of slopes." #~ msgstr "Comment=Đánh bại Serpent of Chaos" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kolf saved game" #~ msgstr "Comment=Game bàn " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kolf course" #~ msgstr "Comment=Kontour" #~ msgid "Name=Konquest" #~ msgstr "Name=Konquest" #~ msgid "Name=Patience" #~ msgstr "Name=Patience" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Patience Card Game" #~ msgstr "GenericName=Game thẻ " #~ msgid "Name=KPoker" #~ msgstr "Name=KPoker" #~ msgid "Name=KReversi" #~ msgstr "Name=KReversi" #~ msgid "Name=Removed some stones" #~ msgstr "Name=Đã di chuyển vài hòn đá " #~ msgid "Name=Game Over" #~ msgstr "Name=Game kết thúc " #~ msgid "Name=Excellent finish" #~ msgstr "Name=Hoàn thành xuất sắc! " #~ msgid "Comment=SameGame" #~ msgstr "Comment=SameGame" #~ msgid "Comment=You clicked on some stones and made them disappear." #~ msgstr "Comment=Bạn nhấn vào một vài hòn đá và làm chúng biến mất . " #~ msgid "Comment=Game over because there are no more removeable stones." #~ msgstr "" #~ "Comment=Trò chơi kết thúc vì không còn hòn đá nào có thềEdi chuyển nữa . " #~ msgid "Comment=Game over, you removed even the last stone." #~ msgstr "Comment=Trò chơi kết thúc,bạn đã di chuyển được hòn đá cuối cùng. " #~ msgid "Name=SameGame" #~ msgstr "Name=SameGame" #~ msgid "Name=Shisen-Sho" #~ msgstr "Name=Shisen-Sho" #~ msgid "Name=KSirtet" #~ msgstr "Name=KSirtet" #~ msgid "Name=KSmileTris" #~ msgstr "Name=KSmileTris" #~ msgid "Name=KSnakeRace" #~ msgstr "Name=KSnakeRace" #~ msgid "Name=KSokoban" #~ msgstr "Name=KSokoban" #~ msgid "Name=KSpaceDuel" #~ msgstr "Name=KSpaceDuel" #~ msgid "Name=Potato Guy" #~ msgstr "Name=Potato Guy" #~ msgid "GenericName=Game for Children" #~ msgstr "GenericName=Game cho trẻ em" #~ msgid "Name=KWin4" #~ msgstr "Name=KWin4" #~ msgid "Name=Kwin4" #~ msgstr "Name=Kwin4" #~ msgid "Name=Standard" #~ msgstr "Name=Tiêu chuẩn " #~ msgid "Comment=Standard KDE card set\\nGPL license" #~ msgstr "Comment=Thẻ KDE tiêu chuẩn đặt \\nGPL license" #~ msgid "Name=Dondorf" #~ msgstr "Name=Dondorf" #~ msgid "Name=Bonded" #~ msgstr "Name=Bonded" #~ msgid "Name=Hard a Port" #~ msgstr "Name=Hard a Port" #~ msgid "Name=Konqi" #~ msgstr "Name=Konqi" #~ msgid "" #~ "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland" #~ "\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " #~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgstr "" #~ "Comment=Modern Konqi -chơi trò family cardcheck\\nDesign: Laura Layland" #~ "\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " #~ "\\nKonqi bởi Stefan Spatz\\n " #~ msgid "Name=Penguins" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #~ msgid "Name=Spaced" #~ msgstr "Name=Spaced" #~ msgid "Name=Blue Balloon" #~ msgstr "Name=Bóng bay xanh " #~ msgid "Comment=Card set supplied by Warwick Allison" #~ msgstr "Comment=BềEthẻ được cung cấp bởi Warwick Allison " #~ msgid "Name=Technics" #~ msgstr "Name=Kĩ thuật " #~ msgid "Comment=Standard KDE card deck" #~ msgstr "Comment=KDE card deck chuẩn " #~ msgid "Name=Fairy" #~ msgstr "Name=Xinh đẹp " #~ msgid "Name=Classic Blue" #~ msgstr "Name=Màu xanh cềEđiển " #~ msgid "Name=Classic Red" #~ msgstr "Name=ĐềEcềEđiển " #~ msgid "Name=Copy" #~ msgstr "Name=Copy" #~ msgid "Name=Penguin" #~ msgstr "Name=Chim cánh cụt " #~ msgid "Name=Tristan" #~ msgstr "Name=Tristan" #~ msgid "Name=Modern Red" #~ msgstr "Name=Màu đềEhiện đại " #~ msgid "Name=Holstentor" #~ msgstr "Name=Holstentor" #~ msgid "Name=Horizon" #~ msgstr "Name=Chân trời " #~ msgid "Name=Starrise" #~ msgstr "Name=Starrise" #~ msgid "Name=Flowers" #~ msgstr "Name=Hoa " #~ msgid "Name=Bathing" #~ msgstr "Name=Tắm " #~ msgid "Name=Oasis" #~ msgstr "Name=Ô'c đảo " #~ msgid "" #~ "Comment=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland" #~ "\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgstr "" #~ "Comment=Modern Konqi - chơi carđeck\\nDesign: Laura Layland\\n " #~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgid "Name=Romantic" #~ msgstr "Name=Lãng mạn " #~ msgid "Name=Panda" #~ msgstr "Name=Gấu mèo " #~ msgid "Comment=Dedicated to WWF" #~ msgstr "Comment=Dâng tặng WWF " #~ msgid "Name=Water" #~ msgstr "Name=Nước " #~ msgid "Name=Beach" #~ msgstr "Name=Bãi biển " #~ msgid "Name=Sunset" #~ msgstr "Name=Hoàng hôn " #~ msgid "Name=Road" #~ msgstr "Name=Con đường " #~ msgid "Name=KDE" #~ msgstr "Name=KDE" #~ msgid "Name=Lieutnant Skat" #~ msgstr "Name=Trung uý Skat " #~ msgid "Name=Megami" #~ msgstr "Name=Megami" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Popular Gambling Game" #~ msgstr "GenericName=Game đánh bạc nổi tiếng" #~ msgid "Comment=Configure Kamera" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Kamera " #~ msgid "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera" #~ msgstr "Keywords=gphoto,camera,digicam,webcam,kamera,máy ảnh " #~ msgid "Name=KColorChooser" #~ msgstr "Name=KColorChooser" #~ msgid "GenericName=Color Chooser" #~ msgstr "GenericName=Trình chọn màu" #~ msgid "Name=KColorEdit" #~ msgstr "Name=KColorEdit" #~ msgid "GenericName=Color Palette Editor" #~ msgstr "GenericName=Color Palette Editor" #~ msgid "Name=KDVI" #~ msgstr "Name=KDVI" #~ msgid "Name=KFax" #~ msgstr "Name=KFax" #~ msgid "GenericName=Fax Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem Fax " #, fuzzy #~ msgid "Name=BMP Info" #~ msgstr "Name=MP3 Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=GIF Info" #~ msgstr "Name=OGG Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=ICO Info" #~ msgstr "Name=PDF Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=JPEG EXIF Info" #~ msgstr "Name=PDF Info" #~ msgid "Name=PDF Info" #~ msgstr "Name=PDF Info" #~ msgid "Name=PNG Info" #~ msgstr "Name=PNG Info" #~ msgid "Name=PostScript Info" #~ msgstr "Name=PostScript Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=Truevision Targa Info" #~ msgstr "Name=Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Name=TIFF File Meta Info" #~ msgstr "Name=File text " #, fuzzy #~ msgid "Name=XBM Info" #~ msgstr "Name=MP3 Info" #~ msgid "Name=KGhostView" #~ msgstr "Name=KGhostView" #~ msgid "GenericName=PS/PDF Viewer" #~ msgstr "GenericName=PS/PDF Viewer" #~ msgid "Name=KIconEdit" #~ msgstr "Name=KIconEdit" #~ msgid "GenericName=Icon Editor" #~ msgstr "GenericName=Icon Editor" #~ msgid "Name=Kooka" #~ msgstr "Name=Kooka" #~ msgid "GenericName=Scan & OCR Program" #~ msgstr "GenericName=Máy quét và chương trình OCR" #~ msgid "Name=KPaint" #~ msgstr "Name=KPaint" #~ msgid "Name=Povray Modeler" #~ msgstr "Name=Kiểu mẫu Povray " #~ msgid "Name=Moved by Cursor Keys" #~ msgstr "Name=BềEdi chuyển bởi Phím Con TrềE" #~ msgid "Comment=KDE Screen Ruler" #~ msgstr "Comment=Thước đo màn hình KDE " #~ msgid "Comment=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" #~ msgstr "Comment=Thước đo đã dùng phím con trềEđềEdi chuyển pixelwise " #~ msgid "Name=KRuler" #~ msgstr "Name=KRuler" #~ msgid "GenericName=Screen Ruler" #~ msgstr "GenericName=Screen Ruler" #~ msgid "Name=KSnapshot" #~ msgstr "Name=KSnapshot" #~ msgid "Name=Kuickshow" #~ msgstr "Name=Kuickshow" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Component" #~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewer Canvas (widget that shows an image)" #~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được " #~ msgid "Name=KView" #~ msgstr "Name=KView" #, fuzzy #~ msgid "Name=KView Image Viewer Widget" #~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget" #, fuzzy #~ msgid "Name=Image Viewer Part" #~ msgstr "GenericName=Trình xem ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KDE Image Viewer Part" #~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Presenter" #~ msgstr "Name=KPresenter" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Filter to scale the image" #~ msgstr "Comment=File đềEmềEmột shell " #, fuzzy #~ msgid "Name=Scanner" #~ msgstr "Name=Banner quảng cáo " #, fuzzy #~ msgid "Name=Template" #~ msgstr "Name=Mẫu" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A longer description of what the plugin does" #~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin" #~ msgid "Name=KDE Scan Service" #~ msgstr "Name=Dịch vụ quét KDE " #, fuzzy #~ msgid "Name=kioske" #~ msgstr "Name=Pose" #~ msgid "Name=KMCOP" #~ msgstr "Name=KMCOP" #~ msgid "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge" #~ msgstr "Comment=KDE MCOP-DCOP Bridge" #~ msgid "Name=KNotify" #~ msgstr "Name=KNotify" #~ msgid "Comment=KDE Notification Daemon" #~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE " #~ msgid "" #~ "Comment=This is a generic test script engine for testing the script " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là bộ script thử nghiệm chung cho việc thử các script giao " #~ "diện " #~ msgid "Comment=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" #~ msgstr "Comment=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể embeđ" #~ msgid "" #~ "Comment=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)" #~ msgstr "" #~ "Comment=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể Embed( không phan^ " #~ "biệtn Doc/ View)" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KTextEditor Plugin" #~ msgstr "Comment=Trình soạn văn bản" #, fuzzy #~ msgid "Name=Binary" #~ msgstr "Name=Hungary" #~ msgid "Name=kab2kabc" #~ msgstr "Name=kab2kabc" #~ msgid "Comment=libkab to libkabc conversion tool." #~ msgstr "Comment=Công cụ hoán chuyển libkab thành libkabc ." #, fuzzy #~ msgid "Comment=You can configure the resources of your address book here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel ềEđây " #, fuzzy #~ msgid "Name=Embedded Advanced Text Editor" #~ msgstr "Name=Embeđed KDE Advanced Text Editor Component" #, fuzzy #~ msgid "Name=KTextEditor Insert File Plugin" #~ msgstr "Name=Kate Projectmanager" #, fuzzy #~ msgid "Name=KTextEditor Incremental Search Plugin" #~ msgstr "Name=Kate Projectmanager" #, fuzzy #~ msgid "Name=KTextEditor KDataTool Plugin" #~ msgstr "Name=Kate Projectmanager" #~ msgid "Comment=Embeddable Personal Certificate Manager" #~ msgstr "Comment=Embeđable Personal Certificate Manager" #~ msgid "Name=Textcompletion: rotation" #~ msgstr "Name=Textcompletion:Quay " #~ msgid "Name=Textcompletion: no match" #~ msgstr "Name=Textcompletion: Không phù hợp " #~ msgid "Name=Textcompletion: partial match" #~ msgstr "Name=Textcompletion: Phù hợp một phần " #~ msgid "Name=Cannot Open File" #~ msgstr "Name=Không thềEmềEfile " #~ msgid "Name=Fatal Error" #~ msgstr "Name=Lỗi nghiêm trọng " #~ msgid "Name=Notification" #~ msgstr "Name=Thông báo " #~ msgid "Name=Catastrophe" #~ msgstr "Name=Thảm hoạ " #~ msgid "Name=Login" #~ msgstr "Name=Đăng nhập " #~ msgid "Name=Logout" #~ msgstr "Name=Logout" #~ msgid "Name=Print error" #~ msgstr "Name=Lỗi khi in " #~ msgid "Comment=KDE System Notifications" #~ msgstr "Comment=Thông báo hềEthống của KDE " #~ msgid "Comment=The end of the list of matches has been reached." #~ msgstr "Comment=Đã đi đến cuối của danh sách các biến phù hợp . " #~ msgid "Comment=No matching completion was found." #~ msgstr "Comment=Hoàn thành nhưng không tìm thấy biến phù hợp . " #~ msgid "Comment=There is more than one possible match." #~ msgstr "Comment=Có lớn hơn 2 cái phù hợp . " #~ msgid "Comment=The selected file cannot be opened for reading or writing" #~ msgstr "Comment=File được chọn không thềEmềEđược đềEđọc hay viết " #~ msgid "Comment=There was a serious error causing the program to exit." #~ msgstr "Comment=Lỗi nghiêm trọng xảy ra dẫn tới phải thoát chương trình . " #~ msgid "Comment=Something Special Happened in the Program" #~ msgstr "Comment=Có điều gì đó đặc biệt xảy ra với chương trình " #~ msgid "Comment=There was an error in the program which may cause problems." #~ msgstr "Comment=Có lỗi trong chương trình có thềEgây ra vấn đềE. " #~ msgid "" #~ "Comment=A very serious error occured, at least causing the program to exit" #~ msgstr "" #~ "Comment=Lỗi nghiêm trọng xảy ra,ít nhất là làm chương trình phải thoát " #~ msgid "Comment=KDE is Starting Up" #~ msgstr "Comment= KDE đang được khởi động " #~ msgid "Comment=KDE is Exiting" #~ msgstr "Comment=Đang thoát KDE " #~ msgid "Comment=A print error has occured" #~ msgstr "Comment=Lỗi xảy ra khi in " #~ msgid "Comment=KDED Module" #~ msgstr "Comment=Mô đun KDED " #~ msgid "Name=KDED Test Module" #~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED " #~ msgid "Comment=A Test Module for KDED" #~ msgstr "Comment=Mô đun thử nghiệm cho KDED " #~ msgid "Comment=CUPS (Common Unix Print System)" #~ msgstr "Comment=CUPS (Common Unix Print System)" #~ msgid "Comment=Print through an external program (generic)" #~ msgstr "Comment=In thông qua nội bềEcủa một chương trình(chung) " #~ msgid "Comment=Enscript text filter" #~ msgstr "Comment=BềElọc văn bản Enscript " #~ msgid "Name=imagetops" #~ msgstr "Name=imagetops" #~ msgid "Comment=Generic image to PS filter" #~ msgstr "Comment=Trình lọc file ảnh thành PS nói chung " #~ msgid "Name=pdfwrite" #~ msgstr "Name=pdfwrite" #~ msgid "Comment=PDF writer (needs GhostScript)" #~ msgstr "Comment=Trình viết file PDF(cần GhostScript) " #~ msgid "Name=ps2pdf" #~ msgstr "Name=ps2pdf" #~ msgid "Comment=PostScript to PDF converter" #~ msgstr "Comment=Trình hoán chuyển PostScript thành PDF" #~ msgid "Name=psbook" #~ msgstr "Name=psbook" #~ msgid "Comment=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)" #~ msgstr "Comment=In Pamphlet( dùng in kép cỡ nhỏ)" #~ msgid "Name=psbook1" #~ msgstr "Name=psbook1" #~ msgid "Comment=Pamphlet printing - even pages (step 1)" #~ msgstr "Comment=In pamphlet trang chẵn ( bước 1)" #~ msgid "Name=psbook2" #~ msgstr "Name=psbook2" #~ msgid "Comment=Pamphlet printing - odd pages (step 2)" #~ msgstr "Comment=In pamphlet - trang lẻ ( bước 2) " #~ msgid "Name=psnup" #~ msgstr "Name=psnup" #~ msgid "Comment=Multiple pages per sheet filter" #~ msgstr "Comment=Nhiều trang trên một bềElọc sheet " #~ msgid "Name=psresize" #~ msgstr "Name=psresize" #~ msgid "Comment=Scale print content to fit on another paper size" #~ msgstr "Comment=Scale nội dung in để khít cỡ giấy" #~ msgid "Name=psselect" #~ msgstr "Name=psselect" #~ msgid "Comment=Page selection/ordering filter" #~ msgstr "Comment=Trình lọc chọn và thứ tự của trang " #~ msgid "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" #~ msgstr "Comment=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" #~ msgid "Name=KDE Print Deamon" #~ msgstr "Name=Deamon in của KDE " #~ msgid "Comment=A Print Daemon for KDE" #~ msgstr "Comment=Một daemon in cho KDE " #~ msgid "Comment=LPR (Standard BSD print system)" #~ msgstr "Comment=LPR (Hệ thống chuẩn BSD)" #~ msgid "Comment=Generic UNIX LPD print system (default)" #~ msgstr "Comment=HềEthống in LPD UNIX nói chung(mặc định) " #~ msgid "Comment=LPR/LPRng print system" #~ msgstr "Comment=Hệ thống in LPR/LPRng " #~ msgid "Comment=RLPR environment (Remote LPD servers)" #~ msgstr "Comment=Môi trường RLPR(remote tới máy chủ LPD) " #~ msgid "Name=Print To File (PostScript)" #~ msgstr "Name=In vào file (PostScript) " #, fuzzy #~ msgid "Name=Print To File (PDF)" #~ msgstr "Name=In vào file (PDF/Acrobat) " #~ msgid "Name=Mail PDF file" #~ msgstr "Name=Mail PDF file" #~ msgid "Comment=Local file" #~ msgstr "Comment=File địa phương " #~ msgid "Comment=External" #~ msgstr "Comment=Bên ngoài(external) " #~ msgid "Comment=Attachment for KMail Composer" #~ msgstr "Comment=Đính vào trình soạn Kmail" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KSendFax" #~ msgstr "Comment=KSpread" #~ msgid "Description=Write PostScript file" #~ msgstr "Description=Viết ra file PostScript " #~ msgid "Description=Write PDF/Acrobat file" #~ msgstr "Description=Viết ra file PDF/Acrobat " #~ msgid "Description=Send to external fax system" #~ msgstr "Description=Gửi tới hềEthống fax ềEbên ngoài (external) " #~ msgid "Description=Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" #~ msgstr "Description=Tạo file PDF/Acrobat dưới dạng file đính " #~ msgid "Name=EPSON InkJet" #~ msgstr "Name=EPSON InkJet" #~ msgid "Name=KHTML" #~ msgstr "Name=KHTML" #~ msgid "Comment=Embeddable HTML viewing component" #~ msgstr "Comment=Component đềExem HTML có thềEembeđ được " #~ msgid "Name=Embeddable Image Viewer" #~ msgstr "Name=Trình xem ảnh có thềEembeđ được " #~ msgid "Comment=Embeddable Image Viewing Component" #~ msgstr "Comment=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được " #~ msgid "Name=Embeddable component for multipart/mixed" #~ msgstr "Name=Componet embed được cho multipart/mixed" #~ msgid "Name=MSWindows Pixmaps" #~ msgstr "Name=A?nh Pixmaps của MSWindows " #, fuzzy #~ msgid "Name=Encapsulated PostScript Images" #~ msgstr "Name=A?nh Postscript đã được gói(Encapsulated) " #~ msgid "Name=g3 fax files" #~ msgstr "Name=File g3 fax " #~ msgid "Name=GIF-Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh GIF " #~ msgid "Name=MSWindows Icons" #~ msgstr "Name=Icon của MSWindows " #~ msgid "Name=JPEG-Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh JPEG " #~ msgid "Name=KRL-Images" #~ msgstr "Name=A?nh KRL " #~ msgid "Name=PNG-Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh PNG " #~ msgid "Name=PNM-Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh PNM " #~ msgid "Name=TIFF-Pictures" #~ msgstr "Name=A?nh TIFF " #~ msgid "Name=XWindow Bitmaps" #~ msgstr "Name=Bitmaps của XWindows " #~ msgid "Name=XWindow Pixmaps" #~ msgstr "Name=A?nh Pixmaps của XWindows " #~ msgid "Name=XView format" #~ msgstr "Name=format của XView " #~ msgid "Name=Application" #~ msgstr "Name=Chương trình " #~ msgid "Name=KDE Compression Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nén của KDE " #~ msgid "Comment=KDE Data Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ KDE Data" #~ msgid "Comment=Plugin for the Properties Dialog" #~ msgstr "Comment=Plugin cho tính chất của hộp thoại " #~ msgid "Name=KFile Meta Data Plugin" #~ msgstr "Name=KFile Meta Data Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=KDED Password Module" #~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Password Caching support" #~ msgstr "Comment=Thiết lập mât khẩu " #~ msgid "Name=KScan" #~ msgstr "Name=KScan" #~ msgid "Name=Enhanced Browsing Plugin" #~ msgstr "Name=Các plugin đềEtănt cường duyệt " #~ msgid "Name=kio_uiserver" #~ msgstr "Name=kio_uiserver" #~ msgid "Comment=KDE's Progress Info UI server" #~ msgstr "Comment=Máy chủ xem tiến trình các thông tin vềEUI của KDE " #~ msgid "Name=KSSL Daemon Module" #~ msgstr "Name=KSSL Daemon Module" #~ msgid "Comment=KSSL Daemon Module for KDED" #~ msgstr "Comment=KSSL Daemon Module cho KDED" #~ msgid "Comment=Plugin for the Rename Dialog" #~ msgstr "Comment=Plugin cho Rename Dialog" #~ msgid "Name=Dummy Meta" #~ msgstr "Name=Dummy Meta" #~ msgid "Name=BZip2 Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc BZip2 " #~ msgid "Name=GZip Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc Gzip " #~ msgid "Name=HTTP Cache Cleaner" #~ msgstr "Name=Trình xoá HTTP cache " #~ msgid "Comment=Cleans up old entries from the HTTP cache" #~ msgstr "Comment=Xoá các danh mục cũ trong HTTP cache " #, fuzzy #~ msgid "Name=KDED Cookie Jar Module" #~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED " #~ msgid "Name=Browser View" #~ msgstr "Name=Xem trình duyệt " #~ msgid "Name=GSM Card implementation" #~ msgstr "Name=GSM Card implementation" #~ msgid "Name=KDE Smartcard Service" #~ msgstr "Name=Dịch vụ smartcard KDE " #~ msgid "Comment=Smartcard Services for KDE and KDE Applications" #~ msgstr "Comment=Dịch vụ Smartcard cho KDE và chương trình KDE" #~ msgid "Comment=RISC OS-like theme" #~ msgstr "Comment=Theme kiểu RISC OS " #~ msgid "Name=B3/KDE" #~ msgstr "Name=B3/KDE" #~ msgid "Comment=B3/Modification of B2" #~ msgstr "Comment=B3/Modification của B2" #~ msgid "Comment=Unthemed Beos-like style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Beos chưa có theme " #~ msgid "Name=KDE default" #~ msgstr "Name=Mặc định của KDE " #~ msgid "Comment=Default KDE style" #~ msgstr "Comment=Kiểu mặc định KDE" #~ msgid "Name=HighColor Default" #~ msgstr "Name=Mặc định Màu sáng " #~ msgid "Comment=Highcolor version of the default style" #~ msgstr "Comment=Kiểu mặc định cho phiên bản sáng màu " #~ msgid "Comment=A style using alphablending" #~ msgstr "Comment=Một kiểu dùng alphablending" #~ msgid "Name=KDE Step" #~ msgstr "Name=KDE Step" #~ msgid "Comment=Unthemed Next-like style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Next chưa dùng theme " #~ msgid "Name=Light Style, 2nd revision" #~ msgstr "Name=Light Style, revision thứ 2" #~ msgid "" #~ "Comment=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "Comment=Revision thứ 2 của kiểu widget đơn giản" #~ msgid "Name=Light Style, 3rd revision" #~ msgstr "Name=Light Style, revision 3" #~ msgid "" #~ "Comment=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "" #~ "Comment=Revision thứ ba của kiểu widget 'Light' đơn giản và thông minh" #~ msgid "Comment=Light marble themed style" #~ msgstr "Comment=Kiểu marble sáng " #~ msgid "Name=MegaGradient highcolor style" #~ msgstr "Name=Kiểu màu sáng Megagradient " #~ msgid "Name=Qt CDE" #~ msgstr "Name=Qt CDE" #~ msgid "Comment=Built-in unthemed CDE style" #~ msgstr "Comment=Kiểu CDE chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "Name=Qt Motif" #~ msgstr "Name=Qt Motif" #~ msgid "Comment=Built-in unthemed Motif style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Motif chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "Name=Qt Motif Plus" #~ msgstr "Name=Qt Motif Plus" #~ msgid "Comment=Built-in enhanced Motif style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Motif cao cấp có sẵn " #~ msgid "Name=Qt Platinum" #~ msgstr "Name=Qt Platinum" #~ msgid "Comment=Built-in unthemed Platinum style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Platinum chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "Name=Qt SGI" #~ msgstr "Name=Qt SGI" #~ msgid "Comment=Built-in SGI style" #~ msgstr "Comment=Kiểu SGI có sẵn " #~ msgid "Name=Qt Windows" #~ msgstr "Name=Qt Windows" #~ msgid "Comment=Built-in unthemed Windows 9x style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Windows 9x chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "Comment=System themed style" #~ msgstr "Comment=Kiểu hềEthống đã dùng theme " #~ msgid "Name=System-Series" #~ msgstr "Name=System-Series" #~ msgid "Comment=System Style 001" #~ msgstr "Comment=Kiểu hềEthống 001 " #~ msgid "Name=Web style" #~ msgstr "Name=Kiểu Web " #~ msgid "Comment=Web widget style" #~ msgstr "Comment=Kiểu Wed widget " #, fuzzy #~ msgid "Comment=All Files and Directories" #~ msgstr "Comment=Thư mục bềEkhoá " #, fuzzy #~ msgid "Comment=All Files" #~ msgstr "Comment=File Tcl " #~ msgid "Comment=Adobe Illustrator Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Adobe Illustrator" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Microsoft Excel Spreadsheet" #~ msgstr "Comment=Microsoft Excel spreadsheet" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Microsoft PowerPoint Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu kiểu Microsoft PowerPoint " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Microsoft Word Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word " #~ msgid "Comment=Unknown" #~ msgstr "Comment=Không biết " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PDF Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Pdf " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PGP/MIME Encrypted Message Header" #~ msgstr "Comment=PGP/MIME encrypted message header" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Detached OpenPGP Signature" #~ msgstr "Comment=Detached chữ kí OpenPGP " #, fuzzy #~ msgid "Comment=S/MIME Certification Request" #~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Detached S/MIME Signature" #~ msgstr "Comment=Lọc chữ kí S/MIME " #~ msgid "Comment=PostScript Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript " #, fuzzy #~ msgid "Comment=SIEVE Mail Filter Script" #~ msgstr "Comment=Mail Alert" #~ msgid "Comment=Synchronized Multimedia Integration Language" #~ msgstr "Comment=Ngôn ngữ giải tích đa phương tiện đồng bềEhoá " #, fuzzy #~ msgid "Comment=ASF Media" #~ msgstr "Comment=Audio WAV " #, fuzzy #~ msgid "Comment=WordPerfect Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu WordPerfect " #~ msgid "Comment=AbiWord Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu AbiWord " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Lotus AmiPro Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Lotus AmiPro" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Applix Graphics Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu đềEhoạ Applix " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Applix Spreadsheets Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Applix Spreadsheets " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Applix Words Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Applix Words " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Ar Archive" #~ msgstr "Comment=Kiểu nén Ar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=ARJ Archive" #~ msgstr "Comment=Kiểu nén ARJ " #, fuzzy #~ msgid "Comment=AWK Script" #~ msgstr "Comment=AWK script" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Bzip File" #~ msgstr "Comment=File Bzip " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Bzip2 File" #~ msgstr "Comment=File Bzip2 " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Audio" #~ msgstr "Comment=Audio PCM " #, fuzzy #~ msgid "Comment=UNIX Compressed File" #~ msgstr "Comment=File nén của UNIX " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Program Crash Data" #~ msgstr "Comment=Chương trình làm vỡ(crash) dữ liệu " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CPIO Archive" #~ msgstr "Comment=Kiểu nến CPIO " #, fuzzy #~ msgid "Comment=dBASE Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu" #~ msgid "Comment=Qt Designer File" #~ msgstr "Comment=File Qt Designer " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Desktop Config File" #~ msgstr "Comment=File cấu hình Desktop " #, fuzzy #~ msgid "Comment=TeX Device Independent File" #~ msgstr "Comment=File thiết bềEđộc lập TeX " #~ msgid "Comment=Egon Animator" #~ msgstr "Comment=Hoạt hoạ Egon " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Executable File" #~ msgstr "Comment=Chạy được " #, fuzzy #~ msgid "Comment=BDF Bitmap Font" #~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Ghostscript Font" #~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PCF Bitmap Font" #~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap" #, fuzzy #~ msgid "Comment=SNF Bitmap Font" #~ msgstr "Comment=Trình tạo bitmap" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Speedo Font" #~ msgstr "Comment=Phông " #~ msgid "Comment=Truetype Font" #~ msgstr "Comment=Phông TrueType " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PostScript Type1 Font" #~ msgstr "Comment=Tài liệu PostScript " #, fuzzy #~ msgid "Comment=GNUmeric Spreadsheet" #~ msgstr "Comment=GNUmeric spreadsheet" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Graphite Scientific Graph" #~ msgstr "Comment=Than chì - ĐềEhoạ khoa học " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Gzip File" #~ msgstr "Comment=File Gzip " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Gzipped PostScript File" #~ msgstr "Comment=File Postscript đã được Gzip " #, fuzzy #~ msgid "Comment=HancomWord Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Word " #~ msgid "Comment=Java Archive" #~ msgstr "Comment=Nén Java " #~ msgid "Comment=Java Class" #~ msgstr "Comment=Lớp Java " #~ msgid "Comment=Karbon14 Document" #~ msgstr "Comment=Karbon14 Document" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KChart Document" #~ msgstr "Comment=Karbon14 Document" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KFormula Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Edu" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kivio Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu XFig" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kontour Document" #~ msgstr "Comment= Tài liệu Kontour mới " #~ msgid "Comment=KPovModeler File" #~ msgstr "Comment=File KPovModeler" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KPresenter Document" #~ msgstr "Comment=KPresenter" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Krita Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu XFig" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KSpread Encrypted Document" #~ msgstr "Comment=Đã giải mã KSpread " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KSpread Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu KSpread mới " #~ msgid "Comment=Kugar Data File" #~ msgstr "Comment=File dữ liệu Kugar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KWord Encrypted Document" #~ msgstr "Comment=Đã giải mã KWord " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KWord Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu KWord mới " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Lha Archive" #~ msgstr "Comment=Nén Lha " #~ msgid "Comment=Message Catalog" #~ msgstr "Comment=Calalog các thông điệp " #~ msgid "Comment=LyX Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu LYX" #~ msgid "Comment=Lzopped File" #~ msgstr "Comment=File Lzopped " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Microsoft Write Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Microsoft Write" #~ msgid "Comment=Object Code" #~ msgstr "Comment=Mã đối tượng " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Ogg Vorbis Audio" #~ msgstr "Comment=Audio Ogg Vorbis " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PERL Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình PERL " #~ msgid "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle" #~ msgstr "Comment=PKCS#12 Certificate Bundle" #~ msgid "Comment=Pathetic Writer" #~ msgstr "Comment=Trình viết Pathetic " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Python Bytecode" #~ msgstr "Comment=Bytecode Python " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Python Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình Python " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Quattro Pro Document" #~ msgstr "Comment=File Quattro Pro " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Rar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén Rar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=RPM Package File" #~ msgstr "Comment=File kiểu gói RPM " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Shared Library" #~ msgstr "Comment=Thư viện dùng chung " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Shell Script" #~ msgstr "Comment=Shell Script " #~ msgid "Comment=Shockwave Flash Media" #~ msgstr "Comment=Shockwave Flash " #~ msgid "Comment=Siag Spreadsheet" #~ msgstr "Comment=Siag Spreadsheet" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Tar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén Tar " #~ msgid "Comment=Compressed Tar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén compressed tar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Bzipped Tar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén Bzipped tar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Generic Font" #~ msgstr "Comment=File phông nói chung " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Packed Font" #~ msgstr "Comment=File phông đã nén " #~ msgid "Comment=TGIF Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu TGIF" #~ msgid "Comment=Gzipped Tar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén gzipped tar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Troff Document with Manpage Macros" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Troff với manpage macros " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Troff Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Troff " #~ msgid "Comment=Lzopped Tar Archive" #~ msgstr "Comment=File nén Lzopped Tar " #, fuzzy #~ msgid "Comment=DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate" #~ msgstr "Comment=DER, PEM, hay Netscape encoded X.509 certificate" #~ msgid "Comment=Empty Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu trống" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Zip Archive" #~ msgstr "Comment=File nén kiểu zip " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Zoo Archive" #~ msgstr "Comment=File nén kiểu Zoo " #, fuzzy #~ msgid "Comment=ULAW (Sun) Audio" #~ msgstr "Comment=ULAW (Sun) audio" #, fuzzy #~ msgid "Comment=RealAudio Broadcast" #~ msgstr "Comment=Phát thanh RealAudio " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PCM Audio" #~ msgstr "Comment=Audio PCM " #, fuzzy #~ msgid "Comment=AIFF/Amiga Audio" #~ msgstr "Comment=Audio AIFF/Amiga " #, fuzzy #~ msgid "Comment=MIDI Audio" #~ msgstr "Comment=Audio MIDI " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Amiga Soundtracker Audio" #~ msgstr "Comment=Audio Amiga soundtracker " #, fuzzy #~ msgid "Comment=MPEG Layer 3 Audio" #~ msgstr "Comment=Audio MPEG layer 3 " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Streaming MPEG Layer 3 Audio" #~ msgstr "Comment=Audio Streaming MPEG layer 3 " #~ msgid "Comment=MP3 ShoutCast Playlist" #~ msgstr "Comment=Danh sách MP3 ShoutCast " #, fuzzy #~ msgid "Comment=WAV Audio" #~ msgstr "Comment=Audio WAV " #~ msgid "Comment=Computer Graphics Metafile" #~ msgstr "Comment=Metafile của đềEhoạ máy tính " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CCITT G3 Fax" #~ msgstr "Comment=CCITT g3 fax" #, fuzzy #~ msgid "Comment=GIF Image" #~ msgstr "Comment=A?nh GIF " #, fuzzy #~ msgid "Comment=JPEG Image" #~ msgstr "Comment=A?nh JPEG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PNG Image" #~ msgstr "Comment=A?nh PNG " #~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Comment=ĐềEhoạ véc-tơ tềElềEđược (scalable) " #~ msgid "Comment=TIFF Image" #~ msgstr "Comment=A?nh TIFF " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Windows BMP Image" #~ msgstr "Comment=A?nh BMP của Windows " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Encapsulated PostScript Image" #~ msgstr "Comment=A?nh PostScript thu gọn(encapsulated) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Windows Icon" #~ msgstr "Comment=Icon của Ms-Windows " #, fuzzy #~ msgid "Comment=JNG Image" #~ msgstr "Comment=A?nh JNG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Microsoft Office Drawing" #~ msgstr "Comment=Trình vẽ MS Office " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PCX Image" #~ msgstr "Comment=A?nh PNG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=PhotoCD Image" #~ msgstr "Comment=A?nh PhotoCD " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Portable Bitmap Image" #~ msgstr "Comment=Portable Bitmap File Format" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Portable Graymap Image" #~ msgstr "Comment=Portable Graymap File Format" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Portable Pixmap Image" #~ msgstr "Comment=Portable Pixmap File Format" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Truevision Targa Image" #~ msgstr "Comment=Trình đầu cuối" #~ msgid "Comment=Windows MetaFile" #~ msgstr "Comment=Windows MetaFile" #, fuzzy #~ msgid "Comment=X BitMap Image" #~ msgstr "Comment=A?nh X BitMap " #, fuzzy #~ msgid "Comment=GIMP Native Image Format" #~ msgstr "Comment=Định dạng file ảnh GIMP native" #~ msgid "Comment=XFig File" #~ msgstr "Comment=File XFig " #, fuzzy #~ msgid "Comment=X PixMap Image" #~ msgstr "Comment=A?nh X Bitmap " #~ msgid "Comment=Pipe" #~ msgstr "Comment=Ô'ng dẫn (pipe) " #~ msgid "Comment=Socket" #~ msgstr "Comment=Socket " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Usenet News Message" #~ msgstr "Comment=Thông điệp tin Usenet " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Email Message" #~ msgstr "Comment=Thông điệp e-mail " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Compound Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu compound" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Stream of Data (Server Push)" #~ msgstr "Comment=Stream của dữ liệu ( server push)" #~ msgid "Comment=Cascading Style Sheet" #~ msgstr "Comment=CSS(Cascading Style Sheet) " #~ msgid "Comment=English Text" #~ msgstr "Comment=Văn bản tiếng Anh " #~ msgid "Comment=HTML Page" #~ msgstr "Comment=Trang HTML " #~ msgid "Comment=Plain Text" #~ msgstr "Comment=Văn bản thuần tuý(plain text) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Resource Description Framework (RDF) File" #~ msgstr "Comment=File RDF (Resource Description Framework ) " #~ msgid "Comment=RDF Site Summary" #~ msgstr "Comment=Tổng kết site RDF " #~ msgid "Comment=Rich Text Format" #~ msgstr "Comment=RTF(Rich Text Format) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=SGML Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu LYX" #, fuzzy #~ msgid "Comment=WML Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu WML" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Ada Source File" #~ msgstr "Comment=Ada sources" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Bibliographic Data (Bibtex)" #~ msgstr "Comment=Dữ liệu kiểu thư mục(bibtext) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=C++ Header File" #~ msgstr "Comment=Header của file C++ " #, fuzzy #~ msgid "Comment=C++ Source File" #~ msgstr "Comment=File nguồn C++ " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Text File with Comma Separated Values" #~ msgstr "" #~ "Comment=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Differences Between Files" #~ msgstr "Comment=Khác nhau giữa các files " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Java Source File" #~ msgstr "Comment=Mã của Java " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Application Log File" #~ msgstr "Comment=file log của chương trình " #~ msgid "Comment=Makefile" #~ msgstr "Comment=Makefile" #~ msgid "Comment=Qt Meta Object File" #~ msgstr "Comment=File siêu đối tượng của Qt(meta object file) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Objective-C Source File" #~ msgstr "Comment=Mã nguồn của file đối tượng C " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Pascal Source File" #~ msgstr "Comment=Mã nguồn Pascal " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Perl Source File" #~ msgstr "Comment=Mã nguồn Perl " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Python Source File" #~ msgstr "Comment=Mã nguồn Python " #, fuzzy #~ msgid "Comment=TeX File" #~ msgstr "Comment=File TeX " #, fuzzy #~ msgid "Comment=vCalendar Interchange File" #~ msgstr "Comment=File tráo đổi vCalendar " #~ msgid "Comment=Electronic Business Card" #~ msgstr "Comment=Thẻ tín dụng điện tử (EBC) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=XSL Formating Object File" #~ msgstr "Comment=XSL Formating Object file" #, fuzzy #~ msgid "Comment=XSLT Stylesheet File" #~ msgstr "Comment=XSLT Stylesheet file" #, fuzzy #~ msgid "Comment=eXtensible Markup Language Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu XML (eXtensible Markup Language) " #~ msgid "Comment=MPEG Video" #~ msgstr "Comment=Video MPEG " #~ msgid "Comment=Quicktime Video" #~ msgstr "Comment=Video QuickTime " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Autodesk's FLIC File" #~ msgstr "Comment=File FLIC của Autodesk " #, fuzzy #~ msgid "Comment=MNG Image" #~ msgstr "Comment=A?nh MNG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Windows Media File" #~ msgstr "Comment=Windows MetaFile" #~ msgid "Comment=Microsoft AVI Video" #~ msgstr "Comment=Video AVI của Microsoft " #~ msgid "Name=KDE-HiColor" #~ msgstr "Name=KDE-HiColor" #~ msgid "Comment=Highcolor Icon Theme" #~ msgstr "Comment=Theme icon sáng màu " #~ msgid "Name=aKtion!" #~ msgstr "Name=aKtion!" #~ msgid "Name=aRts Builder" #~ msgstr "Name=aRts Builder" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Audio Filter Designer" #~ msgstr "GenericName= Trình thiết kế giao diện" #~ msgid "Comment=Arts Builder" #~ msgstr "Comment=Trình thiết kế nghềEthuật(arts builder) " #~ msgid "Name=aRts Control Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ aRts Control " #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Sound Server Control" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình server âm thanh " #~ msgid "Name=Kaboodle" #~ msgstr "Name=Kaboodle" #~ msgid "GenericName=Media Player" #~ msgstr "GenericName=Media Player" #~ msgid "Name=Embedded Media Player" #~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được Embeđ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Embedded Media Player Engine" #~ msgstr "Name=Trình chơi nhạc được Embeđ " #~ msgid "Comment=Frontend for audio file creation" #~ msgstr "Comment=Frontend tạo file audio" #, fuzzy #~ msgid "Name=AU Info" #~ msgstr "Name=WAV Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=AVI Info" #~ msgstr "Name=WAV Info" #~ msgid "Name=M3U Playlist Info" #~ msgstr "Name=M3U Playlist Info" #~ msgid "Name=MP3 Info" #~ msgstr "Name=MP3 Info" #~ msgid "Name=OGG Info" #~ msgstr "Name=OGG Info" #~ msgid "Name=WAV Info" #~ msgstr "Name=WAV Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=Audio CDs" #~ msgstr "Name=Duyệt Audio CD " #~ msgid "Comment=Audiocd IO Slave Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Audiocd IO Slave " #~ msgid "Comment=Embeddable midi player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi midi Embeđe được" #~ msgid "Name=KMid" #~ msgstr "Name=KMid" #~ msgid "GenericName=Midi/Karaoke Player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi Midi/Karaoke" #~ msgid "Comment=Karaoke file" #~ msgstr "Comment=File Karaoke " #~ msgid "Name=TiMidity Synth" #~ msgstr "Name=TiMidity Synth" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=MIDI Synthesizer" #~ msgstr "GenericName=Midi Synthesizer" #~ msgid "Name=KMidi" #~ msgstr "Name=KMidi" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=MIDI Player" #~ msgstr "GenericName=CD Player" #~ msgid "Name=Mixer" #~ msgstr "Name=BềEtrộn âm(mixer) " #~ msgid "Comment=Soundcard mixer control" #~ msgstr "Comment=Điều khiển bềElọc sound card " #~ msgid "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Sound,Mixer,Volume,Audio,KMix,Mix,login,startup,BềEtrộn âm,Âm " #~ "lượng " #~ msgid "Name=KMix" #~ msgstr "Name=KMix" #~ msgid "GenericName=Sound Mixer" #~ msgstr "GenericName=Bộ trộn âm" #~ msgid "Name=KMix Applet" #~ msgstr "Name=KMix Applet" #~ msgid "Comment=Sound Mixer Applet" #~ msgstr "Comment=Applet bộ trộn âm" #~ msgid "Name=Restore Mixer Settings" #~ msgstr "Name=Khôi phục khác thiết lập của bềElọc(mixer) " #~ msgid "Name=KsCD" #~ msgstr "Name=KsCD" #~ msgid "GenericName=CD Player" #~ msgstr "GenericName=CD Player" #~ msgid "Comment=CD Database File" #~ msgstr "Comment=File cơ sềEdữ liệu của CD " #~ msgid "Name=DCOP Interface" #~ msgstr "Name=Giao diện DCOP " #~ msgid "Comment=DCOP Interface for Inter-Process Communication" #~ msgstr "Comment=Giao diện DCOP cho các truyền thông inter-process " #~ msgid "Name=Excellent" #~ msgstr "Name=Tuyệt diệu " #~ msgid "Comment=A very ordinary, and therefore very usable, interface" #~ msgstr "Comment=Một giao diện rất bình thường, do vậy cũng rất dềEdùng " #~ msgid "Name=Hayes" #~ msgstr "Name=Hayes" #~ msgid "Comment=A filesystem-based playlist" #~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát kiểu file hệ thống" #, fuzzy #~ msgid "Name=Play in Noatun Now" #~ msgstr "Name=Hiển thềEcửa sềEcủa root " #~ msgid "Name=HTML Playlist export" #~ msgstr "Name=Xuất ra danh dách bài hát HTML " #~ msgid "Comment=Creates a HTML file from the playlist" #~ msgstr "Comment=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát " #~ msgid "Name=Infrared Control" #~ msgstr "Name=Điều khiển tia hồng ngoại " #~ msgid "Comment=Control Noatun with your IR Remote" #~ msgstr "Comment=Điều khiển Noatun bằng bềEđiều khiển từ xa IR " #~ msgid "Name=Kaiman Interface" #~ msgstr "Name=Giao diện Kaiman " #~ msgid "Comment=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman" #~ msgstr "Comment=Giao diện skin GQMpeg được viết lại cho Kaiman " #~ msgid "Name=Keyz" #~ msgstr "Name=Keyz" #~ msgid "Comment=Global Shortcuts for most operations" #~ msgstr "Comment=Các phím ngắn toàn cục cho hầu hết các thao tác " #, fuzzy #~ msgid "Name=K-Jöfol" #~ msgstr "Name=K-JA~¶fol" #~ msgid "Comment=Skin Loader for K-Jofol skins" #~ msgstr "Comment=Trình load các skin cho K-Jofol " #~ msgid "Comment=A fancy playlist" #~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát được yêu thích (fancy playlist) " #~ msgid "Name=Marquis" #~ msgstr "Name=Marquis" #~ msgid "Comment=Plugin to interact with the Session Manager" #~ msgstr "Comment=Plugin đềEđối thoại với Trình quản lí Session " #~ msgid "Name=Tag Reader" #~ msgstr "Name=Trình đọc tag" #~ msgid "Name=Monoscope" #~ msgstr "Name=Monoscope" #~ msgid "Comment=A neat waveform scope analyzer" #~ msgstr "Comment=Trình phân tích phạm vi các dạng sóng hẹp " #~ msgid "Comment=A very simple read-only network interface on port 7539" #~ msgstr "Comment=Một giao diện network chềEđọc đơn giản trên cổng 7539 " #~ msgid "Name=Milk-Chocolate" #~ msgstr "Name=Sữa-Sôcôla " #~ msgid "Comment=Noatun's simple GUI" #~ msgstr "Comment=GUI đơn giản của Noatun " #~ msgid "Name=Split Playlist" #~ msgstr "Name=Danh sách bài hát được chia " #~ msgid "Comment=The innacurately titled playlist" #~ msgstr "Comment=Danh sách bài hát không hợp lềE" #~ msgid "Name=Young Hickory" #~ msgstr "Name=Young Hickory" #~ msgid "Comment=A system tray interface" #~ msgstr "Comment=Giao diện khay (tray) của hềEthống " #~ msgid "Name=Voiceprint" #~ msgstr "Name=Voiceprint" #~ msgid "Comment=a voiceprint visualizer" #~ msgstr "Comment=Trình quan sát voiceprint " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Compressed Winamp skin" #~ msgstr "Comment=File nén compressed tar " #~ msgid "Name=WinAmp Interface" #~ msgstr "Name=Gia diện Winamp " #~ msgid "Comment=A Winamp Skin Loader" #~ msgstr "Comment=Trình tải các Winamp Skin " #~ msgid "Name=Noatun" #~ msgstr "Name=Noatun" #~ msgid "Name=Dictionary" #~ msgstr "Name=Từ điển " #~ msgid "Comment=Lookup phrases in a dictionary" #~ msgstr "Comment=Tra các cụm từ trong từ điển " #~ msgid "Name=Kdict" #~ msgstr "Name=Kdict" #~ msgid "GenericName=Online Dictionary" #~ msgstr "GenericName=Từ điển online" #~ msgid "Name=KGet" #~ msgstr "Name=KGet" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kget Download List" #~ msgstr "Comment=Truyền dẫn KPilot " #~ msgid "Name=Go Online" #~ msgstr "Name=Vào online " #~ msgid "Name=Go Offline" #~ msgstr "Name=Ra offline " #~ msgid "Name=Warning Received" #~ msgstr "Name=Nhận được cảnh báo " #~ msgid "Name=Message Received" #~ msgstr "Name=Nhận được thông điệp " #~ msgid "Name=Buddy Online" #~ msgstr "Name=Online Buđy " #~ msgid "Name=Buddy Offline" #~ msgstr "Name=Offline Buđy " #~ msgid "Comment=You are now online" #~ msgstr "Comment=Bạn đang online " #~ msgid "Comment=You are now offline" #~ msgstr "Comment=Bạn đang offline " #~ msgid "Comment=You have been warned" #~ msgstr "Comment=Bạn đã bềEcảnh cáo " #~ msgid "Comment=You have received a message" #~ msgstr "Comment=Bạn đã nhận được thông điệp " #~ msgid "Comment=You have sent a message" #~ msgstr "Comment=Bạn đã gửi thông điệp " #~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now online" #~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online " #~ msgid "Comment=Someone on your buddy list is now offline" #~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang offline " #~ msgid "Name=Kit" #~ msgstr "Name=Kit" #~ msgid "GenericName=AIM Client" #~ msgstr "GenericName=AIM Client" #~ msgid "Name=Invalid RDF file" #~ msgstr "Name=File RDF không hợp lềE" #~ msgid "Comment=There is new news available" #~ msgstr "Comment=Có tin mới " #~ msgid "Comment=The downloaded RDF file couldn't be parsed" #~ msgstr "Comment=Không phân tích(parse) được file RDF đã tải vềE" #~ msgid "" #~ "Comment=Configure the News Ticker applet, manage source files and other " #~ "related settings." #~ msgstr "" #~ "Comment=Cấu hình các applet của Trình kiểm tra news(news ticker),quản lí " #~ "các file nguồn và các thiết lập liên quan khác " #~ msgid "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile" #~ msgstr "" #~ "Keywords=news,ticker,newsticker,applet,sourcefile,tệp nguồn,tin tức " #~ msgid "Name=KNewsTicker" #~ msgstr "Name=KNewsTicker" #~ msgid "GenericName=News Ticker" #~ msgstr "GenericName=Trình đánh dấu news " #~ msgid "Comment=Newsticker Applet" #~ msgstr "Comment=Newsticker Applet" #~ msgid "Name=KNewsTicker config frontend" #~ msgstr "Name=Cấu hình KNewsTicker frontend" #~ msgid "Name=Use with KNewsTicker" #~ msgstr "Name=Dùng với Knews Ticker " #~ msgid "Comment=A frontend for the KNewsTicker configuration" #~ msgstr "Comment=Frontend cho cấu hình cả KNews Ticker " #~ msgid "Name=KNewsticker Source File Properties Page" #~ msgstr "Name=Trang tính chất củ file nguồn KNewsticker " #~ msgid "Name=Public File Server" #~ msgstr "Name=Server file công cộng" #~ msgid "Name=KPF directory properties page" #~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF" #~ msgid "Name=KPPP" #~ msgstr "Name=KPPP" #~ msgid "GenericName=Internet Dial-up Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ Internet dial-up " #~ msgid "Name=KPPP - Log Viewer" #~ msgstr "Name=Trình xem log KPPP " #, fuzzy #~ msgid "Name=Remote Desktop Connection" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=IncomingConnection" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=ProcessFailed" #~ msgstr "Name=BềEvi xử lí " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KInetD" #~ msgstr "Comment=Kontour" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Received incoming connection" #~ msgstr "Comment=Dấu chấm không hợp lềE. " #, fuzzy #~ msgid "Name=KDE Internet Daemon" #~ msgstr "Name=KDE Write Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Name=KInetD Module Type" #~ msgstr "Name=Mô đun thử nghiệm KDED " #, fuzzy #~ msgid "Name=UserAcceptsConnection" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=UserRefusesConnection" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=ConnectionClosed" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=InvalidPassword" #~ msgstr "Name=Mật khẩu " #, fuzzy #~ msgid "Name=InvalidPasswordInvitations" #~ msgstr "Name=Mời chơi game " #, fuzzy #~ msgid "Name=NewConnectionOnHold" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=NewConnectionAutoAccepted" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=TooManyConnections" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Name=UnexpectedConnection" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Desktop Sharing" #~ msgstr "Comment=Desktop Pager" #, fuzzy #~ msgid "Comment=User accepts connection" #~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent " #, fuzzy #~ msgid "Comment=User refuses connection" #~ msgstr "Comment=Trình diềE trượt (slide) " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Connection closed" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Invalid password" #~ msgstr "Comment=Thay đổi mật khẩu" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Busy, connection refused" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Received unexpected connection, abort" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Name=KRfb Desktop Sharing" #~ msgstr "Name=Desktop KDE " #, fuzzy #~ msgid "Name=Krfb" #~ msgstr "Name=Kolf" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Desktop Sharing" #~ msgstr "Name=Desktop" #, fuzzy #~ msgid "Name=Channel event" #~ msgstr "Name=KCharSelect" #, fuzzy #~ msgid "Name=Personal message in channel" #~ msgstr "Name=Cá tính hoá " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KSirc" #~ msgstr "Comment=KSpread" #, fuzzy #~ msgid "Comment=IRC channel event" #~ msgstr "Comment=Trình IRC " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Someone mentioned your nick on IRC" #~ msgstr "Comment=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online " #~ msgid "Name=KSirc" #~ msgstr "Name=KSirc" #~ msgid "GenericName=IRC client" #~ msgstr "GenericName=Trình IRC " #~ msgid "Name=Talk Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Talk " #~ msgid "Comment=Talk daemon configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình daemon Talk " #~ msgid "" #~ "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner," #~ "forward,destination" #~ msgstr "" #~ "Keywords=talk,announcement,client,sound,answering,mail,caller,banner," #~ "forward,destination,nói chuyện,thông báo,âm thanh,trả lời,chuyển,đích " #~ msgid "Comment=XML RPC daemon configuration module" #~ msgstr "Comment=Module cấu hình daemon XML RPC" #~ msgid "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network" #~ msgstr "Keywords=xml,rpc,daemon,port,network" #~ msgid "Name=KDE XML RPC Daemon" #~ msgstr "Name=KDE XML RPC Daemon" #~ msgid "Name=LAN Browsing" #~ msgstr "Name=Duyệt LAN " #~ msgid "Comment=Setup lisa, reslisa and the ioslaves" #~ msgstr "Comment=Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave " #~ msgid "Name=Local Network" #~ msgstr "Name=Mạng nội bềE" #~ msgid "Name=KNetMgr" #~ msgstr "Name=KNetMgr" #~ msgid "Name=testapp1" #~ msgstr "Name=testapp1" #~ msgid "Name=NetMgrD" #~ msgstr "Name=NetMgrD" #~ msgid "Name=KCVSApplet Applet" #~ msgstr "Name=KCVSApplet Applet" #~ msgid "Comment=A sample panel applet" #~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu " #~ msgid "Name=Silly Load Meter" #~ msgstr "Name=Silly Load Meter" #~ msgid "Comment=A load meter inspired by the window maker version." #~ msgstr "Comment=Trình đo tải khởi động bởi window maker version" #~ msgid "Name=ISDN Monitor" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi ISDN " #~ msgid "Comment=ISDN Connection Monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi các kết nối ISDN " #~ msgid "Name=Radio-Tuner" #~ msgstr "Name=Radio-Tuner" #~ msgid "Comment=An applet to control your Radio-Tuner" #~ msgstr "Comment=Applet điều khiển Radio - Tuner " #~ msgid "Name=Binary clock Applet" #~ msgstr "Name=Applet đồng hềEnhềEphân " #~ msgid "Comment=A binary clock for kicker" #~ msgstr "Comment=Đồng hềEnhềEphân cho kicker " #~ msgid "GenericName=Internet Downloader" #~ msgstr "GenericName=Internet Downloader" #~ msgid "Name=Search files" #~ msgstr "Name=Tìm kiếm file " #~ msgid "GenericName=Search Files" #~ msgstr "GenericName=Tìm kiếm file " #~ msgid "Name=Search on the Web" #~ msgstr "Name=Tìm trên Web " #~ msgid "GenericName=Search the Web" #~ msgstr "GenericName=Tìm trên web " #~ msgid "Name=Cookbook" #~ msgstr "Name=Cookbook" #~ msgid "GenericName=Cookbook" #~ msgstr "GenericName=Cookbook" #, fuzzy #~ msgid "Name=dcopservice" #~ msgstr "Name=Các dịch vụ " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Template for dcop services" #~ msgstr "Comment=Từ liên quan " #, fuzzy #~ msgid "Name=x10d" #~ msgstr "Name=Bonded" #~ msgid "Name=devcenter" #~ msgstr "Name=devcenter" #~ msgid "Name=GOFAI" #~ msgstr "Name=GOFAI" #~ msgid "Comment=Configuration for GOFAI-WMT Data View" #~ msgstr "Comment=Cấu hình đềExem dữ liệu GOFAI-WMT " #~ msgid "Keywords=gofai,artificial intelligence" #~ msgstr "Keywords=gofai,artificial intelligence,trí tuềEnhân tạo " #~ msgid "Name=Good Old AI" #~ msgstr "Name=AI cũ nhưng tốt " #~ msgid "Comment=Gofai graph file" #~ msgstr "Comment=file đềEhoạ Gofai " #~ msgid "Name=Kafka" #~ msgstr "Name=Kafka" #~ msgid "Name=KafkaPart" #~ msgstr "Name=KafkaPart" #~ msgid "Comment=Kafka HTMLPart Plugin" #~ msgstr "Comment=Kafka HTMLPart Plugin" #~ msgid "Name=Image Plugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #~ msgid "Name=Kalaktic" #~ msgstr "Name=Kalaktic" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kallers" #~ msgstr "Name=Ktables" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A telephone Caller-Id applet" #~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu " #~ msgid "Name=Application dock" #~ msgstr "Name=Chương trình cắt(dock) " #~ msgid "GenericName=Dock Panel" #~ msgstr "GenericName=Dock Panel" #~ msgid "Name=Karchiver" #~ msgstr "Name=Karchiver" #~ msgid "GenericName=Archiving Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ nén" #~ msgid "Name=Compress" #~ msgstr "Name=Compress" #~ msgid "Name=Extract" #~ msgstr "Name=Phá nén " #~ msgid "Name=Extract to..." #~ msgstr "Name=Phá nén vào ... " #~ msgid "Name=Katalog" #~ msgstr "Name=Katalog" #~ msgid "GenericName=Image Catalog" #~ msgstr "GenericName=Ca-ta-lô ảnh " #~ msgid "Comment=Katalog image catalogue" #~ msgstr "Comment=Ca-ta-lô ảnh Katalog " #~ msgid "Name=CD AutoRun" #~ msgstr "Name=Tự động chạy CD " #, fuzzy #~ msgid "Keywords=KcmSambaConf,kcmsambaconf" #~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" #, fuzzy #~ msgid "Name=Samba directory properties page" #~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF" #~ msgid "GenericName=Bind Configuration Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ cấu hình Bind " #, fuzzy #~ msgid "Name=DHCP Manager" #~ msgstr "Name=Trình quản lí DHCP " #~ msgid "Name=Dr. Konqi" #~ msgstr "Name=Dr. Konqi" #~ msgid "Comment=You can configure the crash notification settings here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEcấu hình các thiết lập thông báo crash ềEđây " #~ msgid "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Crash,Dr Konqi,Segmentation fault,Error,Handling,ĐềEvỡ,Lỗi " #~ msgid "Name=ODBC" #~ msgstr "Name=ODBC" #~ msgid "Comment=ODBC database interface configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình giao diện cơ sềEdữ liệu ODBC " #~ msgid "Keywords=ODBC,Database" #~ msgstr "Keywords=ODBC,Database,Cơ sềEdữ liệu " #~ msgid "Name=Splash Screen" #~ msgstr "Name=Splash Screen" #~ msgid "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" #~ msgstr "Keywords=Kcm_splash,kcm_splash" #~ msgid "GenericName=Select your splash screen" #~ msgstr "GenericName=Chọn splash screen của bạn" #~ msgid "Name=User Environment" #~ msgstr "Name=Môi trường người dùng " #~ msgid "Comment=Configure your environment variables here" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các biến sềEmôi trường của bạn tại đây " #~ msgid "Keywords=environment, variables" #~ msgstr "Keywords=environment, variables,môi trường,biến sềE" #~ msgid "Comment=Configure the plugins and connections for KDB system" #~ msgstr "Comment=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB " #~ msgid "Name=KDBBrowser" #~ msgstr "Name=KDBBrowser" #~ msgid "Name=Informix" #~ msgstr "Name=Informix" #~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for Informix" #~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho Infomix " #~ msgid "Name=MySQL" #~ msgstr "Name=MySQL" #~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for MySQL" #~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho MYSQL " #~ msgid "Name=PostgreSQL" #~ msgstr "Name=PostgreSQL" #~ msgid "Comment=kdbcore database plugin for PostgreSQL" #~ msgstr "Comment=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho PostgreSQL " #~ msgid "Name=Empath" #~ msgstr "Name=Empath" #~ msgid "Name=EmpathBrowser" #~ msgstr "Name=EmpathBrowser" #~ msgid "Comment=email mailbox browser" #~ msgstr "Comment=Duyệt email trong hộp thư " #~ msgid "Name=EmpathComposeWidget" #~ msgstr "Name=EmpathComposeWidget" #~ msgid "Comment=email message composer" #~ msgstr "Comment=Trình soạn email " #~ msgid "Name=EmpathFolderListWidget" #~ msgstr "Name=EmpathFolderListWidget" #~ msgid "Comment=email folder list" #~ msgstr "Comment=Danh sách các thư mục email " #~ msgid "Name=EmpathMessageListWidget" #~ msgstr "Name=EmpathMessageListWidget" #~ msgid "Comment=email message list" #~ msgstr "Comment=Danh sách các email " #~ msgid "Name=EmpathMessageViewWidget" #~ msgstr "Name=EmpathMessageViewWidget" #~ msgid "Comment=email message viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem các thông điệp email " #~ msgid "Name=EmpathView" #~ msgstr "Name=EmpathView" #~ msgid "Comment=empath view" #~ msgstr "Comment=xem empath " #~ msgid "Name=KAddressBookFileBackend" #~ msgstr "Name=KAđressBookFileBackend" #~ msgid "Name=KAddressBookLDAPBackend" #~ msgstr "Name=KAđressBookLDAPBackend" #~ msgid "GenericName=KDE Addressbook" #~ msgstr "GenericName=SềEđịa chềEcủa KDE " #~ msgid "Name=TwisterBrowser" #~ msgstr "Name=TwisterBrowser" #~ msgid "Comment=twister browser" #~ msgstr "Comment=Trình duyệt twister " #~ msgid "Name=Twister" #~ msgstr "Name=Twister" #~ msgid "GenericName=PIM client" #~ msgstr "GenericName=PIM client" #, fuzzy #~ msgid "Name=KDEShare" #~ msgstr "Name=KDE Step" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KDEShare Installer" #~ msgstr "Comment=Thước đo màn hình KDE " #~ msgid "Name=KDEStdIfaceDemo" #~ msgstr "Name=KDEStdIfaceDemo" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KexiPlugin" #~ msgstr "Comment=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kexi" #~ msgstr "Name=Kue" #~ msgid "Name=Keystone" #~ msgstr "Name=Keystone" #~ msgid "GenericName=Remote Access" #~ msgstr "GenericName=Truy cập từ xa" #~ msgid "Name=Kfinger" #~ msgstr "Name=Kfinger" #~ msgid "Name=Plotter" #~ msgstr "Name=Trình vẽ " #~ msgid "GenericName=Plot Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgid "Name=KGoldrunner" #~ msgstr "Name=KFortune" #~ msgid "Name=kicq" #~ msgstr "Name=kicq" #, fuzzy #~ msgid "Name=Kig" #~ msgstr "Name=Kit" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KDE Interactive Geometry" #~ msgstr "Comment=Interactive Geometry" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Cabri Figure" #~ msgstr "Comment=A?nh PNG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=KGeo Figure" #~ msgstr "Comment=A?nh MNG " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kig Figure" #~ msgstr "Comment=File XFig " #~ msgid "Name=International Keyboard" #~ msgstr "Name=Bàn Phím Quốc tế " #~ msgid "Name=Keyboard Layout" #~ msgstr "Name=Kiểu bàn phím(layout) " #~ msgid "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Keyboard,Keyboard layout,Input Devices,Phím,Bàn phím,Thiết " #~ "bềEvào " #~ msgid "GenericName=International keyboard layout" #~ msgstr "GenericName=Kiểu bàn phím quốc tế " #~ msgid "Language=Afrikaans (on a US keyboard)" #~ msgstr "Language=NamPhi(Tiếng Hà Lan)(Dựa trên bàn phím US) " #~ msgid "Language=Belgian(Dutch)" #~ msgstr "Language=Belgian(BềE " #~ msgid "" #~ "Comment=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "" #~ "Comment=Kiểu ngữ âm.Có các kí tự như biểu tượng luân phiên(alternative " #~ "symbols.) " #~ msgid "Language=Bulgarian" #~ msgstr "Language=Bulgarian(Bungari) " #~ msgid "Name=Canadian French" #~ msgstr "Name=Canadian French(Canada Pháp) " #~ msgid "Comment=Programmers Keyboard" #~ msgstr "Comment=Programmers Keyboard(Bàn phím người lập trình) " #~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)" #~ msgstr "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTY)(Bàn phím iểu đánh máy) " #~ msgid "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)" #~ msgstr "Comment=Typewriter Keyboard (QWERTZ)(Bàn phím kiểu đánh máy) " #~ msgid "Comment=Normal layout" #~ msgstr "Comment=Normal layout(kiểu thông thường) " #~ msgid "Language=Danish" #~ msgstr "Language=Danish(Đan mạch) " #~ msgid "Comment=German Keyboard (Germany)" #~ msgstr "Comment=German Keyboard (Germany)(Bàn phím Đức-Đức) " #~ msgid "Name=German (Switzerland)" #~ msgstr "Name=German (Switzerland)(Đức-Thuỵ Sĩ) " #~ msgid "Comment=German Keyboard (Switzerland)" #~ msgstr "Comment=German Keyboard (Switzerland)(Bàn Phím Đức-Thuỵ Sĩ) " #~ msgid "Name=English/Dvorak" #~ msgstr "Name=English/Dvorak" #~ msgid "Name=English-Dvorak with accents" #~ msgstr "Name=English-Dvorak có trọng âm " #~ msgid "" #~ "Comment=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 " #~ "indexes)" #~ msgstr "" #~ "Comment=Hellenic Keyboard(Bàn phím Hy Lạp) (Latin-1 keysyms corresponding " #~ "to ISO8859-7 indexes) " #~ msgid "Comment=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)" #~ msgstr "" #~ "Comment=Hellenic Keyboard (Bàn Phím Hy Lạp) (standard ISO8859-7 keysyms) " #~ msgid "Name=English" #~ msgstr "Name=English(Anh) " #~ msgid "Comment=Estonian layout without dead keys" #~ msgstr "Comment=Estonian có phím chết " #~ msgid "Language=Estonian" #~ msgstr "Language=Estonian" #~ msgid "Comment=Estonian layout" #~ msgstr "Comment=Estonian(Kiểu Estonian) " #~ msgid "Name=French (Switzerland)" #~ msgstr "Name=French (Pháp-Thuỵ Sĩ ) " #~ msgid "Comment=French Keyboard (Switzerland)" #~ msgstr "Comment=French (Bàn phím Pháp-Thuỵ Sĩ) " #~ msgid "Comment=Croatian keyboard layout" #~ msgstr "Comment=Croatian (Kiểu bàn phím Crôatia) " #~ msgid "Comment=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys." #~ msgstr "Comment=Hungarian (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri 101 phím . " #~ msgid "" #~ "Comment=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK layout " #~ "plus hungarian accented characters via the ALT key." #~ msgstr "" #~ "Comment=Hungarian _ALT_ (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri gốc UK cộng với các kí " #~ "tự ngữ âm có được bằng cách nhấn ALT " #~ msgid "Language=Hungarian" #~ msgstr "Language=Hung-ga-ri " #~ msgid "" #~ "Comment=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of the " #~ "Caps Lock emulation." #~ msgstr "" #~ "Comment=Hungarian QWERTY (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri QWERTY.Khuyên nên dùng " #~ "Caps Lock. " #~ msgid "Comment=Italian Keyboard (Italy)" #~ msgstr "Comment=Italian(Bàn phím Italia) " #~ msgid "Name=Spanish-Latin American" #~ msgstr "Name=Spanish-Latin American(Kiểu bàn phím Tây Ban Nha-La Tinh(Mĩ) " #~ msgid "Language=Lithuanian" #~ msgstr "Language=Tiếng Lithuanian " #~ msgid "Name=Norwegian" #~ msgstr "Name=Norwegian (Na-Uy) " #~ msgid "Language=Greek" #~ msgstr "Language=Greek(Hy Lạp) " #~ msgid "Comment=Polish 'programmers' Keyboard" #~ msgstr "" #~ "Comment=Polish 'programmers' Keyboard(Bàn Phím Ba Lan cho người lập " #~ "trình) " #~ msgid "Comment=New \"programmer's\" keyboard" #~ msgstr "" #~ "Comment=New \"programmer's\" keyboard(Bàn phím cho người lập trình mới) " #~ msgid "Name=Portugues Acentos Minusculas" #~ msgstr "Name=Portugues Acentos Minusculas" #~ msgid "" #~ "Comment=This is the layout of the traditional portuguese keyboards with " #~ "accent capable" #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là kiểu bàn phím BềEĐào Nha truyền thống có thềEdùng trọng âm " #~ msgid "Language=Portugues" #~ msgstr "Language=Portugues(BềEĐào Nha) " #~ msgid "Name=Portugues" #~ msgstr "Name=Portugues(BềEĐào Nha) " #~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)" #~ msgstr "Language=Brazilian Portuguese (ABNT Keyboard)(Brazil-BềEĐào Nha) " #~ msgid "Language=Brazilian Portuguese (US Keyboard)" #~ msgstr "" #~ "Language=Brazilian Portuguese (Tiếng Brazil-BềEĐào Nha với bàn phím Mĩ) " #~ msgid "" #~ "Comment=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q," #~ "a,s,t,i] )" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bàn phím Rumani \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s,t," #~ "i] ) " #~ msgid "" #~ "Comment=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use of " #~ "the Caps Lock emulation." #~ msgstr "" #~ "Comment=Bàn phím Rumani thông thường.Khuyên nên dùng Caps lock emulation. " #~ msgid "Comment=Has latin characters as alternate symbols." #~ msgstr "Comment=Có các kí tự Latin như là biểu tượng luân phiên " #~ msgid "" #~ "Comment=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "" #~ "Comment=Kiểu Microsoft.Có các kí tự tiếng Anh như là biểu tượng luân " #~ "phiên(alternative sympol) " #~ msgid "Comment=Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "Comment=Có các kí tự tiếng Anh như là các biểu tượng luân phiên. " #~ msgid "Comment=Slovenian keyboard" #~ msgstr "Comment=Solvenian(Bàn phím Slovenian(Nam Tư) " #~ msgid "Comment=Serbian keyboard layout (cyrillic)" #~ msgstr "Comment=Serbian(Bàn phím Séc-bi(kiểu kirin) " #~ msgid "Language=Serbian" #~ msgstr "Language=Serbian(Tiếng Séc-bi) " #~ msgid "Comment=Serbian (latin) keyboard layout" #~ msgstr "Comment=Serbian (Bàn phím Séc-bi kiểu La-tin) " #~ msgid "Comment=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000." #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là bàn phím tiếng Tamil. Cập nhật lần cuối 11 tháng 3 năm " #~ "2000. " #~ msgid "Language=Tamil" #~ msgstr "Language=Tamil(Tiếng Tamil) " #~ msgid "Comment=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999." #~ msgstr "" #~ "Comment=Đây là bàn phím Thái Lan.Cập nhật lần cuối 14 tháng 3 năm 1999. " #~ msgid "Comment=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "Comment=Turkish-Bàn phím ThềENhĩ Kì " #~ msgid "Language=Turkish" #~ msgstr "Language=Turkish(Tiếng ThềENhĩ Kì) " #~ msgid "Comment=Turkish F Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "Comment=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì F) " #~ msgid "Comment=Turkish Q Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "Comment=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì Q) " #~ msgid "" #~ "Comment=English keyboard (UK) with selected French, German and Spanish " #~ "characters" #~ msgstr "" #~ "Comment=English Bàn phím Tiếng Anh (UK) có thềEchọn các kí tự tiếng Pháp," #~ "Đức và Tây Ban Nha " #~ msgid "Language=English" #~ msgstr "Language=English(Tiếng Anh) " #~ msgid "Language=British" #~ msgstr "Language=British(Tiếng Anh-Anh) " #~ msgid "Language=Angol (UK)" #~ msgstr "Language=Angol (Tiếng Ăng-lô-xắc-xông) " #~ msgid "Name=European (west) on a US keyboard." #~ msgstr "Name=European - Bàn phím kiểu Tây Âu dùng US keyboard." #~ msgid "Name=Napster" #~ msgstr "Name=Napster" #~ msgid "GenericName=Napster Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Napster " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mail filtering Sieve script" #~ msgstr "Comment=Mail Alert" #~ msgid "Name=KLatin" #~ msgstr "Name=KLatin" #~ msgid "Name=KLinuxScsiManager" #~ msgstr "Name=KLinuxScsiManager" #, fuzzy #~ msgid "Name=KMameleon" #~ msgstr "Name=Galeon" #, fuzzy #~ msgid "Comment=KDE XMame wrapper" #~ msgstr "Comment=Trình xem ảnh" #~ msgid "Comment=Display a Text Message in a Popup Window" #~ msgstr "Comment=Hiển thềEthông điệp trong cửa sềEPop-up " #~ msgid "Name=KOpenNap" #~ msgstr "Name=KOpenNap" #~ msgid "GenericName=Napster Client" #~ msgstr "GenericName=Napster Client" #, fuzzy #~ msgid "Name=NFS Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Talk " #, fuzzy #~ msgid "Name=NFS directory properties page" #~ msgstr "Name=trang thuộc tính của thư mục KPF" #~ msgid "Name=KDE Network Utilities" #~ msgstr "Name=Các tiện ích mạng KDE" #~ msgid "Name=KOnCD" #~ msgstr "Name=KOnCD" #~ msgid "GenericName=CD Burner" #~ msgstr "GenericName=CD Burner" #, fuzzy #~ msgid "Name=Sidebar Meta Info" #~ msgstr "Name=File text " #~ msgid "Name=Sidebar News Applett" #~ msgstr "Name=Sidebar News Applett" #~ msgid "Name=Konv" #~ msgstr "Name=Konv" #~ msgid "GenericName=Unit Converter" #~ msgstr "GenericName=Trình hoán chuyển Unit" #, fuzzy #~ msgid "Name=Outgoing" #~ msgstr "Name=Tắm " #, fuzzy #~ msgid "Name=Online" #~ msgstr "Name=Vào online " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Sound Notification for Kopete Events" #~ msgstr "Comment=Daemon thông báo của KDE " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Incoming message arrives" #~ msgstr "Comment=Danh sách các email " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Outgoing message is sent" #~ msgstr "Comment=Danh sách các email " #, fuzzy #~ msgid "Comment=User goes online" #~ msgstr "Comment=Chuỗi UserAgent " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kopete" #~ msgstr "Name=Forte" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Kopete, The KDE Instant Messenger" #~ msgstr "Comment=Instant Messager" #~ msgid "Name=Poker" #~ msgstr "Name=Tú lơ khơ " #, fuzzy #~ msgid "Name=kurves" #~ msgstr "Name=Mures" #~ msgid "GenericName=A KDE KPart Function Plotter" #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ hàm A KDE KPart " #, fuzzy #~ msgid "Comment=kurves file" #~ msgstr "Comment=Makefile" #, fuzzy #~ msgid "Name=kurvesPart" #~ msgstr "Name=Mures" #~ msgid "Name=Sound Blaster Live/Audigy" #~ msgstr "Name=Sound Blaster Live/Audigy" #~ msgid "Comment=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Sound Blaster Live và Audigy cards" #~ msgid "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live" #~ msgstr "Keywords=Creative,Sound,Blaster,Audigy,Live" #~ msgid "Name=KSciPlot" #~ msgstr "Name=KSciPlot" #~ msgid "GenericName=Function Plotter" #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ hàm" #~ msgid "Comment=KSciPlot" #~ msgstr "Comment=KSciPlot" #~ msgid "Name=Hardware Status Monitor" #~ msgstr "Name=Theo dõi trạng thái phần cứng " #~ msgid "Name=Stock Ticker" #~ msgstr "Name=Stock Ticker" #~ msgid "Comment=Here you can get the current stock quotes" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềExem giá của cềEphiếu hiện thời tại đây " #~ msgid "Name=KSVGPlugin" #~ msgstr "Name=KSVGPlugin" #~ msgid "Comment=Scalable Vector Graphics Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem đồ hoạ vector scalable" #~ msgid "Name=Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "Name=Đồ hoạ vector scalable" #~ msgid "Name=KSysControl" #~ msgstr "Name=KSysControl" #~ msgid "GenericName=Hardware Configuration Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ cấu hình phần cứng" #~ msgid "Name=Ktalk" #~ msgstr "Name=Ktalk" #, fuzzy #~ msgid "Name=Ktetrinet" #~ msgstr "Name=KTetrinet" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A tetrinet client for KDE" #~ msgstr "Comment=Một daemon in cho KDE " #~ msgid "Name=Ticker" #~ msgstr "Name=Ticker" #~ msgid "GenericName=A Ticker program" #~ msgstr "GenericName=Đồng hềE" #~ msgid "Name=Kue" #~ msgstr "Name=Kue" #~ msgid "GenericName=Simple billiards game" #~ msgstr "GenericName=Game billiard đơn giản" #~ msgid "Name=DVD IO Slave" #~ msgstr "Name=DVD IO Slave" #~ msgid "Comment=Video-DVD IO Slave Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Video-DVD IO Slave" #~ msgid "Name=Gamma" #~ msgstr "Name=Gamma" #~ msgid "Comment=You can calibrate the gamma settings for your monitor here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thể cấu hình thiết lập gamma cho màn hình ở đây" #~ msgid "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color" #~ msgstr "Keywords=video,display,gamma,graphic,xfree86,screen,color" #~ msgid "Name=Video Mode Setting Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ thiết lập phương thức Video" #~ msgid "Name=Monitor" #~ msgstr "Name=Màn hình" #~ msgid "" #~ "Comment=Here, you can select the monitor that is connected to your system" #~ msgstr "Comment=Ơ? đây, bạn có thể chọn màn hình nối đến hệ thống" #~ msgid "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen" #~ msgstr "Keywords=video,display,monitor,graphic,xfree86,screen" #~ msgid "Name=Video Mode" #~ msgstr "Name=Phương thức Video " #~ msgid "" #~ "Comment=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here" #~ msgstr "" #~ "Comment=Bạn có thể cấu hình video mode của XFree86( mode lines) ở đây" #~ msgid "" #~ "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution" #~ msgstr "" #~ "Keywords=modeline,video,mode,graphic,xfree86,display,screen,resolution" #~ msgid "Name=Video4Linux Setup" #~ msgstr "Name=Video4Linux Setup" #~ msgid "Name=KWinTV" #~ msgstr "Name=KWinTV" #~ msgid "Comment=A Linux Television Application for KDE" #~ msgstr "Comment=Chương trình xem TV trên Linux cho KDE" #, fuzzy #~ msgid "Name=QtVision" #~ msgstr "Name=Vivisimo" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A television for your panel." #~ msgstr "Comment=Applet điều khiển Radio - Tuner " #, fuzzy #~ msgid "Name=QtVisionPart" #~ msgstr "Name=Vivisimo" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A screensaver that displays a TV." #~ msgstr "Comment=Thiết lập Screensaver " #, fuzzy #~ msgid "Name=CSV Channel File Plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Comment=This stores your channel files in CSV (comma separated variables) " #~ "format." #~ msgstr "" #~ "Comment=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy " #, fuzzy #~ msgid "Name=KWinTV Legacy Channel File Plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=XML Channel File Plugin" #~ msgstr "Name=Kate XML Plugin" #, fuzzy #~ msgid "Name=OSS Mixer Plugin" #~ msgstr "Name=KOrganizer" #, fuzzy #~ msgid "Name=Haze On-screen Display Plugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Name=XVideo Plugin" #~ msgstr "Name=Plugin ảnh" #~ msgid "Name=KWireless" #~ msgstr "Name=KWireless" #~ msgid "Name=Kwiz" #~ msgstr "Name=Kwiz" #, fuzzy #~ msgid "Name=CDDB Retrieval" #~ msgstr "Name=CĐB retrieval" #~ msgid "GenericName=CDDB Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình CĐB" #~ msgid "Name=Text Editor Widget" #~ msgstr "Name=Text Editor Widget" #~ msgid "Name=KEditor" #~ msgstr "Name=KEditor" #~ msgid "Comment=Columbo Plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin cho Columbo " #~ msgid "Name=WebTree" #~ msgstr "Name=WebTree" #~ msgid "Comment=Web link analizer & mirroring tool" #~ msgstr "Comment=Trình phân tích các liên kết(link) và công cụ làm mirror " #~ msgid "GenericName=A clock with some more" #~ msgstr "GenericName=Đồng hềE" #~ msgid "Name=Printer Control Panel" #~ msgstr "Name=Panen điều khiển máy in " #~ msgid "GenericName=A tool for setting up printers" #~ msgstr "GenericName=Công cụ đềEcài đặt máy in " #~ msgid "Comment=A complete calendar and scheduling program" #~ msgstr "Comment=Chương trình lịch và kế hoach " #~ msgid "Name=Debugger" #~ msgstr "Name=Trình gỡ rối " #~ msgid "GenericName=Debug programs" #~ msgstr "GenericName=Chương trình gỡ rối " #~ msgid "Name=KFortune" #~ msgstr "Name=KFortune" #~ msgid "Comment=A simple fortune program for Kde" #~ msgstr "Comment=Chương trình xem bói cho Kde " #~ msgid "Name=kISDN" #~ msgstr "Name=kISDN" #~ msgid "Comment=ISDN configuration, dialup and monitor" #~ msgstr "Comment=Cấu hình ISDN, dialup và màn hình " #~ msgid "Name=Joystick" #~ msgstr "Name=Joystick" #~ msgid "GenericName=Joystick settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập Joystick " #~ msgid "Name=KLess" #~ msgstr "Name=KLess" #~ msgid "GenericName=A simple Text Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem text đơn giản " #~ msgid "Name=KMastermind" #~ msgstr "Name=KMastermind" #~ msgid "Comment=The game mastermind, designed for Kde" #~ msgstr "Comment=Game quân sư, được thiết kế cho Kde " #~ msgid "Name=kpackage" #~ msgstr "Name=kpackage" #~ msgid "GenericName=kpackage RPM and DEB manager" #~ msgstr "GenericName=kpackage RPM và trình quản lí DEB " #~ msgid "GenericName=Palm Pilot Suite" #~ msgstr "GenericName=Palm Pilot Suite" #~ msgid "Name=KRay" #~ msgstr "Name=KRay" #~ msgid "GenericName=A simple Ray Tracer" #~ msgstr "GenericName=Trình trace Ray đơn giản " #~ msgid "Name=Rubik's Kube" #~ msgstr "Name=Kube của Rubik " #~ msgid "GenericName=A 3D model of the Rubik's Cube" #~ msgstr "GenericName= Mẫu 3D của Rubik's Cube " #~ msgid "Name=Samba Setup Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ cài đặt Samba " #~ msgid "GenericName=Samba Setuptool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ cài đặt Samba " #~ msgid "Name=Scanning Program" #~ msgstr "Name=Chương trình quét " #~ msgid "Name=function plotter" #~ msgstr "Name=Hàm vẽ " #~ msgid "Comment=A mathematical function plotter." #~ msgstr "Comment=Trình vẽ các hàm sềEtoán toán học. " #~ msgid "Name=Remote Login" #~ msgstr "Name=Đăng nhập từ xa " #~ msgid "GenericName=Remote Login Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí đăng nhập từ xa " #~ msgid "GenericName=Manager for Desktop Themes" #~ msgstr "GenericName=Trình đềEquản lí các Desktop Themes " #~ msgid "Comment=A powerful utility for kde translator" #~ msgstr "Comment=Chương trình dịch mạnh của KDE " #~ msgid "Name=Video Setup" #~ msgstr "Name=Cài đặt Video " #~ msgid "GenericName=KDE X-Server Video Setup Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ cài đặt KDE X-Server Video " #~ msgid "Name=Mathemagics" #~ msgstr "Name=Mathemagics" #~ msgid "GenericName=RPN Calculator" #~ msgstr "GenericName=Máy tình RPN " #, fuzzy #~ msgid "Name=Proklam" #~ msgstr "Name=Ba Lan " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Speech synthesizer system" #~ msgstr "Comment=Từ liên quan " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Speech synthesizer DCOP service" #~ msgstr "Comment=Từ liên quan " #~ msgid "Name=PWSDirhandle" #~ msgstr "Name=PWSDirhandle" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to deal with directories." #~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS deal với thư mục" #~ msgid "Name=PWSDirHandle" #~ msgstr "Name=PWSDirHandle" #~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to handle directories" #~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS vào handle của thư mục" #~ msgid "Name=PWSGetfile" #~ msgstr "Name=PWSGetfile" #~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to server basic files" #~ msgstr "Comment=Thêm khả năng PWS vào file cơ bản server" #~ msgid "Name=PWSMain" #~ msgstr "Name=PWSMain" #~ msgid "Comment=Adds the ability for PWS to display a main page for the user" #~ msgstr "" #~ "Comment=Thêm khả năng PWD vào hiển thị màn hình chính cho người dùng " #~ msgid "Name=pws" #~ msgstr "Name=pws" #~ msgid "Comment=A panel applet called pws" #~ msgstr "Comment=Một khung applet đã gọi pws" #~ msgid "Name=ActiveX-Plugin" #~ msgstr "Name=ActiveX-Plugin" #~ msgid "Comment=ActiveX Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem ActiveX " #~ msgid "Name=Reaktivate" #~ msgstr "Name=Reaktivate" #~ msgid "Comment=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror" #~ msgstr "Comment=Cấu hình hỗ trợ ActiveX (TM) cho Konqueror" #~ msgid "Comment=ActiveX Control Handler" #~ msgstr "Comment=Trình điều khiển ActiveX " #~ msgid "Comment=Shockwave Director" #~ msgstr "Comment=Shockwave Director" #, fuzzy #~ msgid "Name=Konsole Terminal Emulation Element" #~ msgstr "Name=Trình mô phỏng Terminal " #~ msgid "Name=Zoned Clock" #~ msgstr "Name=Zoned Clock" #~ msgid "Comment=Clock applet with other-timezone support." #~ msgstr "Comment=Clock applet với hỗ trợ múi giờ khác" #~ msgid "Name=Cervisia" #~ msgstr "Name=Cervisia" #~ msgid "GenericName=CVS Frontend" #~ msgstr "GenericName=CVS Frontend" #~ msgid "Name=${APP_NAME}" #~ msgstr "Name=${APP_NAME}" #~ msgid "GenericName=A KDE Application" #~ msgstr "GenericName=Một chương trình KDE " #~ msgid "GenericName=A KDE KPart Application" #~ msgstr "GenericName=Một chương trình KPart của KDE " #~ msgid "Name=${APP_NAME}Part" #~ msgstr "Name=${APP_NAME}Part" #, fuzzy #~ msgid "Name=Catalog Information" #~ msgstr "Name=Thông tin " #~ msgid "Name=Message Catalogs" #~ msgstr "Name=Mục lục các thông điệp " #~ msgid "Name=KBabel - Catalog Manager" #~ msgstr "Name=KBabel - Trình quản lí Catalog" #~ msgid "Name=KBabel" #~ msgstr "Name=KBabel" #~ msgid "Name=KBabel - Dictionary" #~ msgstr "Name= KBabel -Từ điển" #~ msgid "Name=KBugBuster" #~ msgstr "Name=KBugBuster" #~ msgid "GenericName=KDE Bug Management" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí bug KDE" #, fuzzy #~ msgid "Name=C++ Info" #~ msgstr "Name=PDF Info" #, fuzzy #~ msgid "Name=C/C++ Header Info" #~ msgstr "GenericName=Header của file C++ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Diff Stats" #~ msgstr "Name=Drift " #~ msgid "GenericName=Diff/Patch Frontend" #~ msgstr "GenericName=Diff/Patch Frontend" #, fuzzy #~ msgid "Name=KompareNavTreePart" #~ msgstr "Name=KomparePart" #~ msgid "Name=KomparePart" #~ msgstr "Name=KomparePart" #~ msgid "GenericName=Amusing Misuse Of Resources" #~ msgstr "GenericName=Ví dụ vềEviệc sử dụng sai các tài nguyên " #~ msgid "About=Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/" #~ msgstr "About=Sitter cửa sổ tĩnh \\nGraphic từ http://www.xbill.org/" #~ msgid "Description=Little Billy" #~ msgstr "Description=Little Billy" #~ msgid "" #~ "About=By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark " #~ "Grant" #~ msgstr "" #~ "About=Bởi Martin R. Jones\\nJet pack, beam và hoạt hoạ lửa bởi Mark Grant" #~ msgid "Description=Multi-talented spot" #~ msgstr "Description=Điểm Multi-talented" #~ msgid "About=By Jean-Claude Dumas" #~ msgstr "About=Bởi Jean-Claude Dumas" #~ msgid "Description=Bonhomme" #~ msgstr "Description=Bonhomme" #~ msgid "About=Static window sitter" #~ msgstr "About=Sitter cửa sổ tĩnh " #~ msgid "Description=FreeBSD Mascot" #~ msgstr "Description=FreeBSD Mascot" #~ msgid "Description=Crazy Eyes" #~ msgstr "Description=Crazy Eyes" #~ msgid "About=By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team." #~ msgstr "About=Bởi Martin R. Jones\\nBased icon bởi KDE artist team." #~ msgid "Description=Spooky Ghost" #~ msgstr "Description=Spooky Ghost" #~ msgid "About=Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel" #~ msgstr "About=Artwork từ oneko bởi Masayuki Koba\\nAMOR'd bởi Chris Spiegel" #~ msgid "Description=Neko" #~ msgstr "Description=Neko" #~ msgid "" #~ "About=By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"." #~ msgstr "About=Bởi Frank Pieczynski\\nBased đồ hoạ từ game \"pingus\"." #~ msgid "Description=Tux" #~ msgstr "Description=Tux" #~ msgid "" #~ "About=By Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol " #~ "inspired by my Tai Chi practice." #~ msgstr "" #~ "About=Bởi Daniel Pfeiffer \\nYin Yang symbol từ Tai " #~ "Chi practicẹ" #~ msgid "Description=Tao" #~ msgstr "Description=Tao" #~ msgid "Description=Unanimated Tux" #~ msgstr "Description=Unanimated Tux" #~ msgid "About=By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" #~ msgstr "About=Bởi Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife" #~ msgid "Description=Little worm" #~ msgstr "Description=Little worm" #~ msgid "Comment=Panel applet similar to xeyes." #~ msgstr "Comment=Panel applet tương tự như xeyes. " #~ msgid "Name=Fifteen Pieces" #~ msgstr "Name=15 mảnh " #~ msgid "Comment=Fifteen Pieces Applet" #~ msgstr "Comment=Applet 15 mảnh " #~ msgid "Name=K Aphorisms" #~ msgstr "Name=K Aphorisms" #~ msgid "GenericName=Aphorisms" #~ msgstr "GenericName=Aphorisms" #~ msgid "Name=Could not execute the 'fortune' program" #~ msgstr "Name=Không thể thực thi chương trình 'fortuné" #~ msgid "Name=Could not create output file" #~ msgstr "Name=Không thể tạo file xuất" #~ msgid "Comment=KFortune" #~ msgstr "Comment=KFortune" #~ msgid "Comment=KFortune failed to execute the external 'fortune' program" #~ msgstr "Comment=KFortune không thể thực thi file nội bộ 'fortuné" #~ msgid "Comment=KFortune failed to create the output file to save the text" #~ msgstr "Comment=KFortune không thể tạo file xuất để cất vào text" #~ msgid "Name=MoonPhase" #~ msgstr "Name=Tuần trăng " #~ msgid "GenericName=Moon Phase Indicator" #~ msgstr "GenericName=ChềEtuần trăng " #~ msgid "Name=Mouspedometa" #~ msgstr "Name=Mouspedometa" #~ msgid "GenericName=Measure your Desktop Mileage!" #~ msgstr "GenericName=Đo đềEdài Desktop của bạn! " #~ msgid "Name=Sports Ticker" #~ msgstr "Name=Đồng hềEthềEthao " #~ msgid "Comment=Tracks your favorite sports team" #~ msgstr "Comment=Đo thời gian củ đội bạn ưa thích " #~ msgid "Name=The Tea Cooker" #~ msgstr "Name=Â'm pha trà " #~ msgid "Name=KTux" #~ msgstr "Name=KTux" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A weather reporting panel applet" #~ msgstr "Comment=Applet khung mẫu " #~ msgid "Comment=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "Comment=KDE WorldClock bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "Name=World Clock" #~ msgstr "Name=World Clock" #~ msgid "Name=World Wide Watch" #~ msgstr "Name=Nhìn thế giới " #~ msgid "Comment=A KDE World Watch panel applet" #~ msgstr "Comment=Panel applet đềEtheo dõi thế giới ;) " #~ msgid "Name=Surface Depth" #~ msgstr "Name=Độ sâu bề mặt " #~ msgid "Name=Ark" #~ msgstr "Name=Ark" #~ msgid "Comment=Archive Handling Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ xử lí các file nén " #, fuzzy #~ msgid "Name=Extract Here..." #~ msgstr "Name=Phá nén vào đâỵ.. " #~ msgid "Name=KCharSelect" #~ msgstr "Name=KCharSelect" #~ msgid "Comment=Character Picker" #~ msgstr "Comment=Character Picker" #~ msgid "Name=KCalc" #~ msgstr "Name=KCalc" #~ msgid "GenericName=Scientific Calculator" #~ msgstr "GenericName=Máy tính khoa học " #~ msgid "Name=Smartcard Chooser" #~ msgstr "Name=Trình chọn Smartcard" #~ msgid "GenericName=Character Selector" #~ msgstr "GenericName=Trình chọn kí tự " #, fuzzy #~ msgid "Name=Change Password" #~ msgstr "GenericName=Thay đổi mật khẩu" #~ msgid "Comment=Shows the disk usage of the mounted devices" #~ msgstr "" #~ "Comment=Hiển thềEtrạng thái sử dụng đĩa của các thiết bềEđã được mount " #~ msgid "Name=KDiskFree" #~ msgstr "Name=KDiskFree" #~ msgid "GenericName=View Disk Usage" #~ msgstr "GenericName=Xem đĩa trống " #~ msgid "Name=KwikDisk" #~ msgstr "Name=KwikDisk" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Removable Media Utility" #~ msgstr "GenericName=Danh sách các email " #~ msgid "Name=KEdit" #~ msgstr "Name=KEdit" #~ msgid "Name=KFloppy" #~ msgstr "Name=KFloppy" #~ msgid "GenericName=Floppy Formatter" #~ msgstr "GenericName=Trình định dạng đĩa " #~ msgid "Name=KHexEdit" #~ msgstr "Name=KHexEdit" #~ msgid "GenericName=Binary Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình biên tập nhị phân" #~ msgid "Name=KJots" #~ msgstr "Name=KJots" #~ msgid "GenericName=Note Taker" #~ msgstr "GenericName=Note Taker" #~ msgid "Name=Battery Monitor" #~ msgstr "Name=Trình theo dõi pin " #~ msgid "Comment=Battery Monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi pin " #, fuzzy #~ msgid "Name=Laptop Battery" #~ msgstr "Name=Laptop" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Laptop Battery" #~ msgstr "Comment=Cảnh bảo yếu pin " #~ msgid "Name=PCMCIA" #~ msgstr "Name=PCMCIA" #~ msgid "Comment=PCMCIA status" #~ msgstr "Comment=Trạng thái PCMCIA " #~ msgid "Name=RegExp Editor Widget" #~ msgstr "Name=RegExp Editor Widget" #~ msgid "Name=KSim" #~ msgstr "Name=KSim" #~ msgid "Comment=K System Information Monitor (GKrellM style)" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi thông tin hệ thống K (kiểu GKrellM)" #~ msgid "Name=CPU" #~ msgstr "Name=CPU" #~ msgid "Comment=CPU monitor plugin" #~ msgstr "Comment=CPU monitor plugin" #~ msgid "Comment=Disk monitor plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin đĩa" #~ msgid "Comment=Mounted partitions monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi phân vùng gắn kết" #~ msgid "Name=Lm_sensors" #~ msgstr "Name=Lm_sensors" #~ msgid "Comment=Lm_sensors status monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi trạng thái Lm_sensors" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Mail monitor plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin đĩa" #~ msgid "Name=Net" #~ msgstr "Name=Net" #~ msgid "Comment=Net status monitor" #~ msgstr "Comment=Trình theo dõi trạng thái Net" #~ msgid "Name=KTimer" #~ msgstr "Name=KTimer" #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon14 Illustrator Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon Illustrator " #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon14 EPS Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon EPS" #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon14 EPS Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon EPS" #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon14 PNG Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon SVG" #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon14 SVG Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Karbon SVG" #, fuzzy #~ msgid "Name=Karbon WMF Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập WMF cho Kontour" #~ msgid "Name=KFormula LaTeX Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KFormula LaTeX" #~ msgid "Name=KFormula PNG Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KFormula PNG " #~ msgid "Name=KSpread Document Encryption Layer" #~ msgstr "Name=Tầng mã khoá các văn bản KSpread " #~ msgid "Name=KSpread Document Decryption Layer" #~ msgstr "Name=Tầng mã hoá các văn bản KSpread " #~ msgid "Name=KWord Document Encryption Layer" #~ msgstr "Name=Tầng mã hoá các văn bản KWord " #~ msgid "Name=KWord Document Decryption Layer" #~ msgstr "Name=Tầng giải mã các văn bản KWord " #~ msgid "Name=Kontour Applixgraphics Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Kontour Applixgraphics" #~ msgid "Name=Kontour LATEX Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Kontour LATEX " #~ msgid "Name=Kontour MS Office Drawing Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Kontour MS Office Drawing " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kontour RTF Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất Kontour LATEX " #~ msgid "Name=SVG Export Filter for Kontour" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất SVG cho Kontour" #~ msgid "Name=Kontour SVG Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập SVG cho Kontour" #~ msgid "Name=Kontour WMF Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập WMF cho Kontour" #~ msgid "Name=Kontour XFig Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình nhập Kontour XFig " #~ msgid "Name=KPresenter->KWord Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc KPresenter->KWord " #~ msgid "Name=KSpread Applix Spreadsheet Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KSpread Applix Spreadsheet " #~ msgid "Name=CSV Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào CSV cho KSpread " #~ msgid "Name=CSV Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào CSV cho KSpread " #, fuzzy #~ msgid "Name=KSpread dBASE Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Ascii " #~ msgid "Name=GNUmeric Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất GNUmeric cho KSpread" #~ msgid "Name=GNUMERIC Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất GNUMERIC cho KSpread" #~ msgid "Name=HTML Export Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập HTML choKSpread " #~ msgid "Name=Quattro Pro Import Filter for KSpread" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file Quattro cho KSpread " #~ msgid "Name=KWord AbiWord Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord AbiWord " #~ msgid "Name=KWord AbiWord Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord AbiWord " #~ msgid "Name=KWord AmiPro Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord AmiPro" #~ msgid "Name=KWord AmiPro Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KWord AmiPro" #~ msgid "Name=KWord Applixword Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Applixword " #~ msgid "Name=KWord Ascii Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord Ascii " #~ msgid "Name=KWord Ascii Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord Ascii " #~ msgid "Name=KWord SGML DocBook Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất file file KWord SGML DocBook " #~ msgid "Name=KWord HTML Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file KWord HTML " #~ msgid "Name=KWord HTML Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất ra file HTML " #~ msgid "Name=KWord LATEX Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord LATEX " #~ msgid "Name=KWord Microsoft Write Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập viết KWord Microsoft" #~ msgid "Name=KWord Palm Doc Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord Palm Doc " #~ msgid "Name=KWord Palm Doc Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KWord Palm Doc" #~ msgid "Comment=Palm document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu Palm" #~ msgid "Name=KWord RTF Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file KWord RTF " #~ msgid "Name=KWord RTF Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào file KWord RTF " #~ msgid "Name=KWord WML Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WML" #~ msgid "Name=KWord WML Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WML " #~ msgid "Name=KWord WordPerfect Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc xuất KWord WordPerfect" #~ msgid "Name=KWord WordPerfect Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập Word AbiWord " #~ msgid "Name=KSpread Excel 97 Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc file KSpread EXcel 97 " #, fuzzy #~ msgid "Name=KWord HancomWord Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập vào các file KWord AbiWord " #~ msgid "Name=KPresenter PowerPoint 97 Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc KPresenter PowerPoint 97 " #~ msgid "Name=KWord WinWord 97 Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc KWord WinWord 97 " #~ msgid "Name=KOffice XSLT Export Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KOffice XSL" #~ msgid "Name=KOffice XSLT Import Filter" #~ msgstr "Name=Trình lọc nhập KOffice XSL" #~ msgid "Name=graphite" #~ msgstr "Name=Than chì " #~ msgid "GenericName=Scientific Graphs" #~ msgstr "GenericName=Graph khoa học" #~ msgid "Name=Karbon14" #~ msgstr "Name=Karbon14" #~ msgid "GenericName=Scalable Graphics" #~ msgstr "GenericName=Đồ hoạ Scalable" #~ msgid "Name=KChart" #~ msgstr "Name=KChart" #~ msgid "GenericName=Chart" #~ msgstr "GenericName=ĐềEthềEbiểu đềE" #, fuzzy #~ msgid "Name=Empty DB" #~ msgstr "Name=rỗng " #, fuzzy #~ msgid "Name=Sample DB" #~ msgstr "Name=Đơn giản " #~ msgid "Name=KFormula" #~ msgstr "Name=KFormula" #~ msgid "GenericName=Formula Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình soạn công thức " #~ msgid "Name=Kivio" #~ msgstr "Name=Kivio" #~ msgid "GenericName=Flowcharting and Diagramming" #~ msgstr "GenericName=Flowcharting và Diagramming" #~ msgid "Name=ConnectorTool for Kivio" #~ msgstr "Name=Trình nối cho Kivio " #~ msgid "Name=SelectTool for Kivio" #~ msgstr "Name=Trình chọn cho Kivio " #~ msgid "Name=TextTool for Kivio" #~ msgstr "Name=Công cụ văn bản cho Kivio " #~ msgid "Name=ZoomTool for Kivio" #~ msgstr "Name=Công cụ phóngto/thu nhềEcho Kivio " #~ msgid "Name=Kontour" #~ msgstr "Name=Kontour" #~ msgid "GenericName=Drawings" #~ msgstr "GenericName=Vẽ-đềEhoạ " #~ msgid "Name=Plain" #~ msgstr "Name=DềEhiểu " #~ msgid "Name=KOffice Workspace" #~ msgstr "Name=Không gian làm việc KOffice " #~ msgid "Name=KOSoap" #~ msgstr "Name=KOSoap" #~ msgid "Comment=This will render data from SOAP messages" #~ msgstr "Comment=Cái này sẽ render dữ liệu từ thông điệp SOAP" #~ msgid "Name=Unavailable KOffice Document" #~ msgstr "Name=Tài liệu Koffice không tồn tại " #, fuzzy #~ msgid "Name=KPlato" #~ msgstr "Name=KPaint" #~ msgid "Name=Arrows" #~ msgstr "Name=Mũi tên " #~ msgid "Name=Arrow down" #~ msgstr "Name=Mũi tên xuống " #~ msgid "Name=Arrow left" #~ msgstr "Name=Mũi tên trái " #~ msgid "Name=Arrow left/down" #~ msgstr "Name=Mũi tên trái/xuống " #~ msgid "Name=Arrow left/up" #~ msgstr "Name=Mũi tên trái/lên " #~ msgid "Name=Arrow right" #~ msgstr "Name=Mũi tên phải " #~ msgid "Name=Arrow right/down" #~ msgstr "Name=Mũi tên phải/xuống " #~ msgid "Name=Arrow right/up" #~ msgstr "Name=Mũi ten phải/lên " #~ msgid "Name=Arrow up" #~ msgstr "Name=Mũi tên xuống " #~ msgid "Name=Connection 01" #~ msgstr "Name=Liên kết 01 " #~ msgid "Name=Connection 10" #~ msgstr "Name=Liên kết 10 " #~ msgid "Name=Connection 11" #~ msgstr "Name=Liên kết 11 " #~ msgid "Name=Connection 12" #~ msgstr "Name=Liên kết 12 " #~ msgid "Name=Connection 02" #~ msgstr "Name=Liên kết 02 " #~ msgid "Name=Connection 03" #~ msgstr "Name=Liên kết 03 " #~ msgid "Name=Connection 04" #~ msgstr "Name=Liên kết 04 " #~ msgid "Name=Connection 05" #~ msgstr "Name=Liên kết 05 " #~ msgid "Name=Connection 06" #~ msgstr "Name=Liên kết 06 " #~ msgid "Name=Connection 07" #~ msgstr "Name=Liên kết 07 " #~ msgid "Name=Connection 08" #~ msgstr "Name=Liên kết 08 " #~ msgid "Name=Connection 09" #~ msgstr "Name=Liên kết 09 " #~ msgid "Name=KPresenter" #~ msgstr "Name=KPresenter" #~ msgid "GenericName=Slide Presentations" #~ msgstr "GenericName=Trình diềE trượt (slide) " #~ msgid "Name=Screenpresentations" #~ msgstr "Name=Trình diềE màn hình " #~ msgid "Name=Blue Breeze Double" #~ msgstr "Name=Nhân đôi Blue Breeze " #~ msgid "Name=Blue Breeze Picture" #~ msgstr "Name=A?nh Blue Breeze " #~ msgid "Name=Blue Breeze Single" #~ msgstr "Name=Đơn Blue Breeze " #, fuzzy #~ msgid "Name=Copper Plain" #~ msgstr "Name=DềEhiểu " #~ msgid "Name=Gradient Blue-Red" #~ msgstr "Name=Gradient Blue-Red " #~ msgid "Name=Snowy Mountains" #~ msgstr "Name=Núi tuyết " #~ msgid "Name=Totally New Product" #~ msgstr "Name=Sản phẩm hoàn toàn mới " #~ msgid "Name=KDE 2" #~ msgstr "Name=KDE 2" #~ msgid "Name=One Column" #~ msgstr "Name=Một cột " #~ msgid "Name=One Column Portrait" #~ msgstr "Name=Chân dung một cột " #~ msgid "Name=Title" #~ msgstr "Name=Đầu đềE" #~ msgid "Name=Title Portrait" #~ msgstr "Name=Tên chân dung " #~ msgid "Name=Two Column" #~ msgstr "Name=Hai cột " #~ msgid "Name=Two Column Portrait" #~ msgstr "Name=Chân dung hai cột " #~ msgid "Name=empty" #~ msgstr "Name=rỗng " #~ msgid "Name=empty Portrait" #~ msgstr "Name=Chân dung rỗng " #~ msgid "Name=Legal" #~ msgstr "Name=Legal " #~ msgid "Name=Letter" #~ msgstr "Name=Thư " #~ msgid "Name=Krita" #~ msgstr "Name=Krita" #~ msgid "Name=KSpread" #~ msgstr "Name=KSpread" #~ msgid "GenericName=Spreadsheets" #~ msgstr "GenericName=Spreadsheets" #~ msgid "Name=Calculator plugin for KSpread" #~ msgstr "Name=Plugin máy tính cho KSpread " #, fuzzy #~ msgid "Name=Blank Worksheet" #~ msgstr "Name=Màn hình trống " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kugar Designer" #~ msgstr "Name=Trình thiết kế Qt" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Report Designer" #~ msgstr "Comment=Trình sinh báo cáo " #~ msgid "Name=Kugar" #~ msgstr "Name=Kugar" #~ msgid "GenericName=Report Generator" #~ msgstr "GenericName=Trình sinh báo cáo " #~ msgid "Comment=KWord mailmerge plugin" #~ msgstr "Comment=KWord mailmerge plugin" #~ msgid "Name=KWord" #~ msgstr "Name=KWord" #~ msgid "GenericName=Word Processing" #~ msgstr "GenericName=Xử lí Word " #~ msgid "Name=Internal Storage" #~ msgstr "Name=Lưu trữ nội bộ " #~ msgid "" #~ "Comment=This datasource type stores the data directly in the KWord file" #~ msgstr "Comment=Kiểu nguồn dữ liệu này giữ dữ liệu trực tiếp từ file KWord" #~ msgid "Name=Qt-SQL source (single table)" #~ msgstr "Name=nguồn Qt-SQL (bảng đơn)" #~ msgid "" #~ "Comment=This datasource type lets you use SQL database tables stored on a " #~ "SQL Server. Depending on your system configuration, MySQL, PostgreSQL and " #~ "UnixODBC are among the supported database backends. There might even be " #~ "more (Oracle in commercial Qt versions or 3rd party backends)." #~ msgstr "" #~ "Comment=Kiểu dữ liệu này cho phép bạn dùng bảng dữ liệu SQL được cất trên " #~ "SQL server . Tuỳ vào cấu hình hệ thống, MYSQL, PostgreSQL,UnixODBC và các " #~ "backend cơ sở dữ liệu được hỗ trợ . Ngoài ra có thể có nhiều hơn " #~ "( Oracle trong phiên bản commercial Qt hay các backend 3rd party )" #~ msgid "Name=Qt-SQL source (power user)" #~ msgstr "Name=Nguồn Qt-SQL (power user)" #, fuzzy #~ msgid "Name=Page Layout" #~ msgstr "Name=BềEtrí trang " #~ msgid "Name=Simple Layout" #~ msgstr "Name=BềEtrí đơn giản " #, fuzzy #~ msgid "Name=Fax Template" #~ msgstr "Name=Mẫu" #, fuzzy #~ msgid "Name=Text Oriented" #~ msgstr "Name=Chú trọng vào text " #~ msgid "Name=US Letter" #~ msgstr "Name=Thư kiểu Mĩ " #, fuzzy #~ msgid "Name=Memo" #~ msgstr "Name=BềEnhềE" #~ msgid "Name=Plain Text" #~ msgstr "Name=Thuần tuý text " #~ msgid "Name=Two Columns" #~ msgstr "Name=Hai cột " #~ msgid "Name=KOffice Document Info Properties Page" #~ msgstr "Name=Trang tính chất và thông tin của tài liệu KOffice " #~ msgid "Comment=KOffice Filter" #~ msgstr "Comment=Trình lọc KOffice " #~ msgid "Comment=KOffice Plugin" #~ msgstr "Comment=Plugin cho KOffice " #~ msgid "Name=Illustration Document" #~ msgstr "Name=Tài liệu illustration " #~ msgid "Comment=New Kontour Document" #~ msgstr "Comment= Tài liệu Kontour mới " #~ msgid "Name=Presentation Document" #~ msgstr "Name=Tài liệu trình diềE (presentation) " #~ msgid "Comment=New KPresenter Presentation Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu trình diềE KPresentation mới " #~ msgid "Name=Spread Sheet Document" #~ msgstr "Name=Tài liệu Spread Sheet " #~ msgid "Comment=New KSpread Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu KSpread mới " #~ msgid "Name=Text Document" #~ msgstr "Name=Tài liệu text " #~ msgid "Comment=New KWord Document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu KWord mới " #, fuzzy #~ msgid "Name=KOffice Info" #~ msgstr "Name=Văn phòng " #~ msgid "Name=KThesaurus" #~ msgstr "Name=KThesaurus" #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Related Words" #~ msgstr "GenericName=Từ liên quan " #~ msgid "Name=Spell Checker Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ kiểm tra chính tả " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Check this Word's Spelling" #~ msgstr "Comment=Kiểm tra lỗi chỉnh tả cho từ này " #~ msgid "Name=Thesaurus Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ Thesaurus" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Show Related Words" #~ msgstr "Comment=Hiện từ liên quan " #~ msgid "Name=Clipart" #~ msgstr "Name=Clipart" #, fuzzy #~ msgid "Name=KOffice Files" #~ msgstr "GenericName=Trình lọc KOffice " #, fuzzy #~ msgid "Name=Other Office Files" #~ msgstr "GenericName=Trình lọc KOffice " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Apologies to adnans" #~ msgstr "Comment=Kiểm tra và thi" #, fuzzy #~ msgid "Name=Festival" #~ msgstr "Name=Rừng " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Festival speech synthetizer" #~ msgstr "Comment=Từ liên quan " #~ msgid "GenericName=Dhcp Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí HDCP " #~ msgid "Name=Screensaver" #~ msgstr "Name=Screensaver" #, fuzzy #~ msgid "Name=KBruch" #~ msgstr "Name=KTouch" #, fuzzy #~ msgid "Name=Windows" #~ msgstr "Name=Qt Windows" #~ msgid "Name=Netscape Plugins" #~ msgstr "Name=Plugin của Netscape " #~ msgid "Comment=Netscape Plugin Configuration" #~ msgstr "Comment=Cấu hình plugin của Netscape " #~ msgid "" #~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash" #~ msgstr "" #~ "Keywords=Filetypes,File Associations,Mime Types,Netscape,Plugins,Flash," #~ "Kiểu File " #, fuzzy #~ msgid "Name=Exchange plugin for Calendars" #~ msgstr "Name=Plugin ngày nghỉ cho Lịch" #~ msgid "Comment=KChart" #~ msgstr "Comment=KChart" #~ msgid "Comment=KFormula" #~ msgstr "Comment=KFormula" #~ msgid "Comment=Kivio" #~ msgstr "Comment=Kivio" #~ msgid "Comment=Kontour" #~ msgstr "Comment=Kontour" #~ msgid "Comment=Krita" #~ msgstr "Comment=Krita" #~ msgid "Comment=KSpread" #~ msgstr "Comment=KSpread" #~ msgid "Comment=KWord" #~ msgstr "Comment=KWord" #~ msgid "Comment=SGML" #~ msgstr "Comment=SGML" #~ msgid "Comment=LyX - document" #~ msgstr "Comment=Tài liệu - LyX " #~ msgid "Name=KAB MkIII" #~ msgstr "Name=KAB MkIII" #~ msgid "Comment=KAB MkIII - The KDE Address Book" #~ msgstr "Comment=KAB MkIII - Sổ địa chỉ KDE" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Control Module for KAB MkIII" #~ msgstr "GenericName=Mô đun thử nghiệm cho KDED " #, fuzzy #~ msgid "Name=cdbakeoven" #~ msgstr "Name=Ma quỷ " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Bake Oven" #~ msgstr "Comment=CD Burner" #, fuzzy #~ msgid "Name=CdboSettings" #~ msgstr "Name=Các liên kết " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Bake Oven Settings" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Bake Oven recording options" #~ msgstr "Comment=CVS Frontend" #, fuzzy #~ msgid "Name=CD-ROM Devices" #~ msgstr "Name=CD/DVD-ROM Device" #, fuzzy #~ msgid "Name=Customize Defaults" #~ msgstr "Name=Mặc định " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Bake Oven Default Settings" #~ msgstr "Comment=Ngày và thiết lập thời gian " #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD Bake Oven Information" #~ msgstr "Comment=X-Server information,thông tin vềEX-Server " #, fuzzy #~ msgid "Name=New CD Settings" #~ msgstr "Name=Hộp thoại mới " #, fuzzy #~ msgid "Comment=New CD (ISO Image) Settings" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Keywords=cdbo,iso,cdbakeoven" #~ msgstr "Keywords=kuick, copy, di chuyển " #, fuzzy #~ msgid "Name=CDBakeOven" #~ msgstr "Name=Game kết thúc " #, fuzzy #~ msgid "Comment=ISO Image" #~ msgstr "Comment=A?nh TIFF " #~ msgid "Name=Block Devices" #~ msgstr "Name=Chặn(block) các thiết bềE" #~ msgid "GenericName=Mount/Umount Utility" #~ msgstr "GenericName=Tiện ích mount / umount" #~ msgid "Name=KDevelop 3.0" #~ msgstr "Name=KDevelop 3.0" #~ msgid "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE" #~ msgstr "GenericName=IDE for C++/Qt/KDE" #~ msgid "Name=Window Behavior" #~ msgstr "Name=Thái đềEcủa cửa sềEbehavior) " #~ msgid "" #~ "Keywords=focus,placement,window behaviour,animation,raise,auto raise," #~ "windows,frame,titlebar,doubleclick" #~ msgstr "" #~ "Keywords=focus,placement,window behaviour,animation,raise,auto raise," #~ "windows,frame,titlebar,doubleclick" #, fuzzy #~ msgid "Name=KChat" #~ msgstr "Name=KChart" #~ msgid "Name=KDE Address Conduit via Abbrowser" #~ msgstr "Name=Truyền dẫn địa chềEqua Abbrowser " #~ msgid "Name=Low Battery Warning" #~ msgstr "Name=Cảnh báo yếu pin " #~ msgid "Name=Low Battery Critical" #~ msgstr "Name=Pin yếu nghiêm trọng " #~ msgid "Comment=Low Battery Critical" #~ msgstr "Comment=Pin yếu nghiêm trọng " #~ msgid "Name=Laptop Power Control" #~ msgstr "Name=Điều khiển điện cho máy xách tay " #~ msgid "Comment=Laptop Power Control" #~ msgstr "Comment=Điều khiển điện cho máy xách tay " #~ msgid "Name=Konqueror Browser" #~ msgstr "Name=Trình duyệt Konqueror " #, fuzzy #~ msgid "Name=bsod" #~ msgstr "Name=XBoard " #, fuzzy #~ msgid "Name=glforestfire" #~ msgstr "Name=Rừng " #, fuzzy #~ msgid "Name=gltext" #~ msgstr "Name=Text " #, fuzzy #~ msgid "Name=pyro" #~ msgstr "Name=Pyro" #, fuzzy #~ msgid "Name=rd-bomb" #~ msgstr "Name=Ngẫu nhiên " #, fuzzy #~ msgid "Name=rocks" #~ msgstr "Name=Khoá " #, fuzzy #~ msgid "Name=slidescreen" #~ msgstr "Name=Màn hình trượt " #, fuzzy #~ msgid "Name=starwars" #~ msgstr "Name=Starrise" #, fuzzy #~ msgid "Name=xrayswarm" #~ msgstr "Name=Swarm" #, fuzzy #~ msgid "Name=xteevee" #~ msgstr "Name=Hy Lạp " #~ msgid "Comment=New Text File" #~ msgstr "Comment=Tạo file text mới " #, fuzzy #~ msgid "Comment=Utilities of X" #~ msgstr "Comment=Các tiện ích " #~ msgid "Comment=You can customize the desktop here" #~ msgstr "Comment=Bạn có thềEsửa đổi desktop ềEđây " #~ msgid "" #~ "Keywords=icons,desktops,colors,colours,fonts,font size,files,filenames," #~ "menu,popupmenu,k-menu,startmenu,windowlist,windows,Desktop Menu,align," #~ "hidden,Mouse Buttons,Path,Trash,Autostart" #~ msgstr "" #~ "Keywords=icons,desktops,colors,colours,fonts,font size,files,filenames," #~ "menu,popupmenu,k-menu,startmenu,windowlist,windows,Desktop Menu,align," #~ "hiđen,Mouse Buttons,Path,Trash,Autostart,Màu,phông,cềEthực đơn " #~ msgid "" #~ "Keywords=konqueror,filemanager,kfm,removing,trash,colours,colors,files," #~ "icons,windows,Home URL,directories,fonts,word-wrap,filenames,behaviour," #~ "confirmation,delete,shred,appearance,underline,network operations" #~ msgstr "" #~ "Keywords=konqueror,filemanager,kfm,removing,trash,colours,colors,files," #~ "icons,windows,Home URL,directories,fonts,word-wrap,filenames,behaviour," #~ "confirmation,delete,shred,appearance,underline,network operations" #, fuzzy #~ msgid "Name=K3b" #~ msgstr "Name=Kolf" #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD writing program" #~ msgstr "Comment=Trình vẽ" #, fuzzy #~ msgid "Name=K3b Setup" #~ msgstr "Name=KStep" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Duplicate a CD" #~ msgstr "Comment=Game súc sắc" #, fuzzy #~ msgid "Comment=Classic mode (full featured)" #~ msgstr "Comment=Lớp máy in" #, fuzzy #~ msgid "Name=Create ISO Image" #~ msgstr "Name=Ngày và thời gian " #, fuzzy #~ msgid "Name=KreateCD" #~ msgstr "Name=Kate" #, fuzzy #~ msgid "Comment=CD recording frontend" #~ msgstr "Comment=CVS Frontend" #, fuzzy #~ msgid "Comment=A KreateCD track file" #~ msgstr "Comment=File Karaoke " #, fuzzy #~ msgid "Name=\"KreateCD Track Viewer\"" #~ msgstr "Name=Xem dạng cây " #~ msgid "" #~ "Comment=Yeah, here your little description about the plugin should be" #~ msgstr "Comment=Yeah, vài dòng vềEplugin" #~ msgid "Name=Word Processing" #~ msgstr "Name=Xử lí Word " #, fuzzy #~ msgid "Name=Adobe Acrobat" #~ msgstr "Name=AdobeAcrobat" #~ msgid "Name=Shortcuts" #~ msgstr "Name=Shortcuts" #~ msgid "Name=HTTP Cookie Jar" #~ msgstr "Name=Hộp HTTP Cookie " #~ msgid "GenericName=Midi Player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi Midi " #~ msgid "Name=basics" #~ msgstr "Name=Cơ bản" #~ msgid "Comment=Most basic mathematical operators" #~ msgstr "Comment=Các toán tử toán học đơn giản nhất " #, fuzzy #~ msgid "Name=Kate Incremental Search" #~ msgstr "Name=Kate Projectmanager" #~ msgid "Name=Kate Projectmanager" #~ msgstr "Name=Kate Projectmanager" #~ msgid "Comment=Kate Projectmanager - Manages projects" #~ msgstr "Comment=Kate Projectmanager - Quản lí dự án" #~ msgid "Name=XBoard" #~ msgstr "Name=XBoard " #~ msgid "Name=KformEditor" #~ msgstr "Name=KformEditor" #~ msgid "Comment=Katabase form/report editor" #~ msgstr "Comment=Trình tạo form/báo cáo Katabase " #~ msgid "Name=KformViewer" #~ msgstr "Name=KformViewer" #~ msgid "Comment=Image Processing Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình xử lí ảnh " #, fuzzy #~ msgid "Name=KLanguager" #~ msgstr "Name=KPager" #, fuzzy #~ msgid "Name=message_all" #~ msgstr "Name=KMessage" #~ msgid "Name=KT&T" #~ msgstr "Name=KT&T" #~ msgid "GenericName=Phone" #~ msgstr "GenericName=Phone" #~ msgid "Name=WebMaker" #~ msgstr "Name=WebMaker" #~ msgid "GenericName=KDE HTML Editor" #~ msgstr "GenericName=Trình biên soạn HTML của KDE " #~ msgid "Comment=Alarm Daemon Settings" #~ msgstr "Comment=Cấu hình Alarm Daemon" #, fuzzy #~ msgid "Name=test" #~ msgstr "Name=Thử " #~ msgid "Name=Lyx" #~ msgstr "Name=Lyx" #~ msgid "GenericName=Text Processor" #~ msgstr "GenericName=Trình xử lí text" #~ msgid "GenericName=Alphabet Tutor" #~ msgstr "GenericName=Alphabet Tutor" #~ msgid "Name=KPasswd" #~ msgstr "Name=KPasswd" #~ msgid "Name=Bookmarks Editor" #~ msgstr "Name=Trình biên tập các bookmarks " #~ msgid "Name=Audio CD IO-Slave" #~ msgstr "Name=Audio CD IO-Slave" #~ msgid "GenericName=Fractals Generator" #~ msgstr "GenericName=Trình sinh fractal" #~ msgid "Name=KMail/KAB Import Tool" #~ msgstr "Name=Công cụ nhập KMail/KAB" #~ msgid "GenericName=HP LaserJet Control Panel" #~ msgstr "GenericName=Khung điều khiển cho HP LaserJet " #~ msgid "Name=KLpq" #~ msgstr "Name=KLpq" #~ msgid "GenericName=View Print Job Queues" #~ msgstr "GenericName=Hiển thị hàng đợi tác vụ in ấn " #~ msgid "Name=K Send a Fax" #~ msgstr "Name=K gửi fax " #~ msgid "GenericName=Fax Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ Fax" #, fuzzy #~ msgid "Name=CD-Rom devices" #~ msgstr "Name=Thiết bềE" #~ msgid "GenericName=System Bell Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Chuông hềEthống " #, fuzzy #~ msgid "Name=kmplot" #~ msgstr "Name=kpplot" #, fuzzy #~ msgid "Name=config" #~ msgstr "Name=Xfig " #, fuzzy #~ msgid "Name=Desktop Sharing Configuration" #~ msgstr "Name=Cấu hình Bind " #~ msgid "Comment=A Pannel Applet for KDE 2" #~ msgstr "Comment=Một khung Applet cho KDE 2 " #~ msgid "GenericName=Date and time settings" #~ msgstr "GenericName=Ngày và thiết lập thời gian " #~ msgid "Comment=General energy settings" #~ msgstr "Comment=Các thiết lập chung vềEnăng lượng " #~ msgid "GenericName=All KDM settings" #~ msgstr "GenericName=Tất cả các thiết lập KDM " #, fuzzy #~ msgid "GenericName=Atlantik Board Game" #~ msgstr "GenericName=Game bàn " #~ msgid "GenericName=Desktop Planetarium" #~ msgstr "GenericName=Desktop Planetarium" #~ msgid "GenericName=Board Games" #~ msgstr "GenericName=Game bàn" #~ msgid "GenericName=" #~ msgstr "GenericName=" #~ msgid "GenericName=Card Games" #~ msgstr "GenericName=Card Games" #~ msgid "Name=Midi" #~ msgstr "Name=Midi" #~ msgid "GenericName=Kuick configuration module" #~ msgstr "GenericName=mô-đun cấu hình Kuick " #~ msgid "GenericName=Background settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập nền " #~ msgid "GenericName=Color settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập màu " #~ msgid "GenericName=General energy settings" #~ msgstr "GenericName=Các thiết lập chung vềEnăng lượng " #~ msgid "GenericName=Font settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập phông " #~ msgid "GenericName=Customize KDE Icons" #~ msgstr "GenericName=Tự chỉnh KDE icon " #~ msgid "GenericName=Attached devices information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEthiết bềEnày " #~ msgid "GenericName=DMA information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin DMA " #~ msgid "GenericName=Interrupt information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEngắt " #~ msgid "GenericName=IO-port information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEcổng IO " #~ msgid "GenericName=Memory information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEbềEnhềE" #~ msgid "GenericName=Partition information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEphân vùng " #~ msgid "GenericName=PCI information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEPCI " #~ msgid "GenericName=Processor information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEbềEvi xử lí " #~ msgid "GenericName=Sound information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEâm thanh " #~ msgid "GenericName=X-Server information" #~ msgstr "GenericName=X-Server information,thông tin vềEX-Server " #~ msgid "GenericName=Mouse settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập chuột " #~ msgid "GenericName=Configuration of keybindings" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các keybinding " #~ msgid "GenericName=Install & preview fonts" #~ msgstr "GenericName=Install & xem font" #~ msgid "GenericName=Configure Proxy Servers" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình máy chủ proxy" #~ msgid "GenericName=Konsole configuration module" #~ msgstr "GenericName=mô-đun cấu hình Konsole " #~ msgid "GenericName=Midi Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Midi " #~ msgid "GenericName=Network interface information" #~ msgstr "GenericName=Thông tin giao diện mạng" #~ msgid "GenericName=Password settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập mât khẩu " #~ msgid "GenericName=Samba status monitor" #~ msgstr "GenericName=Theo dõi trạng thái samba" #~ msgid "GenericName=Screensaver settings" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập Screensaver " #~ msgid "GenericName=Configure smartcard support" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các hỗ trợ smart card" #~ msgid "GenericName=Configure SOCKS support" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các hềEtrợ SOCKS " #~ msgid "GenericName=Spell Checking Configuration" #~ msgstr "GenericName=Câu hình kiểm tra chính tả " #~ msgid "GenericName=Index generation" #~ msgstr "GenericName=Sinh danh sách " #~ msgid "GenericName=Audiocd IO Slave Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Audiocd IO Slave " #~ msgid "GenericName=Window border theme" #~ msgstr "GenericName=Theme của viền Cửa sềE" #~ msgid "GenericName=Keyboard settings" #~ msgstr "GenericName=Các thiết lập bàn phím " #~ msgid "GenericName=Netscape Plugin Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình plugin của Netscape " #~ msgid "GenericName=Configure Kamera" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Kamera " #~ msgid "GenericName=Soundcard mixer control" #~ msgstr "GenericName=Điều khiển bềElọc sound card " #~ msgid "GenericName=Talk daemon configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình daemon Talk " #~ msgid "Comment=kpplot file" #~ msgstr "Comment=kpplot file" #~ msgid "Name=kpplotPart" #~ msgstr "Name=kpplotPart" #~ msgid "GenericName=Alarm Daemon Settings" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Alarm Daemon" #~ msgid "GenericName=Battery Monitor" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi pin " #~ msgid "GenericName=Low Battery Warning" #~ msgstr "GenericName=Cảnh bảo yếu pin " #~ msgid "GenericName=Low Battery Critical" #~ msgstr "GenericName=Pin yếu nghiêm trọng " #~ msgid "GenericName=PCMCIA status" #~ msgstr "GenericName=Trạng thái PCMCIA " #~ msgid "GenericName=Laptop Power Control" #~ msgstr "GenericName=Điều khiển điện cho máy xách tay " #~ msgid "Comment=Tape Backup Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ Backup Tape " #~ msgid "Comment=Package Manager" #~ msgstr "Comment= Trình quản lí gói " #~ msgid "Comment=User Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí user" #~ msgid "Comment=FTPD Editor" #~ msgstr "Comment=FTPD Editor" #~ msgid "Comment=Address Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí địa chỉ" #~ msgid "Comment=Java IDE" #~ msgstr "Comment=Java IDE" #~ msgid "Comment=Jar/PRC Converter" #~ msgstr "Comment=Jar/PRC Converter" #~ msgid "Comment=Data Display Debugger" #~ msgstr "Comment= Trình gỡ rối hiển thềEdữ liệu " #~ msgid "Comment=Interface Designer" #~ msgstr "Comment= Trình thiết kế giao diện" #~ msgid "Comment=Dialog Editor" #~ msgstr "Comment= Trình biên soạn hộp thoại" #~ msgid "Comment=IDE for C++/Qt/KDE" #~ msgstr "Comment=IDE for C++/Qt/KDE" #~ msgid "Comment=J2ME Toolkit" #~ msgstr "Comment=J2ME Toolkit" #~ msgid "Comment=Translation Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ dịch " #~ msgid "Comment=Palm/Wireless Emulator" #~ msgstr "Comment=Palm/Wireless Emulator" #~ msgid "Comment=Scene Modeler" #~ msgstr "Comment=Scene Modeler" #~ msgid "Comment=Arcade Game" #~ msgstr "Comment=Arcade Game" #~ msgid "Comment=GNOME Nibbles Game" #~ msgstr "Comment=Trò GNOME Nibbles " #~ msgid "Comment=Racing Game" #~ msgstr "Comment=Game đua " #~ msgid "Comment=Ball Game" #~ msgstr "Comment=Game bóng " #~ msgid "Comment=Tactical Game" #~ msgstr "Comment=Trò chơi chiến thuật " #~ msgid "Comment=Tile Game" #~ msgstr "Comment=Tile Game " #~ msgid "Comment=Logic Game" #~ msgstr "Comment=Trò chơi logic " #~ msgid "Comment=GNOME Klotski Game" #~ msgstr "Comment=GNOME Klotski Game " #~ msgid "Comment=Chess Game" #~ msgstr "Comment=Cờ " #~ msgid "Comment=Card Game" #~ msgstr "Comment=Game thẻ " #~ msgid "Comment=Email for Chess" #~ msgstr "Comment=Email cho cờ " #~ msgid "Comment=Arcade Emulator" #~ msgstr "Comment=Mô phỏng arcade " #~ msgid "Comment=Quest Game" #~ msgstr "Comment=Game chinh phục" #~ msgid "Comment=Strategy Game" #~ msgstr "Comment=Strategy Game" #~ msgid "Comment=Game" #~ msgstr "Comment=Game" #~ msgid "Comment=Digital Camera Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình máy ảnh số " #~ msgid "Comment=Image Browser" #~ msgstr "Comment=Trình duyệt ảnh" #~ msgid "Comment=Vector-based Drawing Program" #~ msgstr "Comment=Trình vẽ kiểu Vector" #~ msgid "Comment=Screen Capture Program" #~ msgstr "Comment=Trình bắt màn hình" #~ msgid "Comment=Image Manipulation Program" #~ msgstr "Comment=Trình xử lí ảnh " #~ msgid "Comment=Paint Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình vẽ" #~ msgid "Comment=HTML Editor" #~ msgstr "Comment=Trình biên soạn HTML" #~ msgid "Comment=FTP Client" #~ msgstr "Comment=FTP Client" #~ msgid "Comment=Directory Synchronization Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ động bộ thư mục" #~ msgid "Comment=Web Browser" #~ msgstr "Comment=Trình duyệt" #~ msgid "Comment=ICQ Client" #~ msgstr "Comment=Trình chat ICQ " #~ msgid "Comment=Port Scanner" #~ msgstr "Comment=Port Scanner" #~ msgid "Comment=Usenet News Reader" #~ msgstr "Comment=Trình đọc News " #~ msgid "Comment=Network Analyzer" #~ msgstr "Comment=Trình phân tích mạng" #~ msgid "Comment=Remote Access Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ truy cập từ xa" #~ msgid "Comment=Web browser" #~ msgstr "Comment=Trình duyệt" #~ msgid "Comment=IRC Client" #~ msgstr "Comment=IRC Client" #~ msgid "Comment=Audio Mixer" #~ msgstr "Comment=Audio Mixer" #~ msgid "Comment=CD Player/Ripper" #~ msgstr "Comment=Một trình chơi/rip đĩa CD" #~ msgid "Comment=Video Player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi Video " #~ msgid "Comment=VideoText Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem Video Text " #~ msgid "Comment=AVI Video Player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi AVI" #~ msgid "Comment=Audio and Video IDE" #~ msgstr "Comment=Audio và Video IDE" #~ msgid "Comment=MPEG Player" #~ msgstr "Comment=MPEG Player" #~ msgid "Comment=Audio Recorder" #~ msgstr "Comment=Ghi âm" #~ msgid "Comment=Watch TV!" #~ msgstr "Comment=Xem TV! " #~ msgid "Comment=Camera Program" #~ msgstr "Comment=Chương trình camera" #~ msgid "Comment=Multimedia Player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi nhạc đa phương tiện " #~ msgid "Comment=Office Suite" #~ msgstr "Comment=Bộ Office " #~ msgid "Comment=Program for Diagrams" #~ msgstr "Comment=Chương trình cho diagram" #~ msgid "Comment=Spread Sheet" #~ msgstr "Comment=Trình xem file .xls " #~ msgid "Comment=Personal Accounting Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ tài khoản cá nhân" #~ msgid "Comment=Word Processor" #~ msgstr "Comment=Trình xử lí Word " #~ msgid "Comment=PDF Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem PDF" #~ msgid "Comment=Calendar Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí Lịch công tác " #~ msgid "Comment=System Process Information" #~ msgstr "Comment=Thông tin tiến trình hệ thống " #~ msgid "Comment=Virtual Memory Statistics" #~ msgstr "Comment=Thống kê bộ nhớ ảo" #~ msgid "Comment=Linux Mascot" #~ msgstr "Comment=Linux Mascot" #~ msgid "Comment=System Info Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụthông tin hệ thống" #~ msgid "Comment=Calculator" #~ msgstr "Comment=Máy tính" #~ msgid "Comment=Personal Notes" #~ msgstr "Comment=Ghi chép cá nhân" #~ msgid "Comment=Clock" #~ msgstr "Comment=Clock" #~ msgid "Comment=Window Termination Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ giết cửa sổ" #~ msgid "Comment=Refresh Screen" #~ msgstr "Comment=Refresh Screen" #~ msgid "Comment=Network Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ mạng" #~ msgid "Comment=Clipboard Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem clipboard" #~ msgid "Comment=Monitors System Load" #~ msgstr "Comment=Theo dõi tải hệ thống" #~ msgid "Comment=Desktop Magnifier" #~ msgstr "Comment=Phóng to Desktop " #~ msgid "Comment=Postscript Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem file .ps " #~ msgid "Comment=Text Processor" #~ msgstr "Comment=Trình xử lí text" #~ msgid "Comment=Bibliographic Database" #~ msgstr "Comment=Cơ sềEdữ liệu Bibliographic " #~ msgid "Comment=DVI Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem DVI " #~ msgid "Comment=Menu Updating Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ cập nhật thực đơn" #~ msgid "Comment=Printing Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ in" #~ msgid "Comment=Personal Files" #~ msgstr "Comment=File cá nhân " #~ msgid "Comment=Clipboard Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ Clipboard" #~ msgid "Comment=All Konsole Settings" #~ msgstr "Comment=Tất cả các thiết lập của Konsole " #~ msgid "Comment=Hangman Game" #~ msgstr "Comment=Hangman Game" #~ msgid "Comment=Alphabet Tutor" #~ msgstr "Comment=Alphabet Tutor" #~ msgid "Comment=Letter Order Game" #~ msgstr "Comment=Letter Order Game" #~ msgid "Comment=Touch Typing Tutor" #~ msgstr "Comment=Touch Typing Tutor" #~ msgid "Comment=Vocabulary Trainer" #~ msgstr "Comment=Luyện từvựng" #~ msgid "Comment=Card Games" #~ msgstr "Comment=Card Games" #~ msgid "Comment=Game for Children" #~ msgstr "Comment=Game cho trẻ em" #~ msgid "Comment=Color Chooser" #~ msgstr "Comment=Trình chọn màu" #~ msgid "Comment=Color Palette Editor" #~ msgstr "Comment=Color Palette Editor" #~ msgid "Comment=Fax Viewer" #~ msgstr "Comment=Trình xem Fax " #~ msgid "Comment=PS/PDF Viewer" #~ msgstr "Comment=PS/PDF Viewer" #~ msgid "Comment=Scan & OCR Program" #~ msgstr "Comment=Máy quét và chương trình OCR" #~ msgid "Comment=Screen Ruler" #~ msgstr "Comment=Screen Ruler" #~ msgid "Comment=Midi/Karaoke Player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi Midi/Karaoke" #~ msgid "Comment=Midi Player" #~ msgstr "Comment=Trình chơi Midi " #~ msgid "Comment=Midi Synthesizer" #~ msgstr "Comment=Midi Synthesizer" #~ msgid "Comment=Sound Mixer" #~ msgstr "Comment=Bộ trộn âm" #~ msgid "Comment=CD Player" #~ msgstr "Comment=CD Player" #~ msgid "Name=Icecast Support" #~ msgstr "Name=Icecast Support" #~ msgid "Comment=Support for Icecast and Shoutcast Streams" #~ msgstr "Comment=Hỗ trợ Icecast và Shoutcast Streams " #~ msgid "Comment=Online Dictionary" #~ msgstr "Comment=Từ điển online" #~ msgid "Comment=AIM Client" #~ msgstr "Comment=AIM Client" #~ msgid "Comment=News Reader" #~ msgstr "Comment=Trình đọc News " #~ msgid "Comment=Internet Dial-up Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ Internet dial-up " #~ msgid "Comment=Configure MediaControl" #~ msgstr "Comment=Cấu hình MediaControl " #~ msgid "Comment=Board Games" #~ msgstr "Comment=Game bàn" #~ msgid "Comment=Search Files" #~ msgstr "Comment=Tìm kiếm file " #~ msgid "Comment=Search the Web" #~ msgstr "Comment=Tìm trên web " #~ msgid "Comment=Cookbook" #~ msgstr "Comment=Cookbook" #~ msgid "Comment=Dock Panel" #~ msgstr "Comment=Dock Panel" #~ msgid "Comment=Archiving Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ nén" #~ msgid "Comment=Image Catalog" #~ msgstr "Comment=Ca-ta-lô ảnh " #~ msgid "Comment=Bind Configuration Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ cấu hình Bind " #~ msgid "Comment=Dhcp Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí HDCP " #~ msgid "Comment=Remote Access" #~ msgstr "Comment=Truy cập từ xa" #~ msgid "Comment=International keyboard layout" #~ msgstr "Comment=Kiểu bàn phím quốc tế " #~ msgid "Comment=Japanese Reference/Study Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ học / tham khảo tiếng Nhật " #~ msgid "Comment=Napster Client" #~ msgstr "Comment=Napster Client" #~ msgid "Comment=Miniature Golf" #~ msgstr "Comment=Miniature Golf" #~ msgid "Comment=Unit Converter" #~ msgstr "Comment=Trình hoán chuyển Unit" #~ msgid "Comment=Phone" #~ msgstr "Comment=Phone" #~ msgid "Comment=A KDE KPart Function Plotter" #~ msgstr "Comment=Trình vẽ hàm A KDE KPart " #~ msgid "Comment=Hardware Configuration Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ cấu hình phần cứng" #~ msgid "Comment=A Ticker program" #~ msgstr "Comment=Đồng hềE" #~ msgid "Comment=Simple billiards game" #~ msgstr "Comment=Game billiard đơn giản" #~ msgid "Comment=A clock with some more" #~ msgstr "Comment=Đồng hềE" #~ msgid "Comment=A tool for setting up printers" #~ msgstr "Comment=Công cụ đềEcài đặt máy in " #~ msgid "Comment=Debug programs" #~ msgstr "Comment=Chương trình gỡ rối " #~ msgid "Comment=Joystick settings" #~ msgstr "Comment=Thiết lập Joystick " #~ msgid "Comment=kpackage RPM and DEB manager" #~ msgstr "Comment=kpackage RPM và trình quản lí DEB " #~ msgid "Comment=Palm Pilot Suite" #~ msgstr "Comment=Palm Pilot Suite" #~ msgid "Comment=A 3D model of the Rubik's Cube" #~ msgstr "Comment= Mẫu 3D của Rubik's Cube " #~ msgid "Comment=Remote Login Manager" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí đăng nhập từ xa " #~ msgid "Comment=KDE X-Server Video Setup Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ cài đặt KDE X-Server Video " #~ msgid "Comment=RPN Calculator" #~ msgstr "Comment=Máy tình RPN " #~ msgid "Comment=Popular gambling game" #~ msgstr "Comment=Game đánh bạc nổi tiếng" #~ msgid "Comment=KDE HTML Editor" #~ msgstr "Comment=Trình biên soạn HTML của KDE " #~ msgid "Comment=Reminder Message Scheduler" #~ msgstr "Comment=Reminder Message Scheduler" #~ msgid "Comment=Mobile Phone Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ điện thoại di động " #~ msgid "Comment=Personal Time Tracker" #~ msgstr "Comment=Trình đo thời gian " #~ msgid "Comment=Popup Notes" #~ msgstr "Comment=Ghi chép Popup" #~ msgid "Comment=PalmPilot Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ PalmPilot" #~ msgid "Comment=PIM client" #~ msgstr "Comment=PIM client" #~ msgid "Comment=A KDE KPart Application" #~ msgstr "Comment=Một chương trình KPart của KDE " #~ msgid "Comment=KDE Bug Management" #~ msgstr "Comment=Trình quản lí bug KDE" #~ msgid "Comment=Diff/Patch Frontend" #~ msgstr "Comment=Diff/Patch Frontend" #~ msgid "Comment=Amusing Misuse Of Resources" #~ msgstr "Comment=Ví dụ vềEviệc sử dụng sai các tài nguyên " #~ msgid "Comment=Aphorisms" #~ msgstr "Comment=Aphorisms" #~ msgid "Comment=Moon Phase Indicator" #~ msgstr "Comment=ChềEtuần trăng " #~ msgid "Comment=Measure your Desktop Mileage!" #~ msgstr "Comment=Đo đềEdài Desktop của bạn! " #~ msgid "Comment=Scientific Calculator" #~ msgstr "Comment=Máy tính khoa học " #~ msgid "Comment=Character Selector" #~ msgstr "Comment=Trình chọn kí tự " #~ msgid "Comment=Mount/Umount Utility" #~ msgstr "Comment=Tiện ích mount / umount" #~ msgid "Comment=Floppy Formatter" #~ msgstr "Comment=Trình định dạng đĩa " #~ msgid "Comment=Binary Editor" #~ msgstr "Comment=Trình biên tập nhị phân" #~ msgid "Comment=HP LaserJet Control Panel" #~ msgstr "Comment=Khung điều khiển cho HP LaserJet " #~ msgid "Comment=View Print Job Queues" #~ msgstr "Comment=Hiển thị hàng đợi tác vụ in ấn " #~ msgid "Comment=Fax Tool" #~ msgstr "Comment=Công cụ Fax" #~ msgid "Name=KPM" #~ msgstr "Name=KPM" #~ msgid "Comment=Scientific Graphs" #~ msgstr "Comment=Graph khoa học" #~ msgid "Comment=Scalable Graphics" #~ msgstr "Comment=Đồ hoạ Scalable" #~ msgid "Comment=Formula Editor" #~ msgstr "Comment=Trình soạn công thức " #~ msgid "Comment=Flowcharting and Diagramming" #~ msgstr "Comment=Flowcharting và Diagramming" #~ msgid "Comment=Drawings" #~ msgstr "Comment=Vẽ-đềEhoạ " #~ msgid "Comment=Spreadsheets" #~ msgstr "Comment=Spreadsheets" #~ msgid "Comment=Word Processing" #~ msgstr "Comment=Xử lí Word " #~ msgid "GenericName=A GQMpeg skin interface ported from Kaiman" #~ msgstr "GenericName=Giao diện skin GQMpeg được viết lại cho Kaiman " #~ msgid "GenericName=A KDE World Watch panel applet" #~ msgstr "GenericName=Panel applet đềEtheo dõi thế giới ;) " #~ msgid "GenericName=A Linux Television Application for KDE" #~ msgstr "GenericName=Chương trình xem TV trên Linux cho KDE" #~ msgid "GenericName=A Pannel Applet for KDE 2" #~ msgstr "GenericName=Một khung Applet cho KDE 2 " #~ msgid "GenericName=A Print Daemon for KDE" #~ msgstr "GenericName=Một daemon in cho KDE " #~ msgid "GenericName=A SANE-based scanning application" #~ msgstr "GenericName=Chương trình quét dựa trên SANE " #~ msgid "GenericName=A Winamp Skin Loader" #~ msgstr "GenericName=Trình tải các Winamp Skin " #~ msgid "GenericName=A Window Closes" #~ msgstr "GenericName=Đóng một cửa sềE" #~ msgid "GenericName=A Window Loses Maximization" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEbềEmất tối đại hoá " #~ msgid "GenericName=A Window has Begun Moving" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được di chuyển " #~ msgid "GenericName=A Window has Begun Resizing" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđang được thay đổi cỡ " #~ msgid "GenericName=A Window has Completed its Moving" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được di chuyển di chuyển thành công " #~ msgid "GenericName=A Window has Finished Resizing" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được thay đổi cỡ thành công " #~ msgid "GenericName=A Window is Iconified" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEicon hoá " #~ msgid "GenericName=A Window is Made Sticky" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm dính(sticky) " #~ msgid "GenericName=A Window is Made Unsticky" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm mất dính(unsticky) " #~ msgid "GenericName=A Window is Maximized" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được làm to " #~ msgid "GenericName=A Window is Restored" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã được tạo lại " #~ msgid "GenericName=A Window is Shaded Down" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEcuộn xuống " #~ msgid "GenericName=A Window is Shaded Up" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEđã bềEcuốn lên" #~ msgid "GenericName=A analog and digital clock panel applet." #~ msgstr "GenericName=Khung applet cho đồng hềEcơ và điện tử " #~ msgid "GenericName=A basic desktop switching panel applet" #~ msgstr "GenericName=Desktop cơ bản đềEchuyển giữa các panel applet " #~ msgid "GenericName=A binary clock for kicker" #~ msgstr "GenericName=Đồng hềEnhềEphân cho kicker " #~ msgid "GenericName=A command line applet" #~ msgstr "GenericName=Một applet cho dòng lệnh " #~ msgid "GenericName=A complete calendar and scheduling program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình lịch và kế hoach " #~ msgid "GenericName=A fancy playlist" #~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát được yêu thích (fancy playlist) " #~ msgid "GenericName=A filesystem-based playlist" #~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát kiểu file hệ thống" #~ msgid "GenericName=A frontend for the KNewsTicker configuration" #~ msgstr "GenericName=Frontend cho cấu hình cả KNews Ticker " #~ msgid "GenericName=A load meter inspired by the window maker version." #~ msgstr "GenericName=Trình đo tải khởi động bởi window maker version" #~ msgid "GenericName=A mathematical function plotter." #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ các hàm sềEtoán toán học. " #~ msgid "GenericName=A neat waveform scope analyzer" #~ msgstr "GenericName=Trình phân tích phạm vi các dạng sóng hẹp " #~ msgid "GenericName=A panel applet called pws" #~ msgstr "GenericName=Một khung applet đã gọi pws" #~ msgid "GenericName=A powerful utility for kde translator" #~ msgstr "GenericName=Chương trình dịch mạnh của KDE " #~ msgid "GenericName=A print error has occured" #~ msgstr "GenericName=Lỗi xảy ra khi in " #~ msgid "GenericName=A sample panel applet" #~ msgstr "GenericName=Applet khung mẫu " #~ msgid "GenericName=A simple fortune program for Kde" #~ msgstr "GenericName=Chương trình xem bói cho Kde " #~ msgid "" #~ "GenericName=A simple original theme that tries to combine the best " #~ "aspects of familiar interfaces." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Một theme gốc phối hợp tất cả các mặt tốt nhất của các giao " #~ "diện tương tự. " #~ msgid "GenericName=A style using alphablending" #~ msgstr "GenericName=Một kiểu dùng alphablending" #~ msgid "GenericName=A system monitor for KDE" #~ msgstr "GenericName= Trình theo dõi hệ thống cho KDE " #~ msgid "GenericName=A system tray interface" #~ msgstr "GenericName=Giao diện khay (tray) của hềEthống " #~ msgid "GenericName=A very ordinary, and therefore very usable, interface" #~ msgstr "GenericName=Một giao diện rất bình thường, do vậy cũng rất dềEdùng " #~ msgid "" #~ "GenericName=A very serious error occured, at least causing the program to " #~ "exit" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Lỗi nghiêm trọng xảy ra,ít nhất là làm chương trình phải " #~ "thoát " #~ msgid "GenericName=A very simple read-only network interface on port 7539" #~ msgstr "GenericName=Một giao diện network chềEđọc đơn giản trên cổng 7539 " #~ msgid "" #~ "GenericName=A wooden look for your desktop!\\nBy Georg Russell " #~ "" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Làm cho desktop của bạn giống như làm bằng gềE\\nBy Georg " #~ "Russell " #~ msgid "GenericName=AIFF/Amiga audio" #~ msgstr "GenericName=Audio AIFF/Amiga " #~ msgid "GenericName=AOL Instant Messenger Client" #~ msgstr "GenericName=Client cho trình gửi thông điệp tức thời AOL(AIM) " #~ msgid "GenericName=ARJ archive" #~ msgstr "GenericName=Kiểu nén ARJ " #~ msgid "GenericName=AWK script" #~ msgstr "GenericName=AWK script" #~ msgid "GenericName=AbiWord Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu AbiWord " #~ msgid "GenericName=Aborted." #~ msgstr "GenericName=BềEquạ " #~ msgid "GenericName=ActiveX Control Handler" #~ msgstr "GenericName=Trình điều khiển ActiveX " #~ msgid "GenericName=ActiveX Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem ActiveX " #~ msgid "GenericName=Ada sources" #~ msgstr "GenericName=Ada sources" #~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS deal with directories." #~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS deal với thư mục" #~ msgid "" #~ "GenericName=Adds the ability for PWS to display a main page for the user" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Thêm khả năng PWD vào hiển thị màn hình chính cho người dùng " #~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS to handle directories" #~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS vào handle của thư mục" #~ msgid "GenericName=Adds the ability for PWS to server basic files" #~ msgstr "GenericName=Thêm khả năng PWS vào file cơ bản server" #~ msgid "GenericName=Adobe Illustrator Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Adobe Illustrator" #~ msgid "" #~ "GenericName=Alarm/reminder message scheduler: start as system tray icon" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Alarm/reminder message scheduler: bắt đầu vào tray icon hệ " #~ "thống" #~ msgid "" #~ "GenericName=Allows the manipulation of widget behavior and changing the " #~ "Style for KDE" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Cho phép chỉnh ứng xử của các widget và thay đổi kiểu của KDE " #~ msgid "GenericName=Amiga soundtracker audio" #~ msgstr "GenericName=Audio Amiga soundtracker " #~ msgid "GenericName=An alternative taskbar panel applet." #~ msgstr "GenericName=Thanh panel applet taskbar thứ cấp " #~ msgid "GenericName=An applet to control your Radio-Tuner" #~ msgstr "GenericName=Applet điều khiển Radio - Tuner " #~ msgid "" #~ "GenericName=An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug " #~ "in the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGFPE vì trong " #~ "chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ " #~ msgid "" #~ "GenericName=An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug " #~ "in the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Một chương trình nhận hầu hết các tín hiệu SIGILL vì có lỗi " #~ "trong chương trình. Chương trình này đòi hỏi bạn phải luư trữ tài liệu " #~ "trước. " #~ msgid "" #~ "GenericName=An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a " #~ "bug in the application. The application was asked to save its documents." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Có một chương trình nhận hầu hết các tìn hiệu SIGSEGV vì " #~ "trong chương trình có lỗị Chương trình đòi hỏi bạn phải sao luư tài liệụ" #~ msgid "" #~ "GenericName=An application terminates with a SIGABRT signal when it " #~ "detects an internal inconsistency caused by a bug in the program." #~ msgstr "" #~ "GenericName= Một chương trình bềEkết liềE(terminate) với một tín hiệu " #~ "SIGABRT khi nó tìm ra một mâu thuẩn nội bềEgây ra bởi lỗi của chương " #~ "trình. " #~ msgid "GenericName=An icon theme by Hagen Hoepfner" #~ msgstr "GenericName=Icon theme của Hagen Hoepfner" #~ msgid "GenericName=Another Window is Activated" #~ msgstr "GenericName=Một cửa sềEkhác đang được kích hoạt " #~ msgid "GenericName=Applet to control mediaplayers" #~ msgstr "GenericName=Applet điều khiển MediaPlayers " #~ msgid "GenericName=Application log file" #~ msgstr "GenericName=file log của chương trình " #~ msgid "GenericName=Applix Graphics document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu đềEhoạ Applix " #~ msgid "GenericName=Applix Spreadsheets document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Applix Spreadsheets " #~ msgid "GenericName=Applix Words document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Applix Words " #~ msgid "GenericName=Ar Archives" #~ msgstr "GenericName=Kiểu nén Ar " #~ msgid "GenericName=Archive Handling Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ xử lí các file nén " #~ msgid "GenericName=Arts Builder" #~ msgstr "GenericName=Trình thiết kế nghềEthuật(arts builder) " #~ msgid "GenericName=Attachment for KMail Composer" #~ msgstr "GenericName=Đính vào trình soạn Kmail" #~ msgid "GenericName=Autodesk's FLIC files" #~ msgstr "GenericName=File FLIC của Autodesk " #~ msgid "GenericName=B3/Modification of B2" #~ msgstr "GenericName=B3/Modification của B2" #~ msgid "GenericName=Backup file" #~ msgstr "GenericName=File Backup " #~ msgid "GenericName=Bibliographic Data (bibtex)" #~ msgstr "GenericName=Dữ liệu kiểu thư mục(bibtext) " #~ msgid "GenericName=Block Device" #~ msgstr "GenericName=Thiết bềEkhối(block device) " #~ msgid "GenericName=Built-in SGI style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu SGI có sẵn " #~ msgid "GenericName=Built-in enhanced Motif style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Motif cao cấp có sẵn " #~ msgid "GenericName=Built-in unthemed CDE style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu CDE chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Motif style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Motif chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Platinum style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Platinum chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "GenericName=Built-in unthemed Windows 9x style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Windows 9x chưa dùng theme có sẵn " #~ msgid "GenericName=Bzip file" #~ msgstr "GenericName=File Bzip " #~ msgid "GenericName=Bzip2 file" #~ msgstr "GenericName=File Bzip2 " #~ msgid "GenericName=Bzipped Tar Archives" #~ msgstr "GenericName=File nén Bzipped tar " #~ msgid "GenericName=C headers" #~ msgstr "GenericName=Header của file C " #~ msgid "GenericName=C sources" #~ msgstr "GenericName=Nguồn C " #~ msgid "GenericName=C++ sources" #~ msgstr "GenericName=File nguồn C++ " #~ msgid "GenericName=CCITT g3 fax" #~ msgstr "GenericName=CCITT g3 fax" #~ msgid "GenericName=CD Database File" #~ msgstr "GenericName=File cơ sềEdữ liệu của CD " #~ msgid "GenericName=CPIO archive" #~ msgstr "GenericName=Kiểu nến CPIO " #~ msgid "GenericName=CPU monitor plugin" #~ msgstr "GenericName=CPU monitor plugin" #~ msgid "GenericName=CUPS (Common Unix Print System)" #~ msgstr "GenericName=CUPS (Common Unix Print System)" #~ msgid "GenericName=Calendar Decoration Plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin phối trí lịch " #~ msgid "GenericName=Calendar and Scheduling Program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình lịch và kế hoạch" #~ msgid "GenericName=Card set supplied by Warwick Allison" #~ msgstr "GenericName=BềEthẻ được cung cấp bởi Warwick Allison " #~ msgid "GenericName=Cascading Style Sheet" #~ msgstr "GenericName=CSS(Cascading Style Sheet) " #~ msgid "GenericName=Character Device" #~ msgstr "GenericName=Thiết bềEđặc tính(character device) " #~ msgid "GenericName=Character Picker" #~ msgstr "GenericName=Character Picker" #~ msgid "GenericName=Check this word's spelling" #~ msgstr "GenericName=Kiểm tra lỗi chỉnh tả cho từ này " #~ msgid "GenericName=Child panel extension." #~ msgstr "GenericName=Các panel con mềErộng " #~ msgid "GenericName=Choose application-launch feedback style" #~ msgstr "GenericName=Chọn kiểu chương trình sẽ gửi feedback " #~ msgid "GenericName=Class of printers" #~ msgstr "GenericName=Lớp máy in" #~ msgid "GenericName=Cleans up old entries from the HTTP cache" #~ msgstr "GenericName=Xoá các danh mục cũ trong HTTP cache " #~ msgid "GenericName=Clock applet with other-timezone support." #~ msgstr "GenericName=Clock applet với hỗ trợ múi giờ khác" #~ msgid "GenericName=Columbo Plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho Columbo " #~ msgid "GenericName=Compound documents" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu compound" #~ msgid "GenericName=Compressed Tar Archive" #~ msgstr "GenericName=File nén compressed tar " #~ msgid "GenericName=Computer Graphics Metafile" #~ msgstr "GenericName=Metafile của đềEhoạ máy tính " #~ msgid "GenericName=Configuration for GOFAI-WMT Data View" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình đềExem dữ liệu GOFAI-WMT " #~ msgid "GenericName=Configure ActiveX (TM) Support for Konqueror" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình hỗ trợ ActiveX (TM) cho Konqueror" #~ msgid "" #~ "GenericName=Configure SSL, manage certificates, and other cryptography " #~ "settings" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Cấu hình SSL, quản lí giấy chứng nhận và các thiết lập vềEmật " #~ "mã khác " #~ msgid "GenericName=Configure desktop number and names" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình tên và đánh sềEcác desktop " #~ msgid "" #~ "GenericName=Configure generic network preferences, like timeout values" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình mạng nói chung ví dụ như giá trềEtimeout " #~ msgid "" #~ "GenericName=Configure the News Ticker applet, manage source files and " #~ "other related settings." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Cấu hình các applet của Trình kiểm tra news(news ticker),quản " #~ "lí các file nguồn và các thiết lập liên quan khác " #~ msgid "GenericName=Configure the Sound Blaster Live and Audigy cards" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Sound Blaster Live và Audigy cards" #~ msgid "GenericName=Configure the cache settings here" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các thiết lập cache ở đây ." #~ msgid "" #~ "GenericName=Configure the look and feel of the Internet Browser called " #~ "Konqueror" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Cấu hình 'look&feel' của trình duyệt Internet tên là " #~ "Konqueror " #~ msgid "GenericName=Configure the plugins and connections for KDB system" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các plugins và kết nối cho hềEthống KDB " #~ msgid "GenericName=Configure the stylesheets used to render HTML" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình stylesheets được dùng đềErender HTML" #~ msgid "GenericName=Configure your environment variables here" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình các biến sềEmôi trường của bạn tại đây " #~ msgid "" #~ "GenericName=Configure your identity, email addresses, mail servers, etc." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Configure your identity, email ađresses, mail servers, etc." #~ msgid "GenericName=Contains removed files" #~ msgstr "GenericName=Chứa file đã xoá" #~ msgid "GenericName=Control Noatun with your IR Remote" #~ msgstr "GenericName=Điều khiển Noatun bằng bềEđiều khiển từ xa IR " #~ msgid "GenericName=Creates a HTML file from the playlist" #~ msgstr "GenericName=Tạo một file HTML từ danh sách các bài hát " #~ msgid "GenericName=Croatian keyboard layout" #~ msgstr "GenericName=Croatian (Kiểu bàn phím Crôatia) " #~ msgid "GenericName=DCOP Interface for Inter-Process Communication" #~ msgstr "GenericName=Giao diện DCOP cho các truyền thông inter-process " #~ msgid "GenericName=DER, PEM, or Netscape encoded X.509 certificate" #~ msgstr "GenericName=DER, PEM, hay Netscape encoded X.509 certificate" #~ msgid "GenericName=Debian Package" #~ msgstr "GenericName=Gói Debian " #~ msgid "GenericName=Dedicated to WWF" #~ msgstr "GenericName=Dâng tặng WWF " #~ msgid "GenericName=Default KDE style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu mặc định KDE" #~ msgid "GenericName=Delete Window" #~ msgstr "GenericName=Xoá cửa sềE" #~ msgid "GenericName=Desktop config file" #~ msgstr "GenericName=File cấu hình Desktop " #~ msgid "GenericName=Detached OpenPGP signature" #~ msgstr "GenericName=Detached chữ kí OpenPGP " #~ msgid "GenericName=Detached S/MIME signature" #~ msgstr "GenericName=Lọc chữ kí S/MIME " #~ msgid "GenericName=Differences between files" #~ msgstr "GenericName=Khác nhau giữa các files " #~ msgid "GenericName=Directory" #~ msgstr "GenericName=Thư mục " #~ msgid "GenericName=Disk monitor plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin đĩa" #~ msgid "GenericName=Display a Text Message in a Popup Window" #~ msgstr "GenericName=Hiển thềEthông điệp trong cửa sềEPop-up " #~ msgid "GenericName=Dive into Angband and defeat Morgoth" #~ msgstr "GenericName=Lặn xuống Angband và đánh bại Morgoth" #~ msgid "GenericName=Dive into Moria and defeat the Balrog" #~ msgstr "GenericName=Lặn xuống Moria và đánh bại Balrog" #~ msgid "GenericName=Dock application bar extension." #~ msgstr "GenericName=Chương trình dock cho thanh mở rộng" #~ msgid "GenericName=Easy access to the print system" #~ msgstr "GenericName=Dễ dàng truy cập đến hệ thống in" #~ msgid "GenericName=Easy text filtering" #~ msgstr "GenericName=Trình lọc văn bản " #~ msgid "GenericName=Edu Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Edu" #~ msgid "GenericName=Egon Animator" #~ msgstr "GenericName=Hoạt hoạ Egon " #~ msgid "GenericName=Email message" #~ msgstr "GenericName=Thông điệp e-mail " #~ msgid "GenericName=Embeddable HTML viewing component" #~ msgstr "GenericName=Component đềExem HTML có thềEembeđ được " #~ msgid "GenericName=Embeddable Image Viewing Component" #~ msgstr "GenericName=Component đềExem ảnh có thềEembeđ được " #~ msgid "GenericName=Embeddable Personal Certificate Manager" #~ msgstr "GenericName=Embeđable Personal Certificate Manager" #~ msgid "" #~ "GenericName=Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)" #~ msgstr "GenericName=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể embeđ" #~ msgid "" #~ "GenericName=Embeddable Text Editor Component (without Doc/View Separation)" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Componet của trình soạn thảo văn bản có thể Embed( không " #~ "phan^ biệtn Doc/ View)" #~ msgid "GenericName=Embeddable midi player" #~ msgstr "GenericName=Trình chơi midi Embeđe được" #~ msgid "GenericName=Empty Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu trống" #~ msgid "GenericName=Encapsulated PostScript image" #~ msgstr "GenericName=A?nh PostScript thu gọn(encapsulated) " #~ msgid "GenericName=English Text" #~ msgstr "GenericName=Văn bản tiếng Anh " #~ msgid "" #~ "GenericName=English keyboard (UK) with selected French, German and " #~ "Spanish characters" #~ msgstr "" #~ "GenericName=English Bàn phím Tiếng Anh (UK) có thềEchọn các kí tự tiếng " #~ "Pháp,Đức và Tây Ban Nha " #~ msgid "GenericName=Enscript text filter" #~ msgstr "GenericName=BềElọc văn bản Enscript " #~ msgid "GenericName=Estonian layout" #~ msgstr "GenericName=Estonian(Kiểu Estonian) " #~ msgid "GenericName=Estonian layout without dead keys" #~ msgstr "GenericName=Estonian có phím chết " #~ msgid "GenericName=Executable" #~ msgstr "GenericName=Chạy được " #~ msgid "GenericName=External" #~ msgstr "GenericName=Bên ngoài(external) " #~ msgid "GenericName=External taskbar panel extension." #~ msgstr "GenericName=Panel taskbar mềErộng phía ngoài " #~ msgid "GenericName=Facilitated insertion of HTML tags" #~ msgstr "GenericName=DềEdàng thêm HTML tag" #~ msgid "GenericName=Fast, clean, and minimalistic." #~ msgstr "GenericName=Nhanh, sạch và nhỏ gọn " #~ msgid "GenericName=Fifteen Pieces Applet" #~ msgstr "GenericName=Applet 15 mảnh " #~ msgid "GenericName=File Associations Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình gắn kết file " #~ msgid "GenericName=File to open a shell" #~ msgstr "GenericName=File đềEmềEmột shell " #~ msgid "GenericName=Fish Net" #~ msgstr "GenericName=Fish Net" #~ msgid "GenericName=Floating point exception." #~ msgstr "GenericName=Dấu chấm không hợp lềE. " #~ msgid "GenericName=Flowers" #~ msgstr "GenericName=Bông hoa " #~ msgid "GenericName=Fonts" #~ msgstr "GenericName=Phông " #~ msgid "GenericName=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" #~ msgstr "GenericName=Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" #~ msgid "GenericName=French Keyboard (Switzerland)" #~ msgstr "GenericName=French (Bàn phím Pháp-Thuỵ Sĩ) " #~ msgid "GenericName=Frontend for audio file creation" #~ msgstr "GenericName=Frontend tạo file audio" #~ msgid "GenericName=GIF image" #~ msgstr "GenericName=A?nh GIF " #~ msgid "GenericName=GIMP native image format" #~ msgstr "GenericName=Định dạng file ảnh GIMP native" #~ msgid "GenericName=GNUmeric spreadsheet" #~ msgstr "GenericName=GNUmeric spreadsheet" #~ msgid "GenericName=Game over because there are no more removeable stones." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Trò chơi kết thúc vì không còn hòn đá nào có thềEdi chuyển " #~ "nữa . " #~ msgid "GenericName=Game over, you removed even the last stone." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Trò chơi kết thúc,bạn đã di chuyển được hòn đá cuối cùng. " #~ msgid "GenericName=Generic Font files" #~ msgstr "GenericName=File phông nói chung " #~ msgid "GenericName=Generic UNIX LPD print system (default)" #~ msgstr "GenericName=HềEthống in LPD UNIX nói chung(mặc định) " #~ msgid "GenericName=Generic image to PS filter" #~ msgstr "GenericName=Trình lọc file ảnh thành PS nói chung " #~ msgid "GenericName=German Keyboard (Germany)" #~ msgstr "GenericName=German Keyboard (Germany)(Bàn phím Đức-Đức) " #~ msgid "GenericName=German Keyboard (Switzerland)" #~ msgstr "GenericName=German Keyboard (Switzerland)(Bàn Phím Đức-Thuỵ Sĩ) " #~ msgid "GenericName=Global Shortcuts for most operations" #~ msgstr "GenericName=Các phím ngắn toàn cục cho hầu hết các thao tác " #~ msgid "GenericName=Gofai graph file" #~ msgstr "GenericName=file đềEhoạ Gofai " #~ msgid "GenericName=Guide to KDE widgets" #~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn cho KDE widgets " #~ msgid "GenericName=Gzip file" #~ msgstr "GenericName=File Gzip " #~ msgid "GenericName=Gzipped Postscript File" #~ msgstr "GenericName=File Postscript đã được Gzip " #~ msgid "GenericName=Gzipped Tar Archive" #~ msgstr "GenericName=File nén gzipped tar " #~ msgid "GenericName=HTML Page" #~ msgstr "GenericName=Trang HTML " #~ msgid "GenericName=Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Có các kí tự tiếng Anh như là các biểu tượng luân phiên. " #~ msgid "GenericName=Has latin characters as alternate symbols." #~ msgstr "GenericName=Có các kí tự Latin như là biểu tượng luân phiên " #~ msgid "" #~ "GenericName=Hellenic Keyboard (Latin-1 keysyms corresponding to ISO8859-7 " #~ "indexes)" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hellenic Keyboard(Bàn phím Hy Lạp) (Latin-1 keysyms " #~ "corresponding to ISO8859-7 indexes) " #~ msgid "GenericName=Hellenic Keyboard (standard ISO8859-7 keysyms)" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hellenic Keyboard (Bàn Phím Hy Lạp) (standard ISO8859-7 " #~ "keysyms) " #~ msgid "GenericName=Here you can get the current stock quotes" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềExem giá của cềEphiếu hiện thời tại đây " #~ msgid "" #~ "GenericName=Here, you can select the monitor that is connected to your " #~ "system" #~ msgstr "GenericName=Ơ? đây, bạn có thể chọn màn hình nối đến hệ thống" #~ msgid "GenericName=Highcolor Icon Theme" #~ msgstr "GenericName=Theme icon sáng màu " #~ msgid "GenericName=Highcolor version of the default style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu mặc định cho phiên bản sáng màu " #~ msgid "" #~ "GenericName=Hungarian QWERTY keyboard layout. It's recomended the use of " #~ "the Caps Lock emulation." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hungarian QWERTY (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri QWERTY.Khuyên nên " #~ "dùng Caps Lock. " #~ msgid "" #~ "GenericName=Hungarian _ALT_ keyboard layout. Basically the original UK " #~ "layout plus hungarian accented characters via the ALT key." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hungarian _ALT_ (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri gốc UK cộng với các " #~ "kí tự ngữ âm có được bằng cách nhấn ALT " #~ msgid "GenericName=Hungarian keyboard layout for keyboards with 101 keys." #~ msgstr "GenericName=Hungarian (Kiểu bàn phím Hung-ga-ri 101 phím . " #~ msgid "GenericName=ISDN Connection Monitor" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi các kết nối ISDN " #~ msgid "GenericName=ISDN configuration, dialup and monitor" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình ISDN, dialup và màn hình " #~ msgid "GenericName=Icon Theme by Antialias - antialias@b2mail.dk" #~ msgstr "GenericName=Icon Theme của Antialias - antialias@b2mail.dk" #~ msgid "GenericName=Illegal instruction." #~ msgstr "GenericName=ChềEthềEkhông hợp lềE " #~ msgid "GenericName=Image Plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin ảnh" #~ msgid "GenericName=Image Processing Program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình xử lí ảnh " #~ msgid "GenericName=Improved accessibility for disabled persons" #~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ người tàn tật" #~ msgid "GenericName=Increased font sizes for visually impaired users" #~ msgstr "GenericName=Tăng cỡ font cho người dùng tàn tật " #~ msgid "GenericName=Information about the available protocols" #~ msgstr "GenericName=Thông tin vềEcác giao thức có thềEdùng " #~ msgid "GenericName=Insert shell command output into a document" #~ msgstr "GenericName=Chèn xuất lệnh shell vào trong tài liệu " #~ msgid "GenericName=Invalid memory reference." #~ msgstr "GenericName=Tham khảo memory không hợp lềE " #~ msgid "GenericName=It's your turn to roll the dice" #~ msgstr "GenericName=Đến lượt bạn reo xúc sắc " #~ msgid "GenericName=It's your turn to roll the dice or double the cube" #~ msgstr "GenericName=Đến lượt bạn gieo xúc sắc hay double cube " #~ msgid "GenericName=Italian Keyboard (Italy)" #~ msgstr "GenericName=Italian(Bàn phím Italia) " #~ msgid "GenericName=JNG image" #~ msgstr "GenericName=A?nh JNG " #~ msgid "GenericName=JPEG image" #~ msgstr "GenericName=A?nh JPEG " #~ msgid "GenericName=Java Archive" #~ msgstr "GenericName=Nén Java " #~ msgid "GenericName=Java Class" #~ msgstr "GenericName=Lớp Java " #~ msgid "GenericName=Java sources" #~ msgstr "GenericName=Mã của Java " #~ msgid "GenericName=K System Information Monitor (GKrellM style)" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi thông tin hệ thống K (kiểu GKrellM)" #~ msgid "GenericName=KAB MkIII - The KDE Address Book" #~ msgstr "GenericName=KAB MkIII - Sổ địa chỉ KDE" #~ msgid "GenericName=KBackgammon" #~ msgstr "GenericName=KBackgammon" #~ msgid "GenericName=KChart" #~ msgstr "GenericName=KChart" #~ msgid "GenericName=KDE Component" #~ msgstr "GenericName=KDE Component " #~ msgid "GenericName=KDE Data Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ KDE Data" #~ msgid "GenericName=KDE File Manager & Web Browser" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí và Duyệt web KDE " #~ msgid "GenericName=KDE Frontend for the Linux kernel configuration" #~ msgstr "GenericName=KDE mới nhất cho Cấu hình nhân Linux " #~ msgid "GenericName=KDE MCOP-DCOP Bridge" #~ msgstr "GenericName=KDE MCOP-DCOP Bridge" #~ msgid "GenericName=KDE Notification Daemon" #~ msgstr "GenericName=Daemon thông báo của KDE " #~ msgid "GenericName=KDE Screen Ruler" #~ msgstr "GenericName=Thước đo màn hình KDE " #~ msgid "GenericName=KDE System Guard" #~ msgstr "GenericName=Trình bảo vềEhềEthống KDE " #~ msgid "GenericName=KDE System Notifications" #~ msgstr "GenericName=Thông báo hềEthống của KDE " #~ msgid "GenericName=KDE Theme" #~ msgstr "GenericName=KDE Theme" #~ msgid "GenericName=KDE Web Desktop" #~ msgstr "GenericName=Desktop kiểu Web của KDE " #~ msgid "GenericName=KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgstr "GenericName=KDE WorldClock bởi Matthias Hoelzer-Kluepfel" #~ msgid "GenericName=KDE is Exiting" #~ msgstr "GenericName=Đang thoát KDE " #~ msgid "GenericName=KDE is Starting Up" #~ msgstr "GenericName= KDE đang được khởi động " #~ msgid "GenericName=KDE quickstart guid." #~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn nhanh cho KDE " #~ msgid "GenericName=KDE's Progress Info UI server" #~ msgstr "GenericName=Máy chủ xem tiến trình các thông tin vềEUI của KDE " #~ msgid "GenericName=KDED Module" #~ msgstr "GenericName=Mô đun KDED " #~ msgid "GenericName=KFormula" #~ msgstr "GenericName=KFormula" #~ msgid "GenericName=KFortune" #~ msgstr "GenericName=KFortune" #~ msgid "" #~ "GenericName=KFortune failed to create the output file to save the text" #~ msgstr "GenericName=KFortune không thể tạo file xuất để cất vào text" #~ msgid "" #~ "GenericName=KFortune failed to execute the external 'fortune' program" #~ msgstr "GenericName=KFortune không thể thực thi file nội bộ 'fortuné" #~ msgid "GenericName=KOffice Component" #~ msgstr "GenericName=Thành phần KOffice " #~ msgid "GenericName=KOffice Plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho KOffice " #~ msgid "GenericName=KOrganizer Part" #~ msgstr "GenericName=KOrganizer Part" #~ msgid "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI" #~ msgstr "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon GUI" #~ msgid "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon autostart at login" #~ msgstr "" #~ "GenericName=KOrganizer/KAlarm alarm daemon tự động chạy khi đăng nhập" #~ msgid "GenericName=KPilot Conduit" #~ msgstr "GenericName=Truyền dẫn KPilot " #~ msgid "GenericName=KPovModeler File" #~ msgstr "GenericName=File KPovModeler" #~ msgid "GenericName=KPresenter" #~ msgstr "GenericName=KPresenter" #~ msgid "GenericName=KSSL Daemon Module for KDED" #~ msgstr "GenericName=KSSL Daemon Module cho KDED" #~ msgid "GenericName=KSciPlot" #~ msgstr "GenericName=KSciPlot" #~ msgid "GenericName=KSpread" #~ msgstr "GenericName=KSpread" #~ msgid "GenericName=KSpread Encrypted" #~ msgstr "GenericName=Đã giải mã KSpread " #~ msgid "GenericName=KWord" #~ msgstr "GenericName=KWord" #~ msgid "GenericName=KWord Encrypted" #~ msgstr "GenericName=Đã giải mã KWord " #~ msgid "GenericName=KWord mailmerge plugin" #~ msgstr "GenericName=KWord mailmerge plugin" #~ msgid "GenericName=Kafka HTMLPart Plugin" #~ msgstr "GenericName=Kafka HTMLPart Plugin" #~ msgid "GenericName=Karaoke file" #~ msgstr "GenericName=File Karaoke " #~ msgid "GenericName=Karbon14 Document" #~ msgstr "GenericName=Karbon14 Document" #~ msgid "GenericName=Katabase form/report editor" #~ msgstr "GenericName=Trình tạo form/báo cáo Katabase " #~ msgid "GenericName=Katalog image catalogue" #~ msgstr "GenericName=Ca-ta-lô ảnh Katalog " #~ msgid "GenericName=Kate Projectmanager - Manages projects" #~ msgstr "GenericName=Kate Projectmanager - Quản lí dự án" #~ msgid "GenericName=Kdbcore Database Plugin" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho cơ sềEdữ liệu Kdbcore " #~ msgid "GenericName=Kivio" #~ msgstr "GenericName=Kivio" #~ msgid "GenericName=Kontour" #~ msgstr "GenericName=Kontour" #~ msgid "GenericName=Krita" #~ msgstr "GenericName=Krita" #~ msgid "GenericName=Kugar Data File" #~ msgstr "GenericName=File dữ liệu Kugar " #~ msgid "GenericName=LPR (Standard BSD print system)" #~ msgstr "GenericName=LPR (Hệ thống chuẩn BSD)" #~ msgid "GenericName=LPR/LPRng print system" #~ msgstr "GenericName=Hệ thống in LPR/LPRng " #~ msgid "" #~ "GenericName=Language, numeric, and time settings for your particular " #~ "region" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Ngôn ngữ,SềE và các thiết lập vềEthời gian cho vùng cụ thềE" #~ msgid "GenericName=Lha Archives" #~ msgstr "GenericName=Nén Lha " #~ msgid "GenericName=Light marble themed style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu marble sáng " #~ msgid "" #~ "GenericName=Lists XML elements, attributes, attribute values and entities " #~ "allowed by DTD" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Liệt kê phần tử XML, thuộc tính, giá trị thuộc tính và các " #~ "hạng mục cho phép bởi DTD" #~ msgid "GenericName=Lm_sensors status monitor" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi trạng thái Lm_sensors" #~ msgid "GenericName=Local file" #~ msgstr "GenericName=File địa phương " #~ msgid "GenericName=Lock/Logout buttons for the panel" #~ msgstr "GenericName=Nút Lock/Logout cho khung" #~ msgid "GenericName=Locked Directory" #~ msgstr "GenericName=Thư mục bềEkhoá " #~ msgid "GenericName=Lookup phrases in a dictionary" #~ msgstr "GenericName=Tra các cụm từ trong từ điển " #~ msgid "GenericName=Lotus AmiPro document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Lotus AmiPro" #~ msgid "GenericName=Lowcolor Icon Theme" #~ msgstr "GenericName= Theme icon sáng màu " #~ msgid "GenericName=LyX - document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu - LyX " #~ msgid "GenericName=LyX Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu LYX" #~ msgid "GenericName=Lzopped File" #~ msgstr "GenericName=File Lzopped " #~ msgid "GenericName=Lzopped Tar Archive" #~ msgstr "GenericName=File nén Lzopped Tar " #~ msgid "GenericName=MIDI audio" #~ msgstr "GenericName=Audio MIDI " #~ msgid "GenericName=MNG image" #~ msgstr "GenericName=A?nh MNG " #~ msgid "GenericName=MP3 ShoutCast Playlist" #~ msgstr "GenericName=Danh sách MP3 ShoutCast " #~ msgid "GenericName=MPEG Video" #~ msgstr "GenericName=Video MPEG " #~ msgid "GenericName=MPEG layer 3 audio" #~ msgstr "GenericName=Audio MPEG layer 3 " #~ msgid "GenericName=MS Office Drawing" #~ msgstr "GenericName=Trình vẽ MS Office " #~ msgid "GenericName=MSWindows Icons" #~ msgstr "GenericName=Icon của Ms-Windows " #~ msgid "GenericName=Makefile" #~ msgstr "GenericName=Makefile" #~ msgid "GenericName=Message Catalog" #~ msgstr "GenericName=Calalog các thông điệp " #~ msgid "GenericName=Microsoft AVI Video" #~ msgstr "GenericName=Video AVI của Microsoft " #~ msgid "GenericName=Microsoft Excel spreadsheet" #~ msgstr "GenericName=Microsoft Excel spreadsheet" #~ msgid "GenericName=Microsoft PowerPoint document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu kiểu Microsoft PowerPoint " #~ msgid "GenericName=Microsoft Word document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Microsoft Word " #~ msgid "GenericName=Microsoft Write document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Microsoft Write" #~ msgid "" #~ "GenericName=Microsoft layout. Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Kiểu Microsoft.Có các kí tự tiếng Anh như là biểu tượng luân " #~ "phiên(alternative sympol) " #~ msgid "GenericName=Mikael GEORGES " #~ msgstr "GenericName=Mikael GEORGES " #~ msgid "" #~ "GenericName=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura " #~ "Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " #~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgstr "" #~ "GenericName=Modern Konqi -chơi trò family cardcheck\\nDesign: Laura " #~ "Layland\\n \\nKatie by Agnieszka Czajkowska\\n " #~ "\\nKonqi bởi Stefan Spatz\\n " #~ msgid "" #~ "GenericName=Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura " #~ "Layland\\n \\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgstr "" #~ "GenericName=Modern Konqi - chơi carđeck\\nDesign: Laura Layland\\n " #~ "\\nKonqi by Stefan Spatz\\n " #~ msgid "GenericName=Most basic mathematical operators" #~ msgstr "GenericName=Các toán tử toán học đơn giản nhất " #~ msgid "GenericName=Most features turned off, KDE global settings are used" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hầu hết các chức năng tắt, Thiết lập toàn cục của KDE được " #~ "dùng " #~ msgid "GenericName=Multiple pages per sheet filter" #~ msgstr "GenericName=Nhiều trang trên một bềElọc sheet " #~ msgid "GenericName=Net status monitor" #~ msgstr "GenericName=Trình theo dõi trạng thái Net" #~ msgid "GenericName=New \"programmer's\" keyboard" #~ msgstr "" #~ "GenericName=New \"programmer's\" keyboard(Bàn phím cho người lập trình " #~ "mới) " #~ msgid "GenericName=New CD/DVD-ROM Device" #~ msgstr "GenericName=Thiết bị CD/DVD-ROM mới" #~ msgid "GenericName=New Directory" #~ msgstr "GenericName=Thư mục mới " #~ msgid "GenericName=New Floppy Device" #~ msgstr "GenericName=Thiết bềEềEđĩa mềm mới " #~ msgid "GenericName=New HTML File" #~ msgstr "GenericName=File HTML mới " #~ msgid "GenericName=New Hard Disc" #~ msgstr "GenericName=ềEcứng mới " #~ msgid "GenericName=New KPresenter Presentation Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu trình diềE KPresentation mới " #~ msgid "GenericName=New KSpread Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu KSpread mới " #~ msgid "GenericName=New KWord Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu KWord mới " #~ msgid "GenericName=New Kontour Document" #~ msgstr "GenericName= Tài liệu Kontour mới " #~ msgid "GenericName=New Link To Application" #~ msgstr "GenericName=Tạo link mới tới một chương trình " #~ msgid "GenericName=New Link To Location (URL)" #~ msgstr "GenericName=Tạo link mới tới một trang web " #~ msgid "GenericName=New Linux Console" #~ msgstr "GenericName=Linux Console mới" #~ msgid "GenericName=New Midnight Commander" #~ msgstr "GenericName=Midnight Commander mới" #~ msgid "GenericName=New Root Console" #~ msgstr "GenericName=Root Console mới" #~ msgid "GenericName=New Root Midnight Commander" #~ msgstr "GenericName=Root Midnight Commander mới" #~ msgid "GenericName=New Screen Session" #~ msgstr "GenericName=Screen Session mới" #~ msgid "GenericName=New Shell" #~ msgstr "GenericName=Shell mới" #~ msgid "GenericName=New Text File" #~ msgstr "GenericName=Tạo file text mới " #~ msgid "GenericName=New Window" #~ msgstr "GenericName=Cửa sềEmới " #~ msgid "GenericName=Newsticker Applet" #~ msgstr "GenericName=Newsticker Applet" #~ msgid "GenericName=Night Rock by Tigert" #~ msgstr "GenericName=Night Rock của Tigert " #~ msgid "GenericName=No matching completion was found." #~ msgstr "GenericName=Hoàn thành nhưng không tìm thấy biến phù hợp . " #~ msgid "GenericName=Noatun's simple GUI" #~ msgstr "GenericName=GUI đơn giản của Noatun " #~ msgid "GenericName=Normal layout" #~ msgstr "GenericName=Normal layout(kiểu thông thường) " #~ msgid "GenericName=ODBC database interface configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình giao diện cơ sềEdữ liệu ODBC " #~ msgid "GenericName=Object Code" #~ msgstr "GenericName=Mã đối tượng " #~ msgid "GenericName=Objective-C sources" #~ msgstr "GenericName=Mã nguồn của file đối tượng C " #~ msgid "GenericName=Ogg Vorbis audio" #~ msgstr "GenericName=Audio Ogg Vorbis " #~ msgid "GenericName=Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file" #~ msgstr "GenericName=MềEfile .h/[.cpp|.c] tương ứng" #~ msgid "GenericName=PCM audio" #~ msgstr "GenericName=Audio PCM " #~ msgid "GenericName=PDF writer (needs GhostScript)" #~ msgstr "GenericName=Trình viết file PDF(cần GhostScript) " #~ msgid "GenericName=PERL program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình PERL " #~ msgid "GenericName=PGP/MIME encrypted message header" #~ msgstr "GenericName=PGP/MIME encrypted message header" #~ msgid "GenericName=PKCS#12 Certificate Bundle" #~ msgstr "GenericName=PKCS#12 Certificate Bundle" #~ msgid "GenericName=PNG image" #~ msgstr "GenericName=A?nh PNG " #~ msgid "GenericName=Packed Font file" #~ msgstr "GenericName=File phông đã nén " #~ msgid "GenericName=Page selection/ordering filter" #~ msgstr "GenericName=Trình lọc chọn và thứ tự của trang " #~ msgid "GenericName=Palm document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Palm" #~ msgid "GenericName=Pamphlet printing (use with small side duplex printing)" #~ msgstr "GenericName=In Pamphlet( dùng in kép cỡ nhỏ)" #~ msgid "GenericName=Pamphlet printing - even pages (step 1)" #~ msgstr "GenericName=In pamphlet trang chẵn ( bước 1)" #~ msgid "GenericName=Pamphlet printing - odd pages (step 2)" #~ msgstr "GenericName=In pamphlet - trang lẻ ( bước 2) " #~ msgid "GenericName=Panel applet similar to xeyes." #~ msgstr "GenericName=Panel applet tương tự như xeyes. " #~ msgid "GenericName=Pascal sources" #~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Pascal " #~ msgid "GenericName=Pathetic Writer" #~ msgstr "GenericName=Trình viết Pathetic " #~ msgid "GenericName=Pavement" #~ msgstr "GenericName=Lát " #~ msgid "GenericName=Pdf Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Pdf " #~ msgid "GenericName=Perl sources" #~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Perl " #~ msgid "" #~ "GenericName=Phonetic layout. Has English characters as alternate symbols." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Kiểu ngữ âm.Có các kí tự như biểu tượng luân " #~ "phiên(alternative symbols.) " #~ msgid "GenericName=PhotoCD image" #~ msgstr "GenericName=A?nh PhotoCD " #~ msgid "GenericName=Pick colors from anywhere and get their values" #~ msgstr "GenericName=Chọn màu từ nơi bất kì và lấy giá trềEcủa nó" #~ msgid "GenericName=Pipe" #~ msgstr "GenericName=Ô'ng dẫn (pipe) " #~ msgid "GenericName=Plain Text" #~ msgstr "GenericName=Văn bản thuần tuý(plain text) " #~ msgid "GenericName=Plugin for the Konqueror Popup Menu" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho thực đơn Popup Konqueror" #~ msgid "GenericName=Plugin for the Properties Dialog" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho tính chất của hộp thoại " #~ msgid "GenericName=Plugin for the Rename Dialog" #~ msgstr "GenericName=Plugin cho Rename Dialog" #~ msgid "GenericName=Plugin to interact with the Session Manager" #~ msgstr "GenericName=Plugin đềEđối thoại với Trình quản lí Session " #~ msgid "GenericName=Polish 'programmers' Keyboard" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Polish 'programmers' Keyboard(Bàn Phím Ba Lan cho người lập " #~ "trình) " #~ msgid "GenericName=Portable Bitmap File Format" #~ msgstr "GenericName=Portable Bitmap File Format" #~ msgid "GenericName=Portable Graymap File Format" #~ msgstr "GenericName=Portable Graymap File Format" #~ msgid "GenericName=Portable Pixmap File Format" #~ msgstr "GenericName=Portable Pixmap File Format" #~ msgid "GenericName=PostScript Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu PostScript " #~ msgid "GenericName=PostScript to PDF converter" #~ msgstr "GenericName=Trình hoán chuyển PostScript thành PDF" #~ msgid "GenericName=Print Management Tool" #~ msgstr "GenericName=Công cụ quản lí in" #~ msgid "GenericName=Print folder" #~ msgstr "GenericName=Thư mục in" #~ msgid "GenericName=Print through an external program (generic)" #~ msgstr "GenericName=In thông qua nội bềEcủa một chương trình(chung) " #~ msgid "GenericName=Printer" #~ msgstr "GenericName=Máy in" #~ msgid "" #~ "GenericName=Printing system configuration (printers, jobs, classes, ...)" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình hềEthống in (máy in, tác vụ, lớp, ... " #~ msgid "GenericName=Process Management" #~ msgstr "GenericName=Quản lí tiến trình " #~ msgid "GenericName=Program crash data" #~ msgstr "GenericName=Chương trình làm vỡ(crash) dữ liệu " #~ msgid "GenericName=Programmers Keyboard" #~ msgstr "GenericName=Programmers Keyboard(Bàn phím người lập trình) " #~ msgid "GenericName=Python bytecode" #~ msgstr "GenericName=Bytecode Python " #~ msgid "GenericName=Python program" #~ msgstr "GenericName=Chương trình Python " #~ msgid "GenericName=Python sources" #~ msgstr "GenericName=Mã nguồn Python " #~ msgid "GenericName=Qt Designer File" #~ msgstr "GenericName=File Qt Designer " #~ msgid "GenericName=Qt Meta Object File" #~ msgstr "GenericName=File siêu đối tượng của Qt(meta object file) " #~ msgid "GenericName=Quattro Pro file" #~ msgstr "GenericName=File Quattro Pro " #~ msgid "GenericName=Quicktime Video" #~ msgstr "GenericName=Video QuickTime " #~ msgid "GenericName=RDF Site Summary" #~ msgstr "GenericName=Tổng kết site RDF " #~ msgid "GenericName=RISC OS-like theme" #~ msgstr "GenericName=Theme kiểu RISC OS " #~ msgid "GenericName=RLPR environment (Remote LPD servers)" #~ msgstr "GenericName=Môi trường RLPR(remote tới máy chủ LPD) " #~ msgid "GenericName=RPM package file" #~ msgstr "GenericName=File kiểu gói RPM " #~ msgid "GenericName=Rar archive" #~ msgstr "GenericName=File nén Rar " #~ msgid "GenericName=Rattan" #~ msgstr "GenericName=Cây song mây " #~ msgid "GenericName=RealAudio broadcast" #~ msgstr "GenericName=Phát thanh RealAudio " #~ msgid "GenericName=Reset to default theme-less Kde desktop" #~ msgstr "GenericName=Quay lại KDE desktop mặc định không có theme " #~ msgid "GenericName=Resource Description Framework (RDF) file" #~ msgstr "GenericName=File RDF (Resource Description Framework ) " #~ msgid "GenericName=Rich Text Format" #~ msgstr "GenericName=RTF(Rich Text Format) " #~ msgid "" #~ "GenericName=Romanian keyboard layout \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR" #~ "+[q,a,s,t,i] )" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bàn phím Rumani \t(diacriticele sunt mapate pe ALTGR+[q,a,s," #~ "t,i] ) " #~ msgid "GenericName=Root Console" #~ msgstr "GenericName=Root Console" #~ msgid "GenericName=Runaway process catcher for the KDE panel" #~ msgstr "GenericName=Trình giám sát các tiến trình bềEmất cho KDE panel " #~ msgid "GenericName=SGML" #~ msgstr "GenericName=SGML" #~ msgid "GenericName=SameGame" #~ msgstr "GenericName=SameGame" #~ msgid "GenericName=Saved Init Configuration" #~ msgstr "GenericName=Sao luư cấu hình Init " #~ msgid "GenericName=Scalable Vector Graphics" #~ msgstr "GenericName=ĐềEhoạ véc-tơ tềElềEđược (scalable) " #~ msgid "GenericName=Scalable Vector Graphics Viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem đồ hoạ vector scalable" #~ msgid "GenericName=Scale print content to fit on another paper size" #~ msgstr "GenericName=Scale nội dung in để khít cỡ giấy" #~ msgid "GenericName=Screen saver demos" #~ msgstr "GenericName=Thử screen saver " #~ msgid "GenericName=Search Engine" #~ msgstr "GenericName=Search Engine " #~ msgid "" #~ "GenericName=Second revision of the simple and elegant 'Light' widget " #~ "style." #~ msgstr "GenericName=Revision thứ 2 của kiểu widget đơn giản" #~ msgid "GenericName=Serbian (latin) keyboard layout" #~ msgstr "GenericName=Serbian (Bàn phím Séc-bi kiểu La-tin) " #~ msgid "GenericName=Serbian keyboard layout (cyrillic)" #~ msgstr "GenericName=Serbian(Bàn phím Séc-bi(kiểu kirin) " #~ msgid "GenericName=Sets all necessary options to achive maximum security" #~ msgstr "GenericName=Đặt mọi tuỳ chọn cần thiết để có bảo mật tối đa " #~ msgid "GenericName=Settings preferred for developers" #~ msgstr "GenericName=Các thiết lập dành cho người phát triển " #~ msgid "GenericName=Settings preferred for end users" #~ msgstr "GenericName=Thiết lập được ưa thích dành cho người dùng " #~ msgid "GenericName=Setup lisa, reslisa and the ioslaves" #~ msgstr "GenericName=Cài đặt lisa,reslisa và các ioslave " #~ msgid "GenericName=Share files between others" #~ msgstr "GenericName=Chia sẻ file" #~ msgid "GenericName=Shared library" #~ msgstr "GenericName=Thư viện dùng chung " #~ msgid "GenericName=Shockwave Director" #~ msgstr "GenericName=Shockwave Director" #~ msgid "GenericName=Shockwave Flash Media" #~ msgstr "GenericName=Shockwave Flash " #~ msgid "GenericName=Shortcut Icon support" #~ msgstr "GenericName=HềEtrợ icon shortcut " #~ msgid "GenericName=Show related words" #~ msgstr "GenericName=Hiện từ liên quan " #~ msgid "GenericName=Shows the disk usage of the mounted devices" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Hiển thềEtrạng thái sử dụng đĩa của các thiết bềEđã được " #~ "mount " #~ msgid "GenericName=Siag Spreadsheet" #~ msgstr "GenericName=Siag Spreadsheet" #~ msgid "GenericName=Skin Loader for K-Jofol skins" #~ msgstr "GenericName=Trình load các skin cho K-Jofol " #~ msgid "GenericName=Slovenian keyboard" #~ msgstr "GenericName=Solvenian(Bàn phím Slovenian(Nam Tư) " #~ msgid "GenericName=Smartcard Services for KDE and KDE Applications" #~ msgstr "GenericName=Dịch vụ Smartcard cho KDE và chương trình KDE" #~ msgid "GenericName=Socket" #~ msgstr "GenericName=Socket " #~ msgid "GenericName=Somebody has invited you to a match" #~ msgstr "GenericName=Có người mời bạn chơi " #~ msgid "GenericName=Someone on your buddy list is now offline" #~ msgstr "GenericName=Có người trong danh sách buđy của bạn đang offline " #~ msgid "GenericName=Someone on your buddy list is now online" #~ msgstr "GenericName=Có người trong danh sách buđy của bạn đang online " #~ msgid "GenericName=Something Special Happened in the Program" #~ msgstr "GenericName=Có điều gì đó đặc biệt xảy ra với chương trình " #~ msgid "GenericName=Sorry, I don't know this signal." #~ msgstr "GenericName=Xin lỗi, Tôi không biết tín hiệu này . " #~ msgid "GenericName=Sound Mixer Applet" #~ msgstr "GenericName=Applet bộ trộn âm" #~ msgid "GenericName=Standard KDE card deck" #~ msgstr "GenericName=KDE card deck chuẩn " #~ msgid "GenericName=Standard KDE card set\\nGPL license" #~ msgstr "GenericName=Thẻ KDE tiêu chuẩn đặt \\nGPL license" #~ msgid "GenericName=Standard profile" #~ msgstr "GenericName=Hồ sơ chuẩn" #~ msgid "" #~ "GenericName=Standard profile with HTML preview enabled - less secure!" #~ msgstr "GenericName=Hồ sơ chuẩn cho phép xem trước HTML - I't bảo mật hơn !" #~ msgid "GenericName=Stonewall 2 by Tigert" #~ msgstr "GenericName=Stonewall 2 của Tigert " #~ msgid "GenericName=Stream of data (server push)" #~ msgstr "GenericName=Stream của dữ liệu ( server push)" #~ msgid "GenericName=Streaming MPEG layer 3 audio" #~ msgstr "GenericName=Audio Streaming MPEG layer 3 " #~ msgid "GenericName=Support for Icecast and Shoutcast Streams" #~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ Icecast và Shoutcast Streams " #~ msgid "GenericName=Support for reading and writing to tags in media files" #~ msgstr "GenericName=Hỗ trợ đọc và viết tag trong file media" #~ msgid "GenericName=Synchronized Multimedia Integration Language" #~ msgstr "GenericName=Ngôn ngữ giải tích đa phương tiện đồng bềEhoá " #~ msgid "GenericName=SysV-Init Editor logfile" #~ msgstr "GenericName= Trình biên tập logfile cho SysV-Init " #~ msgid "GenericName=System Notification Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình thông báo hềEthống " #~ msgid "GenericName=System Style 001" #~ msgstr "GenericName=Kiểu hềEthống 001 " #~ msgid "GenericName=System themed style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu hềEthống đã dùng theme " #~ msgid "GenericName=TGIF Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu TGIF" #~ msgid "GenericName=TIFF Image" #~ msgstr "GenericName=A?nh TIFF " #~ msgid "GenericName=Tar archive" #~ msgstr "GenericName=File nén Tar " #~ msgid "GenericName=Tcl file" #~ msgstr "GenericName=File Tcl " #~ msgid "GenericName=TeX Device Independent file" #~ msgstr "GenericName=File thiết bềEđộc lập TeX " #~ msgid "GenericName=TeX file" #~ msgstr "GenericName=File TeX " #~ msgid "GenericName=Text based debugger from GNU in a konsole" #~ msgstr "GenericName=Trình gỡ rối kiểu text của GNU từ Konsole " #~ msgid "GenericName=Text file with comma separated values" #~ msgstr "" #~ "GenericName=File văn bản có các giá trềEđược ngăn cách bằng các dấu phảy " #~ msgid "GenericName=The KDE Help Center" #~ msgstr "GenericName=Trung tâm trợ giúp KDE " #~ msgid "GenericName=The KDE System Guard Applet." #~ msgstr "GenericName=Applet cho Trình bảo vềEhềEthống của KDE " #~ msgid "GenericName=The KDE Window Manager" #~ msgstr "GenericName=Trình quản lí cửa sềEcủa KDE " #~ msgid "GenericName=The Slick Theme" #~ msgstr "GenericName=The Slick Theme" #~ msgid "GenericName=The default taskbar panel applet." #~ msgstr "GenericName=panel applet cho taskbar mặc định " #~ msgid "" #~ "GenericName=The dice have been rolled and it's your turn to move checkers" #~ msgstr "" #~ "GenericName=xúc sắc đã được gieo và đến lượt bạn di chuyển checkers " #~ msgid "GenericName=The downloaded RDF file couldn't be parsed" #~ msgstr "GenericName=Không phân tích(parse) được file RDF đã tải vềE" #~ msgid "GenericName=The end of the list of matches has been reached." #~ msgstr "GenericName=Đã đi đến cuối của danh sách các biến phù hợp . " #~ msgid "GenericName=The game mastermind, designed for Kde" #~ msgstr "GenericName=Game quân sư, được thiết kế cho Kde " #~ msgid "GenericName=The innacurately titled playlist" #~ msgstr "GenericName=Danh sách bài hát không hợp lềE" #~ msgid "" #~ "GenericName=The normal romanian keyboard layout. It's recomended the use " #~ "of the Caps Lock emulation." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bàn phím Rumani thông thường.Khuyên nên dùng Caps lock " #~ "emulation. " #~ msgid "GenericName=The quick launcher applet" #~ msgstr "GenericName=Trình giúp khởi động nhanh các applet " #~ msgid "GenericName=The ruler has moved pixelwise using the cursor keys" #~ msgstr "GenericName=Thước đo đã dùng phím con trềEđềEdi chuyển pixelwise " #~ msgid "" #~ "GenericName=The selected file cannot be opened for reading or writing" #~ msgstr "GenericName=File được chọn không thềEmềEđược đềEđọc hay viết " #~ msgid "GenericName=The swallow panel applet" #~ msgstr "GenericName=Panel applet thiên nga " #~ msgid "GenericName=The system tray panel applet" #~ msgstr "GenericName=panel applet cho khay hềEthống(system tray) " #~ msgid "GenericName=There is more than one possible match." #~ msgstr "GenericName=Có lớn hơn 2 cái phù hợp . " #~ msgid "GenericName=There is new news available" #~ msgstr "GenericName=Có tin mới " #~ msgid "GenericName=There was a serious error causing the program to exit." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Lỗi nghiêm trọng xảy ra dẫn tới phải thoát chương trình . " #~ msgid "" #~ "GenericName=There was an error in the program which may cause problems." #~ msgstr "GenericName=Có lỗi trong chương trình có thềEgây ra vấn đềE. " #~ msgid "" #~ "GenericName=Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Revision thứ ba của kiểu widget 'Light' đơn giản và thông minh" #~ msgid "" #~ "GenericName=This conduit does nothing. You can attach it to databases to " #~ "prevent them from being synced." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Ô'ng dẫn này không làm gì . Bạn phải đính nó vào cơ sở dữ " #~ "liệu để tránh bị đồng bộ ." #~ msgid "" #~ "GenericName=This conduit synchronizes your Pilot with the KOrganizer " #~ "datebook." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Ô'ng dẫn này đồng bộ hoá Pilot với KOrganizer datebook ." #~ msgid "" #~ "GenericName=This datasource type lets you use SQL database tables stored " #~ "on a SQL Server. Depending on your system configuration, MySQL, " #~ "PostgreSQL and UnixODBC are among the supported database backends. There " #~ "might even be more (Oracle in commercial Qt versions or 3rd party " #~ "backends)." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Kiểu dữ liệu này cho phép bạn dùng bảng dữ liệu SQL được cất " #~ "trên SQL server . Tuỳ vào cấu hình hệ thống, MYSQL, PostgreSQL,UnixODBC " #~ "và các backend cơ sở dữ liệu được hỗ trợ . Ngoài ra có thể có nhiều hơn " #~ "( Oracle trong phiên bản commercial Qt hay các backend 3rd party )" #~ msgid "" #~ "GenericName=This datasource type stores the data directly in the KWord " #~ "file" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Kiểu nguồn dữ liệu này giữ dữ liệu trực tiếp từ file KWord" #~ msgid "GenericName=This folder contains your personal files" #~ msgstr "GenericName=Thư mục này chứa các file của riêng bạn " #~ msgid "" #~ "GenericName=This is a Tamil language keymap. Last update March 11, 2000." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là bàn phím tiếng Tamil. Cập nhật lần cuối 11 tháng 3 năm " #~ "2000. " #~ msgid "" #~ "GenericName=This is a Thai language keymap. Last update March 14, 1999." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là bàn phím Thái Lan.Cập nhật lần cuối 14 tháng 3 năm " #~ "1999. " #~ msgid "" #~ "GenericName=This is a demo script to show off the scripting interface to " #~ "Kate." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là script mẫu hiển thị các giao hiện script của Kate" #~ msgid "" #~ "GenericName=This is a generic test script engine for testing the script " #~ "interface." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là bộ script thử nghiệm chung cho việc thử các script " #~ "giao diện " #~ msgid "" #~ "GenericName=This is the history of the URLs you have recently visited. " #~ "You can sort them in many ways." #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là danh sách các URL bạn đã xem gần đâỵ Bọn có thềEsắp " #~ "xếp lại chúng theo vài cách khác nhau " #~ msgid "" #~ "GenericName=This is the layout of the traditional portuguese keyboards " #~ "with accent capable" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là kiểu bàn phím BềEĐào Nha truyền thống có thềEdùng " #~ "trọng âm " #~ msgid "GenericName=This is the list of your bookmarks, for a faster access" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Đây là danh sách tất cả các trang đánh dấu của bạn, giúp cho " #~ "truy cập nhanh hơn " #~ msgid "GenericName=This is the root of the filesystem" #~ msgstr "GenericName=Đây là gốc của filesystem " #~ msgid "GenericName=This will render data from SOAP messages" #~ msgstr "GenericName=Cái này sẽ render dữ liệu từ thông điệp SOAP" #~ msgid "GenericName=Thumbnail Handler" #~ msgstr "GenericName=Chỉnh các thumbnail " #~ msgid "GenericName=Tracks your favorite sports team" #~ msgstr "GenericName=Đo thời gian củ đội bạn ưa thích " #~ msgid "GenericName=Transient Window (a dialog) Appears" #~ msgstr "GenericName=Xuất hiện cửa sềEtạm thời(một hộp thoại) " #~ msgid "GenericName=Transient Window (a dialog) is Removed" #~ msgstr "GenericName=Cửa sềEtạm thời (một hộp thoài) đã được dời bềE" #~ msgid "GenericName=Triangles" #~ msgstr "GenericName=Tam giác " #~ msgid "GenericName=Troff document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Troff " #~ msgid "GenericName=Troff document with manpage macros" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu Troff với manpage macros " #~ msgid "GenericName=Truetype Font" #~ msgstr "GenericName=Phông TrueType " #~ msgid "GenericName=Turkish Alt-Q Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "GenericName=Turkish-Bàn phím ThềENhĩ Kì " #~ msgid "GenericName=Turkish F Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "GenericName=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì F) " #~ msgid "GenericName=Turkish Q Keyboard (Turkey)" #~ msgstr "GenericName=Turkish (Bàn phím ThềENhĩ Kì Q) " #~ msgid "GenericName=Tutorial and introduction documents." #~ msgstr "GenericName=Hướng dẫn và giới thiệu các tài liệụ " #~ msgid "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTY)" #~ msgstr "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTY)(Bàn phím iểu đánh máy) " #~ msgid "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTZ)" #~ msgstr "GenericName=Typewriter Keyboard (QWERTZ)(Bàn phím kiểu đánh máy) " #~ msgid "GenericName=ULAW (Sun) audio" #~ msgstr "GenericName=ULAW (Sun) audio" #~ msgid "GenericName=UNIX compressed file" #~ msgstr "GenericName=File nén của UNIX " #~ msgid "GenericName=Unknown" #~ msgstr "GenericName=Không biết " #~ msgid "GenericName=Unthemed Beos-like style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Beos chưa có theme " #~ msgid "GenericName=Unthemed Next-like style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Next chưa dùng theme " #~ msgid "" #~ "GenericName=Use to configure which windows (SMB) filesystems you can " #~ "browse" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Dùng cái này đềEcấu hình Windows(SMB) filesytem nào bạn có " #~ "thềEduyệt " #~ msgid "GenericName=Usenet news message" #~ msgstr "GenericName=Thông điệp tin Usenet " #~ msgid "GenericName=UserAgent Strings" #~ msgstr "GenericName=Chuỗi UserAgent " #~ msgid "GenericName=Utilities" #~ msgstr "GenericName=Các tiện ích " #~ msgid "GenericName=Video-DVD IO Slave Configuration" #~ msgstr "GenericName=Cấu hình Video-DVD IO Slave" #~ msgid "GenericName=View the USB devices attached to this computer" #~ msgstr "GenericName=Xem các thiết bềEUSB nối vào máy tính này " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Eight is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEtám đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Five is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEnăm đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Four is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEbốn đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop One is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEmột đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Seven is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEbảy đã được chọn" #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Six is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEsáu đã được chọn" #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Three is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEba đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Virtual Desktop Two is Selected" #~ msgstr "GenericName=Desktop ảo sềEhai đã được chọn " #~ msgid "GenericName=Vocabulary Trainer Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu luyện từ vựng" #~ msgid "GenericName=WAV audio" #~ msgstr "GenericName=Audio WAV " #~ msgid "GenericName=WML document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu WML" #~ msgid "GenericName=Web Archive" #~ msgstr "GenericName=Lưu trữ web " #~ msgid "GenericName=Web link analizer & mirroring tool" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Trình phân tích các liên kết(link) và công cụ làm mirror " #~ msgid "GenericName=Web widget style" #~ msgstr "GenericName=Kiểu Wed widget " #~ msgid "GenericName=Windows BMP image" #~ msgstr "GenericName=A?nh BMP của Windows " #~ msgid "GenericName=Windows MetaFile" #~ msgstr "GenericName=Windows MetaFile" #~ msgid "GenericName=WordPerfect document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu WordPerfect " #~ msgid "GenericName=X BitMap image" #~ msgstr "GenericName=A?nh X BitMap " #~ msgid "GenericName=X PixMap image" #~ msgstr "GenericName=A?nh X Bitmap " #~ msgid "GenericName=XEarth by Kirk Johnson" #~ msgstr "GenericName=XEarth của Kirk Johnson" #~ msgid "GenericName=XFig Document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu XFig" #~ msgid "GenericName=XFig File" #~ msgstr "GenericName=File XFig " #~ msgid "GenericName=XGlobe by Thorsten Scheuermann" #~ msgstr "GenericName=XGlobe của Thorsten Scheuermann" #~ msgid "GenericName=XML RPC daemon configuration module" #~ msgstr "GenericName=Module cấu hình daemon XML RPC" #~ msgid "GenericName=XPlanet by Hari Nair" #~ msgstr "GenericName=XPlanet của Hari Nair " #~ msgid "GenericName=XSL Formating Object file" #~ msgstr "GenericName=XSL Formating Object file" #~ msgid "GenericName=XSLT Stylesheet file" #~ msgstr "GenericName=XSLT Stylesheet file" #~ msgid "" #~ "GenericName=Yeah, here your little description about the plugin should be" #~ msgstr "GenericName=Yeah, vài dòng vềEplugin" #~ msgid "GenericName=You are now offline" #~ msgstr "GenericName=Bạn đang offline " #~ msgid "GenericName=You are now online" #~ msgstr "GenericName=Bạn đang online " #~ msgid "" #~ "GenericName=You can calibrate the gamma settings for your monitor here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thể cấu hình thiết lập gamma cho màn hình ở đây" #~ msgid "GenericName=You can configure Enhanced Browsing here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEchỉnh duyệt-nâng-cao ềEđây " #~ msgid "GenericName=You can configure LILO (the Linux boot manager) here" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình LiLO(trình quản lí boot của Linux) tại " #~ "đây " #~ msgid "GenericName=You can configure the appearance of the panel here" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình các diện mạo(apperance) của các panel " #~ "ềEđây " #~ msgid "GenericName=You can configure the crash notification settings here" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bạn có thềEcấu hình các thiết lập thông báo crash ềEđây " #~ msgid "" #~ "GenericName=You can configure the look and feel of the Konqueror here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcâu hình 'look&feel' của Konqueror tại đây " #~ msgid "GenericName=You can configure the panel taskbar here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình thanh công cụ ềEđây " #~ msgid "GenericName=You can configure the session manager here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình trình quản lí session ềEđây " #~ msgid "" #~ "GenericName=You can configure the video modes of XFree86 (mode lines) here" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bạn có thể cấu hình video mode của XFree86( mode lines) ở đây" #~ msgid "GenericName=You can configure your Cookie configuration here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEcấu hình Cookie ềEđây " #~ msgid "" #~ "GenericName=You can control what your Browser's \"User Agent\" is " #~ "reported as here" #~ msgstr "" #~ "GenericName=Bạn có thềEđiều khiển \"User Agent\" của trình duyệt của bạn " #~ "giống như ềEđây " #~ msgid "GenericName=You can customize the desktop here" #~ msgstr "GenericName=Bạn có thềEsửa đổi desktop ềEđây " #~ msgid "GenericName=You clicked on some stones and made them disappear." #~ msgstr "GenericName=Bạn nhấn vào một vài hòn đá và làm chúng biến mất . " #~ msgid "GenericName=You have been warned" #~ msgstr "GenericName=Bạn đã bềEcảnh cáo " #~ msgid "GenericName=You have lost the current game of backgammon" #~ msgstr "GenericName=Bạn thua trong trò chơi backgammon này " #~ msgid "GenericName=You have received a message" #~ msgstr "GenericName=Bạn đã nhận được thông điệp " #~ msgid "GenericName=You have sent a message" #~ msgstr "GenericName=Bạn đã gửi thông điệp " #~ msgid "GenericName=You have won the current game of backgammon" #~ msgstr "GenericName=Bạn thắng trong trò chơi backgammon này " #~ msgid "GenericName=Zip archive" #~ msgstr "GenericName=File nén kiểu zip " #~ msgid "GenericName=Zoo archive" #~ msgstr "GenericName=File nén kiểu Zoo " #~ msgid "GenericName=a voiceprint visualizer" #~ msgstr "GenericName=Trình quan sát voiceprint " #~ msgid "GenericName=eXtensible Markup Language document" #~ msgstr "GenericName=Tài liệu XML (eXtensible Markup Language) " #~ msgid "GenericName=email folder list" #~ msgstr "GenericName=Danh sách các thư mục email " #~ msgid "GenericName=email mailbox browser" #~ msgstr "GenericName=Duyệt email trong hộp thư " #~ msgid "GenericName=email message composer" #~ msgstr "GenericName=Trình soạn email " #~ msgid "GenericName=email message viewer" #~ msgstr "GenericName=Trình xem các thông điệp email " #~ msgid "GenericName=empath view" #~ msgstr "GenericName=xem empath " #~ msgid "GenericName=graphite - Scientific Graphs" #~ msgstr "GenericName=Than chì - ĐềEhoạ khoa học " #~ msgid "GenericName=iCalendar file" #~ msgstr "GenericName=File iCalendar " #~ msgid "GenericName=iKons Icon Theme by Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" #~ msgstr "GenericName=iKons Icon Theme của Kristof Borrey (kborrey@skynet.be)" #~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for Informix" #~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho Infomix " #~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for MySQL" #~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho MYSQL " #~ msgid "GenericName=kdbcore database plugin for PostgreSQL" #~ msgstr "GenericName=Plugin cơ sềEdữ liệu kdbcore cho PostgreSQL " #~ msgid "GenericName=kpplot file" #~ msgstr "GenericName=kpplot file" #~ msgid "GenericName=libkab to libkabc conversion tool." #~ msgstr "GenericName=Công cụ hoán chuyển libkab thành libkabc ." #~ msgid "GenericName=search pattern matched" #~ msgstr "GenericName=Tìm các pattern khớp" #~ msgid "GenericName=sensor exceted critical limit" #~ msgstr "GenericName=bộ cảm vượt quá giới hạn chịu đựng" #~ msgid "GenericName=shell script" #~ msgstr "GenericName=Shell Script " #~ msgid "GenericName=twister browser" #~ msgstr "GenericName=Trình duyệt twister " Index: branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po (revision 1570351) +++ branches/stable/l10n-kf5/vi/messages/krita/krita.po (revision 1570352) @@ -1,70895 +1,70995 @@ # Copyright (C) 2002 KDE i18n vi Project http://vi.i18n.kde.org/ . # # Nguyen Hung Vu(Nguyễn Hưng Vũ) , 2002>. # Hoàng Đức Hiếu , 2008. # Hieu Duc Hoang , 2008. # --- kritalibs # Copyright (C). # # Hoàng Đức Hiếu , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krita VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2020-06-02 07:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-03 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Hieu Duc Hoang \n" "Language-Team: vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat" msgid "Canvas 04" msgstr "Tải lại Canvas" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_CLUS.pat" msgid "DITH 0202 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_GEN_.pat" msgid "DITH 0202 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_HORZ.pat" msgid "DITH 0202 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0202_VERT.pat" msgid "DITH 0202 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ALT_.pat" msgid "DITH 0404 ALT " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_BL22.pat" msgid "DITH 0404 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CLUS.pat" msgid "DITH 0404 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_CURL.pat" msgid "DITH 0404 CURL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_DIAG.pat" msgid "DITH 0404 DIAG" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL2.pat" msgid "DITH 0404 ELL2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELL3.pat" msgid "DITH 0404 ELL3" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ELLS.pat" msgid "DITH 0404 ELLS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_GEN_.pat" msgid "DITH 0404 GEN " msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_HORZ.pat" msgid "DITH 0404 HORZ" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SHUR.pat" msgid "DITH 0404 SHUR" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_SLIC.pat" msgid "DITH 0404 SLIC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_VERT.pat" msgid "DITH 0404 VERT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAV2.pat" msgid "DITH 0404 WAV2" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_WAVE.pat" msgid "DITH 0404 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0404_ZORO.pat" msgid "DITH 0404 ZORO" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22.pat" msgid "DITH 0808 BL22" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BL22_v.pat" msgid "DITH 0808 BL22 V" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_BUBL.pat" msgid "DITH 0808 BUBL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CIRC.pat" msgid "DITH 0808 CIRC" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_CLUS.pat" msgid "DITH 0808 CLUS" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_DIAM.pat" msgid "DITH 0808 DIAM" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_PANL.pat" msgid "DITH 0808 PANL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SPOT.pat" msgid "DITH 0808 SPOT" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_SWRL.pat" msgid "DITH 0808 SWRL" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_0808_WAVE.pat" msgid "DITH 0808 WAVE" msgstr "" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/DITH_3232_CSTR.pat" msgid "DITH 3232 CURVED STRIPES" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat" msgid "Fractal Pattern" msgstr "&Trắng" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat" msgid "Generic Paper 2" msgstr "Chung chung" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat" msgid "Generic Paper 3" msgstr "Chung chung" #, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat" msgid "Hexacol BW By Tarkan" msgstr "" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat" msgid "HR Pastel Paper 02" msgstr "Layer" #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat" msgid "HR Wall Paper" msgstr "Layer" #: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr" msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons." msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr" msgid "GPS eye (Blue)" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr" msgid "GPS FG Glare" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr" msgid "GPS Fire Blueish" msgstr "Nến" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr" msgid "GPS Fire Burning Cloud" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr" msgid "GPS Fire Dust Blended" msgstr "Nến" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr" msgid "GPS Fire Dust" msgstr "Nến" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr" msgid "GPS Fire Incandescent" msgstr "Nến" #: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr" msgid "GPS Fire Life Span" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr" msgid "GPS Haze and Atmosphere" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr" msgid "GPS Light Saber (Use FG color)" msgstr "" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr" msgid "GPS Nature browns copy" msgstr "Bão hoà" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr" msgid "GPS Nature Pure greens" msgstr "Bão hoà" #: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr" msgid "GPS Nature random greens" msgstr "Bão hoà" #: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr" msgid "GPS Nature_Grass" msgstr "Bão hoà" #: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr" msgid "GPS Simple Smoke" msgstr "Tạo layer mới" #: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr" msgid "GPS Steel Bars" msgstr "" #: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl" msgid "Concept-cookie" msgstr "" #: krita/data/palettes/default.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl" msgid "Default" msgstr "Măc định" #: krita/data/palettes/gradient.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl" msgid "Gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #: krita/data/palettes/marker.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl" msgid "Markers" msgstr "Đá" #: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl" msgid "PixelArt 16" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl" msgid "PixelArt 32" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: krita/data/palettes/ps.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl" msgid "Ps" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl" msgid "Swatch CMYK" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2 #, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl" msgid "Swatch colored grey" msgstr "" #: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl" msgid "Swatch RGB" msgstr "Nhặt màu" #: krita/data/palettes/swatche.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl" msgid "Swatches\t" msgstr "Nhặt màu" #: krita/data/palettes/web.gpl:2 #, fuzzy, kde-format msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl" msgid "Web" msgstr "Mạng" #. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Connection Tool" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit connection points" msgstr "Chọn đường" #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgctxt "action" msgid "%" msgstr "%" #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to left edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to horizontal center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to right edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to top edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to vertical center" msgstr "" #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align to bottom edge" msgstr "" #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in all directions" msgstr "Lưu tất cả các hành động" #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in horizontal directions" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in vertical directions" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in left direction" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in right direction" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in up direction" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150 #: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Escape in down direction" msgstr "Chọn đường" #. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Interaction Tool" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raise" msgstr "Nâng lên" #. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raise" msgstr "Nâng lên" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:18 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:23 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Right" msgstr "Phải:" #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:28 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:38 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Send to &Back" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bring to &Front" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:58 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertically Center" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:68 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:78 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:83 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Left" msgstr "Trái:" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:88 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Top" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:98 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontally Center" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lower" msgstr "Hạ xuống" #. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lower" msgstr "Hạ xuống" #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:118 #: krita/data/actions/InteractionTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Bottom" msgstr "Xuống dưới cùng" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Left" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:128 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:145 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Right" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:146 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Horizontal Gap" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:155 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Top" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:165 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Centers Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:174 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Bottom" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Distribute Vertical Gap" msgstr "Phân phối các hình" #. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:192 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Quay &90" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° clockwise" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Quay &90" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 90° counterclockwise" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate 180°" msgstr "Quay &180" #. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:222 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate object 180°" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:232 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror object vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Transformations" msgstr "Công cụ &xoá" #. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset object transformations" msgstr "Công cụ &xoá" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgctxt "action" msgid "Unite" msgstr "Đơn vị:" #. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean union of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:271 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "action" msgid "Intersect" msgstr "Cắt" #. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:272 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create boolean intersection of multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:281 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "action" msgid "Subtract" msgstr "Trừ" #. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Subtract multiple objects from the first selected one" msgstr "" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/InteractionTool.action:292 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4 #: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:28 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show absolute coordinates and offset while move action" msgstr "" #. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Coordinates" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:48 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right" msgstr "Di chuyển Lớp" #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move up more" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move down more" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move left more" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/MoveTool.action:87 krita/data/actions/MoveTool.action:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move right more" msgstr "Di chuyển Lớp" #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "To Path" msgstr "Đường" #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove point" msgstr "Xóa đoạn" #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at segment" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Line" msgstr "Màu đoạn" #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Break at point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make line point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Symmetric Point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make curve point" msgstr "" #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Segment to Curve" msgstr "Màu đoạn" #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert point" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:108 #: krita/data/actions/PathTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Corner point" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:118 #: krita/data/actions/PathTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge points" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:128 #: krita/data/actions/PathTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Join with segment" msgstr "Chia đoạn" #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/data/actions/PathTool.action:138 #: krita/data/actions/PathTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth point" msgstr "Mượt" #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: krita/krita.action:4 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "General" msgstr "Chung " #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:7 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open Resources Folder" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes " "to." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files..." msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cleanup removed files" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&ascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:33 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cascade" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Tile" msgstr "Cỡ &Miếng" #. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:45 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Tile" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:57 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show File Toolbar" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color selector" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show MyPaint shade selector" msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show minimal shade selector" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show color history" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show common colors" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Tool Options" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Editor" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Brush Presets" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Tablet Debugger" msgstr "" #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Krita log for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (sysinfo), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:186 krita/krita.action:188 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show system information for bug reports." msgstr "" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:198 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition..." msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:210 krita/krita.action:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:222 krita/krita.action:224 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Use multiple of 2 for pixel scale" msgstr "" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:234 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert Selection" msgstr "Chọn &Lớp" #. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgctxt "action" msgid "Invert current selection" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (create_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:246 krita/krita.action:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Snapshot" msgstr "Mở tài liệu" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Selected Snapshot" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: context: Action (switchto_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (remove_snapshot), Actions (General), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:270 krita/krita.action:272 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Selected Color" msgctxt "action" msgid "Remove Selected Snapshot" msgstr "Xóa Màu được chọn" #. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:284 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painting" msgstr "In ấn" #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:287 krita/krita.action:289 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color lighter" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:299 krita/krita.action:301 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color darker" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:311 krita/krita.action:313 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more saturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:321 krita/krita.action:323 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more desaturated" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:331 krita/krita.action:333 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:341 krita/krita.action:343 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Shift brush color hue counter-clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:351 krita/krita.action:353 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more red" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:361 krita/krita.action:363 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more green" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:371 krita/krita.action:373 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more blue" msgstr "" #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:381 krita/krita.action:383 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Make brush color more yellow" msgstr "" #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:391 krita/krita.action:393 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase opacity" msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:403 krita/krita.action:405 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease opacity" msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:415 krita/krita.action:417 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set eraser mode" msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:427 krita/krita.action:429 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Reload Original Preset" msgstr "" #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:438 krita/krita.action:440 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Preserve Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:449 krita/krita.action:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Use Pen Pressure" msgstr "Áp lực" #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:460 krita/krita.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Horizontal Mirror Tool" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:471 krita/krita.action:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vertical Mirror Tool" msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:482 krita/krita.action:484 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror X Line" msgstr "Cắt ảnh" #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:493 krita/krita.action:495 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Mirror Y Line" msgstr "Cắt ảnh" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock" msgstr "kết nối" #. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock X Line" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:515 krita/krita.action:517 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Y Line" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:526 krita/krita.action:528 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center X" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:537 krita/krita.action:539 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to Canvas Center Y" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:548 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle Selection Display Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:550 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Selection Display Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:560 krita/krita.action:562 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Favourite Preset" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:570 krita/krita.action:572 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Favourite Preset" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:580 krita/krita.action:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch to Previous Preset" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:590 krita/krita.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar" msgstr "" #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:600 krita/krita.action:602 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Foreground and Background Color" msgstr "Màu Mặt" #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:610 krita/krita.action:612 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Swap Foreground and Background Color" msgstr "Màu Mặt" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:620 krita/krita.action:622 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Add" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:630 krita/krita.action:632 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Subtract" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:640 krita/krita.action:642 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Intersect" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:650 krita/krita.action:652 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Selection Mode: Replace" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:660 krita/krita.action:662 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Weighted" msgstr "Mượt" #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:670 krita/krita.action:672 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Disabled" msgstr "Thiết lập" #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:680 krita/krita.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:690 krita/krita.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:702 krita/krita.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush Smoothing: Basic" msgstr "Thiết lập" #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:712 krita/krita.action:714 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Brush Size" msgstr "Chổi Trung Quốc" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:724 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap To Assistants" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:726 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle Snap to Assistants" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:734 krita/krita.action:736 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo Polygon Selection Points" msgstr "Chọn đa &giác" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:744 krita/krita.action:746 krita/kritamenu.action:460 #: krita/kritamenu.action:462 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)" msgstr "Điền với màu mặt" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:756 krita/krita.action:758 krita/kritamenu.action:472 #: krita/kritamenu.action:474 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color (Opacity)" msgstr "Điền với màu nền" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:768 krita/krita.action:770 krita/kritamenu.action:484 #: krita/kritamenu.action:486 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern (Opacity)" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:780 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert &to Shape" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Shape" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:792 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:794 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:805 plugins/filters/threshold/threshold.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filters" msgstr "Các bộ lọc:" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:810 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color to Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:820 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Top Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép trên" #. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:822 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Top Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép trên" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:832 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Index Colors..." msgstr "Trình đổi màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:834 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Index Colors" msgstr "Các màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:844 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal &Only" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:846 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:856 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "D&odge" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:858 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dodge" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:868 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sharpen" msgstr "Làm &sắc" #. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:870 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:880 #, kde-format msgctxt "action" msgid "B&urn" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:882 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Burn" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:892 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mean Removal" msgstr "&Xóa" #. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:894 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Mean Removal" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:904 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:906 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Blur" msgstr "Làm mờ kiểu Gauss" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:916 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &in All Directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:918 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss in All Directions" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:928 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Small Tiles..." msgstr "Các &miếng nhỏ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:930 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Small Tiles" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:940 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Levels..." msgstr "Mức độ" #. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:942 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Levels" msgstr "Mức độ" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:952 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Sobel..." msgstr "Đá" #. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:954 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sobel" msgstr "Đá" #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wave..." msgstr "&Sóng..." #. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:966 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wave" msgstr "Sóng" #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:976 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Mờ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:978 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Motion Blur" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:988 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Invert" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:990 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invert" msgstr "Nghịch đảo" #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1000 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..." #. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1002 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Adjustment curves" msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..." #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1012 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pi&xelize..." msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1014 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pixelize" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1024 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (&Laplacian)" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1026 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1036 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Left Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép trái" #. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1038 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Left Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép trái" #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1048 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Blur..." msgstr "&Mờ..." #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1050 krita/kritamenu.action:1479 #: krita/kritamenu.action:1481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blur" msgstr "Làm mờ" #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1060 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Raindrops..." msgstr "&Giọt mưa..." #. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1062 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Raindrops" msgstr "Giọt mưa" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1072 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Bottom Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép dưới" #. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1074 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bottom Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép dưới" #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1084 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Random Noise..." msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Noise" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1096 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Brightness/Contrast curve..." msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..." #. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1098 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brightness/Contrast curve" msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colo&r Balance..." msgstr "Khoảng &màu..." #. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Balance" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1120 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1122 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Phong Bumpmap" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1132 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Desaturate" msgstr "&Giảm bão hoà" #. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Desaturate" msgstr "Giảm độ bão hòa" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color &Transfer..." msgstr "Khoảng màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1146 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Transfer" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Vertical Only" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Mờ..." #. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1170 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lens Blur" msgstr "Ống kính" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&inimize Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Minimize Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "M&aximize Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1194 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Maximize Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Oilpaint..." msgstr "Sơn &dầu..." #. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1206 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Oilpaint" msgstr "Sơn dầu" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Right Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép phải" #. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Right Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép phải" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Auto Contrast" msgstr "Độ tương phản &tự động" #. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1230 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Contrast" msgstr "Độ tương phản tự động" #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Round Corners..." msgstr "&Góc tròn..." #. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1242 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Round Corners" msgstr "Góc tròn" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unsharp Mask" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1264 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1266 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss &Horizontal && Vertical" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random &Pick..." msgstr "&Chọn ngẫu nhiên..." #. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1290 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Random Pick" msgstr "Chọn ngẫu nhiên" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1300 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1302 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gaussian Noise Reduction" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Posterize..." msgstr "&Phóng" #. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1314 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Posterize" msgstr "" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1324 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1326 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1336 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Phương thức màu" #. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "HSV Adjustment" msgstr "Phương thức màu" #. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Tool Shortcuts" msgstr "Ngắn" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1352 krita/krita.action:1354 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1362 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Crop the image to an area" msgstr "Cắt ảnh vào một vùng" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1372 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool" msgstr "Công cụ đa &Sgiác" #. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1382 krita/krita.action:1384 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangle Tool" msgstr "Công cụ hình chữ &nhật" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1392 krita/krita.action:1394 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Multibrush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1402 krita/krita.action:1404 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask Tool" msgstr "Màu" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1411 krita/krita.action:1413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1420 krita/krita.action:1422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pan Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1429 krita/krita.action:1431 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select similar colors" msgctxt "action" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Chọn các màu tương tự" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: krita/krita.action:1439 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color Picker" msgstr "Nhặt màu" #. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1441 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select a color from the image or current layer" msgstr "Chọn một màu từ ảnh hoặc lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1449 krita/krita.action:1451 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1459 krita/krita.action:1461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Công cụ chọn Bezier" #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1469 krita/krita.action:1471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Chọn Tương tự" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Tool" msgstr "Elliptical" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection." msgstr "" "Điền một khu vực màu liên tục bằng một màu, hoặc điền một vùng được chọn." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1489 krita/krita.action:1491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Tool" msgstr "Công cụ đườn&g" #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1499 krita/krita.action:1501 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Path Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool" msgstr "Công cụ chọn Bezier" #. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1519 krita/krita.action:1521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ellipse Tool" msgstr "Elliptical" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1529 krita/krita.action:1531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1539 krita/krita.action:1541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create object" msgstr "Tạo" #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1549 krita/krita.action:1551 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Chọn &Elip" #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1559 krita/krita.action:1561 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1569 krita/krita.action:1571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pattern editing" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1579 krita/krita.action:1581 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Review" msgstr "Xem Trước" #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1589 krita/krita.action:1591 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Draw a gradient." msgstr "Vẽ một đổ dốc màu" #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1599 krita/krita.action:1601 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Chọn đa &giác" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1609 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Measurement Tool" msgstr "Đo" #. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1611 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Measure the distance between two points" msgstr "" #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1619 krita/krita.action:1621 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Chọn hình chữ &nhật" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1629 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1631 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move a layer" msgstr "Di chuyển Lớp" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1639 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image Tool" msgstr "Công cụ hình chữ &nhật" #. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool" msgstr "" #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1649 krita/krita.action:1651 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy" msgstr "" #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1659 krita/krita.action:1661 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1669 krita/krita.action:1671 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Tool" msgstr "Công cụ &Zoom" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1679 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool" msgstr "Công cụ đa &Sgiác" #. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1689 #: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Tool" msgstr "Biến hình" #. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1691 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn" #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools) #: krita/krita.action:1699 krita/krita.action:1701 #: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Assistant Tool" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1709 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient Editing Tool" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1711 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradient editing" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1719 krita/krita.action:1721 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reference Images Tool" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1730 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Blending Modes" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1735 krita/krita.action:1737 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1745 krita/krita.action:1747 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1756 krita/krita.action:1758 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1768 krita/krita.action:1770 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1780 krita/krita.action:1782 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1792 krita/krita.action:1794 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1804 krita/krita.action:1806 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1816 krita/krita.action:1818 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1828 krita/krita.action:1830 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1840 krita/krita.action:1842 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1852 krita/krita.action:1854 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1864 krita/krita.action:1866 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1876 krita/krita.action:1878 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1888 krita/krita.action:1890 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1900 krita/krita.action:1902 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1912 krita/krita.action:1914 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1924 krita/krita.action:1926 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1936 krita/krita.action:1938 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1948 krita/krita.action:1950 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1960 krita/krita.action:1962 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1972 krita/krita.action:1974 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1984 krita/krita.action:1986 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:1996 krita/krita.action:1998 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2008 krita/krita.action:2010 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2020 krita/krita.action:2022 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2032 krita/krita.action:2034 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2044 krita/krita.action:2046 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2056 krita/krita.action:2058 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2069 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Animation" msgstr "Hoạt cảnh" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2072 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous frame" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2074 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to previous frame" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2084 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next frame" msgstr "Xóa Lớp" #. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2086 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move to next frame" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2096 krita/krita.action:2098 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Play / pause animation" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2108 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Create Panorama" msgctxt "action" msgid "Create Blank Frame" msgstr "&Tạo Ảnh toàn cảnh" #. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2110 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add blank frame" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Duplicate Frame" msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2122 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add duplicate frame" msgstr "Lặp lại đoạn" #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2132 krita/krita.action:2134 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle onion skin" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous Keyframe" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Next Keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2164 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "First Frame" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2174 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Last Frame" msgstr "Được dùng cuối cùng" #. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Chế độ tự động" #. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show in Timeline" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Left" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2217 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Keyframe Right" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2230 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to " "the right." msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Keyframes" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2243 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several keyframes based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Frame and Pull" msgstr "Xóa Lớp" #. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2256 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2267 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2269 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove keyframes without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Left" msgstr "Chèn biểu tượng" #. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2282 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Column Right" msgstr "Chèn biểu tượng" #. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2295 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the " "right" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Columns" msgstr "Chèn biểu tượng" #. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2308 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert several columns based on user parameters." msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2319 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column and Pull" msgstr "Số miếng" #. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2321 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2332 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Column" msgstr "Xóa đoạn" #. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2334 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove columns without moving anything around" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2345 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Frame" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2347 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold frame after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2358 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Frames" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2360 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold frames after every keyframe" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Frame" msgstr "Xóa Lớp" #. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold frame after every keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2384 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Frames" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove N hold frames after every keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2397 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Hold Column" msgstr "Chèn biểu tượng" #. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert a hold column into the frame at the current position" msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2410 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert Multiple Hold Columns" msgstr "" #. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position" msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Hold Column" msgstr "Số miếng" #. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove a hold column from the frame at the current position" msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Multiple Hold Columns" msgstr "Số miếng" #. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2438 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove an image from the list" msgctxt "action" msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position" msgstr "Xóa ảnh khỏi danh sách" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2450 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Add opacity keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (insert_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2452 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Adds keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2464 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove opacity keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Action (remove_opacity_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2466 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Removes keyframe to control layer opacity" msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2478 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Frames" msgstr "xanh nước biển" #. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2480 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror frames' position" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Columns" msgstr "Cắt ảnh" #. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror columns' position" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2504 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2506 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy frames to clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2517 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut to Clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2519 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut frames to clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2530 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste from Clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2532 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste frames from clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Columns to Clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy columns to clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2556 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Columns to Clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2558 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut columns to clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2569 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Columns from Clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2571 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste columns from clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2584 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Start Time" msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2598 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set End Time" msgstr "Đặt kiểu điểm" #. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2612 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Update Playback Range" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2627 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layers" msgstr "Layers" #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2631 krita/krita.action:2633 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activateNextSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2645 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate next sibling layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2655 krita/krita.action:2657 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2667 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer, skipping over groups." msgstr "" #. i18n: context: Action (activatePreviousSiblingLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2669 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previous sibling layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2679 krita/krita.action:2681 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate previously selected layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2691 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Group Layer" msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2693 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Group Layer" msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2703 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Clone Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2705 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clone Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2715 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Vector Layer" msgstr "Trộn Layer" #. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2717 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Vector Layer" msgstr "Trộn Layer" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Layer..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2729 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Layer" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2739 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill Layer..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&File Layer..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2753 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2765 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2775 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Filter Mask..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2777 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2787 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Colorize Mask" msgstr "Màu" #. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2789 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colorize Mask" msgstr "Màu" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2799 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Transform Mask..." msgstr "Hiệu ứng biến hình" #. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2801 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Transform Mask" msgstr "Biến hình" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2811 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Local Selection" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2813 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Local Selection" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2823 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Isolate Active Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (isolate_active_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2825 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Isolate Active Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2835 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Toggle layer lock" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2837 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer lock" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2847 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &visibility" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer visibility" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2859 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer &alpha" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2861 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2871 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha &inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2873 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle layer alpha inheritance" msgstr "" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2883 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paint Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paint Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2895 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Layer From Visible" msgstr "" #. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2897 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "New layer from visible" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2907 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Duplicate Layer or Mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2909 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Duplicate Layer or Mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2919 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Cut Selection to New Layer" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2921 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Selection to New Layer" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2931 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &Selection to New Layer" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2933 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Selection to New Layer" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2943 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy Layer" msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2945 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy layer to clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut Layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2957 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut layer to clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2969 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste layer from clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2979 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2981 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Create a group layer containing selected layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2991 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:2993 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3003 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3005 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel" msgstr "" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3015 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "All Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3017 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all layers" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3027 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Visible Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3029 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all visible layers" msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3039 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Locked Layers" msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới" #. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3041 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all locked layers" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3051 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Invisible Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3053 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all invisible layers" msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3063 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Unlocked Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3065 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Select all unlocked layers" msgstr "" #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3075 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Layer/Mask..." msgstr "Lưu lớp thành ảnh..." #. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3077 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Layer/Mask" msgstr "Lưu lớp thành ảnh..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3087 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG..." msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3089 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Vector Layer as SVG" msgstr "Lớp %1" #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3099 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &Group Layers..." msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3101 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Group Layers" msgstr "Layer &trước..." #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3111 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert group to &animated layer" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert child layers into animation frames" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to &animated layer" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #. i18n: context: Action (convert_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert layer into animation frames" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3135 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &File Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3137 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image." msgstr "" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3147 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "I&mport Layer..." msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3149 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Layer" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3159 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&as Paint Layer..." msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Paint Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Transparency Mask..." msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3173 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Filter Mask..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3195 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as &Selection Mask..." msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3197 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "as Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3207 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Paint Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3209 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Paint Layer" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3219 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Filter Mask..." msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to &Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3245 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "to Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3255 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Alpha into Mask" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3257 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Alpha into Mask" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3267 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Write as Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Write as Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save Merged..." msgstr "&Sóng..." #. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Merged" msgstr "&Sóng..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3291 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer..." msgstr "&Phóng Lớp..." #. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3293 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Split Layer" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose ..." msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3305 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Bước sóng:" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3315 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Hori&zontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer &Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3329 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Layer Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3339 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Layer..." msgstr "&Xoay Lớp..." #. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3341 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3351 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Layer 90° to the Right" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Right" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3363 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3365 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3375 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer &180°" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3377 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Layer 180°" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3387 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale &Layer to new Size..." msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3389 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Layer to new Size" msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3399 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Layer..." msgstr "&Làm méo Lớp..." #. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3401 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Layer" msgstr "Làm méo Lớp" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3411 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Hori&zontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers &Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror All Layers Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3435 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate All Layers..." msgstr "&Xoay Lớp..." #. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3437 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3447 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Right" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3471 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers &180°" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate All Layers 180°" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3483 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All &Layers to new Size..." msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3485 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale All Layers to new Size" msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3495 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear All Layers..." msgstr "&Làm méo Lớp..." #. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3497 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear All Layers" msgstr "Làm méo Lớp" #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Layer..." msgstr "&Thêm Layer..." #. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Layer" msgstr "Khoảng cách X:" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3519 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones &Array..." msgstr "" #. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clones Array" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3531 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Edit metadata..." msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit metadata" msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3543 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Histogram..." msgstr "Tự đặt" #. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3545 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3555 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Layer Color Space..." msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3557 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3567 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Merge with Layer Below" msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới" #. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3569 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Nhập vào với lớp bên dưới" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3579 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Flatten Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3581 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten Layer" msgstr "Làm phẳng ảnh" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3591 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ras&terize Layer" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3603 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten ima&ge" msgstr "&Làm phẳng ảnh" #. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Flatten image" msgstr "&Làm phẳng ảnh" #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3615 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "La&yer Style..." msgstr "&Thêm Layer..." #. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3617 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layer Style" msgstr "Cỡ Lớp" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3627 krita/krita.action:3629 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into previous group" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3639 krita/krita.action:3641 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move into next group" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3651 krita/krita.action:3653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rename current layer" msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3663 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Remove Layer" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3665 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Remove Layer" msgstr "Xóa Lớp" #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3675 krita/krita.action:3677 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Up" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3685 krita/krita.action:3687 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Move Layer or Mask Down" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3695 krita/kritamenu.action:995 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Properties..." msgstr "Tính chất Layer..." #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3697 krita/kritamenu.action:997 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Properties" msgstr "Tính chất:" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3707 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set Copy F&rom..." msgstr "xanh nước biển" #. i18n: context: Action (set-copy-from), Actions (Layers), ActionCollection (Krita) #: krita/krita.action:3709 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Set the source for the selected clone layer(s)." msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile) #: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5 #, fuzzy, kde-format msgid "&File" msgstr "&Bộ lọc" #: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "&Sửa" #: krita/krita4.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Special" msgstr "&Độ đậm đặc:" #: krita/krita4.xmlgui:74 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28 #, kde-format msgid "&View" msgstr "&Xem" #: krita/krita4.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Canvas" msgstr "Tải lại Canvas" #: krita/krita4.xmlgui:116 #, fuzzy, kde-format msgid "&Snap To" msgstr "Gắn vào Lưới" #: krita/krita4.xmlgui:139 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Image" msgstr "&Ảnh " #: krita/krita4.xmlgui:150 krita/krita4.xmlgui:233 krita/krita4.xmlgui:249 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18 #, kde-format msgid "&Rotate" msgstr "&Xoay" #: krita/krita4.xmlgui:172 plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Layer" msgstr "&Lớp" #: krita/krita4.xmlgui:178 -#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 -#, kde-format -msgid "New" -msgstr "Mới" +#, fuzzy, kde-format +msgctxt "New layer" +msgid "&New" +msgstr "&Cách xem mới" #: krita/krita4.xmlgui:188 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import/Export" msgstr "Nhập ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton) #: krita/krita4.xmlgui:195 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Import" msgstr "Nhập ảnh" #: krita/krita4.xmlgui:203 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:674 #, fuzzy, kde-format msgid "&Convert" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect) #: krita/krita4.xmlgui:214 krita/krita4.xmlgui:285 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:647 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130 #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12 #: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4 #, kde-format msgid "&Select" msgstr "&Chọn" #: krita/krita4.xmlgui:222 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:653 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "&Group" msgstr "Nhóm:" #: krita/krita4.xmlgui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transform" msgstr "Phương thức" #: krita/krita4.xmlgui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform &All Layers" msgstr "Công cụ &xoá" #: krita/krita4.xmlgui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #: krita/krita4.xmlgui:261 plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "S&plit Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #: krita/krita4.xmlgui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Select &Opaque" msgstr "Không chọn" #: krita/krita4.xmlgui:321 #, kde-format msgid "Filte&r" msgstr "&Lọc" #: krita/krita4.xmlgui:341 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144 #, kde-format msgid "&Tools" msgstr "&Công cụ" #: krita/krita4.xmlgui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Scripts" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: krita/krita4.xmlgui:345 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Setti&ngs" msgstr "Thiết lập" #: krita/krita4.xmlgui:369 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155 #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Help" msgstr "Ẩ&n" #: krita/krita4.xmlgui:385 libs/ui/kis_file_layer.cpp:133 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:105 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "File" msgstr "&Bộ lọc" #: krita/krita4.xmlgui:394 #, kde-format msgid "Brushes and Stuff" msgstr "" #. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "File" msgstr "&Bộ lọc" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:7 #, fuzzy, kde-format -msgctxt "action" -msgid "&New" -msgstr "Tên " +#| msgid "Grow" +msgctxt "New document" +msgid "&New..." +msgstr "Làm to lên" #. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create new document" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Open..." msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open an existing document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:31 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open &Recent" msgstr "Mở tài liệu &gần đây" #. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Save" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save" msgstr "Phương thức" #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save &As..." msgstr "&Sóng..." #. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:57 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Save document under a new name" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Reload" msgctxt "action" msgid "Reload" msgstr "Tải lại" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sessions..." msgstr "Thiết lập" #. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Open session manager" msgstr "Ảnh" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:94 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..." msgstr "" #. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:96 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Open existing Document as Untitled Document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:106 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "E&xport..." msgstr "Xuất" #. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:108 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Export" msgstr "Xuất" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:118 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames..." msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import animation frames" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:130 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation..." msgstr "Định hướng" #. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:132 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video" msgstr "" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:142 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Render Animation Again" msgstr "Định hướng" #. i18n: context: Action (render_animation_again), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Render Animation Again" msgstr "Định hướng" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:154 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Version" msgstr "Tăng dần" #. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:156 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Version" msgstr "Tăng dần" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental &Backup" msgstr "Tăng dần" #. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:168 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Save Incremental Backup" msgstr "Tăng dần" #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:178 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Create Template From Image..." msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Template From Image" msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy &From Current Image" msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Create Copy From Current Image" msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Print..." msgstr "In ấn" #. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:204 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print document" msgstr "Thể tích sơn" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:214 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Print Previe&w" msgstr "Xem Trước" #. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:216 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Document Information" msgstr "Thông tin về công cụ" #. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Document Information" msgstr "Thông tin về công cụ" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:238 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Close All" msgstr "Đóng" #. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:240 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close All" msgstr "Đóng" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:250 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lose" msgstr "Đóng" #. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Close" msgstr "Đóng" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:262 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Quit" msgstr "" #. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Quit application" msgstr "Bản sao của '%1'" #. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit" msgstr "&Sửa" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:278 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:280 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Undo last action" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:290 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:292 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Redo last undone action" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:302 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cu&t" msgstr "" #. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:304 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Cắt phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Copy" msgstr "xanh nước biển" #. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:326 #, kde-format msgctxt "action" msgid "C&opy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:328 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:338 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (&sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:340 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Cut (sharp)" msgstr "" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy &merged" msgstr "xanh da trời" #. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:352 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Copy merged" msgstr "xanh da trời" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:362 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Paste" msgstr "(được dán)" #. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:364 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:374 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at Cursor" msgstr "Vẽ bằng các đường cong" #. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:376 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste at cursor" msgstr "Vẽ bằng các đường cong" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:386 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into &New Image" msgstr "Dán vào ảnh &mới" #. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:388 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste into New Image" msgstr "Dán vào ảnh &mới" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:398 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as R&eference Image" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: context: Action (paste_as_reference), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Paste as Reference Image" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:410 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "C&lear" msgstr "Xóa" #. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:412 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Clear" msgstr "Xóa" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Fill with Foreground Color" msgstr "Điền với màu mặt" #. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "Điền với màu mặt" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:434 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill &with Background Color" msgstr "Điền với màu nền" #. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:436 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Background Color" msgstr "Điền với màu nền" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:446 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ill with Pattern" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill with Pattern" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Fill Special" msgstr "&Độ đậm đặc:" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:497 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stro&ke selected shapes" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:499 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selected shapes" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:509 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke Selec&tion..." msgstr "Chọn Viền" #. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Stroke selection" msgstr "Chọn Viền" #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:523 krita/kritamenu.action:525 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Delete keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:537 krita/kritamenu.action:1685 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Window" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:540 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&New Window" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:542 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "New Window" msgstr "Layer" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:552 #, kde-format msgctxt "action" msgid "N&ext" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:554 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Next" msgstr "" #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:564 krita/kritamenu.action:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Previous" msgstr "&Trắng" #. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "View" msgstr "Xem" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:578 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Canvas Only" msgstr "Màu giấy:" #. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:580 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show just the canvas or the whole window" msgstr "" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Màn hình" #. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:592 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Display the window in full screen" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:602 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Detach canvas" msgstr "Tạo Đường" #. i18n: context: Action (view_detached_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:604 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Show the canvas on a separate window" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:614 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:616 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Wrap Around Mode" msgstr "" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Instant Preview Mode" msgstr "Xem trước:" #. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:628 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Instant Preview Mode" msgstr "Xem trước:" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:638 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:640 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Turns on Soft Proofing" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:648 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Out of Gamut Warnings" msgstr "" #. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:650 #, kde-format msgctxt "action" msgid "" "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be " "turned on." msgstr "" #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:658 krita/kritamenu.action:660 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror View" msgstr "Cắt ảnh" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:668 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reset zoom" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset zoom" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &In" msgstr "Phóng To" #. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom In" msgstr "Phóng To" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:692 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom &Out" msgstr "Thu Nhỏ" #. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:694 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Zoom Out" msgstr "Thu Nhỏ" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Canvas Right" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:706 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Right" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:716 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas &Left" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:718 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Canvas Left" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Canvas Rotation" msgstr "Xoay" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:740 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Rulers" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:742 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Rulers" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:752 krita/kritamenu.action:754 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Rulers Track Pointer" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:764 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Guides" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:766 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide guides" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:776 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock Guides" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:778 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Lock or unlock guides" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:788 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap to Guides" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:790 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap cursor to guides position" msgstr "" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:800 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Status &Bar" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:802 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show or hide the status bar" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Pixel Grid" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:824 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Grid" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:826 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Grid" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:836 krita/kritamenu.action:838 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap To Grid" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Snap Options Popup" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Orthogonal" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Node" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Extension" msgstr "Góc méo X:" #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_to_pixel), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Pixel" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:906 krita/kritamenu.action:908 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Intersection" msgstr "Cắt" #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:918 krita/kritamenu.action:920 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Bounding Box" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:930 krita/kritamenu.action:932 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Bounds" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:942 krita/kritamenu.action:944 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Snap Image Center" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:953 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Painting Assistants" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:955 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Painting Assistants" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:965 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show &Assistant Previews" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:967 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Assistant Previews" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:978 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&how Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:980 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:992 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1007 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Image Background Color and Transparency..." msgstr "Màu Nền" #. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1009 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Change the background color of the image" msgstr "Màu Nền" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1019 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert Image Color Space..." msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1021 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1031 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Trim to Image Size" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1033 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Image Size" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1043 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current &Layer" msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1045 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Current Layer" msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1055 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to S&election" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1057 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Trim to Selection" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Rotate Image..." msgstr "&Xoay ảnh..." #. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1069 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1079 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate &Image 90° to the Right" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1081 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Right" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1091 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1093 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 90° to the Left" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image &180°" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1105 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Rotate Image 180°" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Shear Image..." msgstr "&Làm méo Ảnh..." #. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1117 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shear Image" msgstr "Làm méo ảnh" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Mirror Image Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Ngang:" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1139 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image &Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1141 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Dọc" #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To &New Size..." msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale Image To New Size" msgstr "Phóng lên cỡ mới..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1163 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Offset Image..." msgstr "&Làm méo Ảnh..." #. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Offset Image" msgstr "Khoảng cách X:" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1175 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "R&esize Canvas..." msgstr "Tải lại Canvas" #. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1177 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Resize Canvas" msgstr "Tải lại Canvas" #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Im&age Split " msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1189 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Image Split" msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1199 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Ima&ge..." msgstr "Ảnh riêng..." #. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1201 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Separate Image" msgstr "Ảnh Riêng" #. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1215 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &All" msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1217 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select All" msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1227 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Deselect" msgstr "&Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Reselect" msgstr "&Chọn lại" #. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reselect" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Convert to Raster Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert to Raster Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1275 krita/kritamenu.action:1277 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edit Selection" msgstr "Chọn Viền" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1287 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to &Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1289 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Convert Shapes to Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Feather Selection..." msgstr "Chọn đường" #. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1301 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Feather Selection" msgstr "Chọn đường" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dis&play Selection" msgstr "Hiện phần chọn" #. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Display Selection" msgstr "Hiện phần chọn" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Sca&le..." msgstr "&Phóng" #. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1325 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Scale" msgstr "&Phóng" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1335 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&elect from Color Range..." msgstr "Chọn theo khoảng màu" #. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select from Color Range" msgstr "Chọn theo khoảng màu" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1347 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select &Opaque (Replace)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1349 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1359 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Add)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1361 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1371 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Subtract)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1373 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1383 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (&Intersect)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1385 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Không chọn" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Grow Selection..." msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1397 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Grow Selection" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1407 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&hrink Selection..." msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1409 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Shrink Selection" msgstr "Chọn" #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1419 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Border Selection..." msgstr "Chọn viền..." #. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Border Selection" msgstr "Chọn Viền" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1431 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S&mooth" msgstr "Mượt" #. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1433 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Smooth" msgstr "Mượt" #. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1444 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1447 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Apply Filter Again" msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa" #. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1449 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply Filter Again" msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa" #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1459 krita/kritamenu.action:1461 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Adjust" msgstr "Điều chỉnh" #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1469 krita/kritamenu.action:1471 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Artistic" msgstr "" #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1489 krita/kritamenu.action:1491 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Colors" msgstr "Các màu" #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1499 krita/kritamenu.action:1501 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép" #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1509 krita/kritamenu.action:1511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Enhance" msgstr "Thôi" #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1519 krita/kritamenu.action:1521 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Emboss" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1529 krita/kritamenu.action:1531 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Map" msgstr "" #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1539 krita/kritamenu.action:1541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Other" msgstr "Khác" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1549 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'MIC-Qt" msgstr "Ngôi sao" #. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1551 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Start G'Mic-Qt" msgstr "Ngôi sao" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1559 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Re-apply the last G'MIC filter" msgstr "" #. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1561 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again" msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa" #. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1570 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1573 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Configure Krita..." msgstr "Cấu hình" #. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1575 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Krita" msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1585 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Manage Resources..." msgstr "&Tài nguyên" #. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1587 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Manage Resources" msgstr "&Tài nguyên" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1597 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1599 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Switch Application Language" msgstr "" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1607 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Show Dockers" msgstr "Đá" #. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1609 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Show Dockers" msgstr "Đá" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1619 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1621 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Toolbars" msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1631 krita/kritamenu.action:1633 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Dockers" msgstr "Đá" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1641 #, kde-format msgctxt "action" msgid "&Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1643 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Themes" msgstr "" #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1651 krita/kritamenu.action:1653 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Active Author Profile" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (reset_configurations), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1661 krita/kritamenu.action:1663 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Reset Krita Configurations" msgstr "Công cụ &xoá" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1671 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1673 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Configure Shortcuts" msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1683 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Window" msgstr "Layer" #. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1694 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Help" msgstr "Ẩ&n" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1697 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita &Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1699 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Krita Handbook" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1707 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Report Bug..." msgstr "Xuất" #. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1709 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Report Bug" msgstr "" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1717 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&About Krita" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About Krita" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1727 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About &KDE" msgstr "Krita" #. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1729 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "About KDE" msgstr "Krita" #. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1738 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brushes and Stuff" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Gradients" msgstr "Các đổ &dốc màu" #. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1743 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Gradients" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1751 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Patterns" msgstr "Các bảng màu" #. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1753 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Patterns" msgstr "Các bảng màu" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1761 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Color" msgstr "Màu" #. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1763 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Color" msgstr "Màu" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1771 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "&Painter's Tools" msgstr "Công cụ &vẽ" #. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1773 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Painter's Tools" msgstr "Công cụ &vẽ" #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1781 krita/kritamenu.action:1783 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush composite" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1791 krita/kritamenu.action:1793 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 1" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1801 krita/kritamenu.action:1803 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 2" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1811 krita/kritamenu.action:1813 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Brush option slider 3" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1821 krita/kritamenu.action:1823 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Mirror" msgstr "Cắt ảnh" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1831 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Layouts" msgstr "Kiểu Trang" #. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1833 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Select layout" msgstr "Text đã &chọn" #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu) #: krita/kritamenu.action:1840 krita/kritamenu.action:1842 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Workspaces" msgstr "Không gian màu" #: krita/main.cc:511 libs/ui/KisApplication.cpp:358 #: libs/ui/KisApplication.cpp:626 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Warning" msgstr "Cảnh báo!" #: krita/main.cc:512 #, kde-format msgid "" "You are running an unsupported version of Windows: %1.\n" "This is not recommended. Do not report any bugs.\n" "Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10." msgstr "" #: krita/main.cc:534 krita/main.cc:539 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Tablet Support" msgstr "Krita %1" #: krita/main.cc:535 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you " "have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly " "installed." msgstr "" #: krita/main.cc:540 #, kde-format msgid "" "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure " "the tablet driver is properly installed." msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:550 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use custom curve" msgid "Autosmooth curve" msgstr "Dùng đường cong tự đặt" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:561 #, kde-format msgid "Angle snapping delta:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:568 #, kde-format msgid "Activate angle snap:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:576 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle Constraints" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Precision:" msgstr "Trình chọn &màu" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:318 #, kde-format msgctxt "The raw line data" msgid "Raw" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:319 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29 #: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Curve" msgstr "Cong" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:320 #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Straight" msgstr "Thẳng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:329 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:335 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234 #, kde-format msgid "Optimize" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:341 #, kde-format msgid "Exactness:" msgstr "" #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:374 #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:375 #, kde-format msgid "Pencil" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:380 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:847 #, fuzzy, kde-format msgid "Line" msgstr "Đường" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:386 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Density recommended value 100.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:390 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Brush Randomness recommended value 0.0" msgstr "" #: libs/brush/kis_brush.cpp:653 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "Default text for undo action" msgid "Undo" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59 #, kde-format msgid "Undo %1" msgstr "" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default text for redo action" msgid "Redo" msgstr "&Tháo gỡ View" #: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140 #: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo %1" msgstr "&Tháo gỡ View" #: libs/command/kundo2model.cpp:67 #: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/command/kundo2stack.cpp:1385 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo" msgstr "&Tháo gỡ View" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo) #: libs/command/kundo2stack.cpp:1404 #: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889 #, kde-format msgid "Undo" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Connection" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30 #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Join subpaths" msgstr "Nhập các đường con" #: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50 #: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge points" msgstr "Nhập các điểm" #: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change parameter" msgstr "Thay đổi tham số" #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44 #: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53 #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:356 #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:610 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Path" msgstr "Chuyển đổi sang Đường" #: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath at points" msgstr "Ngắt đường con tại các điểm" #: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Combine paths" msgstr "Tổng hợp các đường" #: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move control point" msgstr "Di chuyển điểm điều khiển" #: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set fill rule" msgstr "Đặt luật tô màu" #: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert points" msgstr "Chèn điểm" #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43 #: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move points" msgstr "Di chuyển các điểm" #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104 #: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove points" msgstr "Xóa các điểm" #: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set point type" msgstr "Đặt kiểu điểm" #: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reverse paths" msgstr "Đảo ngược các đường" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Break subpath" msgstr "Ngắt đường con" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to curves" msgstr "Thay các đoạn thẳng bằng các đường cong" #: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change segments to lines" msgstr "Thay các đoạn thẳng bằng các đường thẳng" #: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set marker" msgstr "Đặt viền" #: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Align shapes" msgstr "Dóng các hình" #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77 #: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set background" msgstr "Đặt nền" #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70 #: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clip Shape" msgstr "Hình êlíp" -#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66 +#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Create shape" msgid_plural "Create %1 shapes" msgstr[0] "Tạo đường" #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56 #: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete shape" msgid_plural "Delete shapes" msgstr[0] "Xóa hình" #: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Distribute shapes" msgstr "Phân phối các hình" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1093 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1094 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Group shapes" msgstr "Nhóm các hình" #: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add shapes to group" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "Lưu Tỉ lệ ngang/dọc" #: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lock shapes" msgstr "Khóa các hình" #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36 #: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move shapes" msgstr "Di chuyển các đường" #: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Shape" msgstr "Tạo mẫu" #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66 #: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reorder shapes" msgstr "Sắp xếp lại các đường" #: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:48 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "Đổi cỡ" #: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Shape RunAround" msgstr "Thay đổi tham số" #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84 #: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Shadow" msgstr "" #: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear shapes" msgstr "Làm méo các hình" #: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize shapes" msgstr "Sắp xếp lại các đường" #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86 #: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set stroke" msgstr "Đặt viền" #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60 #: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set opacity" msgstr "Độ trong suốt" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shape" msgstr "Hình êlíp" #: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unclip Shapes" msgstr "Hình êlíp" #: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1121 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Ungroup shapes" msgstr "Bỏ nhóm các hình" #: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Close subpath" msgstr "Đóng đường con" #: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove subpath" msgstr "Xóa đường con" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83 #, kde-format msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87 #, kde-format msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93 #, kde-format msgid "saving to html failed" msgstr "" #: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot save %1 to html" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "Tiêu chuẩn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626 #, kde-format msgid "Lines" msgstr "Đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel) #: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:28 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35 #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Type:" msgstr "&Loại" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Tie" msgstr "Thời gian:" #: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "A connection between two other shapes" msgstr "Hình để thể hiện một kết nối giữa hai hình khác" #: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81 #: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:132 -#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:536 +#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:531 #, kde-format msgid "" "Parsing error in the main document at line %1, column %2\n" "Error message: %3" msgstr "" "Lỗi đọc tài liệu chính ở dòng %1, cột %2\n" "Thông báo lỗi: %3" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple path shape" msgstr "Làm méo các hình" #: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A simple path shape" msgstr "" #: libs/flake/KoShapeController.cpp:71 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58 #, kde-format msgid "%1 Options" msgstr "" #: libs/flake/KoToolManager.cpp:629 #, kde-format msgid "Active tool: %1" msgstr "" #: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36 #, kde-format msgid "Embedded svg shape" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:582 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44 #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Text" msgstr "Chữ" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:584 #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text Shape" msgstr "Hình dáng:" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text" msgstr "Chữ:" #: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:604 #, kde-format msgctxt "Default text for the text shape" msgid "Placeholder Text" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144 #, kde-format msgid "More than one 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153 #, kde-format msgid "Unknown node of type '%1' found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159 #, kde-format msgid "No 'text' node found!" msgstr "" #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367 #: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:706 #, kde-format msgid "Unknown error writing SVG text element" msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Segment" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Shape" msgstr "Thêm ngoặc" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:643 #, kde-format msgid "Drag to move handle." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:707 #, kde-format msgid "Drag to move point. Shift click to change point type." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:709 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to move control point." msgstr "Di chuyển điểm điều khiển" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:737 #, kde-format msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:745 #, fuzzy, kde-format msgid "Press B to break path at selected point." msgstr "Ngắt đường con tại các điểm" #: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:747 #, kde-format msgid "Press B to break path at selected segments." msgstr "" #: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Shapes Tool" msgstr "Công cụ &trình lọc" #: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 #: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "&Zoom In" msgstr "Phóng To" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton) #: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoo&m Out" msgstr "Thu Nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, patternIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection) #. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells) #. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisIconWidget, paletteIconWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157 #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:240 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:259 libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:100 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60 #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459 #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:111 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:160 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:179 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:204 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:229 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:254 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:295 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68 #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:238 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:363 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:45 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:41 #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:45 #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath) #: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert to Path" msgstr "Chuyển đổi sang Đường" #: libs/global/kis_assert.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Internal Error" msgstr "Bước vi phân:" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115 #, kde-format msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\"" msgstr "" #: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145 #, kde-format msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3" msgstr "" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Category of brush engines" msgid "Brush engines" msgstr "Cỡ chổi" #: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143 #, fuzzy, kde-format msgid "default" msgstr "Măc định" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51 #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:65 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1176 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Cỡ" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:635 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:639 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:847 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:854 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1058 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1224 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1227 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1293 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:918 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:272 #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:57 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:153 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:192 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:47 #: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:55 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:84 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:132 #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:119 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:371 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:66 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:365 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:245 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:252 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:461 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:182 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:265 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:268 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:260 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:263 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88 #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:119 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:129 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130 #, kde-format msgid " px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31 #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:288 #: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:194 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:115 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Độ đậm đặc:" #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:127 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Flow" msgstr "&Hiện" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Góc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59 #, kde-format msgid "Spacing" msgstr "Để cách" #: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Filter" msgstr "Đổi bộ lọc" #: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32 #: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:652 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Layer" msgstr "Thêm Lớp" #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37 #: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Layer" msgstr "Di chuyển Lớp" #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30 #: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Layer" msgstr "Xóa Lớp" #: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Composition Mode Change" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Opacity Change" msgstr "Đường cong Độ trong suốt" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Property Changes" msgstr "Thay đổi tính chất" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:90 #, kde-format msgid "Visible" msgstr "Nhìn thấy" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Locked" msgstr "kết nối" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39 #, kde-format msgid "Active" msgstr "" #: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Locked" msgstr "kết nối" #: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reselect" msgstr "Chọn" #: libs/image/commands/KisNodeRenameCommand.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Node Rename" msgstr "Tên tập tin" #: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28 #: libs/image/kis_image.cc:761 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize Image" msgstr "Sửa cỡ ảnh" #: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Image Resolution" msgstr "Độ phân giải ảnh" #: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40 #: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move" msgstr "Phương thức" #: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Style" msgstr "Chuyển đổi loại lớp" #: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch current time" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24 #, kde-format msgid "Adjust" msgstr "Điều chỉnh" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25 #, kde-format msgid "Artistic" msgstr "" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26 #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Blur" msgstr "Làm mờ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Các màu" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28 #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43 #, kde-format msgid "Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30 #, kde-format msgid "Enhance" msgstr "" #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31 #, kde-format msgid "Map" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox) #: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Khác" #: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Generator" msgstr "Chung " #: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgctxt "property of a filter layer, noun" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35 #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66 #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:69 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106 #: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Măc định" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Soft" msgstr "Mềm" #: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian" msgstr "Làm mờ kiểu Gauss" #: libs/image/kis_clone_layer.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy From" msgstr "xanh nước biển" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Hermite" msgstr "Chiều cao" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:83 #, kde-format msgid "Bicubic" msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:89 #, kde-format msgid "" "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal " "gradations than Bilinear." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:97 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor" msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:105 #, kde-format msgid "" "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can " "produce jagged effects." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:119 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Bilinear" msgstr "Tuyến tính" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:125 #, kde-format msgid "" "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces " "medium quality results when the image is scaled from half to two times the " "original size." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:135 #, kde-format msgid "Bell" msgstr "Chuông" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:146 #, fuzzy, kde-format msgid "BSpline" msgstr "Hình sin" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:157 #, kde-format msgid "Lanczos3" msgstr "Lanczos3" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:163 #, kde-format msgid "" "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can " "produce light and dark halos along strong edges." msgstr "" #: libs/image/kis_filter_strategy.h:174 #, kde-format msgid "Mitchell" msgstr "Mitchell" #: libs/image/kis_group_layer.cc:336 #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38 #, kde-format msgid "Pass Through" msgstr "" #: libs/image/kis_image.cc:347 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Image" msgid "Imported Image" msgstr "Nhập ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:607 libs/image/kis_layer_utils.cpp:1426 #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #: libs/image/kis_image.cc:652 #, kde-format msgid "background" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: libs/image/kis_image.cc:656 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:396 #, kde-format msgid "Layer" msgstr "Lớp" #: libs/image/kis_image.cc:760 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Image" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:852 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Layer" msgstr "Layer &trước..." #: libs/image/kis_image.cc:853 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Mask" msgstr "Xanh nước biển" #: libs/image/kis_image.cc:885 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Image" msgstr "Phóng ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:886 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Image Resolution" msgstr "Độ phân giải ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale Layer" msgstr "Phóng Lớp" #: libs/image/kis_image.cc:1060 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Image" msgstr "Xoay ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1066 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Mask" msgstr "Xoay ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1068 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Layer" msgstr "Xoay Lớp" #: libs/image/kis_image.cc:1150 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Mask" msgstr "Làm méo các hình" #: libs/image/kis_image.cc:1153 #, fuzzy #| msgid "Shear Layer" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Layer" msgstr "Làm méo Lớp" #: libs/image/kis_image.cc:1160 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Image" msgstr "Làm méo ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1176 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Layer Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1228 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Image Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1229 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert Projection Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #: libs/image/kis_image.cc:1295 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile to Layer" msgstr "Khoảng màu" #: libs/image/kis_image.cc:1337 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Assign Profile" msgstr "Khoảng màu" -#: libs/image/kis_image.cc:2248 +#: libs/image/kis_image.cc:2269 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Crop Selections" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:417 #, fuzzy, kde-format msgid "Content" msgstr "Nội dung" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31 -#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:368 -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1674 +#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:376 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1685 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform" msgstr "Biến hình" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (X)" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Position (Y)" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale (X)" msgstr "Phóng X:" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale (Y)" msgstr "Phóng Y:" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear (X)" msgstr "Méo X:" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear (Y)" msgstr "Méo Y:" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (X)" msgstr "Xoay" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Y)" msgstr "Xoay" #: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Rotation (Z)" msgstr "Xoay" #: libs/image/kis_layer.cc:288 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:203 #: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:215 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26 #, kde-format msgid "%1%" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: libs/image/kis_layer.cc:293 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:76 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:52 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Style" msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35 #, kde-format msgid "Inherit Alpha" msgstr "" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37 #: libs/image/kis_paint_layer.cc:216 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:677 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion Skins" msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Label" msgstr "Khoảng màu" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Update Result" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Key Strokes" msgstr "Đặt viền" #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Coloring" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink) #: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44 #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:607 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open File" msgstr "Mở bảng màu" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "Merged" msgstr "xanh da trời" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:957 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Down" msgstr "tuỳ chọn" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1181 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of" msgstr "xanh nước biển" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1256 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change projection color" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1389 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selected Nodes" msgstr "Xóa Màu được chọn" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New From Visible" msgstr "Tên:" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1397 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Visible" msgctxt "New layer created from all the visible layers" msgid "Visible" msgstr "Nhìn thấy" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1476 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Selection Masks" msgstr "Phóng Phần chọn" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Layer" msgstr "Làm phẳng ảnh" #: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1512 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flatten Image" msgstr "Làm phẳng ảnh" #: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Processing" msgstr "Hậu xử lý" #: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99 #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:349 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1301 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1568 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1587 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91 #, kde-format msgid "Unnamed" msgstr "Không có tên" #: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:109 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Render Animation" msgstr "Định hướng" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:125 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Erode Selection" msgstr "Chọn Viền" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:191 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dilate Selection" msgstr "Hiện phần chọn" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:263 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Border Selection" msgstr "Chọn Viền" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:475 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Feather Selection" msgstr "Chọn đường" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:526 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Grow Selection" msgstr "Bỏ chọn" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:655 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shrink Selection" msgstr "Chọn" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:799 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smooth Selection" msgstr "Chọn đường" #: libs/image/kis_selection_filters.cpp:862 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Invert Selection" msgstr "Chọn &Lớp" #: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Switch Frames" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Instant Preview" msgstr "Khung xem xa" #: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Updating..." msgstr "Đổi tên ảnh" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Time:" msgstr "Bão hoà" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Speed:" msgstr "Áp lực" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Jobs/Update:" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update preview" msgid "Non Update Time:" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Response Time:" msgstr "Thời gian lộ sáng:" -#: libs/image/krita_utils.cpp:362 +#: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "off" msgstr "Cà phê" -#: libs/image/krita_utils.cpp:362 +#: libs/image/krita_utils.cpp:363 #, fuzzy, kde-format msgid "on" msgstr "Không" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:57 #: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:76 #, kde-format msgid "Stroke (style)" msgstr "" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Shadow (style)" msgstr "Bóng đổ" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay (style)" msgstr "Phủ" #: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Satin (style)" msgstr "Bão hoà" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:943 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Key Stroke Color" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:970 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Key Stroke" msgstr "Tên lớp:" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize" msgstr "Màu" #: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Prefilter Colorize Mask" msgstr "Màu" #: libs/impex/AnimationCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image has animated layers. Animation cannot be saved to this " "format." msgstr "" #: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "This image is larger than %1 x %2. Images this size cannot be saved " "to this format." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelCheck.h:44 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The color model %1 or channel depth %2 cannot be saved to this " "format. Your image will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with a color model that is different from the " "image. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains layers with the color model %1 and channel depth " "%2 which cannot be saved to this format. The layers will be converted." msgstr "" #: libs/impex/CompositionsCheck.h:36 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains compositions. The compositions will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/ExifCheck.h:40 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains Exif metadata. The metadata will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Group Layer" msgstr "Layer &trước..." #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "File Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107 #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Layer" msgstr "Trộn Layer" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Layer" msgstr "Tạo layer mới" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Generator Layer" msgstr "Chung " #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask" msgstr "Màu" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:201 libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Mask" msgstr "Biến hình" #: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image has more than one layer or a mask or an active selection. " "Only the flattened image will be saved." msgstr "" #: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layers of unsupported type %1. Only the rendered " "result will be saved." msgstr "" #: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains layer styles. The layer styles will not be saved." msgstr "" #: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image is not tagged as non-linear gamma sRGB. The image will be " "converted to sRGB." msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Brush" msgstr "Chổi nhòe" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Gimp Image Hose Brush" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Adobe Brush Library" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Brush Preset" msgstr "Định sẵn:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R32 Heightmap" msgstr "Chiều cao:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R16 Heightmap" msgstr "Chiều cao:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "R8 Heightmap" msgstr "Chiều cao:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Spriter SCML" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Starview Metafile" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenRaster Image" msgstr "Ảnh" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Layer Style Library" msgstr "Không có tùy chọn nào." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Color Palette" msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Color Palette" msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenColorIO Configuration" msgstr "Không có tùy chọn nào." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Gradients" msgstr "Các đổ dốc màu" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "GIMP Patterns" msgstr "Các bảng màu" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Resource Bundle" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Workspace" msgstr "Không gian màu" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Taskset" msgstr "Krita %1" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Reference Image Collection" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Krita Shortcut Scheme" msgstr "Tên màu:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Camera Raw Files" msgstr "Trả lời của máy ảnh:" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "OpenEXR (Extended)" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "Photoshop Image (Large)" msgstr "Không có tùy chọn nào." #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:286 #, kde-format msgctxt "description of a file type" msgid "HEIC/HEIF Image" msgstr "" #: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:291 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image" msgctxt "description of a file type" msgid "JP2 Image" msgstr "Ảnh" -#: libs/libkis/Document.cpp:903 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977 +#: libs/libkis/Document.cpp:919 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1977 #, fuzzy, kde-format msgid "Import frames" msgstr "Nhập ảnh" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51 #, kde-format msgid "Anonymizer" msgstr "Vô danh hóa" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56 #, kde-format msgid "Remove personal information: author, location..." msgstr "Xóa các thông tin cá nhân: tác giả, vị trí..." #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96 #, kde-format msgid "Tool information" msgstr "Thông tin về công cụ" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date" msgstr "Thêm tên của công cụ dùng để tạo, và ngày tháng sửa đổi" #: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110 #, kde-format msgid "Krita %1" msgstr "Krita %1" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50 #, kde-format msgid "Drop" msgstr "Bỏ" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55 #, kde-format msgid "Drop all meta data" msgstr "Bỏ tất cả các siêu dữ liệu" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84 #, kde-format msgid "Priority to first meta data" msgstr "Ưu tiên siêu dữ liệu đầu tiên" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack." msgstr "Ưu tiên siêu dữ liệu từ các lớp ở dưới cùng trong chồng" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Only identical" msgstr "Chỉ những siêu dữ liệu giống hệt" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep only meta data that are identical" msgstr "Chỉ giữ các siêu dữ liệu giống hệt" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Thông minh" #: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for " "instance by merging the list of authors together, or keeping identical " "photographic information." msgstr "" "Phương pháp nhập này cố tìm giải pháp nhập tốt nhất, ví dụ bằng cách nhập " "danh sách các tác giả lại, hoặc giữ các thông tin về ảnh giống hệt nhau..." #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419 #: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid value." msgstr "ảnh " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_hsx) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRenderer) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1235 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1239 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:168 #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:330 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:865 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" -#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:582 +#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:577 #, fuzzy, kde-format msgid "No store backend" msgstr "Không có hậu phương lưu" #: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find %1" msgstr "Tạo layer mới" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A3" msgstr "ISO A3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A4" msgstr "ISO A4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A5" msgstr "ISO A5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Letter" msgstr "Thư kiểu Mĩ" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Legal" msgstr "" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B5" msgstr "ISO B5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Executive" msgstr "US Executive" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A0" msgstr "ISO A0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A1" msgstr "ISO A1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A2" msgstr "ISO A2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A6" msgstr "ISO A6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A7" msgstr "ISO A7" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A8" msgstr "ISO A8" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO A9" msgstr "ISO A9" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B0" msgstr "ISO B0" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B1" msgstr "ISO B1" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B10" msgstr "ISO B10" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B2" msgstr "ISO B2" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B3" msgstr "ISO B3" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B4" msgstr "ISO B4" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO B6" msgstr "ISO B6" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO C5" msgstr "ISO C5" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Common 10" msgstr "" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "ISO DL" msgstr "ISO DL" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Folio" msgstr "" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Ledger" msgstr "Thư kiểu Mĩ" #: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87 #, kde-format msgctxt "Page size" msgid "US Tabloid" msgstr "" #: libs/odf/KoUnit.cpp:50 #, kde-format msgid "Millimeters (mm)" msgstr "Millimét (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:52 #, kde-format msgid "Centimeters (cm)" msgstr "Centimét (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:54 #, kde-format msgid "Decimeters (dm)" msgstr "Decimét (mm)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:56 #, kde-format msgid "Inches (in)" msgstr "Inch (in)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:58 #, kde-format msgid "Pica (pi)" msgstr "Pica (pi)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:60 #, kde-format msgid "Cicero (cc)" msgstr "Cicero (cc)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:62 #, kde-format msgid "Points (pt)" msgstr "Points (pt)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:64 #, kde-format msgid "Pixels (px)" msgstr "Điểm ảnh (px)" #: libs/odf/KoUnit.cpp:66 #, kde-format msgid "Unsupported unit" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiply" msgstr "Nhiều điểm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, alphaGroupBox) #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:49 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:128 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:45 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:151 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alpha" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (8-bit integer)" msgstr "YCbCr (số nguyên 8-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "XYZ (16-bit integer/channel)" msgid "Alpha (16-bit integer)" msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (32-bit floating point)" msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha (16-bit floating point)" msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180 #: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184 #, kde-format msgid "Undefined operation in the alpha color space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:78 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "L*a*b* (số nguyên 16-bit/channel)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnLightnessMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43 #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:123 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Chỉ làm sáng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223 #, kde-format msgid "a*" msgstr "a*" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255 #, kde-format msgid "b*" msgstr "b*" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:39 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:64 #, fuzzy, kde-format msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB số nguyên 16-bit/channel)" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:41 #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:65 #, fuzzy, kde-format msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)" msgstr "RGB số nguyên 8-bit/channel)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:44 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1386 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:43 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1384 #, kde-format msgid "Green" msgstr "Xanh lá cây" #: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1382 #, kde-format msgid "Red" msgstr "Đỏ" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136 #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139 #, kde-format msgid "Undefined operation in the %1 color space" msgstr "" #: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71 #, kde-format msgid "Simple Color Conversion Engine" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha darken" msgstr "Alpha" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118 #, kde-format msgid "Behind" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy" msgstr "Công ti:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Destination Atop" msgstr "Địa điểm" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Destination In" msgstr "Địa điểm" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Erase" msgstr "Xóa điểm ảnh" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Greater" msgstr "Tạo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251 #: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:203 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Bình thường " #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay" msgstr "Thêm mục lục dưới" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125 #, kde-format msgid "Grain Merge" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126 #, kde-format msgid "Grain Extract" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Mix" msgstr "Chiều cao:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Mix (Photoshop)" msgstr "Thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129 #, kde-format msgid "Geometric Mean" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel" msgstr "Biến số" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128 #, kde-format msgid "Allanon" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Overlay" msgstr "Công cụ vẽ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Trình chọn &màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Interpolation - 2X" msgstr "Độ phân giải:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135 #, kde-format msgid "Penumbra A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136 #, kde-format msgid "Penumbra B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137 #, kde-format msgid "Penumbra C" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138 #, kde-format msgid "Penumbra D" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Màn hình" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Dodge" msgstr "Chọn Màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Dodge" msgstr "Viền Đường thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Lighten" msgstr "Làm sáng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Light" msgstr "Chiều cao:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (IFS Illusions)" msgstr "Thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)" msgstr "Thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (SVG)" msgstr "Thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Soft Light (Photoshop)" msgstr "Thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Light" msgstr "Làm sáng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Orientation" msgid "Gamma Illumination" msgstr "Định hướng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Vivid Light" msgstr "Làm sáng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Flat Light" msgstr "Chiều cao:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Pin Light" msgstr "Làm sáng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Light" msgstr "Bề rộng:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95 #, kde-format msgid "P-Norm A" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96 #, kde-format msgid "P-Norm B" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Super Light" msgstr "Bề rộng:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98 #, kde-format msgid "Tint (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99 #, kde-format msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Easy Dodge" msgstr "Phương thức" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Burn" msgstr "Màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear Burn" msgstr "Viền Đường thẳng" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Darken" msgstr "Làm tối" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73 #, kde-format msgid "Gamma Dark" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181 #, kde-format msgid "Shade (IFS_Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76 #, kde-format msgid "Fog Darken (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Easy Burn" msgstr "Xanh nước biển" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Addition" msgstr "Thêm phân số" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54 #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49 #, kde-format msgid "Subtract" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187 #, fuzzy, kde-format msgid "Inversed-Subtract" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56 #, kde-format msgid "Divide" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Modulo" msgstr "Phương thức" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104 #, kde-format msgid "Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Divisive Modulo" msgstr "Dissolve" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106 #, kde-format msgid "Divisive Modulo - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Modulo Shift" msgstr "Phương thức" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108 #, kde-format msgid "Modulo Shift - Continuous" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114 #, kde-format msgid "Arcus Tangent" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110 #, kde-format msgid "Difference" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113 #, kde-format msgid "Exclusion" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111 #, kde-format msgid "Equivalence" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive-Subtractive" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Negation" msgstr "Di chuyển" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "XOR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "OR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61 #, kde-format msgid "AND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62 #, kde-format msgid "NAND" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "NOR" msgstr "R" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64 #, kde-format msgid "XNOR" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65 #, kde-format msgid "IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66 #, kde-format msgid "NOT IMPLICATION" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67 #, kde-format msgid "CONVERSE" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68 #, kde-format msgid "NOT CONVERSE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268 #, kde-format msgid "Reflect" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188 #, kde-format msgid "Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189 #, kde-format msgid "Glow-Heat" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:221 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190 #, kde-format msgid "Heat-Glow" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:222 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflect-Freeze" msgstr "Chọn" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:223 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Freeze-Reflect" msgstr "Chọn" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:224 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:193 #, kde-format msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Red" msgstr "Chép Trang" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Green" msgstr "Xanh lá cây" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Blue" msgstr "xanh da trời" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147 #, kde-format msgid "Tangent Normalmap" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Maps" msgstr "Tổng hợp các đường" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector) #. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnColorMode) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259 #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1488 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:345 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:102 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:220 #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:421 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:459 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:127 #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:211 #: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:235 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:73 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue" msgstr "Sắc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151 #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:264 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:481 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87 #: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:74 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Bão hoà" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Saturation" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Saturation" msgstr "" "\n" " Định hướng:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152 #, kde-format msgid "Luminosity" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Luminosity" msgstr "Tăng cỡ chữ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Luminosity" msgstr "Giảm cỡ chữ" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Darker Color" msgstr "Đặt nền" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Lighter Color" msgstr "Màu dòng khác ..." #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSI" msgstr "Màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159 #, kde-format msgid "Hue HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160 #, kde-format msgid "Saturation HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSI" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSI" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI) #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Mô tả:" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Intensity" msgstr "Thụt vào" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Intensity" msgstr "Lùi ra" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSL" msgstr "Màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168 #, kde-format msgid "Hue HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169 #, kde-format msgid "Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSL" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Lightness" msgstr "Thụt vào" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Lightness" msgstr "Lùi ra" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:288 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Color HSV" msgstr "Màu" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:289 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177 #, kde-format msgid "Hue HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:290 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178 #, kde-format msgid "Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:291 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181 #, kde-format msgid "Increase Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:292 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180 #, kde-format msgid "Decrease Saturation HSV" msgstr "" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:293 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:75 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "HSV Value" msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:294 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Value" msgstr "Thụt vào" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:295 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Value" msgstr "Lùi ra" #: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:323 #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminosity/Shine (SAI)" msgstr "Độ dính" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372 #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439 #, kde-format msgid "Generic RGB Histogram" msgstr "" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445 #, kde-format msgid "L*a*b* Histogram" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175 #, kde-format msgid "L*" msgstr "L*" #: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523 #, kde-format msgid "Generic L*a*b* Histogram" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25 #, kde-format msgid "Alpha mask" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha" msgid "RGB/Alpha" msgstr "Alpha" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/Alpha" msgstr "CMY&K + kênh alpha " #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28 #, kde-format msgid "L*a*b*/Alpha" msgstr "" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "CMYK/Alpha" msgstr "CMY&K + kênh alpha " #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Grayscale/Alpha" msgstr "Độ &xám " #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31 #, kde-format msgid "Grayscale (without transparency)" msgstr "Đen Trắng (không có độ trong suốt)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/Alpha" msgstr "CMY&K + kênh alpha " #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "8-bit integer/channel" msgstr "YCBCR (số nguyên 8-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "16-bit integer/channel" msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "16-bit float/channel" msgstr "YCBCR (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "32-bit float/channel" msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "64-bit float/channel" msgstr "XYZ (số nguyên 16-bit mỗi kênh)" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 #, kde-format msgid "Arithmetic" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Binary" msgstr "Tuyến tính" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Negative" msgstr "Thay thế bằng" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "HSY" msgstr "HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:324 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "HSI" msgstr "HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:321 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "HSL" msgstr "HSV" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50 #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:318 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85 #, kde-format msgid "HSV" msgstr "HSV" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Mix" msgstr "Trình Trộn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "Linh tinh" #: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51 #, kde-format msgid "Quadratic" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Inverse Subtract" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Burn" msgstr "Xanh nước biển" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75 #, kde-format msgid "Shade (IFS Illusions)" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Additive Subtractive" msgstr "Trừ" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Darken" msgstr "Alpha" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140 #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33 #, kde-format msgid "Bumpmap" msgstr "" #: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Combine Normal Map" msgstr "Tổng hợp các đường" #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:540 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:829 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:911 #: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1134 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:276 libs/ui/KisView.cpp:726 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Untitled" msgstr "không tên-1" #: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328 #, kde-format msgid "SVG Gradient" msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select All" msgstr "Chọn Tất cả" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:218 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:298 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:299 #, kde-format msgctxt "floating message when cannot copy from a node" msgid "Cannot copy pixels from this type of layer " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:307 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:308 #, kde-format msgctxt "floating message when copying empty selection" msgid "Selection is empty: no pixels were copied " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut" msgstr "Cắt" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:364 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:365 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy" msgstr "xanh nước biển" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:390 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:391 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Merged" msgstr "xanh da trời" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:407 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:408 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a vector format " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:432 -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:452 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:433 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:453 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:447 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:448 #, kde-format msgctxt "floating message" msgid "Selection is already in a raster format " msgstr "" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:493 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:494 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message" msgid "The shape already belongs to a selection" msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:499 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert shapes to vector selection" msgstr "Chọn véctơ" -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:551 -#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:611 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:553 +#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:613 #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polyline" msgstr "Công cụ đa &Sgiác" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:123 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste shapes" msgstr "Dán Các hình" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:227 #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:283 #, kde-format msgid "(pasted)" msgstr "(được dán)" #: libs/ui/actions/KisPasteActionFactories.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Pasted" msgstr "(được dán)" #: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Activate transform tool" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush HUD configuration" msgstr "Cấu hình mới %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Available properties:" msgstr "Tính chất Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88 #, kde-format msgid ">" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47 #, kde-format msgid "<" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Current properties:" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103 #, kde-format msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown) #: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Down" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252 #, kde-format msgctxt "floating on-canvas message" msgid "" "Cannot open audio: \"%1\"\n" "Error: %2" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about mirroring" msgid "Horizontal mirroring: %1 " msgstr "Ngang:" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "OFF" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:183 #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:282 #, kde-format msgid "ON" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about rotation" msgid "Rotation: %1° " msgstr "Xoay" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:247 #, kde-format msgid "" "You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n" "To visualize wrap-around mode, enable OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:281 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview Mode: %1" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:288 #, kde-format msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:294 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64 #, kde-format msgid "Nearest Neighbour" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:295 #, kde-format msgid "" "Instant Preview is supported\n" " in Trilinear or High Quality filtering modes.\n" "Current mode is %1" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Failed activating Instant Preview mode!\n" "\n" "%1" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:59 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Guide" msgstr "Các đường dóng" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:61 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Guide" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:64 #: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:116 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Guides" msgstr "Các đường dóng" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:770 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to:" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:771 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39 #, kde-format msgid "Grid" msgstr "Lưới" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:772 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:773 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:774 #, kde-format msgid "Orthogonal" msgstr "" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:776 #, fuzzy, kde-format msgid "Node" msgstr "Không có" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:777 #, fuzzy, kde-format msgid "Extension" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:778 #, fuzzy, kde-format msgid "Intersection" msgstr "Cắt" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:780 #, fuzzy, kde-format msgid "Bounding Box" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:781 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Bounds" msgstr "Ảnh" #: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:782 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Center" msgstr "Tâm:" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "About Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69 #, kde-format msgid "About" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76 #, kde-format msgid "

Created By

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Author" msgctxt "Heading for the list of Krita authors/developers" msgid "Authors" msgstr "Tác giả " #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98 #, kde-format msgid "

Backed By

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:111 #, kde-format msgid ".

Thanks! You were all awesome!

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "Backers" msgstr "Đá" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:119 #, kde-format msgid "

Thanks To

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:138 #, kde-format msgid "" ".

For supporting Krita development with advice, icons, brush sets " "and more.

" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:141 #, kde-format msgid "Also Thanks To" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:145 #, kde-format msgid "" "

Your Rights

Krita is " "released under the GNU General Public License (version 3 or any later " "version).

This license grants people a number of freedoms:

  • You are free to use Krita, for any purpose
  • You are free to " "distribute Krita
  • You can study how Krita works and change it
  • You can distribute changed versions of Krita

The Krita " "Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving " "Krita as free software.

Your artwork

What you " "create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to " "use as you like.

That means that Krita can be used commercially, for " "any purpose. There are no restrictions whatsoever.

Krita’s GNU GPL " "license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it " "away, in contrast to trial or educational versions of commercial software " "that will forbid your work in commercial situations.



"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:173
 #, kde-format
 msgid "License"
 msgstr ""
 
 #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:181
 #, kde-format
 msgid ""
 "

Third-party Libraries used by " "Krita

Krita is built on the following free software libraries:

    " msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:199 #, kde-format msgid "Third-party libraries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose) #: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:201 #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70 #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Đóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btCancel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62 #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:166 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:56 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:60 libs/ui/kis_clipboard.cc:304 #: libs/ui/KisView.cpp:532 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70 #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Thôi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisRecoverNamedAutosaveDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305 #, kde-format msgid "Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26 #, kde-format msgid "Waiting for image operation to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61 #, kde-format msgid "Save without waiting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68 #, kde-format msgid "Cancel Operation and Save" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave) #: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Close, do not save" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:79 #, kde-format msgid "Layer name:" msgstr "Tên lớp:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:100 #, kde-format msgid "No configuration options are available for this filter" msgstr "Không có tùy chọn nào cho bộ lọc này." #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34 #, kde-format msgid "Cleanup resource files" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Filter: %1" msgstr "&Trắng" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59 #, kde-format msgid "Image Properties" msgstr "Tính chất Ảnh" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:104 #, kde-format msgid "Set color used for warning" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:73 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Ascending" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:74 #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Descending" msgstr "Để cách" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Alphabetical" msgstr "Hình &cầu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Numerical" msgstr "Dọc" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:136 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Images" msgstr "Nhập ảnh" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Source fps: %1" msgstr "Nguồn:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90 #, kde-format msgid "Layer Properties" msgstr "Tính chất Lớp" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:109 #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:360 libs/ui/kis_paintop_box.cc:254 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:262 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:97 #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:158 libs/widgets/kis_color_input.cpp:201 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56 #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:237 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:197 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:230 #: plugins/impex/jpeg/kis_jpeg_export.cc:232 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142 #: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:71 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:95 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:170 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:45 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:53 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_ink_option.cpp:57 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:109 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:139 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:367 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:382 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:172 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:140 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:142 #: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:60 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_tilt_option.cpp:56 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:285 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:519 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:525 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:531 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:537 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1213 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140 #, kde-format msgctxt "layer dimensions" msgid "(%1, %2), (%3, %4)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178 #, kde-format msgid "*varies*" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Layer Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Styles" msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter new style name" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:287 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2368 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Default name for a new style" msgid "New Style" msgstr "Các kiểu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:301 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Select ASL file" msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:632 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:650 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:653 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:671 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:679 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:682 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:844 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:851 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:858 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:989 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:992 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1052 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1055 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1062 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1065 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1180 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1183 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1221 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1297 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1300 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1303 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:845 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:849 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:853 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:923 libs/ui/kis_autogradient.cc:77 #: libs/ui/kis_autogradient.cc:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:55 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:62 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr "%" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:792 #: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Implemented Yet" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:881 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner Shadow" msgstr "Bóng đổ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:882 #, kde-format msgid "Choke:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1089 #, kde-format msgctxt "layer styles parameter" msgid "Spread:" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129 #, fuzzy, kde-format msgid "No Cursor" msgstr "Con trỏ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Icon" msgstr "Hình công cụ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303 #, kde-format msgid "Arrow" msgstr "Mũi tên" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Circle" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:447 #, kde-format msgid "Crosshair" msgstr "Dấu cộng" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:134 #, kde-format msgid "Triangle Righthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:135 #, kde-format msgid "Triangle Lefthanded" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Pixel" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137 #, fuzzy, kde-format msgid "White Pixel" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:141 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "No Outline" msgstr "Không chọn" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Outline" msgstr "Cỡ chổi" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Preview Outline" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Outline" msgstr "Cỡ chổi" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:195 #, kde-format msgid "On Touch Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:196 #, kde-format msgid "On Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:197 #, kde-format msgid "On Middle-Click Drag" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:228 #, kde-format msgid "Open default window" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:229 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview: " msgid "Load previous session" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:230 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Preview: " msgid "Show session manager" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Background Image" msgstr "nền" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131 #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226 #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1154 #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 libs/ui/KisApplication.cpp:864 #: libs/ui/KisApplication.cpp:867 libs/ui/KisApplication.cpp:892 #: libs/ui/KisApplication.cpp:924 libs/ui/KisApplication.cpp:938 #: libs/ui/KisApplication.cpp:966 libs/ui/KisDocument.cpp:786 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 libs/ui/KisDocument.cpp:1563 #: libs/ui/KisDocument.cpp:1571 libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1117 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1130 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1191 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2066 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #: libs/ui/KisPart.cpp:544 libs/ui/KisPart.cpp:547 #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #: libs/ui/KisView.cpp:729 libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:381 #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:860 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:300 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:298 #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita" msgstr "Krita" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:444 #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not a valid image file!" msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:530 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Color Profile" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:535 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:719 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The number of the screen" msgid "Screen %1:" msgstr "&Cỡ Màn hình" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:603 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:780 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:200 #, fuzzy, kde-format msgid "Install Color Profiles" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:643 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The display/screen we got from Qt" msgid "Screen %1:" msgstr "&Cỡ Màn hình" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:893 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202 #, kde-format msgid " GiB" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:912 #, kde-format msgid " fps" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1035 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select a swap directory" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1097 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1098 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Software Renderer (very slow)" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1100 #, kde-format msgctxt "canvas renderer" msgid "Direct3D 11 via ANGLE" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1102 #, fuzzy, kde-format #| msgid "OpenGL" msgctxt "canvas renderer" msgid "OpenGL ES" msgstr "OpenGL" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unknown" msgctxt "canvas renderer" msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "canvas renderer" msgid "Auto (%1)" msgstr "Tự động" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1221 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Id: %1" msgstr "Hiển thị" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1222 #, kde-format msgid "Display Name: %1 %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1223 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance: %1" msgstr "Khoảng cách:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1224 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance: %1" msgstr "Khoảng cách:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1225 #, kde-format msgid "Max Full Frame Luminance: %1" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1226 #, kde-format msgid "Red Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1227 #, kde-format msgid "Green Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1228 #, kde-format msgid "Blue Primary: %1, %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1229 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point: %1, %2" msgstr "tuỳ chọn" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Warning(s):" msgstr "Cảnh báo" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1398 #, kde-format msgid "WARNING: current display doesn't support HDR rendering" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1439 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Krita" msgstr "Cấu hình %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1446 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1448 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:130 #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274 #, kde-format msgid "General" msgstr "Chung " #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1456 #, fuzzy, kde-format msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Xuất Tài liệu Ra" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1458 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1468 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Input" msgstr "Tải lại Canvas" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpCustomDisplay) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1476 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1478 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20 #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1486 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:202 #, kde-format msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1496 #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1498 #, fuzzy, kde-format msgid "Performance" msgstr "Tốc độ" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1506 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1508 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet" msgstr "Kích hoạt" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1516 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas-only settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1518 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas-only" msgstr "Màu giấy:" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1526 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:tab Author page" msgid "Author" msgstr "Tác giả " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1528 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Tác giả " #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Restore Defaults" msgstr "Măc định" #: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Stroke Selection Properties" msgstr "Chổi nhòe" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Regenerating cache..." msgstr "Layer &kế..." #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Saving frames..." msgstr "Xuất Lớp" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete old frames?" msgstr "Tên lớp:" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:137 #, kde-format msgid "" "Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They " "are going to be deleted, continue?\n" "\n" "Directory: %1\n" "Files: %2" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to delete" msgstr "Không thể mở được file %1" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "" "Failed to delete an old frame file:\n" "\n" "%1\n" "\n" "Rendering cancelled." msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:324 #, kde-format msgid "" "\n" "\n" "The memory limit has been reached.\n" "The number of frames saved simultaneously is limited to %1\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:328 #, kde-format msgid "" "%1\n" "\n" "Elapsed: %2\n" "Estimated: %3\n" "\n" "%4" msgstr "" #: libs/ui/dialogs/KisDlgChangeCloneSource.cpp:40 #: libs/ui/KisChangeCloneLayersCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Clone Layers" msgstr "Đổi bộ lọc" #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "Map to entire virtual screen (%1)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgCustomTabletResolution) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Tablet Setting" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an area of the image with curves" msgid "Select area your tablet is mapped to:" msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMapAsWintab) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:26 #, kde-format msgid "Use information provided by tablet" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustomMapping) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:42 #, kde-format msgid "Map to custom area" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:67 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:166 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:192 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875 #, kde-format msgid "Width:" msgstr "Chiều rộng:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:74 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:91 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:111 #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:128 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:154 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290 #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85 #, kde-format msgid "px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:84 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset:" msgstr "Khoảng cách &X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:104 #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67 #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046 #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:176 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:196 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935 #, kde-format msgid "Height:" msgstr "Chiều cao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset) #: libs/ui/dialogs/KisDlgCustomTabletResolution.ui:121 #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset:" msgstr "Khoảng cách &Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Group" msgid "Add a group" msgstr "Thêm Nhóm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this group" msgstr "Xóa Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename this group" msgstr "Di chuyển trang" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Editor" msgstr "Tên bảng màu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Palette settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgid "Filename" msgstr "Tên tập tin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Name" msgstr "Tên bảng màu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Group settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Column count" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount) #: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65 #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "Row count" msgstr "nền" #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "Recover an autosave for an already existing file: explanation in the " "recovery dialog" msgid "" "An autosave for this file exists. How do you want to proceed?\n" "Warning: if you discard the autosave now, it will be removed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOpenAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Open the autosave file" msgstr "Chép trang hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbDiscardAutosave) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:40 #, kde-format msgid "Discard autosave, open the main file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btOk) #: libs/ui/dialogs/KisRecoverNamedAutosaveDialog.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "OK" msgstr "Đượ&c" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Create session" msgstr "Tạo đường" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Session name:" msgstr "Chế độ chọn:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename session" msgstr "Tạo mẫu" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "New name:" msgstr "Tên:" #: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132 #, kde-format msgid "Permanently delete session %1?" msgstr "" -#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:200 +#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Layer %1" msgstr "Lớp %1" #: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add reference image" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget) #: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14 #, kde-format msgid "Matrix Widget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "Xem Trước" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74 #, kde-format msgid "Preview modified layer" msgstr "Xem trước lớp bị thay đổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "Pr&eview" msgstr "&Xem Trước" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87 #, kde-format msgid "Show original layer" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Ori&ginal" msgstr "&Gốc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Out" msgstr "Thu Nhỏ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123 #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom In" msgstr "Phóng To" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "1 : 1" msgstr "1 : 1" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Update preview" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164 #, kde-format msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" msgstr "Tự động cập nhật hình xem trước mỗi khi thiết lập lọc thay đổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate) #: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167 #, kde-format msgid "&Autoupdate" msgstr "&Tự động cập nhật" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:152 #, kde-format msgid "Always use this template at application start up" msgstr "Luôn dùng mẫu này khi khởi chạy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox) #: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:155 #, kde-format msgid "Always use this template" msgstr "Luôn dùng mẫu này" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Community" msgstr "Lời bình:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Manual" msgid "User Manual" msgstr "Bằng tay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Getting Started" msgstr "Hình kết nối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Support Krita" msgstr "Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "User Community" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita Website" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "Source Code" msgstr "Nguồn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:249 #, kde-format msgid "Powered by KDE" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Image Size" msgid "Drag Image in window to open" msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Start" msgstr "Ngôi sao" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, versionNotificationLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:504 #, kde-format msgid "Krita X.X.X Update Available" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:545 #, fuzzy, kde-format msgid "New File" msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:660 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document" msgid "Recent Documents" msgstr "Tài liệu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:681 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:39 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear" msgstr "Xóa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:803 #, fuzzy, kde-format msgid "News" msgstr "Tên " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:822 #, kde-format msgid "" "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the " "krita.org website" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews) #: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:825 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Check for updates" msgstr "&Tự động cập nhật" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14 #, kde-format msgid "Image Resolution" msgstr "Độ phân giải ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48 #, kde-format msgid "X resolution:" msgstr "Độ phân giải X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77 #, kde-format msgid "Y resolution:" msgstr "Độ phân giải Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3) #: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90 #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:173 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply Profile" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29 #, kde-format msgid "" "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated " "with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image " "data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "&Profiles:" msgstr "Các tập tin nguồn:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84 #, kde-format msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." msgstr "Ý định vẽ quyết định khuynh hướng khi chuyển đổi màu." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Rendering Intent" msgstr "Ý định vẽ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in " "neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n" "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n" "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n" "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201 #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:254 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41 #, kde-format msgid "Perceptual" msgstr "Cảm nhận" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103 #, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed " "to result in neutral grays." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative colorimetric" msgstr "Đo màu tương đối" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" msgstr "" "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" "sắc)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are " "maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation " "is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended " "for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Absolute colorimetric" msgstr "Đo màu tuyệt đối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19 #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:95 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Tên:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Segment Color" msgstr "Màu đoạn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:387 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:241 libs/ui/kis_paintop_box.cc:246 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:82 #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65 #, kde-format msgid "Opacity:" msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:247 #, kde-format msgid "Left:" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:224 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:253 #, kde-format msgid "Right:" msgstr "Phải:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Tuyến tính" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299 #, kde-format msgid "Curved" msgstr "Cong" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304 #, kde-format msgid "Sine" msgstr "Hình sin" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309 #, fuzzy, kde-format msgid "Sphere Inc." msgstr "Hình cầu tăng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Sphere Dec." msgstr "Hình cầu giảm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:68 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342 #, kde-format msgid "HSV CW" msgstr "HSV theo chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType) #: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347 #, kde-format msgid "HSV CCW" msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit presets" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Bookmark current" msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete) #: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:75 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Xóa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSourceLayer) #: libs/ui/forms/wdgchangeclonesource.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy from:" msgstr "xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32 #, kde-format msgid "Default color model for new images:" msgstr "Mô hình màu mặc định cho ảnh mới:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60 #, kde-format msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" msgstr "Khi dán từ các ứng dụng khác vào Krita" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" msgstr "Giả định sRGB (như nhìn các ảnh từ trên mạng)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73 #, kde-format msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Ask each time" msgid "As&k each time" msgstr "Hỏi mỗi lần" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87 #, kde-format msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." msgstr "" "Lưu ý: khi chép/dán bên trong Krita, thông tin về màu luôn được bảo quản." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Blackpoint Compensation" msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131 #, kde-format msgid "" "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117 #, kde-format msgid "" "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active " "palette." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144 #, kde-format msgid "Use system monitor profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178 #, kde-format msgid "The icm profile for your calibrated monitor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rendering intent:" msgstr "Ý định &vẽ:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:259 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475 #, kde-format msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Đo màu tương đối" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269 #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:478 #, kde-format msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Đo màu tuyệt đối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new color profile:" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Soft Proofing" msgstr "Hậu xử lý" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Adaptation State:" msgstr "Hình kết nối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319 #, fuzzy, kde-format msgid "Proofing Rendering Intent:" msgstr "Ý định vẽ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:306 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Warning" msgid "Gamut Warning:" msgstr "Cảnh báo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350 #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Black Point Compensation" msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382 #, kde-format msgid "Note: these are the default proofing settings for new images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Model:" msgstr "Mô hình:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:55 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105 #, kde-format msgid "Depth:" msgstr "Độ sâu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Profi&le:" msgstr "Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:105 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:108 #, kde-format msgid "Install a new profile from a file." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Space Browser" msgstr "Không gian màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Picker" msgstr "Nhặt màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Độ sâu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Model" msgstr "Mô hình:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile" msgstr "Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144 #, kde-format msgid "" "

    Color Spaces determine how colors are encoded in your files. " "Different color spaces have different properties and are used for different " "purposes.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "White Point:" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W) #: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223 #, kde-format msgid "xyz" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414 #, kde-format msgid "Source:" msgstr "Nguồn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33 #, kde-format msgid "Current Layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38 #, kde-format msgid "Entire Image" msgstr "Toàn bộ Ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWarning) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:108 #, kde-format msgid "" "

    The current image is too big to create a pattern.

    The pattern will be scaled down.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:124 #, fuzzy, kde-format msgid "&Update" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "use as &Pattern" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add to Predefined Patterns" msgstr "Thêm vào Các chổi được định sẵn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill entire selection" msgid "Canvas Acceleration" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:45 #, kde-format msgid "Canvas &Graphics Acceleration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Bilinear Filtering" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear Filtering" msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "High Quality Filtering" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Renderer:" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:100 #, kde-format msgid "" "

    Try to disable vsync for Krita. This makes painting " "more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver " "combinations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:103 #, kde-format msgid "Disable vsync (needs restart)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:119 #, kde-format msgid "" "

    Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/" "Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon)." "

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:122 #, kde-format msgid "Use texture buffer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreferredRenderer) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Preferred Renderer (needs restart):" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling Mode:" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHDR) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:208 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Settings" msgid "HDR Settings" msgstr "Thiết lập" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Output Format:" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentRootSurfaceFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Current Surface Value" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCurrentDisplayFormat) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:237 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current layer" msgid "Current Display Format" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:244 #, kde-format msgid "Preferred Output Format:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHDRWarning) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:251 #, kde-format msgid "HDR Warning.................................." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:258 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Format:" msgstr "Hiển thị" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Grid Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:301 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159 #, kde-format msgid "Si&ze:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:344 #, fuzzy, kde-format msgid "Start showing at:" msgstr "Phố:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pixel width" msgid "Pixel Grid:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:435 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Overlay:" msgstr "Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparency Checkerboard:" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Border Color:" msgstr "Màu giấy:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:514 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:705 #, kde-format msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Canvas Scrollbars" msgstr "&Công cụ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:541 #, kde-format msgid "Hide layer thumbnail popup" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:548 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable curve anti-aliasing" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:555 #, fuzzy, kde-format msgid "Color channels in color" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:565 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable selection outline anti-aliasing" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:572 #, kde-format msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:575 #, kde-format msgid "" "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll " "together with the canvas" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving) #: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:578 #, kde-format msgid "&Move checkers when scrolling" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:301 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspaces" msgstr "Không gian màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Warning: Cleanup will remove resource files permanently." "

    " msgstr "" "

    Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70 #, kde-format msgid "" "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting " "performance." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85 #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:221 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:289 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradients" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83 #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:102 #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:49 libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:90 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432 #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:79 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70 #, kde-format msgid "Pattern" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93 #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Presets" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorsets" msgstr "Các màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:295 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Brushes" msgstr "Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks) #: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123 #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:68 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:307 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamut Masks" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "&Layer Name:" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "File:" msgstr "&Bộ lọc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Scaling Options" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "No Scaling" msgstr "Giá trị" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale to Image Size" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI) #: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)" msgstr "Độ phân giải ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22 #: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Name:" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, VideoHDRMetadataOptionsDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26 #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14 #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Hộp thoại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgid "File name" msgstr "Tên tập tin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource Folder" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document) #: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Document" msgid "Document" msgstr "Tài liệu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileH265) #: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile:" msgstr "Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect) #: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter selection" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "edit presets" msgid "Restore the last used preset" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Use last preset" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Presets" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Get the XML for the current filter configuration." msgstr "Cấu hình mới %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML) #: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136 #, kde-format msgid "XML" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17 #, kde-format msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Menu" msgstr "Chính:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbars" msgstr "&Công cụ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Toolbox and palettes" msgstr "Palettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Scrollbars" msgstr "&Công cụ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55 #, kde-format msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar) #: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Statusbar" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47 #, kde-format msgid "Toggle gamut mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName) #: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66 #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:35 #, kde-format msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor" msgstr "Con trỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Cursor Shape:" msgstr "&Hình con trỏ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Shape:" msgstr "Không chọn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "While painting..." msgstr "Sơn &dầu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Show outline" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134 #, kde-format msgid "Use effective outline size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Cursor Color:" msgstr "Tự đặt" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Window" msgstr "Layer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192 #, kde-format msgid "Multiple Document Mode:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212 #, kde-format msgid "Subwindows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217 #, kde-format msgid "Tabs" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Image (overrides color):" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Background:" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "General" msgid "General:" msgstr "Chung " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324 #, kde-format msgid "Don't show contents when moving sub-windows" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331 #, kde-format msgid "Show on-canvas popup messages" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338 #, kde-format msgid "Enable Hi-DPI support" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPIFractionalScaling) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345 #, kde-format msgid "(Hi-DPI) Enable fractional scale factor" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:352 #, kde-format msgid "Allow only one instance of Krita" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:373 #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Tools" msgstr "&Công cụ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Options Location (needs restart)" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "In Doc&ker" msgstr "Bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:392 #, fuzzy, kde-format msgid "I&n Toolbar" msgstr "&Công cụ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:407 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Flow Mode (needs restart):" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:415 #, kde-format msgid "Creamy (Krita 4.2+)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:420 #, kde-format msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430 #, kde-format msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Painting" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444 #, kde-format msgid "Activate transform tool after pasting" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouchRotation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Touch Rotation" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:458 #, fuzzy, kde-format msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:475 #, fuzzy, kde-format msgid "Sensitivity:" msgstr "Độ nhạy của phim (iso)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide docker scrollbars if kinetic scrolling is enabled (needs restart)" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:514 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Oilpaint..." msgid "File Handling" msgstr "Sơn &dầu..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:520 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosaving..." msgid "Enable Autosaving" msgstr "Đang tự động lưu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Autosave Interval:" msgstr "Tự động" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:548 #, kde-format msgctxt "Suffix: “Every x min”" msgid " min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:551 #, kde-format msgctxt "Prefix: “Every x min”" msgid "Every " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:570 #, kde-format msgid "Unnamed autosave files are hidden by default" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a Backup File on Saving" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Location" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:600 #, kde-format msgid "Same Folder as Original File" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:605 #, fuzzy, kde-format msgid "User Folder" msgstr "Đổi bộ lọc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Temporary File Location" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:618 #, fuzzy, kde-format msgid "Backup File Suffix:" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:625 #, kde-format msgid "~" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:635 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Number of tiles" msgid "Number of Backup Files Kept:" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Kra File Compression" msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:661 #, kde-format msgid "" "

    Only use this option for very large files: larger than 4 GiB on disk.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:664 #, kde-format msgid "" "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older " "than 4.2.0)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:671 #, kde-format msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkTrimKra) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:681 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Trim files before saving" msgstr "&Cắt các lớp khi sửa cỡ ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:717 #, fuzzy, kde-format msgid "When Krita starts:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:737 #, kde-format msgid "Save session when Krita closes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:744 #, kde-format msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, m_undoStackSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:757 #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:782 #, kde-format msgid "Only applies to new or newly opened images." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:760 #, kde-format msgid "Undo stack size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:807 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of Palette Presets:" msgstr "Tập kí tự" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:839 #, fuzzy, kde-format msgid "Show root layer" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:846 #, kde-format msgid "Enable Logging for bug reports" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:856 #, kde-format msgid "" "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do " "not report a bug." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:859 #, kde-format msgid "" "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:866 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Brush size" msgid "Maximum brush size:" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:881 #, kde-format msgid "The maximum diameter of a brush in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:884 #, kde-format msgctxt "pixel" msgid "px" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:900 #, fuzzy, kde-format msgid "(Needs restart)" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:14 #, kde-format msgid "Geometry Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline:" msgstr "Không chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush" msgstr "Chổi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Brush (Background Color)" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:73 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill:" msgstr "Điền" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Filled" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorButton) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:92 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Màu Mặt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel) #: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:97 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1192 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20 #, kde-format msgid "New Image" msgstr "Ảnh Mới" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dimensionLbl) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54 #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:157 #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "pixels-per-inch" msgstr "điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:215 #, kde-format msgid "ppi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgctxt "The background color of the image's projection" msgid "Background Color:" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:185 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:433 #, fuzzy, kde-format msgid "Background Opacity:" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:198 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Color Space" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConvertLayers) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Convert color space of image layers" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:228 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Postprocessing" msgid "Softproofing" msgstr "Hậu xử lý" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:234 #, kde-format msgid "Store Softproofing configuration in the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:292 #, kde-format msgid "" "

    Set how much you wish to correct the adaptation state. " "This will affect how Absolute " "Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how " "much do you wish to have the color management correct the paper-color to " "screen white while using Absolute " "Colorimetric?

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:320 #, kde-format msgid "" "

    Black Point compensation matches the darkest color of " "the source device to the darkest color of the destination device. Relative " "Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference " "between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:346 #, fuzzy, kde-format msgid "Annotations" msgstr "Xoay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel) #: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:370 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:308 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "Chữ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Add images..." msgstr "thêm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:40 #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40 #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:403 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:92 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove" msgstr "&Xóa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:53 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Order" msgstr "Viền" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:68 #, kde-format msgid "Timing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at" msgstr "Ngôi sao" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:81 #, kde-format msgid "The frame number for the first image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:91 #, kde-format msgid "Step" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of frames between images" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Source FPS:" msgstr "Nguồn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:637 #, kde-format msgid "&Name:" msgstr "&Tên:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "&Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending mode:" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102 #, kde-format msgid "Color space:" msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color label:" msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Dimensions:" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Properties" msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248 #, kde-format msgid "Select the set of active channels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251 #, kde-format msgid "" "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, " "filtered or affected by painting." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels) #: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254 #, fuzzy, kde-format msgid "&Active Channels" msgstr "Kênh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16 #, kde-format msgid "Source Selection" msgstr "Chọn Nguồn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22 #, kde-format msgid "&Layer Selection" msgstr "Chọn &Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29 #, kde-format msgid "&Image Selection" msgstr "&Chọn Ảnh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39 #, kde-format msgid "Combination method" msgstr "Phương pháp phối hợp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45 #, kde-format msgid "&Combined area" msgstr "Khu vực được &phối hợp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55 #, kde-format msgid "&Shared area" msgstr "Khu vực được &chia sẻ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask Source" msgstr "Nguồn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "&None" msgstr "&Không" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "current &Mask" msgstr "&Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36 #, kde-format msgid "&Selection" msgstr "&Vùng được chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46 #, kde-format msgid "current &Layer" msgstr "&Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23 #, kde-format msgid "Merge strategy:" msgstr "Chiến lược nhập:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics) #: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49 #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Mô tả:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:74 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14 #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14 #, kde-format msgid "Image Size" msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:141 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "Chiều &cao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "P&redefined:" msgstr "Các chổi có sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:199 #, kde-format msgid "W&idth:" msgstr "Chiều &rộng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:237 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166 #, kde-format msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256 #, kde-format msgid "Portrait" msgstr "Chân dung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:287 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:338 #, kde-format msgid "Clipboard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image Size as:" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:398 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the current dimensions" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:401 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save" msgstr "Phương thức" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:423 #, fuzzy, kde-format msgid "Layers:" msgstr "Layers" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:458 #, kde-format msgid "" "Number of layers that the image will start with, including optional " "background layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:474 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Background Color" msgid "Bac&kground Color:" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:487 #, fuzzy, kde-format msgid "Background:" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:497 #, fuzzy, kde-format msgid "&Description:" msgstr "Mô tả:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:534 #, kde-format msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:537 #, fuzzy, kde-format msgid "As &raster layer" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:550 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be " "reconfigured in `Image > Properties.`" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:553 #, fuzzy, kde-format msgid "As can&vas color" msgstr "Màu giấy:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566 #, kde-format msgid "" "Use background color and opacity to create a background fill layer. The " "color for this layer can be reconfigured in the layer's properties." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:569 #, fuzzy, kde-format msgid "As fill la&yer" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:659 #, kde-format msgid "untitled-1" msgstr "không tên-1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo) #: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:697 #, fuzzy, kde-format msgid "This document..." msgstr "Lưu Tài liệu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20 #, kde-format msgid "Save new window layout" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36 #, kde-format msgid "Primary workspace follows focus" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows) #: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Show active image in all windows" msgstr "Vừa Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "current layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath) #: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgid "path" msgstr "Đường" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:406 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Editor" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "current brush" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184 #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:941 #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Save" msgstr "Phương thức" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "Current Brush Engine" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset..." msgstr "Định sẵn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Overwrite Brush" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445 #, fuzzy, kde-format msgid "Engine:" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667 #, kde-format msgid "Eraser switch size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683 #, kde-format msgid "Erase mode will use a separate brush opacity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686 #, fuzzy, kde-format msgid "Eraser switch opacity" msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702 #, kde-format msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810 #, fuzzy, kde-format msgid "Scratchpad" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with brush preset icon" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with current image" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with gradient" msgstr "Vẽ một đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill area with background color" msgstr "Điền với màu nền" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad) #: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907 #, kde-format msgid "Reset area to white" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23 #, kde-format msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40 #, kde-format msgid "RAM" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Memory available:" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59 #, kde-format msgid "XXX MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87 #, kde-format msgid "Krita will not use more memory than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72 #, kde-format msgid "Memory Limit:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156 #, kde-format msgid " MiB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal Pool:" msgstr "Bước vi phân:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149 #, kde-format msgid "" "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary " "file and memory will be freed. Undo will be slower." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134 #, kde-format msgid "Swap Undo After:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Size" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177 #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195 #, kde-format msgid "The swap file will not be bigger than this limit." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "File Size Limit:" msgstr "Cỡ miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Swap File Location:" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236 #, kde-format msgid "Select the location where Krita writes its swap files." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait mode" msgid "Advanced" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271 #, fuzzy, kde-format msgid "Multithreading" msgstr "Nhiều điểm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "CPU Limit:" msgstr "Nhập các điểm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290 #, kde-format msgid "" "

    Krita will not use more CPU cores than selected by " "this limit

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297 #, kde-format msgid "Frame Rendering Clones Limit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    When rendering animation frames (into files or during " "animation cache regeneration), Krita will make the specified number of " "copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will " "demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so " "raise this limit only if you have enough RAM installed.


    Recommended value: set Clones " "Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322 #, kde-format msgid "Limit frames per second while painting:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335 #, kde-format msgid "" "

    Krita will try to limit the number of screen updates " "per second to the given number. A lower number will decrease visual " "responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344 #, kde-format msgid "Debug logging of OpenGL framerate" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351 #, kde-format msgid "Debug logging for brush rendering speed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableAVXOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358 #, kde-format msgid "Disable AVX vector optimizations" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365 #, kde-format msgid "Disable all vector optimizations (for AMD CPUs)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372 #, kde-format msgid "Progress reporting (might affect performance)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Performance logging" msgstr "Dùng OpenGL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:389 #, kde-format msgid "" "

    When performance logging is enabled Krita saves timing " "information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience " "performance problems and want to help us, enable this option and add the " "contents of the directory to a bug report.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:413 #, fuzzy, kde-format msgid "Animation Cache" msgstr "Layer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgid "Cache Storage Backend" msgstr "Không có hậu phương lưu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:425 #, kde-format msgid "" "

    Animation frame cache will be stored in RAM completely " "without any limitations

    WARNING: please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General " "tab. Otherwise you might face system freezes.

    * for 1 second of " "FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory

    * for 1 second of " "4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428 #, kde-format msgid "In-memory" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Animation frames are stored on hard disk in the same " "folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount " "of extra RAM is needed.

    Since data transfer speed of the hard drive is " "low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video " "at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:438 #, kde-format msgid "On-disk" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:448 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Alpha Options" msgid "Cache Generation Options" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:454 #, kde-format msgid "" "

    Render scaled down version of the frame if the image " "is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when " "using on-disk storage backend.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:457 #, kde-format msgid "Limit cached frame size:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470 #, kde-format msgid "" "

    Size limit after which the frames will be scaled down

    Recommended value: 2500 " "px

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:477 #, kde-format msgid "" "

    When the image is too big, render only currently " "visible part of it

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:480 #, kde-format msgid "Use region of interest" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    Add extra area to the region of interest to each side " "of the canvas.

    Recommended value: 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:500 #, kde-format msgid "" "

    Automatically prerender animation cache in background " "when the user is idle

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration) #: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:503 #, kde-format msgid "Enable background cache generation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Color adjustment:" msgstr "Chỉnh màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44 #, kde-format msgid "" "

    Choose the optional emblem icon that indicates extra " "information, such as the preset being a special effects brush, or just using " "tilt, or angled in some way.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47 #, kde-format msgid "Emblem icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54 #, kde-format msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125 #, kde-format msgid "Base tool image to base this preset on." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "To images" msgid "Tool image:" msgstr "Tới các ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Height" msgstr "Chiều cao:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Độ mở:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgid "Width" msgstr "Chiều rộng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ratio_groupbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:111 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306 #, kde-format msgid "Ratio:" msgstr "Tỉ lệ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round Corners" msgid "Round X:" msgstr "Góc tròn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177 #, kde-format msgid "Horizontal radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Round Corners" msgid "Round Y:" msgstr "Góc tròn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY) #: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219 #, kde-format msgid "Vertical radius of rectangle corners" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Brush Preset" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Name:" msgstr "Các hình Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53 #, fuzzy, kde-format msgid "BrushName" msgstr "Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Paint with curves" msgid "Paint in this area" msgstr "Vẽ bằng các đường cong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139 #, kde-format msgid "Load Existing Thumbnail" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Scratchpad Thumbnail" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Load Image" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160 #, kde-format msgid "Load from Icon Library" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton) #: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Image" msgid "Clear Thumbnail" msgstr "Nhập ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22 #, kde-format msgid "Intersect" msgstr "Cắt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38 #, kde-format msgid "Vector Selection" msgstr "Chọn véctơ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Add" msgstr "Cộng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555 #: plugins/python/highpass/highpass.py:65 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035 #, kde-format msgid "Mode:" msgstr "Chế độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133 #, kde-format msgid "Action:" msgstr "Hành động:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Selection" msgstr "Dấu phần chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Symmetric Difference" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing) #: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliasing" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Sessions" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30 -#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New session" msgid "New..." -msgstr "" +msgstr "Làm to lên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename..." msgstr "Tên tập tin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch to" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete) #: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Delete" msgid "Delete..." msgstr "Xóa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel) #: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87 #, kde-format msgid "Stop: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "Current Brush" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Line selection" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Line:" msgstr "Đường" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:84 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Màu Mặt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:89 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:202 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:94 #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Custom color" msgstr "Tự đặt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:159 #, kde-format msgid "mm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:164 #, kde-format msgid "inch" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorFilter0_checkbox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:192 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258 #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:83 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:427 #, kde-format msgid "None" msgstr "Không" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox) #: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Paint color" msgstr "Màu giấy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Low Pressure" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "High Pressure" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:133 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:282 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "1.0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:153 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:235 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35 #, kde-format msgid "0.0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open palette" msgid "Open Tablet Tester..." msgstr "Mở bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171 #, kde-format msgid "Input Pressure Global Curve" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178 #, kde-format msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:186 #, kde-format msgid "WinTab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResolutionSettings) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:206 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait mode" msgid "Advanced..." msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:215 #, kde-format msgid "Windows 8+ Pointer Input (Windows Ink)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:225 #, kde-format msgid "" "

    Some tablet devices don't pass barrel-button clicks " "via tablet API. If you have such a device, you can try activate this " "workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the " "mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the " "tablet driver implementation).


    After changing this option " "Krita should be restarted.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRightMiddleClickWorkaround) #: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:228 #, kde-format msgid "" "Use mouse events for right- and middle-clicks (workaround for convertible " "devices, needs restart)" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Add shortcut..." msgstr "Ngắn" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Key Combination" msgstr "Phương pháp phối hợp" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Button" msgstr "Nút ấn" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Mouse Wheel" msgstr "Áp lực" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shortcut type" msgid "Gesture" msgstr "Chữ" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown Input" msgstr "Không rõ" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Type of shortcut" msgid "Type" msgstr "&Loại" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Input for shortcut" msgid "Input" msgstr "Đầu ra" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Action to trigger with shortcut" msgid "Action" msgstr "Hành động:" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344 #, kde-format msgid "Deleting last shortcut for this action!" msgstr "" #: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345 #, kde-format msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66 #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Profiles" msgstr "sửa định sẵn" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy of %1" msgstr "xanh nước biển" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Reset All Profiles" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Duplicate" msgstr "Lặp lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset All" msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton) #: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename" msgstr "Tên tập tin" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No input for this button" msgid "None" msgstr "Không" #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140 #: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Waiting for user input" msgid "Input..." msgstr "Đầu ra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Input Profile" msgstr "Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate current profile" msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại" #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Shortcut" msgstr "Ngắn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:32 #, kde-format msgid "

    Action Description

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:70 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Action Name" msgstr "Chương trình hành động" #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Combination" msgstr "Phương pháp phối hợp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48 #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Button" msgstr "Nút ấn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel) #: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse Wheel" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29 #, kde-format msgid "Edit Key Combination" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel) #: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42 #, kde-format msgid "Keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46 #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Modifiers" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75 #, kde-format msgid "Edit Mouse Input" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52 #, kde-format msgid "Edit Mouse Wheel Input" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:46 #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate" msgstr "Lớp đang dùng" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate Invocation" msgstr "Thay đổi" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40 #, kde-format msgid "" "The Alternate Invocation action performs an alternate action with the " "current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the " "canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Secondary Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Tertiary Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Current Layer" msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Pick Background Color from Current Layer" msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50 #, kde-format msgid "Pick Foreground Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51 #, kde-format msgid "Pick Background Color from Merged Image" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Switch Time" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39 #, kde-format msgid "" "The Switch Time action changes the current time of the animation." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Frame" msgstr "Xóa Lớp" #: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43 #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Frame" msgstr "&Trắng" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Primary Setting" msgstr "Độ phân giải ảnh" #: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35 #, kde-format msgid "" "The Change Primary Setting action changes a tool's \"Primary Setting" "\", for example the brush size for the brush tool." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure and Gamma" msgstr "Chỉ số lộ sáng:" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The Exposure and Gamma action changes the display mode of the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure Mode" msgstr "Chế độ lộ sáng:" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma Mode" msgstr "Chế độ bằng tay" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.5" msgstr "Lộ sáng" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.5" msgstr "Lộ sáng" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82 #, kde-format msgid "Gamma +0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83 #, kde-format msgid "Gamma -0.5" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure +0.2" msgstr "Lộ sáng" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure -0.2" msgstr "Lộ sáng" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87 #, kde-format msgid "Gamma +0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88 #, kde-format msgid "Gamma -0.2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90 #, kde-format msgid "Reset Exposure and Gamma" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Canvas" msgstr "Tải lại Canvas" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:52 #, kde-format msgid "The Pan Canvas action pans the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Left" msgstr "Trái:" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Right" msgstr "Phải:" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58 #, kde-format msgid "Pan Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Down" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Canvas" msgstr "Xoay ảnh" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50 #, kde-format msgid "The Rotate Canvas action rotates the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Rotate Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Left" msgstr "Xoay Lớp" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate Right" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:57 libs/ui/kis_statusbar.cc:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Rotation" msgstr "Xoay" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer" msgstr "Phóng Lớp" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49 #, kde-format msgid "Selects a layer under cursor position" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Layer Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiple Layer Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Left Mouse Button" msgid "Left" msgstr "Trái:" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Right Mouse Button" msgid "Right" msgstr "Phải:" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Middle Mouse Button" msgid "Middle" msgstr "Trung bình" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264 #, kde-format msgctxt "Mouse Back Button" msgid "Back" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Mouse Forward Button" msgid "Forward" msgstr "Bốn thanh" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Không" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the " "number of buttons in that list." msgid "%1 Button" msgid_plural "%1 Buttons" msgstr[0] "Nút ấn" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294 #, kde-format msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut" msgid " + " msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299 #, kde-format msgctxt "Ctrl key" msgid "Ctrl" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303 #, kde-format msgctxt "Meta key" msgid "Meta" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307 #, kde-format msgctxt "Alt key" msgid "Alt" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shift key" msgid "Shift" msgstr "Dịch:" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No keys for shortcut" msgid "None" msgstr "Không" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Up" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Down" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Left" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345 #, kde-format msgid "Mouse Wheel Right" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349 #, kde-format msgid "Trackpad Pan" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut" msgid "None" msgstr "Không" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381 #, kde-format msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut" msgid "%1 + %2" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Popup Palette" msgstr "Bảng màu" #: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37 #, kde-format msgid "The Show Popup Palette displays the popup palette." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Enabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105 #, kde-format msgid "Tablet Event Logging Disabled" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Invocation" msgstr "Thông tin về công cụ" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The Tool Invocation action invokes the current tool, for example, " "using the brush tool, it will start painting." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Confirm" msgstr "Cấu hình..." #: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate Line Tool" msgstr "Lớp hiện tại" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Canvas" msgstr "Phóng To" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118 #, kde-format msgid "The Zoom Canvas action zooms the canvas." msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Mode" msgstr "Mức độ:" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete Zoom Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Zoom Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Relative Discrete Zoom Mode" msgstr "Quay &90" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Zoom to 100%" msgstr "Chọn" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128 #, kde-format msgid "Fit to Page" msgstr "" #: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Width" msgstr "Chiều rộng:" #: libs/ui/input/kis_zoom_and_rotate_action.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom and Rotate Canvas" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest) #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14 #: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet Tester" msgstr "Kích hoạt" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33 #, kde-format msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings" msgid "%1x%2 offset: %3,%4" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Wintab)" msgstr "" #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@option:radio" msgid "%1 (Qt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose screen resolution" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20 #, kde-format msgid "" "

    The driver for your drawing tablet and Windows do not " "agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select " "the right option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52 #, kde-format msgid "If both are wrong, enter the size manually:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting) #: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155 #, kde-format msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)" msgstr "" #: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Import animation" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69 #, fuzzy, kde-format msgid "New configuration %1" msgstr "Cấu hình mới %1" #: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Used" msgstr "Được dùng cuối cùng" #: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change File Layer" msgstr "Đổi bộ lọc" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:294 #, kde-format msgid "Remember" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:298 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing Color Profile" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:299 #, kde-format msgid "" "The image data you are trying to paste has no color profile information. How " "do you want to interpret these data? \n" "\n" " As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer " "monitors. This is the most common way that images are stored. \n" "\n" "As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use " "your monitor to determine the color profile.\n" "\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:302 #, kde-format msgid "As &Web" msgstr "Như trên &mạng" #: libs/ui/kis_clipboard.cc:303 #, kde-format msgid "As on &Monitor" msgstr "Như trên màn &hình" #: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Favorites" msgstr "&Trắng" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Patterns" msgstr "&Trắng" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95 #, fuzzy, kde-format msgid "&Patterns" msgstr "Các bảng màu" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradients" msgstr "Các đổ &dốc màu" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color" msgstr "Màu" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "&Painter's Tools" msgstr "Công cụ &vẽ" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175 #: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgid "Patterns" msgstr "Các bảng màu" #: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Pattern" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182 #, kde-format msgid "Cannot apply filter to locked layer." msgstr "" #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. " msgstr "" "Bộ lọc %1 sẽ chuyển dữ liệu %2 của bạn sang 16-bit L*a*b* và ngược lại." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236 #, fuzzy, kde-format msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. " msgstr "Bộ lọc %1 sẽ chuyển dữ liệu %2 của bạn sang 16-bit RGBA và ngược lại." #: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply Filter Again: %1" msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa: %1" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:118 #, kde-format msgid "Import Image" msgstr "Nhập ảnh" #: libs/ui/kis_image_manager.cc:209 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select similar colors" msgid "Select a Color" msgstr "Chọn các màu tương tự" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:192 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge Group" msgstr "Xóa Lớp" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:193 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Merge with Layer Below" msgstr "Nhập vào với lớp bên dưới" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:212 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is empty " msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Layer Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Layer Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:309 #, fuzzy, kde-format msgid "File Layer Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:318 libs/ui/kis_layer_manager.cc:945 #, kde-format msgid "No file name specified" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Clone Layer" msgstr "Đổi bộ lọc" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:438 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Paint Layer" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:465 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to an animated layer" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:482 #, fuzzy, kde-format msgid "Save layers to..." msgstr "Lưu lớp thành ảnh..." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:483 #, kde-format msgid "" "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer " "will then reference this location." msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:546 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a file layer" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:659 #, fuzzy, kde-format msgid "New Filter Layer" msgstr "Tạo layer mới" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:726 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Flatten Image" msgstr "Làm phẳng ảnh" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:727 #, fuzzy, kde-format msgid "" "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten " "the image?" msgstr "Ảnh chứa lớp ẩn, chúng sẽ bị mất." #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:808 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in layer manager" msgid "Layer is locked " msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:854 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rasterize Layer" msgstr "Xoay Lớp" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:893 #, kde-format msgid "Convert Invisible Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_layer_manager.cc:896 #, kde-format msgid "Export Only Toplevel Groups" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Selection Mask" msgstr "Phóng Phần chọn" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:204 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "Phần chọn" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:219 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transparency Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Filter Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:249 #, kde-format msgid "New Filter Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:287 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Colorize Mask" msgstr "Lớp &lặp lại" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:302 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Transform Mask" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #: libs/ui/kis_mask_manager.cc:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Mask Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror View" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:457 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Nodes" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:464 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Nodes" msgstr "xanh nước biển" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:471 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Nodes" msgstr "&Tài nguyên" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:633 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Convert to a Selection Mask" msgstr "Chọn &Lớp" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:883 #, kde-format msgid "Onion skins require a layer with transparent background." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:910 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Duplicate Nodes" msgstr "Lặp lại" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:933 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Raise Nodes" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:940 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Lower Nodes" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:958 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Nodes" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:974 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer X" msgstr "Dọc" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:976 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask X" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:987 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Layer Y" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:989 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Mask Y" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:997 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers X" msgstr "Dọc" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1004 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror All Layers Y" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format msgid "Export \"%1\"" msgstr "Xuất" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1155 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save the layer. %1" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1190 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to SVG" msgstr "Xuất" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not save to svg: %1" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1230 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Alpha into a Mask" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1260 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Layer %1 is not editable" msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1261 #, kde-format msgid "" "Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n" "The operation will be cancelled." msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1292 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Write Alpha into a Layer" msgstr "Tạo Lớp Toàn cảnh" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1407 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cut Nodes" msgstr "Lặp lại" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1482 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1493 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1500 #, kde-format msgctxt "default name for a clipping group layer" msgid "Clipping Group" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1502 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default name for quick clip group mask layer" msgid "Mask Layer" msgstr "Layer" #: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1516 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Ungroup" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:510 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: masks on pass-through groups are not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_node_model.cpp:512 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Disabled: cloning pass-through groups is not supported!" msgstr "" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Painter's Toolchest" msgstr "Công cụ vẽ" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Tool Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit brush settings" msgstr "sửa định sẵn" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose brush preset" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969 #, fuzzy, kde-format msgid "Flow:" msgstr "&Hiện" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize) #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991 #, fuzzy, kde-format msgid "Size:" msgstr "kết nối" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose workspace" msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush composite" msgstr "Cỡ chổi" #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1148 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1170 #: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1185 #, fuzzy, kde-format msgid "" "%1\n" "selected" msgstr "Chọn" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "General" msgstr "Chung " #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Color" msgstr "Màu" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Texture" msgstr "Chữ" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option category" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgctxt "option category" msgid "Masked Brush" msgstr "Chổi nhòe" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Canvas" msgstr "Cắt ảnh" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Only" msgstr "Màu giấy:" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:236 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, kde-format msgid "100%" msgstr "" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom to 100%" msgstr "Chọn" #: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:824 #, kde-format msgid "" "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need " "to tag them and then select the tag here." msgstr "" #: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:592 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroked Shapes" msgstr "Chổi nhòe" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:594 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Stroke Shapes" msgstr "Chổi nhòe" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:704 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Add)" msgstr "Không chọn" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:707 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Subtract)" msgstr "Không chọn" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Intersect)" msgstr "Không chọn" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)" msgstr "" #: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Opaque" msgstr "Không chọn" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:139 #, kde-format msgid "" "

    Recent Files" msgstr "" #: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:179 #, kde-format msgid "" "

    Links

    Support Krita

    Getting Started

    Manual

    Krita Website

    User Community

    Source Code

    " msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:96 #, kde-format msgid "Toggle Fullscreen" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:250 #, kde-format msgctxt "@info mouse position (x, y)" msgid "%1, %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:262 #, kde-format msgctxt "@info:status width x height (file size)" msgid "%1 &x %2 (%3)" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:294 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)" msgid "" "Image size:\t %1\n" " - layers:\t\t %2\n" " - projections:\t %3\n" " - instant preview:\t %4\n" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:305 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)" msgid "" "Memory used:\t %1 / %2\n" " image data:\t %3 / %4\n" " pool:\t\t %5 / %6\n" " undo data:\t %7\n" "\n" "Swap used:\t %8" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:340 #, kde-format msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button" msgid "" "\n" "\n" "WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n" "\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:375 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:91 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #, kde-format msgid "Ants" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, btnMaskMode) #: libs/ui/kis_statusbar.cc:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:228 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask" msgstr "Xanh nước biển" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:380 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n" "Display Mode: %5" msgstr "Vùng được chọn: x = %1 y = %2 rộng = %3 cao = %4" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:385 #, kde-format msgid "No Selection" msgstr "Không có phần chọn" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:403 #, kde-format msgid "No profile" msgstr "" #: libs/ui/kis_statusbar.cc:405 #, kde-format msgctxt " " msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:46 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:988 #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:994 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity: " msgstr "Độ đậm đặc:" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:52 #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip Gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab) #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:240 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:577 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse Values" msgstr "Đảo ngược các đường" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:245 #, kde-format msgid "Sort by Value" msgstr "" #: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:247 #, kde-format msgid "Sort by Value (Even Distribution)" msgstr "" #: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:328 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about zoom" msgid "Zoom: %1 %" msgstr "Thu &nhỏ" #: libs/ui/KisApplication.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Resources..." msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: libs/ui/KisApplication.cpp:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brush Presets..." msgstr "Chổi điểm ảnh" #: libs/ui/KisApplication.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Brushes..." msgstr "Chổi điểm ảnh" #: libs/ui/KisApplication.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Loading Bundles..." msgstr "Chổi điểm ảnh" #: libs/ui/KisApplication.cpp:343 #, kde-format msgid "Loading Plugins Exiv/IO..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:359 #, kde-format msgid "" "You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n" "This is not recommended.\n" "Please download and install the x64 build instead." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:376 #, kde-format msgid "Initializing Globals" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:408 #, fuzzy, kde-format msgid "Adding resource types" msgstr "&Tài nguyên" #: libs/ui/KisApplication.cpp:427 #, kde-format msgid "Loading Main Window..." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:526 #, kde-format msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option" msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:580 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to render animation frames!" msgstr "Tạo layer mới" #: libs/ui/KisApplication.cpp:615 libs/ui/KisApplication.cpp:620 #: libs/ui/KisApplication.cpp:727 libs/ui/KisApplication.cpp:741 #: libs/ui/KisApplication.cpp:746 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita:Warning" msgstr "Cảnh báo!" #: libs/ui/KisApplication.cpp:616 libs/ui/KisApplication.cpp:742 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgid "Cannot add %1 as a file layer: the file does not exist." msgstr "Không thể nhặt màu vì lớp đang dùng không được nhìn thấy." #: libs/ui/KisApplication.cpp:621 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "\n" "You can create a new document using the --new-image option, or you can open " "an existing file.\n" "\n" "If you instead want to add the file layer to a document in an already " "running instance of Krita, check the \"Allow only one instance of Krita\" " "checkbox in the settings (Settings -> General -> Window)." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:627 #, kde-format msgid "" "Cannot add the file layer: no document is open.\n" "You can either create a new file using the --new-image option, or you can " "open an existing file." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:728 #, fuzzy, kde-format msgid "Couldn't open file %1" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisApplication.cpp:747 #, kde-format msgid "Cannot add the file layer: no document is open." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:865 #, fuzzy, kde-format msgid "No template found for: %1" msgstr "Tính chất Layer..." #: libs/ui/KisApplication.cpp:868 #, fuzzy, kde-format msgid "Too many templates found for: %1" msgstr "Quá nhiều mẫu cho: %1" #: libs/ui/KisApplication.cpp:893 #, kde-format msgid "Template %1 failed to load." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:925 #, kde-format msgid "" "Krita configurations reset!\n" "\n" "Backup file was created at: %1\n" "\n" "Restart Krita for changes to take effect." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:939 #, kde-format msgid "" "Failed to clear %1\n" "\n" "Please make sure no other program is using the file and try again." msgstr "" #: libs/ui/KisApplication.cpp:967 #, kde-format msgid "Do you want to clear the settings file?" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:80 #, kde-format msgid "Open a new document with a template" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:81 #, kde-format msgid "" "Create a new image.\n" "Possible colorspace values are:\n" " * RGBA\n" " * XYZA\n" " * LABA\n" " * CMYKA\n" " * GRAY\n" " * YCbCrA\n" "Possible channel depth arguments are\n" " * U8 (8 bits integer)\n" " * U16 (16 bits integer)\n" " * F16 (16 bits floating point)\n" " * F32 (32 bits floating point)\n" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95 #, kde-format msgid "The name of the workspace to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96 #, kde-format msgid "The name of the window layout to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97 #, kde-format msgid "The name of the session to open Krita with" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98 #, kde-format msgid "Start Krita in canvas-only mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99 #, kde-format msgid "Do not show the splash screen" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100 #, kde-format msgid "Start Krita in full-screen mode" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101 #, kde-format msgid "Override display DPI" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102 #, kde-format msgid "Export to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:103 #, kde-format msgid "Export animation to the given filename and exit" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:104 #, kde-format msgid "Filename for export" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:105 #, kde-format msgid "File layer to be added to existing or new file" msgstr "" #: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:106 #, kde-format msgid "File(s) or URL(s) to open" msgstr "Tập tin hay URL sẽ mở" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Recover Files" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Discard All" msgstr "Bỏ kênh alpha" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188 #, kde-format msgid "The following autosave file can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191 #, kde-format msgid "The following autosave files can be recovered:" msgstr "" #: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238 #, kde-format msgid "" "If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n" "If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files " "discarded." msgstr "" #: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37 #, fuzzy #| msgid "Color Adjustment" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clone Document" msgstr "Chỉnh màu" #: libs/ui/KisDocument.cpp:617 #, kde-format msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting Document..." msgstr "Lưu Tài liệu" #: libs/ui/KisDocument.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Document..." msgstr "Lưu Tài liệu" #: libs/ui/KisDocument.cpp:780 #, kde-format msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during saving %1: %2" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:786 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save %1\n" "Reason: %2" msgstr "Chọn véctơ" #: libs/ui/KisDocument.cpp:818 #, fuzzy, kde-format msgid "Finished saving %1" msgstr "Công cụ đa &Sgiác" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1124 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Autosaving..." msgid "Autosaving... %1" msgstr "Đang tự động lưu..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1132 #, kde-format msgid "Autosaving..." msgstr "Đang tự động lưu..." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1138 #, kde-format msgid "Autosaving postponed: document is busy..." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1190 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Error during autosave! Partition full?" msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message" msgid "Error during autosaving %1: %2" msgstr "Lỗi khi đang tự động lưu! Đĩa đầy?" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1204 #, kde-format msgid "Finished autosaving %1" msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1417 #, kde-format msgid "" "Malformed URL\n" "%1" msgstr "" "URL không hợp lệ\n" "%1" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1521 #, kde-format msgid "File %1 does not exist." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1551 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document" msgstr "Mở tài liệu" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1564 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not open %2.\n" "Reason: %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisDocument.cpp:1572 #, kde-format msgid "There were problems opening %1." msgstr "" #: libs/ui/KisDocument.cpp:1714 #, fuzzy, kde-format msgid "Not Saved" msgstr "Không được chỉ định" #: libs/ui/KisDocument.cpp:2151 #, kde-format msgctxt "" "progress dialog message when the user closes the document that is being saved" msgid "Waiting for saving to complete..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif) #: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "" #: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36 #, kde-format msgid "Iptc" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp) #: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:36 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290 #, kde-format msgid "XMP" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:32 #, kde-format msgid "An unspecified error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:37 #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:178 #, kde-format msgid "The action has been completed successfully." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read the beginning of the file." msgid "An error occurred when reading from the file." msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:41 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read the beginning of the file." msgid "An error occurred when writing to the file." msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:43 #, kde-format msgid "A fatal error occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:45 #, kde-format msgid "Out of resources (e.g. out of memory)." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be opened." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:49 #, kde-format msgid "The operation was aborted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:51 #, kde-format msgid "A timeout occurred." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:55 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be removed." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:57 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be renamed." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:59 #, kde-format msgid "The position in the file could not be changed." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:61 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be resized." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:63 #, kde-format msgid "Permission denied. Krita is not allowed to read or write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file could not be copied." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)." msgid "Cannot open file for reading. Reason: %1" msgstr "Không thể mở tập tin đó để đọc (hãy kiểm tra quyền hạn đọc)." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:96 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Cannot open file for writing. Reason: %1" msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:134 #, kde-format msgid "Unexpected error. Please contact developers." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file doesn't exist." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:145 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to read the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:147 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file format cannot be parsed." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:149 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported features." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:151 #, kde-format msgid "The file format contains unsupported color space." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:153 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read the beginning of the file." msgid "Error occurred while reading from the file." msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:157 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file cannot be created." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:159 #, kde-format msgid "Permission denied: Krita is not allowed to write to the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:161 #, kde-format msgid "There is not enough disk space left to save the file." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not read the beginning of the file." msgid "Error occurred while writing to the file." msgstr "Không thể đọc được phần đầu của tập tin." #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:168 #, kde-format msgid "The action was cancelled by the user." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportErrorCode.cpp:172 plugins/impex/heif/HeifError.cpp:59 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:353 #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown error." msgstr "Không rõ" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:159 #, kde-format msgid "" "%1 does not exist after writing. Try saving again under a different name, in " "another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:163 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 is not readable" msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:167 #, kde-format msgid "" "%1 is smaller than 10 bytes, it must be corrupt. Try saving again under a " "different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:182 #, kde-format msgid "" "%1 has only zero bytes in the first 1000 bytes, it's probably corrupt. Try " "saving again under a different name, in another location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:246 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will be converted." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:251 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be converted or skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:256 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save images with color model %2 and depth %3. The " "image will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:261 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "%1 cannot save layers with color model %2 and depth %3. The " "layers will be skipped." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:279 #, kde-format msgid "" "Could not open the saved file %1. Please try to save again in a different " "location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:284 #, kde-format msgid "" "File %1 is missing in %2 and is broken. Please try to save again in a " "different location." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:273 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open Audio" msgstr "Mở và chạy..." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Opening document..." msgstr "Mở tài liệu" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving document..." msgstr "Lưu Tài liệu" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:501 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains assistants. The assistants will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:504 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains reference images. The reference images will not be " "saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:507 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "The image contains guides. The guides will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:510 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "The image contains a custom grid configuration. The configuration " "will not be saved." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:515 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Error: cannot save this image as a %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516 #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:564 #, fuzzy, kde-format msgid "Reasons:" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita: Export Error" msgstr "Sóng Dọc" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:547 #, kde-format msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please" msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. " msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:558 #, kde-format msgid "You will lose information when saving this image as a %1." msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:561 #, kde-format msgid "Reason:" msgstr "" #: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:586 #, kde-format msgid "Also save your image as a Krita file." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:184 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Dockers" msgstr "Đá" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Window" msgstr "Layer" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &View" msgstr "Cỡ Ảnh " #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Wor&kspace" msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:519 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:156 #, fuzzy, kde-format msgid "Show %1 Toolbar" msgstr "Hiện lớp gốc" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:521 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide %1 Toolbar" msgstr "&Công cụ" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:815 #, kde-format msgid "The chosen file's location could not be found. Does it exist?" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:921 #, fuzzy, kde-format #| msgid "(write protected)" msgid "Write Protected" msgstr "(bảo vệ khỏi ghi)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:925 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Average" msgid "Recovered" msgstr "Trung bình" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:938 #, fuzzy, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "Phóng Lớp" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:991 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1094 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Images" msgstr "Ảnh" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1192 #, kde-format msgid "" "You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may " "be incomplete or corrupted.\n" "\n" "Please select a location where the original file will not be overridden!" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Xuất" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1248 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving As" msgstr "Định dạng trang" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new document" msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1571 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Document" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1589 #, fuzzy, kde-format msgid "Create from Clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1913 #, fuzzy, kde-format msgid "Export as PDF" msgstr "Xuất Lớp" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1955 #, kde-format msgid "Cannot export to the specified file" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1984 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not finish import animation:\n" "%1" msgstr "" "Không thể mở\n" "%1" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2067 #, kde-format msgid "" "You will lose all changes made since your last save\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Bạn sẽ mất tất cả các thay đổi kể từ lần lưu cuối\n" "Bạn có muốn tiếp tục không?" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2078 #, fuzzy, kde-format msgid "Error: Could not reload this document" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2346 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Import Workspace..." msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2358 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Choose File to Add" msgstr "Chọn bộ lọc" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2364 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Workspace..." msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Workspace..." msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2381 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspace" msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2392 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Workspace %1" msgstr "Không gian màu" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2420 #, kde-format msgid "&%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2423 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2573 #, kde-format msgid "" "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will " "quit now." msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2581 #, fuzzy, kde-format msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now." msgstr "" "Không tìm thấy không gian màu RGBAF32 cho HDR, xin kiểm tra lại cài đặt." #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Installation error" msgstr "Lỗi khi tạo lớp" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2651 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 unsaved document (%2)" msgstr "%1 tài liệu chưa được lưu (%2)" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2720 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Themes" msgstr "" #: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2766 #, kde-format msgid "Expanding Spacer" msgstr "" #: libs/ui/KisOpenPane.cpp:184 #, kde-format msgid "Open Existing Document" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "Label for line edit to set a palette name." msgid "Name" msgstr "Tên:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Thêm Bảng màu Mới" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:113 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filename" msgctxt "Label for line edit to set a palette filename." msgid "File Name" msgstr "Tên tập tin" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgctxt "Default file name for a new palette" msgid "New Palette" msgstr "Thêm Bảng màu Mới" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:118 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Save Palette in the Current Document" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Can't Import Palette" msgstr "Nhập các dòng:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:149 #, kde-format msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to store this palette in your current image?" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:256 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:458 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "Name" msgstr "Tên:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:287 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:176 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Removing Group" msgstr "Xóa Lớp" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:291 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:180 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up when deleting a swatch group" msgid "Keep the Colors" msgstr "Xóa" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:317 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Renaming swatch group" msgid "New name" msgstr "Tên:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:366 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:462 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Default name for a color swatch" msgid "Color %1" msgstr "Màu" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:400 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a Color" msgstr "Thêm Màu Mới..." #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:415 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:455 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the " "paints it has available to it. The opposite is called a process color." msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:419 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:457 #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125 #, kde-format msgid "ID" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:420 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgctxt "Name for a swatch group" msgid "Swatch group name" msgstr "Nhập tên nhóm:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:422 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colors" msgid "Spot color" msgstr "Các màu" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:446 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add a new Colorset Entry" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:456 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124 #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Group:" msgid "Group" msgstr "Nhóm:" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:460 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Spot color" msgid "Spot" msgstr "Điểm" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Save palette" msgid "Saving palette failed" msgstr "Lưu bảng màu" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:589 #, kde-format msgid "" "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will " "lose the file when you close Krita" msgstr "" #: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:665 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:668 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "Default new group name" msgid "New Group %1" msgstr "Chương trình mới %1" #: libs/ui/KisPart.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1" msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: libs/ui/KisPart.cpp:547 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not create document from template\n" "%1\n" "Reason: %2" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:106 #, fuzzy #| msgid "Saturation" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set saturation" msgstr "Bão hoà" #: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765 #, kde-format msgid "" "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten " "corrupted, for example, during download." msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Template" msgstr "Tạo" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Template name" msgid "Name:" msgstr "Tên:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119 #, kde-format msgid "Group:" msgstr "Nhóm:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Group..." msgstr "Thêm Bóng đổ..." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136 #, kde-format msgid "&Remove" msgstr "&Xóa" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142 #, kde-format msgid "Picture" msgstr "Ảnh" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145 #, kde-format msgid "&Preview" msgstr "&Xem trước" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom:" msgstr "&Tự đặt:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "&Select..." msgstr "&Chọn" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163 #, kde-format msgid "Use the new template as default" msgstr "Dùng mẫu mới làm mặc định" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166 #, kde-format msgid "Use the new template every time Krita starts" msgstr "" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298 #, kde-format msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392 #, fuzzy, kde-format msgid "Select an image" msgstr "Chọn" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:84 #, kde-format msgid "Add Group" msgstr "Thêm Nhóm" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 #, kde-format msgid "Enter group name:" msgstr "Nhập tên nhóm:" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423 #, kde-format msgid "This name is already used." msgstr "Tên này đã được dùng." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that group?" msgstr "Bạn có muốn xóa nhóm này?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Group" msgstr "Xóa Lớp" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450 #, kde-format msgid "Do you really want to remove that template?" msgstr "Bạn có muốn xóa mẫu đó?" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Remove Template" msgstr "&Xóa" #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load picture." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512 #, kde-format msgid "No picture available." msgstr "Không có ảnh nào." #: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52 #, kde-format msgid "Use This Template" msgstr "Dùng mẫu này" #: libs/ui/KisView.cpp:520 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as New Layer" msgstr "&Chèn ảnh như là layer..." #: libs/ui/KisView.cpp:521 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many Layers" msgstr "&Chèn ảnh như là layer..." #: libs/ui/KisView.cpp:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as New File Layer" msgstr "&Chèn ảnh như là layer..." #: libs/ui/KisView.cpp:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Many File Layers" msgstr "&Chèn ảnh như là layer..." #: libs/ui/KisView.cpp:526 #, kde-format msgid "Open in New Document" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:527 #, kde-format msgid "Open Many Documents" msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:529 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as Reference Image" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: libs/ui/KisView.cpp:530 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert as Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: libs/ui/KisView.cpp:730 #, kde-format msgid "" "

    The document '%1' has been modified.

    Do you want to save it?" "

    " msgstr "" "

    Tài liệu '%1' đã bị thay đổi.

    Bạn có muốn lưu nó không?

    " #: libs/ui/KisView.cpp:919 #, kde-format msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:924 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:926 #, kde-format msgid "Soft Proofing turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:938 #, kde-format msgid "Gamut Warnings don't work in floating point." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:944 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned on." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:946 #, kde-format msgid "But Soft Proofing is still off." msgstr "" #: libs/ui/KisView.cpp:949 #, kde-format msgid "Gamut Warnings turned off." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:731 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Author Profile" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:864 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 (Copy)" msgstr "xanh nước biển" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, kde-format msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number" msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental version" msgstr "Tăng dần" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1067 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Couldn't save incremental backup" msgstr "Tăng dần" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1250 #, kde-format msgid "" "Going into Canvas-Only mode.\n" "Press %1 to go back." msgstr "" #: libs/ui/KisViewManager.cpp:1354 libs/ui/KisViewManager.cpp:1372 #, fuzzy, kde-format msgctxt "choice for author profile" msgid "Anonymous" msgstr "Vô danh hóa" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, kde-format msgid "Krita is free and open source." msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Support Krita's Development!" msgstr "Krita" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:334 #, kde-format msgid "DEV BUILD" msgstr "" #: libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:348 #, kde-format msgid "New Version Available!" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72 #, kde-format msgid "Bevel and Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84 #, kde-format msgid "Structure" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "St&yle:" msgstr "Kiểu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer Bevel" msgstr "Mực &nước:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51 #, kde-format msgid "Inner Bevel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style" msgid "Emboss" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61 #, kde-format msgid "Pillow Emboss" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Emboss" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160 #, kde-format msgid "&Technique:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91 #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Mượt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96 #, kde-format msgid "Chisel Hard" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Chisel Soft" msgstr "Nhẹ hơn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92 #, kde-format msgid "&Depth:" msgstr "Độ &sâu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox Bevel direction" msgid "Direction:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction" msgid "Down" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179 #, kde-format msgid "So&ften:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Shading" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "&Angle:" msgstr "Góc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "A<itude:" msgstr "Cường độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gloss Contour:" msgstr "Độ tương phản:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259 #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliased" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268 #, fuzzy, kde-format msgid "H&ighlight Mode:" msgstr "Tô sáng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisLayerStyleCompositeOpComboBox, cmbShadowMode) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47 #, kde-format msgid "Set the blend mode for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85 #, kde-format msgid "Set the master opacity for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321 #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88 #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:98 #, kde-format msgid "Adjust the transparency of the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328 #, fuzzy, kde-format msgid "Sh&adow Mode:" msgstr "Bóng 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Options" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "General Blending" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Ble&nd Mode:" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Blending" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fill Opacity:" msgstr "&Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115 #, kde-format msgid "Set the interior opacity for the layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Channels:" msgstr "Kênh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose channels to blend" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187 #, fuzzy, kde-format msgid "1" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196 #, kde-format msgid "K&nockout:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212 #, kde-format msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Knockout option" msgid "None" msgstr "Không" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "Shallow" msgstr "vàng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Deep" msgstr "Biển sâu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234 #, kde-format msgid "" "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with " "document." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237 #, kde-format msgid "Blend &Interior Effects as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244 #, kde-format msgid "Blend clipping group before blending with document" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247 #, kde-format msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254 #, kde-format msgid "" "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "&Transparency Shapes Layer" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274 #, kde-format msgid "" "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and " "effects" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer Mask Hid&es Effect" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Mask &Hides Effect" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend If" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298 #, fuzzy, kde-format msgid "This Layer" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333 #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45 #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:208 #, kde-format msgid "0" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312 #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340 #, fuzzy, kde-format msgid "255" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326 #, kde-format msgid "Underlying Layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Overlay" msgstr "Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour" msgstr "Độ tương phản" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Elements" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145 #, fuzzy, kde-format msgid "Contour:" msgstr "Độ tương phản:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth the contour" msgstr "Chọn đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "&Range:" msgstr "Khoảng:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange) #: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Add noise to shadow" msgstr "Thêm Bóng đổ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40 #, kde-format msgid "Drop Shadow" msgstr "Bóng đổ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36 #, kde-format msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39 #, kde-format msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Quality" msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83 #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Noise:" msgstr "Nhiễu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "&Distance:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opaci&ty:" msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Angle:" msgid "An&gle:" msgstr "Góc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203 #, kde-format msgid "Sp&read:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "S&ize:" msgstr "kết nối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Blend Mode:" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Overlay" msgstr "Công cụ vẽ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opac&ity:" msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient:" msgstr "Đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199 #, fuzzy, kde-format msgid "&Reverse" msgstr "Lật ngược" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Radial" msgstr "Hình tròn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Gradient style" msgid "Angle" msgstr "Góc" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflected" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247 #, kde-format msgid "Diamond" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Ali&gn with Layer" msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "S&cale:" msgstr "&Phóng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108 #, kde-format msgid "Set size of gradation" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17 #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64 #, kde-format msgid "Inner Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Softer" msgstr "Mềm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Precise" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "&Source:" msgstr "Nguồn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200 #, kde-format msgid "&Choke:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "&Size:" msgstr "kết nối" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Center" msgstr "Tâm:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source" msgid "Edge" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "&Jitter:" msgstr "Bộ &lọc:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Set the angle of the light source" msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65 #, kde-format msgid "˚" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight) #: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78 #, kde-format msgid "Use global light" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Effects" msgstr "Hiệu ứng lớp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30 #: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:255 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles" msgstr "Các kiểu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56 #, kde-format msgid "Outer Glow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:91 #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Texture" msgstr "Chữ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:102 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17 #, kde-format msgid "Satin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:126 #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern Overlay" msgstr "Công cụ vẽ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:134 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke" msgstr "Đá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:152 -#, kde-format -msgid "Ne&w..." -msgstr "" +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New layer style" +msgid "&New..." +msgstr "Làm to lên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "&Import..." msgstr "Xuất" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "&Export..." msgstr "Xuất" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview) #: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Pre&view" msgstr "Xem Trước" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Pattern" msgstr "Các bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern:" msgstr "Các bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118 #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60 #, kde-format msgid "Sn&ap to Origin" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with layer" msgstr "Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check In Layer Style" msgid "&Invert" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Position:" msgid "Positio&n:" msgstr "Vị trí:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Outside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Inside" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position" msgid "Center" msgstr "Tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Opacity:" msgid "Opacit&y:" msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:group In Layer Style" msgid "Fill" msgstr "Điền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159 #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159 #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244 #, kde-format msgid "Color:" msgstr "Màu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Lin&k with Layer" msgstr "Layer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer) #: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Li&nk with Layer" msgstr "Layer" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:490 #, kde-format msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:492 #, kde-format msgid "" "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used " "by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to " "work properly." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:875 #, kde-format msgid "" "Preferred renderer doesn't support requested surface format. Another " "renderer has been selected." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl.cpp:877 #, kde-format msgid "Preferred output format is not supported by available renderers" msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:382 #, kde-format msgid "" "Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n" "\n" "%1\n" "\n" " Krita will disable OpenGL and close now." msgstr "" #: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:637 #, kde-format msgid "OpenColorIO is disabled: image color space is not supported" msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel " "selection instead" msgstr "" -#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:344 +#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:352 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill entire selection" msgid "Selection Actions" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:557 #, fuzzy, kde-format msgid "No options" msgstr "tuỳ chọn" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:647 #, kde-format msgid "Layer is locked and invisible." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Layer is locked." msgstr "Cỡ Lớp" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:651 #, kde-format msgid "Layer is invisible." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:653 #, kde-format msgid "Layer can be painted in Wash Mode only." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:655 #, kde-format msgid "Group not editable." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool.cc:670 #, fuzzy, kde-format msgid "Local selection is locked." msgstr "Phóng Phần chọn" #: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:206 #, kde-format msgid "" "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or " "mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_polyline_base.cpp:88 #: libs/ui/tool/kis_tool_rectangle_base.cpp:119 #, kde-format msgid "" "This tool cannot paint on clone layers. Please select a paint or vector " "layer or mask." msgstr "" #: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:84 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Clear" msgstr "Xóa" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Increase Brush Size" msgstr "Chổi Trung Quốc" #: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Decrease Brush Size" msgstr "Cỡ chổi" #: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Filter \"%1\"" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks) #: libs/ui/wdgsplash.ui:435 #, kde-format msgid "" "

    Links

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent) #: libs/ui/wdgsplash.ui:489 #, kde-format msgid "" "

    Recent files

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup) #: libs/ui/wdgsplash.ui:590 #, kde-format msgid "Hide after startup." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton) #: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "&Close" msgstr "Đóng" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108 #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "This is appended to the color profile which is the default for the given " "colorspace and bit-depth" msgid "(Default)" msgstr "Măc định" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151 #, kde-format msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found" msgid "N/A" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has no colorants." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile" msgid "No Profile Found" msgstr "Phần trăm:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154 #, kde-format msgid "Colorant in d50-adapted xyY." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This profile has the following xyY colorants:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50 #, kde-format msgid "Red:" msgstr "Đỏ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel) #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue:" msgstr "Xanh nước biển:" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185 #, kde-format msgctxt "" "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone " "Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear." msgid "Estimated Gamma: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186 #, kde-format msgctxt "" "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between" msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:296 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:340 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "This is assumed to be the L * TRC. " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "About " msgid "About " msgstr "Krita" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:367 #, fuzzy, kde-format msgctxt "ICC profile version" msgid "ICC Version: " msgstr "Phiên bản" #. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "

    "); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl... #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:369 #, kde-format msgctxt "" "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, " "so they default to english." msgid "Copyright: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376 #, kde-format msgctxt "If the selected model is RGB" msgid "" "RGB (Red, " "Green, Blue), is the color model used by screens and other light-" "based media.
    RGB is an additive color model: adding colors together " "makes them brighter. This color model is the most extensive of all color " "models, and is recommended as a model for painting,that you can later " "convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR " "editing." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:382 #, kde-format msgctxt "If the selected model is CMYK" msgid "" "CMYK (Cyan, " "Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-" "based media.
    CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors " "together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific " "per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert " "to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer.
    CMYK is " "not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve " "colorants or the TRC for this space." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:391 #, kde-format msgctxt "If the selected model is XYZ" msgid "" "CIE XYZis the space determined by the CIE as the space that encompasses all " "other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an " "additive color model, meaning that adding colors together makes them " "brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to " "encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:398 #, kde-format msgctxt "If the selected model is Grayscale" msgid "" "Grayscale " "only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use " "half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-" "depth.
    Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, " "you can mix Grayscale and RGB layers in the same image." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:405 #, kde-format msgctxt "If the selected model is LAB" msgid "" "L*a*b. " "L stands for Lightness, the a and b components represent " "color channels.
    L*a*b is a special model for color correction. It is " "based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful " "for color correction, but the vast majority of color maths in the blending " "modes do not work as expected here.
    Similarly, Krita does not " "support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color " "information. This colorspace is not recommended for painting, nor for " "export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to " "be the L* TRC." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:416 #, kde-format msgctxt "If the selected model is YCbCr" msgid "" "YCbCr (Luma, Blue Chroma, " "Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on " "human perception, meaning that it tries to encode the difference in " "lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is " "then a word indicating a special type of saturation, in these cases the " "saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green " "and Yellow respectively. It is available to open up certain images " "correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack " "of open source ICC profiles for YCrCb." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 8" msgid "" "8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel " "will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 " "to the power of the number of channels. Recommended to use for images " "intended for the web, or otherwise simple images." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:435 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16" msgid "" "16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for " "editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need " "more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM " "and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for " "some devices it takes much more processing power. We recommend watching the " "RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer " "slows down. Take care to disable conversion optimization when converting " "from 16 bit/channel to 8 bit/channel." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:444 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float" msgid "" "16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the " "standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images " "with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need " "more precise color blending. It being floating point is an absolute " "requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much " "space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same " "properties, and for some devices it takes much more processing power. We " "recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 " "bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:453 #, kde-format msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float" msgid "" "32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float " "is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just " "when you need more precise color blending. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:462 #, kde-format msgctxt "" "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available " "in Krita at the moment." msgid "" "64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current " "technology, and this depth is used most of the time for images that are " "generated or used as an input for software. It being floating point is an " "absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight " "times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of " "the same properties, and for some devices it takes much more processing " "power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or " "otherwise use 8 bit if your computer slows down." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:470 #, kde-format msgid "The following conversion intents are possible: " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:489 #, kde-format msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship." msgid "" "

    Extra notes on profiles by Elle Stone:

    Krita comes with a " "number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full documentation as well.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:497 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image " "encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences " "that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with " "'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of " "source'.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:505 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large " "enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES " "color space it has no negative values and contains only few colors that fall " "just barely outside the area of real colors humans can see

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:512 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used " "below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the " "preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.

    The Adobe " "RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, " "and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, " "greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, " "wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) " "and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut " "printers.

    The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation " "to some of today's high-end wide gamut monitors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:526 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES " "color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all " "possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color " "gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed " "by the standard observer) and uses the D50 white point.

    Just like the " "ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. " "See the Completely Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs " "for more information about imaginary colors.

    There is no particular " "reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one " "needs to make sure your color space really does hold all possible real " "colors.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:541 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    This profile is included mostly for its historical significance. It's the " "color space that was used in the original color matching experiments that " "led to the creation of the XYZ reference color space.

    The ASTM E white " "point is probably the right E white point to use when making the CIERGB " "color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries " "really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a " "different set. Experts in the field contend that the real primaries should " "be calculated from the spectral wavelengths, so I did.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:554 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The IdentityRGB working space is included in the profile pack because " "it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, " "though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and " "AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want " "to actually edit images in the IdentityRGB working space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:562 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used " "'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles." "

    Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all " "printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and " "excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured " "by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' " "yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input " "profiles.

    The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products " "such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than " "being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular " "merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg " "profiles over ProPhotoRGB. But if you have an already well-established " "workflow using ProPhotoRGB, you might find a shift to another RGB working " "space a little odd, at least at first, and so you have to weight the pros " "and cons of changing your workflow.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:580 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated " "sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and " "certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. " "However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already " "being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And " "in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB " "working space than the exceedingly small sRGB color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:589 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of " "consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the " "world wide web and is still the best choice for exporting images to the " "internet.

    The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent " "quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD " "monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and " "magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are " "trickling down to consumer grade monitors).

    Printer color gamuts can " "easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. " "Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color " "gamut.

    As a very relevant aside, using perceptual intent when " "converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors " "fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with " "all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix " "profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the " "base name for these profiles.

    WideGamutRGB was designed by Adobe to be " "a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. " "Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut " "profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly " "after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB " "color space.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    These profiles are for use with RGB images that have been converted to " "monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray " "is to save the file space needed to encode the image. Google places a " "premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading " "elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale " "images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the " "internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:621 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear " "light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit " "depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit " "integer). Many editing operations produce better results in linear gamma " "color spaces.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:628 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A " "few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. " "Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:634 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' " "have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's " "gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color " "gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the " "profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 " "(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the " "AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. " "And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for " "8-bit editing.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:647 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors " "that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/" "showFoto, and GIMP 2.9.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:652 #, kde-format msgctxt "From Elle's notes." msgid "" "

    Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web " "or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock" msgstr "kết nối" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:166 #, kde-format msgid "Unlock (restore settings from preset)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:171 #, kde-format msgid "Unlock (keep current settings)" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:698 #, fuzzy, kde-format msgid "Uncalibrated color space" msgstr "Không gian màu đí&ch:" #: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgid "No profile available..." msgstr "sửa định sẵn" #. i18n("Next Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode())); #. m_actions << action; #. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this); #. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus)); #. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode())); #. m_actions << action; #. Normal #. Shift + Alt + N #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Normal Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Dissolve Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Behind Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Clear Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Darken Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Multiply Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:154 #, kde-format msgid "Select Color Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:161 #, kde-format msgid "Select Linear Burn Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Lighten Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Screen Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:182 #, kde-format msgid "Select Color Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:189 #, kde-format msgid "Select Linear Dodge Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Overlay Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:203 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Overlay Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:210 #, kde-format msgid "Select Soft Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:217 #, kde-format msgid "Select Hard Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:224 #, kde-format msgid "Select Vivid Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:231 #, kde-format msgid "Select Linear Light Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:238 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Pin Light Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:245 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hard Mix Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:252 #, kde-format msgid "Select Difference Blending Mode" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Exclusion Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:266 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Hue Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:273 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Saturation Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Color Blending Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Luminosity Blending Mode" msgstr "Chế độ chọn:" -#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:210 +#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:227 #, kde-format msgctxt "combo box: show all layers" msgid "All" msgstr "" -#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:220 +#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:237 #, fuzzy, kde-format msgctxt "combo box: select all layers without a label" msgid "No Label" msgstr "Lớp" #: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:227 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select similar colors" msgid "Select a Colorspace" msgstr "Chọn các màu tương tự" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113 #, fuzzy, kde-format msgid "&Create" msgstr "Tạo" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278 #, kde-format msgid "" "Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer " "modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point " "colorspace for linear profiles.\n" "\n" "Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" " "to return to the settings dialog." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513 #, kde-format msgctxt "" "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in " "bits. arg5: image size" msgid "" "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel " "size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter configuration XML" msgstr "Cấu hình mới %1" #: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:221 #, fuzzy, kde-format msgid "No configuration options" msgstr "Không có tùy chọn nào." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Stop Gradient" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Segmented Gradient" msgstr "Các chổi có sẵn" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Add..." msgstr "&Thêm..." #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Stop gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:106 #, fuzzy, kde-format msgid "Segmented gradient" msgstr "Các chổi có sẵn" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit..." msgstr "Sửa" #: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:181 #, fuzzy, kde-format msgid "unnamed" msgstr "Không có tên" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgctxt "@label:slider" msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Instant preview threshold:" msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable after:" msgstr "Hiệu ứng lớp" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "(Instant Preview)*" msgstr "Khung xem xa" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Instant Preview" msgstr "Khung xem xa" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please " "right-click here to change the threshold

    • Brush size %1
    • Threshold: %2

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Instant Preview may look different from the final result. In case of " "troubles try disabling the following options:

      %1

    " msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    Instant Preview Mode is available

    " msgstr "Xem trước:" #: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose meta data merge strategy" msgstr "Chọn phương pháp hội nhập siêu dữ liệu" #: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "x%1" msgstr "%1%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:46 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue:" msgstr "Sắc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40 #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:47 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation:" msgstr "Bão hoà:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Mid-gray level:" msgstr "Hiển thị" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:169 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Display" msgctxt "@title Which elements to display (e.g., thumbnails or details)" msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:177 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150 #: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:183 #, kde-format msgid "Details" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84 #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169 #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:302 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335 #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "Đặt kiểu điểm" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109 #, kde-format msgid "The settings for this preset have changed from their default." msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing presets" msgstr "Khoảng cách:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Toggle showing scratchpad" msgstr "Hiện lớp gốc" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Reload the brush preset" msgstr "sửa định sẵn" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117 #, fuzzy, kde-format #| msgid "edit presets" msgid "Rename the brush preset" msgstr "sửa định sẵn" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572 #, fuzzy, kde-format msgctxt "%1 is the name of a brush engine" msgid "%1 Engine" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete) #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627 #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:203 #, kde-format msgid "All" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Save New Brush Preset" msgstr "Định sẵn:" #: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137 #, kde-format msgid "Preset Icon Library" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:178 #, kde-format msgid "No Preview for this engine" msgstr "" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:164 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace" msgstr "Thay thế" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:165 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Replace (%1)" msgstr "Thay thế" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:171 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add" msgstr "Cộng" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:172 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:173 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Auto" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Add (%1)" msgstr "Tự động" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:178 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract" msgstr "Trừ" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:179 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:180 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subtract" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Subtract (%1)" msgstr "Trừ" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:186 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect" msgstr "Cắt" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:187 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:188 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Intersect" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Intersect (%1)" msgstr "Cắt" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:195 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference" msgstr "Tùy chọn" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:196 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:197 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Symmetric Difference (%1)" msgstr "" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:260 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:261 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in selection tool: take only the current layer into account when " "calculating the selection" msgid "Current Layer" msgstr "Lớp hiện tại" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:264 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:265 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers (merged) into account when " "calculating the selection" msgid "All Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" -#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:267 +#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:268 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in selection tool: take all layers that were marked with specific " "color labels (more precisely, all of them merged) into account when " "calculating the selection" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Khoảng màu" #: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:342 #, fuzzy, kde-format msgid "No tone curve available..." msgstr "Không có ảnh nào." #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Attach to Toolbar" msgstr "Gradients" #: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150 #, kde-format msgid "Detach from Toolbar" msgstr "" #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145 #: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "No configuration options." msgstr "Không có tùy chọn nào." #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Window layouts" msgstr "ảnh " #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert name" msgstr "Tên lớp:" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Window Layout" msgstr "nền" #: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228 #, kde-format msgid "Window Layout %1" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Spread:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisDitherWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:14 #, kde-format msgid "KisDitherWidget" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thresholdModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgid "Threshold Mode" msgstr "Ngưỡng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, thresholdModeComboBox) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:54 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Nhiễu" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, thresholdModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, alphaModeStackedWidget) #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QStackedWidget, colorModeStackedWidget) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:77 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:80 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:207 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount: " msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patternValueModeLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Curved" msgid "Value Mode" msgstr "Cong" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, patternValueModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:118 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Tự động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noiseSeedLabel) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:140 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed" msgid "Seed" msgstr "Tốc độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, noiseSeedRandomizeButton) #: libs/ui/widgets/KisDitherWidget.ui:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Randomize" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:36 #, kde-format msgid "Mask is disabled" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:42 #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation: " msgstr "Xoay" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:268 #, kde-format msgid "Change the filling color" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:304 #, fuzzy, kde-format msgid "Change filling gradient" msgstr "Thay đổi tham số" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:328 #, kde-format msgid "Change the filling pattern" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:637 #, fuzzy, kde-format msgctxt "default prefix for the saved gradient" msgid "gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgid "Enter gradient name:" msgstr "Nhập tên nhóm:" #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:641 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Save Gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "No fill" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Solid color fill" msgstr "Trình đổi màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Solid" msgstr "Nhiễu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient fill" msgstr "Gradients" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern fill" msgstr "Cỡ Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:259 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29 #, kde-format msgid "Repeat:" msgstr "Lặp lại:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263 #, kde-format msgid "Repeat" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPresetH265) #: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:44 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:95 #, kde-format msgid "Preset:" msgstr "Đặt sẵn:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98 #, kde-format msgid "Butt cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105 #, kde-format msgid "Round cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:117 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Square cap" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter join" msgstr "Nhập các điểm" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130 #, kde-format msgid "Round join" msgstr "" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:142 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Bevel join" msgstr "Xóa điểm" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:152 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Miter limit" msgstr "Nhập các điểm" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:244 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230 #, kde-format msgid "Set line width of actual selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:255 #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Style:" msgstr "Đầu đề:" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:258 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Line style" msgstr "Các kiểu" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:269 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Start marker" msgstr "Đặt viền" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Node marker" msgstr "Đặt viền" #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "End marker" msgstr "Đặt viền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50 #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Thickness:" msgstr "Độ sắc:" #: libs/widgets/kis_color_button.cpp:350 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Colorspace" msgid "Choose a color" msgstr "Không gian màu" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:60 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #: libs/widgets/kis_color_input.cpp:383 #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Color name:" msgstr "Không gian màu:" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a file to load..." msgstr "Chọn Tất cả" #: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to load..." msgstr "Chọn Tất cả" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Default" msgctxt "Name for default group" msgid "Default" msgstr "Măc định" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:130 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color" msgctxt "Part of a default name for a color" msgid "Color" msgstr "Màu" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:155 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add Group" msgctxt "@title:window" msgid "Add a new group" msgstr "Thêm Nhóm" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "Name for a group" msgid "Name" msgstr "Tên:" #: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Part of default name for a new group" msgid "Color Group" msgstr "&Màu:" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:153 #, kde-format msgid "" "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB " "space." msgstr "" #: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:327 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88 #, kde-format msgid "HSY'" msgstr "" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Split Segment" msgstr "Chia đoạn" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Duplicate Segment" msgstr "Lặp lại đoạn" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50 #, kde-format msgid "Mirror Segment" msgstr "" #: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52 #, kde-format msgid "Remove Segment" msgstr "Xóa đoạn" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add New Palette" msgid "Add a new palette" msgstr "Thêm Bảng màu Mới" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove current palette" msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Import a new palette from file" msgstr "Khoảng màu" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Export current palette to file" msgstr "Xuất Lớp" #: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:181 #, kde-format msgid " [READONLY]" msgstr "" #: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:435 #, kde-format msgid "Empty slot" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:77 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78 #, kde-format msgid "Value:" msgstr "Giá trị:" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:80 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness:" msgstr "Chỉ làm sáng" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:83 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Intensity:" msgstr "Mô tả:" #: libs/widgets/KisSpinboxHSXSelector.cpp:86 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, kde-format msgid "Luma:" msgstr "" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Recent:" msgstr "Gần đây:" #: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose palette" msgstr "Chọn Bảng màu" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78 #, kde-format msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the author profile" msgstr "Chép trang hiện tại" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92 #, kde-format msgctxt "" "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-" "separated" msgid "" "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background," "Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer," "Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist," "Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Email" msgstr "EMail :" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fax:" msgid "Fax" msgstr "Fax:" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Homepage" msgstr "Di chuyển trang" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Post Address" msgstr "Andreas Lundin" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Telephone (home):" msgid "Telephone" msgstr "Điện thoại (nhà):" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Country:" msgid "Entry" msgstr "Nước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103 #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135 #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #, fuzzy, kde-format msgid "Type" msgstr "&Loại" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Anonymous" msgstr "Vô danh hóa" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, kde-format msgid "Name (not duplicate or blank name):" msgstr "" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Profile" msgstr "tên của tập tin đầu ra" #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344 #, kde-format msgid "New Contact Info" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:62 #, kde-format msgid "Initials:" msgstr "Tên viết tắt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:102 #, kde-format msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Given Name:" msgstr "Tên:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Title:" msgctxt "Contact title" msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119 #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:17 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgid "Nickname:" msgstr "Tên:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Company:" msgid "Co&mpany:" msgstr "Công ty:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Family Name:" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Add contact info" msgstr "Thêm phân số" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove contact info" msgstr "Xóa đoạn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgid "Contact:" msgstr "Độ tương phản:" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:260 #, kde-format msgid "&Try" msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgid "modified" msgstr "Sửa:" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:484 #, kde-format msgctxt "Document/application separator in titlebar" msgid " – " msgstr "" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:766 #, fuzzy, kde-format msgid "&Details" msgstr "&Mặc định" #: libs/widgets/KoDialog.cpp:924 #, kde-format msgid "Get help..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24 #, kde-format msgid "Last printed:" msgstr "In lần cuối:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41 #, kde-format msgid "Modified:" msgstr "Sửa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "License/Rights:" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "&Keywords:" msgstr "Từ khóa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Revision number:" msgstr "Số phiên bản:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453 #, fuzzy, kde-format msgid "Created:" msgstr "Tạo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Total editing ti&me:" msgstr "Tổng thời gian sửa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Path:" msgstr "Tới đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193 #, kde-format msgid "&Reset" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Document title" msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237 #, fuzzy, kde-format msgid "Sub&ject:" msgstr "Tiêu đề:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "First Name:" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Name:" msgstr "Được dùng cuối cùng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:85 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328 #, kde-format msgid "Title:" msgstr "Tựa đề:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc) #: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:119 #, kde-format msgid "Company:" msgstr "Công ty:" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84 #, kde-format msgid "Document Information" msgstr "Thông tin về tài liệu" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124 #, fuzzy, kde-format msgid "Last saved by" msgstr "Trang Dán" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)" msgstr "Dùng ';' (ví dụ: Office;KDE;KOffice)" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305 #, kde-format msgid "%1 week" msgid_plural "%1 weeks" msgstr[0] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315 #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "" #: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323 #, kde-format msgctxt "major time unit and minor time unit" msgid "%1 and %2" msgstr "" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Add Color To Palette" msgstr "Thêm Màu vào Bảng màu" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. " msgstr "Không thể ghi vào tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paletteLabel) #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217 #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:35 #, kde-format msgid "Palette" msgstr "Bảng màu" #: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231 #, kde-format msgid "Add/Remove Colors" msgstr "Thêm/Xóa Màu" #: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53 #, kde-format msgid "Tags" msgstr "" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46 #, kde-format msgid "Page Layout" msgstr "Bố trí Trang" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50 #, kde-format msgid "Page" msgstr "Trang" #: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply to document" msgstr "Mở tài liệu" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Edge:" msgstr "Trái:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Edge:" msgstr "Phải:" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Binding Edge:" msgstr "Đã in xong" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Edge:" msgstr "Cỡ Trang" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing Pages:" msgstr "Vừa Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages" msgstr "Vừa Trang" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293 #, fuzzy, kde-format msgid "Page Layout:" msgstr "Bố trí Trang" #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Page spread" msgstr "Xem trước Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "&Unit:" msgstr "Đơn vị:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "&Follow style:" msgstr "Nhập trình lọc thất bại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "Gradient" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgid "Po&rtrait" msgstr "Chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Facing pages:" msgstr "Vừa Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Single sided" msgstr "Một" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "&Text direction:" msgstr "&Text sẽ tìm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Thẳng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Thụt phải" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:230 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Các lề" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:221 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Top:" msgstr "Đỉnh:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263 #, fuzzy, kde-format msgid "&Binding edge:" msgstr "Đã in xong" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283 #, fuzzy, kde-format msgid "Pa&ge edge:" msgstr "Xem trước Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Botto&m:" msgstr "Các lề" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import resource" msgstr "Nhập Tài liệu" #: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete resource" msgstr "Xóa" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136 #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "New tag" msgstr "Lớp Mới" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169 #, kde-format msgid "Assign to tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from this tag" msgstr "Xóa điểm" #: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove from other tag" msgstr " Lời bình " #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Transparent" msgstr "Màu Nền" #: libs/widgets/KoResourceServerProvider.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground to Background" msgstr "Màu Mặt" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158 #, kde-format msgid "Unable to undelete tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159 #, kde-format msgid "" "The tag you are trying to undelete already exists in tag list.
    Please " "enter a new, unique name for it.
    " msgstr "" #: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166 #, kde-format msgid "Tag was not undeleted." msgstr "" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1334 #, fuzzy, kde-format msgid "First line indent" msgstr "Thụt dòng đầu tiên vào" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1335 #, kde-format msgid "Left indent" msgstr "Thụt trái" #: libs/widgets/KoRuler.cpp:1336 #, kde-format msgid "Right indent" msgstr "Thụt phải" #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Change the color of the shadow" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67 #, kde-format msgid "Blur:" msgstr "Làm mờ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel) #: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:339 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" #: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246 #, kde-format msgid "Change the color of the line/border" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Enter search terms here to add resources to, or remove them from, the " "current tag view.

    To filter based on the partial, case insensitive " "name of a resource:
    partialname or !partialname

    To include or exclude other tag sets:
    [Tagname] or !" "[Tagname]

    For case sensitive and full name matching in-/exclusion:" "
    \"ExactMatch\" or !\"ExactMatch\"

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this " "view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all " "items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered " "resources into named sets.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Pressing Enter or clicking the Save button will save the " "changes.

    " msgstr "" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Search" msgstr "Các hình Chổi" #: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Save the currently filtered set as the new members of the current tag." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show the tag box options." msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename tag" msgstr "Di chuyển trang" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete this tag" msgstr "Xóa Trang" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104 #, kde-format msgid "Clear undelete list" msgstr "" #: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Undelete" msgstr "Xóa" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:303 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "&Mặc định" #: libs/widgets/KoToolBox.cpp:310 #, kde-format msgid "%1x%2" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut" msgid "%1 (%2)" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32 #, kde-format msgid "Toolbox" msgstr "" #: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:165 #, kde-format msgid "Tool Options" msgstr "Cấu hình Công cụ" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27 #, kde-format msgid "Fit Page Width" msgstr "Vừa Bề rộng" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28 #, kde-format msgid "Fit Page" msgstr "Vừa Trang" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30 #, kde-format msgid "Actual Pixels" msgstr "Điểm ảnh Thật" #: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit Text Width" msgstr "Vừa Bề rộng" #: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80 #, kde-format msgid "Use same aspect as pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected file name" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile) #: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file name..." msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_channel) #: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:53 #: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Channels" msgstr "Kênh" #: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "without name" msgstr "Tên màu:" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:79 #, kde-format msgid "No Entries" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear List" msgstr "Thay đổi" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90 #, kde-format msgctxt "go back" msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgctxt "go forward" msgid "&Forward" msgstr "Định &dạng:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgctxt "home page" msgid "&Home" msgstr "Di chuyển trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "show help" msgid "&Help" msgstr "Trợ &giúp" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show &Menubar" msgstr "Hiện &Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529 #, kde-format msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, kde-format msgid "Show St&atusbar" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550 #, kde-format msgid "" "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the " "window used for status information.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew) #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&New" msgstr "&Cách xem mới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open..." msgstr "&Mở" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Open an existing document" msgstr "Mở tài liệu đã tồn tạị" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Open &Recent" msgstr "Mở tài liệu &gần đây" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a document which was recently opened" msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Save document" msgstr "Lưu Tài liệu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save &As..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45 #, kde-format msgid "Save document under a new name" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Re&vert" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46 #, kde-format msgid "Revert unsaved changes made to document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Close document" msgstr "Tài liệu Riêng" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "&Print..." msgstr "&Xuất..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Print document" msgstr "Nhập Tài liệu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Previe&w" msgstr "Xem trước Trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49 #, kde-format msgid "Show a print preview of document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "&Mail..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50 #, kde-format msgid "Send document by mail" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "&Quit" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51 #, kde-format msgid "Quit application" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "&Undo" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53 #, kde-format msgid "Undo last action" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, kde-format msgid "Re&do" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Redo last undone action" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cu&t" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55 #, kde-format msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "&Copy" msgstr "Công ti:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56 #, kde-format msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Paste" msgstr "Ngày" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57 #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58 #, kde-format msgid "Paste clipboard content" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59 #, kde-format msgid "C&lear" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Select &All" msgstr "Chọn Kí tự" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Dese&lect" msgstr "Chọn Kí tự" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "&Find..." msgstr "Tìm kiếm " #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63 #, kde-format msgid "Find &Next" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Pre&vious" msgstr "Xem trước" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65 #, fuzzy, kde-format msgid "&Replace..." msgstr "Thay thế" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, fuzzy, kde-format msgid "&Actual Size" msgstr "Điểm ảnh Thật" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67 #, kde-format msgid "View document at its actual size" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "&Fit to Page" msgstr "Vừa Trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68 #, kde-format msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Width" msgstr "Vừa Bề rộng" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69 #, kde-format msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to Page &Height" msgstr "Vừa Bề rộng" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70 #, kde-format msgid "Zoom to fit page height in window" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71 #, kde-format msgid "Zoom &In" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72 #, kde-format msgid "Zoom &Out" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "&Zoom..." msgstr "Tuỳ biến" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Select zoom level" msgstr "Chọn một bộ lọc:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "&Redisplay" msgstr "&Text sẽ tìm" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Redisplay document" msgstr "Mở tài liệu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "&Up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76 #, kde-format msgid "Go up" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, fuzzy, kde-format msgid "&Previous Page" msgstr "Xem trước" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81 #, kde-format msgid "Go to previous page" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "&Next Page" msgstr "Chèn Trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to next page" msgstr "Thêm một lớp mới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83 #, kde-format msgid "&Go To..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84 #, fuzzy, kde-format msgid "&Go to Page..." msgstr "Trang Dán" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85 #, kde-format msgid "&Go to Line..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "&First Page" msgstr "Vừa Trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to first page" msgstr "Vừa Trang" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "&Last Page" msgstr "Trang Dán" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Go to last page" msgstr "Trang Dán" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "&Back" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88 #, kde-format msgid "Go back in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, fuzzy, kde-format msgid "&Forward" msgstr "Định &dạng:" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89 #, kde-format msgid "Go forward in document" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "&Add Bookmark" msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit Bookmarks..." msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&Spelling..." msgstr "Đang lưu..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Check spelling in document" msgstr "Mở tài liệu" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide menubar" msgstr "Hiện &Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show &Toolbar" msgstr "Hiện thanh công cụ %1" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Hiện &Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Show or hide statusbar" msgstr "Hiện &Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "F&ull Screen Mode" msgstr "Chế độ Toàn màn hình" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&Save Settings" msgstr "T&hiết lập" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure S&hortcuts..." msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102 #, fuzzy, kde-format msgid "&Configure %1..." msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Tool&bars..." msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Configurations" msgstr "Cấu hình" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111 #, kde-format msgid "%1 &Handbook" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112 #, kde-format msgid "What's &This?" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113 #, kde-format msgid "Tip of the &Day" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bug..." msgstr "&Xuất..." #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115 #, kde-format msgid "Switch Application &Language..." msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:116 #, kde-format msgid "&About %1" msgstr "" #: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:117 #, kde-format msgid "About &KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "percent (%)" msgstr "&Phần trăm:" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view height (vh)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207 #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236 #, kde-format msgid "percent of view width (vw)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format #| msgid "90 °rees" msgid "degrees (°)" msgstr "&90 độ" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "gons (gon)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, fuzzy, kde-format msgid "percent of circle (%)" msgstr "&Phần trăm:" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246 #, kde-format msgid "radians (rad)" msgstr "" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "frames (f)" msgstr "&Màu" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, fuzzy, kde-format msgid "percent of animation (%)" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262 #, kde-format msgid "seconds (s)" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:416 #, kde-format msgid "All supported formats" msgstr "" #: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom triple button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43 #, kde-format msgid "About KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46 #, kde-format msgid "KDE - Be Free!" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of " "Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74 #, kde-format msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the " "\"Help\" menu to report bugs.

    If you have a suggestion for " "improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register " "your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92 #, kde-format msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE " "team. You can join the national teams that translate program interfaces. You " "can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114 #, kde-format msgid "" "KDE software is and will always be available free of charge, however " "creating it is not free.

    To support development the KDE community " "has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in " "Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial " "matters. See %1 for information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use " "the funds to reimburse members and others for expenses they incur when " "contributing. Further funds are used for legal support and organizing " "conferences and meetings.

    We would like to encourage you to " "support our efforts with a financial donation, using one of the ways " "described at %2.

    Thank you very much in " "advance for your support." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133 #, kde-format msgctxt "About KDE" msgid "&About" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "&Report Bugs or Wishes" msgstr "&Xuất..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135 #, kde-format msgid "&Join KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136 #, kde-format msgid "&Support KDE" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92 #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108 #, kde-format msgid "Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118 #, kde-format msgid "" "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " "please use the Report Bug menu item of the correct application" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Application: " msgstr "" "\n" " Định hướng:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144 #, kde-format msgid "" "The version of this application - please make sure that no newer version is " "available before sending a bug report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Version:" msgstr "Phiên bản" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150 #, kde-format msgid "no version set (programmer error)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158 #, kde-format msgid "OS:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166 #, kde-format msgid "Compiler:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175 #, kde-format msgid "" "

    Please read this guide for reporting " "bugs first!

    To submit a bug report, click on the button below. This " "will open a web browser window on https://" "bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information " "displayed above will be transferred to that server.

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192 #, kde-format msgid "&Submit Bug Report" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Disable automatic checking" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281 #, kde-format msgid "

    Accelerators changed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Old Text" msgstr "Thêm text" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285 #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "New Text" msgstr "Lớp Mới" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292 #, kde-format msgid "

    Accelerators removed

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301 #, kde-format msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62 #, kde-format msgid "--- separator ---" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Text" msgstr "Thay đổi" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Icon te&xt:" msgstr "Chữ" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384 #, kde-format msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Toolbars" msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " "default? The changes will be applied immediately." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton) #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset" msgstr "Chọn" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Toolbars" msgstr "Ẩn thanh công cụ %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010 #, fuzzy, kde-format msgid "&Toolbar:" msgstr "Hiện thanh công cụ %1" #. i18n("&New"), this); #. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall)); #. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this); #. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall)); #. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented #. our list of inactive actions #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025 #, kde-format msgid "A&vailable actions:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter" msgstr "Chọn bộ lọc" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Curr&ent actions:" msgstr "Định &hướng" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220 #, kde-format msgid "" "This element will be replaced with all the elements of an embedded component." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230 #, kde-format msgid "" "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you " "will not be able to re-add it." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231 #, kde-format msgid "ActionList: %1" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330 #: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505 #, kde-format msgctxt "left mouse button" msgid "left button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508 #, kde-format msgctxt "middle mouse button" msgid "middle button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511 #, kde-format msgctxt "right mouse button" msgid "right button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514 #, kde-format msgctxt "a nonexistent value of mouse button" msgid "invalid button" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528 #, kde-format msgctxt "" "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " "button" msgid "Hold %1, then push %2" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Default:" msgstr "Măc định" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64 #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No shortcut defined" msgid "None" msgstr "Không" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16 #, kde-format msgid "" "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys " "(e.g. Ctrl+C) by typing them here." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23 #, kde-format msgid "" "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions " "(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. " "Ctrl+V) shown in the right column." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Action" msgstr "Hành động:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcut" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternate" msgstr "Thay đổi" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55 #, kde-format msgid "" "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " "one?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256 #, kde-format msgctxt "header for an applications shortcut list" msgid "Shortcuts for %1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22 #, kde-format msgid "Main:" msgstr "Chính:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52 #, kde-format msgid "Alternate:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel) #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298 #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Description" msgstr "" "\n" " Định hướng:" #: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of conflicts" msgid "Shortcut Conflict" msgid_plural "Shortcut Conflicts" msgstr[0] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189 #, kde-format msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)" msgid "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" "%3" msgid_plural "" "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" "%3" msgstr[0] "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199 #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555 #, kde-format msgid "Reassign" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Shortcut conflict" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is already used by the %2 action." "
    Please select a different one.
    " msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "" "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n" "Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549 #, kde-format msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550 #, kde-format msgid "" "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " "some applications use.\n" "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" msgid "Input" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652 #, kde-format msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653 #, kde-format msgid "Unsupported Key" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to Toolbar" msgstr "Ẩn thanh công cụ %1" #: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Shortcut..." msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut Schemes:" msgstr "Tên màu:" +#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:72 +#, fuzzy, kde-format +#| msgid "Grow" +msgctxt "New shortcut scheme" +msgid "New..." +msgstr "Làm to lên" + #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Save/Load" msgstr "Phương thức" #. i18n("Save as Scheme Defaults"), #. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme())); #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Custom Shortcuts" msgstr "Tài liệu Riêng" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Custom Shortcuts" msgstr "Tài liệu Riêng" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Scheme..." msgstr "Xuất ra PDF..." #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Scheme..." msgstr "Nhập Tài liệu" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107 #, kde-format msgid "Name for New Scheme" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Name for new scheme:" msgstr "Tên: " #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "New Scheme" msgstr "Tên màu:" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114 #, fuzzy, kde-format msgid "A scheme with this name already exists." msgstr "" "Một văn bản có tên này đã tồn tại.\n" "Bạn có muốn ghi đè không?" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Do you really want to delete the scheme %1?\n" "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Shortcuts" msgstr "Xuất Tài liệu Ra" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Shortcuts" msgstr "Gắn vào Lưới" #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196 #: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Shortcuts" msgstr "Nhập Dữ liệu" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154 #, kde-format msgid "Switch Application Language" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159 #, kde-format msgid "Please choose the language which should be used for this application:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186 #, kde-format msgid "Add Fallback Language" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187 #, kde-format msgid "" "Adds one more language which will be used if other translations do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282 #, kde-format msgctxt "@title:window:" msgid "Application Language Changed" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283 #, kde-format msgid "" "The language for this application has been changed. The change will take " "effect the next time the application is started." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, kde-format msgid "Fallback language:" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384 #, fuzzy, kde-format msgid "Primary language:" msgstr "Trang Dán" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414 #, kde-format msgid "" "This is the main application language which will be used first, before any " "other languages." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415 #, kde-format msgid "" "This is the language which will be used if any previous languages do not " "contain a proper translation." msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Show Text" msgstr "Chữ" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Toolbar Settings" msgstr "T&hiết lập" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Toolbar orientation" msgid "Orientation" msgstr "Định &hướng" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Top" msgstr "Đỉnh:" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Left" msgstr "Trái:" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Right" msgstr "Phải:" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314 #, fuzzy, kde-format msgctxt "toolbar position string" msgid "Bottom" msgstr "Các lề" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Position" msgstr "Vị trí" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324 #, kde-format msgid "Icons Only" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Only" msgstr "Chữ" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326 #, kde-format msgid "Text Alongside Icons" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Under Icons" msgstr "&Text sẽ tìm" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356 #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399 #, kde-format msgid "Lock Toolbar Positions" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1%" #: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105 #, kde-format msgid "Toolbars Shown" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198 #: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362 #, kde-format msgid "No text" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34 #, kde-format msgid "&Game" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:menu Game move" msgid "&Move" msgstr "Di chuyển trang" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117 #, kde-format msgid "&Go" msgstr "" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "&Settings" msgstr "T&hiết lập" #: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Ẩn thanh công cụ %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28 #, kde-format msgid "Add:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Color:" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Custom" msgid "Custom Color" msgstr "Tự đặt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Assistant Set" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton) #: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant Set" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Concentric Ellipse" msgstr "Chọn Tất cả" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Edit Assistants" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse assistant" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:195 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66 #, kde-format msgid "Ellipse" msgstr "Hình êlíp" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point assistant" msgstr "Hiện thước kẻ" #: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Fish Eye Point" msgstr "tuỳ chọn" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Infinite Ruler" msgstr "&Hiện/ Ẩn layer..." #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:740 #, fuzzy, kde-format msgid "Select an Assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:863 #, kde-format msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded." msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:926 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001 #, fuzzy, kde-format msgid "Density: " msgstr "Mô tả:" #: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Assistant Tool" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Parallel Ruler assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:173 #, kde-format msgid "Parallel Ruler" msgstr "" #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective assistant" msgstr "Công cụ &xoá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton) #: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:476 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:130 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Perspective" msgstr "Công cụ &xoá" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Ruler assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Ruler" msgstr "Thông thường" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Spline assistant" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Spline" msgstr "Hình sin" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point assistant" msgstr "Hiện thước kẻ" #: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Vanishing Point" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1374 #, fuzzy, kde-format msgid "Cyan" msgstr "cyan" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1376 #, fuzzy, kde-format msgid "Magenta" msgstr "Các màu đỏ tươi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1378 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow" msgstr "vàng" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1380 #, kde-format msgid "Black" msgstr "Đen" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Gray" msgstr "Xám" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Cb" msgstr "Cb" #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35 #: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36 #, kde-format msgid "Cr" msgstr "Cr" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36 #, kde-format msgid "In" msgstr "" #: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Out" msgstr "Tự chọn" #: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155 #, fuzzy, kde-format msgid "ICC Engine" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b*/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b*/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "L*a*b*/32 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/F16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:202 #, fuzzy, kde-format msgid "RGBA/F32 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAYF/F16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgid "GRAY/F32 float Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "CMYK/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "CMYK/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "CMYK/F32 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZ/F16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "XYZF32 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/8 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/16 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:311 #, fuzzy, kde-format msgid "YCbCr/F32 Histogram" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Advanced Color Selector" msgstr "Trình chọn màu tam giác" #. i18n("Color Sliders")); #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Hotkeys" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Change to a Horizontal Layout" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide Shade Selector" msgstr "Phóng Phần chọn" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Do Nothing" msgstr "&Làm mượt" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70 #, kde-format msgid "When Pressing Middle Mouse Button" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "On Mouse Over" msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Never" msgstr "Nghịch đảo" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "MyPaint" msgstr "Gradient" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimal" msgstr "Tối thiểu:" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94 #, kde-format msgid "Do Not Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Selector Settings" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319 #, kde-format msgid "" "Values goes from black to white, or black to the most saturated color. " "Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or " "black." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most " "saturated color." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325 #, kde-format msgid "Intensity maps to the sum of rgb components" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328 #, kde-format msgid "" "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default " "values are set to 'rec 709'." msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47 #, kde-format msgid "Create a list of colors from the image" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205 #, kde-format msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6" msgstr "" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Delta: " msgstr "Độ sâu:" #: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Shift: " msgstr "Dịch:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Docker:" msgstr "Đá" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Selector" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Show color selector" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Color &Model Type: " msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99 #, kde-format msgid "Luma Coefficients" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234 #, kde-format msgid "Red': " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Green':" msgstr "Xanh lá cây:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue':" msgstr "Xanh nước biển:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199 #, kde-format msgid "" "

    This sets the gamma value that the linearised HSY " "Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a " "practical default value.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblGamma) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221 #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266 #, kde-format msgid "Gamma:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367 #, kde-format msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426 #, kde-format msgid "When Docker Resizes: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Zoom Selector UI: " msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom Selector Size: " msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497 #, kde-format msgid "Hide Popup on click." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523 #, fuzzy, kde-format msgid "Shade Selector" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Color model:" msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583 #, fuzzy, kde-format msgid "Update Selector When:" msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590 #, fuzzy, kde-format msgid "Right clicking on shade selector" msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597 #, fuzzy, kde-format msgid "Left clicking on shade selector" msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617 #, kde-format msgid "this doesn't include a color change by the shade selector" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground color changes" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color change" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimal Shade Selector" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656 #, fuzzy, kde-format msgid "Display:" msgstr "Hiển thị" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "Các đổ &dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670 #, fuzzy, kde-format msgid "Colo&r Patches" msgstr "Nhặt màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Count: " msgstr "Gần tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Height: " msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755 #, fuzzy, kde-format msgid "Patches Per Line: " msgstr "Cập nhật hình xem trước" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799 #, fuzzy, kde-format msgid "Color History" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Color Histor&y" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Options" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Width: " msgstr "Chiều rộng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Patches: " msgstr "Nhặt màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125 #, fuzzy, kde-format msgid "Layout" msgstr "Kiểu Trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid "&Vertical" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144 #, kde-format msgid "Colu&mns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Hori&zontal" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180 #, kde-format msgid "&Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221 #, fuzzy, kde-format msgid "Allow scrolling" msgstr "Cho phép sửa cỡ" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors from Image" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Colors from the ima&ge" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211 #, kde-format msgid "this can be slow on big images" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214 #, fuzzy, kde-format msgid "Update after every stroke" msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257 #, kde-format msgid "HSV Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:122 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Giá trị" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287 #, kde-format msgid "HSL Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317 #, kde-format msgid "HSI Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347 #, kde-format msgid "HSY' Sliders to Show" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383 #, kde-format msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness: " msgstr "Chỉ làm sáng" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473 #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500 #, fuzzy, kde-format msgid " steps" msgstr "Bước thời gian:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation: " msgstr "Bão hoà:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue: " msgstr "Sắc:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460 #, kde-format msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466 #, fuzzy, kde-format msgid "Redder/Greener: " msgstr "Xanh lá cây:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493 #, fuzzy, kde-format msgid "Bluer/Yellower: " msgstr "vàng" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Animation" msgstr "Hoạt cảnh" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add transform keyframe" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:430 #, kde-format msgid "Effective FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:431 #, kde-format msgid "Real FPS:\t%1" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:432 #, kde-format msgid "Frames dropped:\t%1%" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous Key Frame" msgstr "&Trắng" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "Next Key Frame" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575 #, fuzzy, kde-format msgid "First Frame" msgstr "&Trắng" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:579 #, fuzzy, kde-format msgid "Last Frame" msgstr "Được dùng cuối cùng" #: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:584 #, fuzzy, kde-format msgid "Play / Stop" msgstr "Tốc độ" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Animation curves" msgstr "Layer" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust keyframe" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert keyframe" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:556 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust tangent" msgstr "Phương thức màu" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:693 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:702 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:711 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:720 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:748 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set interpolation mode" msgstr "Độ phân giải:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Keyframe" msgid_plural "Adjust %1 Keyframes" msgstr[0] "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto Frame Mode" msgstr "Chế độ tự động" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Frames" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "New Layer" msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Existing Layer" msgstr "Layer" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove Layer" msgstr "Xóa Lớp" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Add transform keyframe" msgstr "Kiểm tra trong suốt" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove transform keyframe" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48 #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:278 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Copy Keyframe" msgid_plural "Copy %1 Keyframes" msgstr[0] "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Keyframe" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove Keyframe" msgid_plural "Remove Keyframes" msgstr[0] "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:275 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Keyframe" msgid_plural "Move %1 Keyframes" msgstr[0] "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove frame and shift" msgid_plural "Remove %1 frames and shift" msgstr[0] "Xóa Lớp" #: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:367 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Frames" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:55 #, kde-format msgid "Tint: " msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:58 #, kde-format msgid "Tint color for past frames" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:59 #, kde-format msgid "Tint color for future frames" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Onion skin options" msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFilterGroupbox) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Remove Layer" msgid "Filter Frames by Color" msgstr "Xóa Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:169 #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:80 #, kde-format msgid "+" msgstr "+" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:206 #, fuzzy, kde-format msgid "Previous frames" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor) #: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Next frames" msgstr "Xóa Lớp" #: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59 #, fuzzy, kde-format msgid "Timeline" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:676 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:670 #, kde-format msgid "Dropped frames are not available in this Krita instance" msgstr "" -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:843 -#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:891 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:837 +#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:885 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert frame" msgid_plural "Insert %1 frames" msgstr[0] "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Layers:" msgstr "Layers" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Audio:" msgstr "Thêm phân số" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Audio playback is not supported in this build!" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Mute" msgstr "Phương thức" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Remove audio" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:238 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu, slider" msgid "Volume:" msgstr "Giá trị" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right." msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Open and play..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Open audio..." msgstr "Mở và chạy..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:531 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Wave..." msgctxt "@item:inmenu" msgid "Change audio (%1)..." msgstr "&Sóng..." #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Frames:" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Tweening" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:979 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframes" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:987 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frames" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1479 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert or Remove Hold Frames" msgstr "Xóa Lớp" #: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1480 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Enter group name:" msgctxt "@label:spinbox" msgid "Enter number of frames" msgstr "Nhập tên nhóm:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert Keyframes" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Number of frames:" msgstr "Số miếng" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:spinbox" msgid "Frame timing:" msgstr "Nhóm Việt hóa KDE" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59 #, kde-format msgctxt "@label:group" msgid "Side:" msgstr "" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Left / Before" msgstr "Mức độ:" #: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:radio" msgid "Right / After" msgstr "Thụt phải" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:447 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Columns:" msgstr "Giá trị" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Keyframe Columns" msgstr "Text đã &chọn" #: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:465 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu" msgid "Hold Frame Columns" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Start:" msgstr "Ngôi sao" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97 #, kde-format msgid "End:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501 #, fuzzy, kde-format msgid "Play Speed:" msgstr "Tốc độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524 #, fuzzy, kde-format msgid "Frame Rate:" msgstr "Nhóm Việt hóa KDE" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Zoom time" msgstr "Thu Nhỏ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Range" msgid "Zoom values" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Random Noise..." msgid "Zoom to fit" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Add new keyframe" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove selected keyframes" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Range" msgid "Hold value" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Linear interpolation" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom interpolation" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharp node" msgstr "Độ sắc:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth) #: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smoothness:" msgid "Smooth node" msgstr "Độ mượt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26 #, kde-format msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Align" msgstr "Thêm text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Distribute" msgstr "Phân phối các hình" #: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Arrange" msgstr "Khoảng:" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic Color Selector" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Continuous Mode" msgstr "Góc:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Selector Appearance" msgstr "Công cụ tẩy phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Show background color indicator" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30 #, kde-format msgid "Show numbered value scale" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40 #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28 #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color space:" msgid "Color Space" msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48 #, kde-format msgid "HS&Y" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61 #, kde-format msgid "HS&V" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252 #, kde-format msgid "Gamut Mask Behavior" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260 #, kde-format msgid "Enforce gamut &mask" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267 #, fuzzy, kde-format msgid "&Just show the shapes" msgstr "Dán Các hình" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279 #, fuzzy, kde-format msgid "Default Selector Steps Settings" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue Steps" msgstr "Bước thời gian:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation Rings" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353 #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Value Scale Steps" msgstr "Cỡ Lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Color wheel preferences" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgid "Docker settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert Saturation" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault) #: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset to default" msgstr "Măc định" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Compositions" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgid "New Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Name" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:195 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Directory" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "Rename Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "New Name:" msgstr "Tên:" #: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Composition" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Export checked compositions." msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView) #: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44 #, kde-format msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't." msgstr "" #: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Digital Colors Mixer" msgstr "Công cụ vẽ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new mask" msgstr "Tạo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit selected mask" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate selected mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete selected mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edit the grid" msgid "Edit the gamut mask" msgstr "Sửa lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle) #: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Title" msgstr "Tựa đề:" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not open gamut mask for editing." msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:150 #, kde-format msgid "The editor template was not found." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273 #, kde-format msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:274 #, kde-format msgid "" "

    The mask template is invalid.

    Please check that:

    • your " "template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'
    • there are " "one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'

    " msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316 #, kde-format msgid "Gamut mask '%1' has been modified." msgstr "" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:317 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save it?" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:585 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete mask '%1'?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:165 #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Hình chữ nhật" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:61 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:349 #, fuzzy, kde-format msgid "Isometric" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:351 #, kde-format msgid "Isometric (requires OpenGL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Show grid" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to grid" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Cell Spacing:" msgstr "Để cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Angle:" msgstr "Phải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Angle:" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219 #, fuzzy, kde-format msgid "X spacing:" msgstr "Để cách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251 #, fuzzy, kde-format msgid "Y spacing:" msgstr "Để cách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Subdivision:" msgstr "Chia nhỏ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343 #, fuzzy, kde-format msgid "Div Style:" msgstr "Kiểu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631 #, fuzzy, kde-format msgid "Dashed" msgstr "Đường gạch" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408 #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636 #, kde-format msgid "Dots" msgstr "Chấm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgid "Main Style:" msgstr "Đầu đề:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid Offset" msgstr "Khoảng cách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574 #, fuzzy, kde-format msgid "Show guides" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to guides" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock guides" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595 #, fuzzy, kde-format msgid "Show rulers" msgstr "Hiện thước kẻ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle) #: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612 #, fuzzy, kde-format msgid "Guides:" msgstr "Hiện &Lưới" #: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid and Guides" msgstr "Gắn vào Lưới" #: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:34 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37 #, kde-format msgid "Enable Cumulative Undo" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Start merging time" msgstr "Bắt đầu ghi macro" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Group time" msgstr "Layer &trước..." #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to " "be classified in one group" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Strokes" msgstr "Đặt viền" #: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The number of last strokes which Krita should store separately" msgstr "" #: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Undo History" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:154 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260 #, kde-format msgid "Layers" msgstr "Layers" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "&Show Global Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Shows global selection as a usual selection mask in Layers docker" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:260 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Import Image" msgid "Thumbnail Size" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:657 #, fuzzy, kde-format msgid "&Toggle Locks && Visibility" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:664 #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:686 #, kde-format msgid "&Add" msgstr "" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:895 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Quick Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #: plugins/dockers/layerdocker/LayerBox.cpp:917 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Cancel Quick Selection Mask" msgstr "Không có phần chọn" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeDelegate.cpp:1187 #, fuzzy, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1%" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "No" msgstr "Không" #: plugins/dockers/layerdocker/NodeToolTip.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Yes" msgstr "Các màu vàng" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:55 #, kde-format msgid "Select the blending mode for the layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:95 #, kde-format msgid "Layer Opacity" msgstr "Độ đậm đặc của lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Duplicate layer or mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Move layer or mask down" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Move layer or mask up" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:251 #, kde-format msgid "View or change the layer properties" msgstr "Xem hoặc thay đổi thuộc tính của lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete) #: plugins/dockers/layerdocker/WdgLayerBox.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete the layer or mask" msgstr "Công cụ &trình lọc" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:51 #, kde-format msgid "Log Viewer" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Log Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Resources" msgid "Resource Management" msgstr "&Tài nguyên" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Core" msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Registries" msgstr "Phân phối các hình" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Tile Engine" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Filters" msgstr "Các bộ lọc:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:158 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Management" msgid "Plugin Management" msgstr "Quản lý màu" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:162 #, fuzzy, kde-format msgid "User Interface" msgstr "Gần tâm:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:166 #, kde-format msgid "File loading and saving" msgstr "" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:170 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Mathematical Precision" msgid "Mathematics and calculations" msgstr "Độ chính xác &Toán học" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Rendering" msgstr "Tâm:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Scripting" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:182 #, kde-format msgid "Input handling" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:186 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13 #, fuzzy, kde-format msgid "Actions" msgstr "Hành động:" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Tablet Handling" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:194 #, fuzzy, kde-format msgid "GPU Canvas" msgstr "Tải lại Canvas" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:198 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Logging" msgstr "Dùng OpenGL" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear the log" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Save the log" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings) #: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Logging" msgstr "Gắn vào Lưới" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Black:" msgstr "xanh da trời" #: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "White:" msgstr "Cân bằng trắng:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "LUT Management" msgstr "Quản lý màu" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Select custom configuration file." msgstr "Không có tùy chọn nào." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:122 #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:667 #, fuzzy, kde-format msgid "Select LUT file" msgstr "Chọn Tất cả" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:135 #, kde-format msgid "Select the exposure (stops) for HDR images." msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect " "the pixels of your image." msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message about exposure" msgid "Exposure: %1" msgstr "Lộ sáng:" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:310 #, kde-format msgctxt "floating message about gamma" msgid "Gamma: %1" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:402 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Exposure and Gamma corrections are disabled in Internal mode. Switch to OCIO " "mode to use them" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Select OpenColorIO Configuration" msgstr "Không có tùy chọn nào." #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:570 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:571 #, fuzzy, kde-format msgid "All Channels" msgstr "Kênh" #: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:630 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "Item to indicate no look transform being selected" msgid "None" msgstr "Không" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Use OpenColorIO" msgstr "Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Device:" msgstr "Hiển thị" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Components:" msgstr "Nội dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblExposure) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55 #, kde-format msgid "Exposure:" msgstr "Lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Input ColorSpace:" msgstr "Không gian màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Configuration:" msgstr "Cấu hình" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205 #, fuzzy, kde-format msgid "LUT file:" msgstr "Chọn Tất cả" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279 #, kde-format msgid "View:" msgstr "Xem:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Engine:" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Internal" msgstr "Bước vi phân:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311 #, kde-format msgid "OCIO" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316 #, kde-format msgid "OCIO (environment)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324 #, kde-format msgid "Look:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373 #, kde-format msgid "" "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO " "configuration" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration) #: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392 #, kde-format msgid "Configure black and white points of the view" msgstr "" #: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Overview" msgstr "Toàn cảnh" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Add a color" msgstr "Thêm Màu Mới..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove) #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76 #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete color" msgstr "Xóa" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Modify this spot" msgstr "Nhiều điểm" #: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Add to palette:" msgid "Edit this palette" msgstr "Thêm vào bảng màu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd) #: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Add foreground color" msgstr "Màu Mặt" #: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:38 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:304 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Presets" msgstr "Định sẵn:" #: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Preset History" msgstr "Định sẵn:" #: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:50 #, kde-format msgid "Small Color Selector" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/dockers/snapshotdocker/KisSnapshotModel.cpp:189 #, kde-format msgctxt "snapshot names, e.g. \"Snapshot 1\"" msgid "Snapshot %1" msgstr "" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create snapshot" msgstr "Tạo đường" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Switch to selected snapshot" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected snapshot" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/dockers/snapshotdocker/SnapshotDocker.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Snapshot Docker" msgstr "Đá" #: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:34 #, kde-format msgid "Specific Color Selector" msgstr "Trình chọn màu cụ thể" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Use custom curve" msgid "Set color space" msgstr "Dùng đường cong tự đặt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage) #: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Show colors as percentages" msgid "Use percentage" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Vector Libraries" msgstr "Trộn Layer" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:87 #, kde-format msgid "Task Sets" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185 #, kde-format msgid "Taskset Name" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:205 #, kde-format msgid "Taskset" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:216 #, kde-format msgid "Taskset %1" msgstr "" #: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:57 #, kde-format msgid "Task" msgstr "" #: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:35 #, kde-format msgid "CPU Throttle" msgstr "" #: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Touch Docker" msgstr "Hiện Thước kẻ" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:78 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Render Animation" msgstr "Định hướng" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:126 #, kde-format msgid "" "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the " "image before exporting." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:127 #: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not render animation:\n" "%1" msgstr "Cấu hình mới %1" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:472 #, kde-format msgid "Please enter a file name to render to." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:476 #, kde-format msgid "" "Krita can't find FFmpeg!
    Krita depends on " "another free program called FFmpeg to turn frame-by-frame animations into " "video files. (www.ffmpeg.org)

    To learn more about setting up Krita for rendering " "animations, please " "visit this section of our User Manual." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:484 #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:488 #, kde-format msgid "" "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the " "FFmpeg executable on your system." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:492 #, kde-format msgid "Please extract ffmpeg from the archive first." msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:36 #, kde-format msgctxt "h264 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.264, MPEG-4 Part 10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:37 #, kde-format msgctxt "h265 codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "H.265, MPEG-H Part 2 (HEVC)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:39 #, kde-format msgctxt "" "theora codec name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "Theora" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:42 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ultrafast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "superfast" msgstr "rất mịn" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryfast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "faster" msgstr "Ngày" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:46 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fast" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "medium" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "medium" msgstr "trung bình" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:48 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "slower" msgstr "&Hiện" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:50 #, kde-format msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "veryslow" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Replace" msgctxt "" "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "placebo" msgstr "Thay thế" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "baseline" msgstr "Gần tâm:" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:54 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:60 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:56 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high10" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:57 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high422" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:58 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "high444" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:61 #, kde-format msgctxt "" "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "main10 (HDR)" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:64 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "film" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:65 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "animation" msgstr "Hoạt cảnh" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:66 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "grain" msgstr "Xám" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:67 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Glsl Image" msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "stillimage" msgstr "Ảnh GLSL" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:68 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:76 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "psnr" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:69 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:77 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "ssim" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:70 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:78 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "fastdecode" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:71 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zerolatency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "none" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:79 #, kde-format msgctxt "" "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations" msgid "zero-latency" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:130 #, kde-format msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix" msgid "kbps" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Exported animation format does not support HDR" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.cpp:403 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "HDR metadata available only with \"main10\" profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCRFH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:27 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Constant Rate Factor:" msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH264) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTuneH265) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:64 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:115 #, kde-format msgid "Tune:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseHDRMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "HDR Mode" msgstr "Phương thức" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnHdrMetadata) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:132 #, fuzzy, kde-format msgid "HDR Metadata..." msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:143 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Date:" msgid "Bitrate:" msgstr "Ngày:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Options:" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine) #: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:175 #, kde-format msgid "" "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and " "destination streams of the ffmpeg" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "ffmpeg could not be found at %1" msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Fetching palette..." msgstr "Palettes" #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:275 #: plugins/extensions/animationrenderer/video_saver.cpp:314 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Export Layer" msgid "Encoding frames..." msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:34 #, kde-format msgid "Rec. 2100 PQ" msgstr "" #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:35 #, kde-format msgid "DCI-P3 D65" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.cpp:36 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "Tự đặt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Master Display:" msgstr "Hiển thị" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "2" msgid "x" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "y" msgstr "Khóa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:64 #, kde-format msgid "Red Primary:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Green Primary:" msgstr "Xanh lá cây:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:138 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Blue Grid" msgid "Blue Primary:" msgstr "Lưới xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Min Luminance:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMinLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, dblMaxLuminance) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxCLL) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxFALL) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:235 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:255 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:296 #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:313 #, kde-format msgid " cd/m²" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:248 #, fuzzy, kde-format msgid "Max Luminance:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:289 #, kde-format msgid "MaxCLL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/VideoHDRMetadataOptionsDialog.ui:306 #, kde-format msgid "MaxFALL:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "AnimationRenderer Image" msgstr "Chương trình hành động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Export:" msgstr "Xuất" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Se&quence" msgstr "Tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:49 #, kde-format msgid "&Video" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:56 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44 #, kde-format msgid "Both" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "First frame:" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:104 #, kde-format msgid "FPS:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Last frame:" msgstr "Được dùng cuối cùng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Video Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:235 #, kde-format msgid "Select the ffmpeg render options." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:247 #, kde-format msgid "FF&Mpeg: " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Render as:" msgstr "Sắp xếp lại các đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:273 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgid "Video Location:" msgstr "Xoay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:289 #, kde-format msgid "Include Audio" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGifWarning) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:298 #, kde-format msgid "" "

    Warning: " "animated gif images cannot have a framerate higher than 50. The framerate " "will be reduced to 50 frames per second.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:324 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Sequence Options" msgstr "Tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Fi&le format:" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:353 #, kde-format msgid "" "Select the file format for the image sequence. If you want to render to " "video or animated gif, you can only select PNG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:360 #, fuzzy, kde-format msgid "Select the frame export options" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:372 #, fuzzy, kde-format msgid "Start numbering at:" msgstr "Bắt đầu ghi macro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:398 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer name:" msgid "Base name:" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:408 #, fuzzy, kde-format msgid "frame" msgstr "&Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:415 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Image location:" msgstr "&Chọn Ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnlyUniqueFrames) #: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:435 #, kde-format msgid "Only Unique Frames" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:42 #, kde-format msgid "Please paste this information in your bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy to clipboard" msgstr "Chép phần chọn tới lớp mới" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:46 #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:90 #, fuzzy, kde-format #| msgid "edit presets" msgid "Save to file" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Unable to open file" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/extensions/buginfo/DlgKritaLog.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with Krita usage log for bug reports" msgid "Krita Usage Log: please paste this information to the bug report" msgstr "" #: plugins/extensions/buginfo/DlgSysInfo.cpp:35 #, kde-format msgctxt "Caption of the dialog with system information for bug reports" msgid "" "Krita System Information: please paste this information to the bug report" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17 #, kde-format msgid "Please add this information to a bug report:" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5 #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7 #: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4 #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7 #, kde-format msgid "La&yer" msgstr "&Lớp" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43 #, kde-format msgid "Create Clones Array" msgstr "" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Array of %1" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "- Array of %1" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246 #, kde-format msgid "Clone %1, %2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14 #: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33 #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105 #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14 #, kde-format msgid "Rotate Image" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28 #, fuzzy, kde-format msgid "- Elements" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "+ Elements" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "X offset" msgstr "Khoảng cách &X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Y offset" msgstr "Khoảng cách &Y:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118 #, kde-format msgid "Columns:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215 #, kde-format msgid "Rows:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference) #: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Column Preference" msgstr "Tùy chọn" #: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4 #, kde-format msgid "Select" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange) #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61 #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69 #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14 #, kde-format msgid "Color Range" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Color Range Selection" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23 #, kde-format msgid "Reds" msgstr "Các màu đỏ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28 #, kde-format msgid "Yellows" msgstr "Các màu vàng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33 #, kde-format msgid "Greens" msgstr "Các màu xanh lá cây" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38 #, kde-format msgid "Cyans" msgstr "Các màu xanh lá mạ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43 #, kde-format msgid "Blues" msgstr "Các màu xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48 #, kde-format msgid "Magentas" msgstr "Các màu đỏ tươi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43 #, kde-format msgid "Highlights" msgstr "Tô sáng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Midtones" msgstr "Đá" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51 #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71 #: plugins/filters/example/example.cpp:53 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294 #, kde-format msgid "&Invert" msgstr "&Nghịch đảo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness" msgstr "Mức tương tự:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94 #, kde-format msgid "&Add to current selection" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Subtract from current selection" msgid "Subtract fro&m current selection" msgstr "&Loại khỏi lựa chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect) #: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137 #, kde-format msgid "&Deselect" msgstr "&Bỏ chọn" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:78 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert All Layers From " msgid "Convert All Layers From %1" msgstr "Chuyển đổi tất cả các lớp từ" #: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:107 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Convert Current Layer From" msgid "Convert Current Layer From %1" msgstr "Chuyển đổi lớp hiện tại từ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14 #, kde-format msgid "Colorspace Conversion" msgstr "Chuyển đổi không gian màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "&Rendering Intent" msgstr "Ý định &vẽ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32 #, kde-format msgid "For images" msgstr "Cho ảnh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Hue hopefully maintained (but not required),\n" "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" "the perceived color. White point changed to\n" "result in neutral grays. Intended for images." msgstr "" "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n" "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n" "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n" "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Within and outside gamut; same as Absolute\n" "Colorimetric. White point changed to result in\n" "neutral grays.\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" "sắc)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Best for graphs and charts" msgstr "Tốt nhất cho biểu đồ, giản đồ" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Hue and saturation maintained with lightness\n" "sacrificed to maintain saturation. White point\n" "changed to result in neutral grays. Intended for\n" "business graphics (make it colorful charts,\n" "graphs, overheads, ...)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." msgstr "" "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" "sắc)\n" "\n" "If adequate table is present in profile,\n" "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" "intent." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Best for spot colors" msgstr "Tốt nhất cho màu tiêu điểm" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105 #, kde-format msgid "" "Within the destination device gamut; hue,\n" "lightness and saturation are maintained. Outside\n" "the gamut; hue and lightness are maintained,\n" "saturation is sacrificed. White point for source\n" "and destination; unchanged. Intended for spot\n" "colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Blackpoint &Compensation" msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization) #: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128 #, kde-format msgid "" "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information " "it can get from the profile you are converting from and the profile you are " "converting to." msgstr "" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44 #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Percent (%)" msgstr "&Phần trăm:" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Canvas" msgstr "Tải lại Canvas" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixels/Inch" msgstr "điểm ảnh" #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46 #, kde-format msgid "Pixels/Centimeter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14 #, kde-format msgid "Scale To New Size" msgstr "Phóng lên cỡ mới" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize) #: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14 #, kde-format msgid "Layer Size" msgstr "Cỡ Lớp" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Resize Layer" msgstr "Xoay Lớp" #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183 #, kde-format msgid "Scale Selection" msgstr "Phóng Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4 #: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4 #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:401 #, kde-format msgid "Image" msgstr "Ảnh" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Canvas Size" msgstr "Tải lại Canvas" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "New Size" msgstr "Cỡ Ảnh " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335 #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Constrain proportions" msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset" msgstr "Khoảng cách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratiox_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:125 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:521 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83 #, kde-format msgid "X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221 #, kde-format msgid "Anchor:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ratioy_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231 #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:70 #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:145 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:527 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93 #, kde-format msgid "Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixel Dimensions" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Filter:" msgid "&Filter:" msgstr "Bộ lọc:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Print Size" msgstr "In ấn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "Hei&ght:" msgstr "Chiều cao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345 #, kde-format msgid "Adjust print size separately" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter) #: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24 #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55 #, kde-format msgid "Filter:" msgstr "Bộ lọc:" #: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Image Split" msgstr "Cỡ Ảnh " #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Could not save\n" "%1" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:180 #: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:255 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Image on Split" msgstr "Phóng ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Lines" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesHorizontal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGuidesVertical) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:37 #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Use guides" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Lines" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort Direction:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix" msgstr "Xem trước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75 #, fuzzy, kde-format msgid "File Type" msgstr "Một phần" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave) #: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Autosave on Split" msgstr "Phóng ảnh" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Move into previous group" msgstr "Bỏ chọn" #: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Move into next group" msgstr "Bỏ chọn" #: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Layer" msgstr "Phóng Lớp" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Layers" msgstr "Layer" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Split into Masks" msgstr "Layer" #: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:196 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Layer" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25 #, kde-format msgid "Put all new layers in a group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35 #, kde-format msgid "Put every layer in its own, separate group layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42 #, kde-format msgid "Alpha-lock every new layer" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Hide the original layer" msgstr "Hiện lớp gốc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62 #, kde-format msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Disregard opacity" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness:" msgstr "Mức tương tự:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92 #, kde-format msgid "Palette to use for naming the layers:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Choose Palette" msgstr "Chọn Bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Layers" msgstr "Layer" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbMode) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Split Into Local Selection Masks" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:125 #, kde-format msgid "" "

    Split a layer " "according to color

    Creates a new layer for every color in the " "active layer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Creator name:" msgstr "Tên tác giả:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35 #, kde-format msgid "Publisher:" msgstr "Người xuất bản:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51 #, kde-format msgid "Rights:" msgstr "Quyền:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "Ngày:" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Dublin Core" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure" msgstr "Lộ sáng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Brightness &value:" msgstr "Giá trị độ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45 #, kde-format msgid "&ISO:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure time:" msgid "Exposure &time:" msgstr "Thời gian lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Exposure mode:" msgid "E&xposure mode:" msgstr "Chế độ lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Bằng tay" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Auto bracket" msgstr "Độ tương phản tự động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure pro&gram:" msgstr "Chương trình lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133 #, kde-format msgid "Not defined" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143 #, kde-format msgid "Normal program" msgstr "Chương trình thông thường" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148 #, fuzzy, kde-format msgid "Aperture priority" msgstr "Mức ưu tiên độ mở" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153 #, kde-format msgid "Shutter priority" msgstr "Ưu tiên cửa chớp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Creative program" msgstr "Chương trình tạo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163 #, kde-format msgid "Action program" msgstr "Chương trình hành động" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168 #, kde-format msgid "Portrait mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173 #, kde-format msgid "Landscape mode" msgstr "Chế độ nằm ngang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Exposure index:" msgstr "Chỉ số lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197 #, kde-format msgid "Exposure bias:" msgstr "Khuynh hướng lộ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aperture:" msgid "Ape&rture:" msgstr "Độ mở:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229 #, kde-format msgid "Shutter speed:" msgstr "Tốc độ cửa chớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "F Number:" msgid "&F Number:" msgstr "Số f:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277 #, kde-format msgid "Lens" msgstr "Ống kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length:" msgid "&Focal length:" msgstr "Tiêu cự:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Focal length (35mm equivalent):" msgid "Focal length (&35mm equivalent):" msgstr "Tiêu cự (tương đương với 35mm):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337 #, kde-format msgid "Max aperture:" msgstr "Độ mở tối đa:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369 #, kde-format msgid "Autofocus" msgstr "Tiêu cự tự động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Subject distance:" msgid "Sub&ject distance:" msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Metering mode:" msgid "Meterin&g mode:" msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412 #, kde-format msgid "Average" msgstr "Trung bình" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417 #, kde-format msgid "Center weighted average" msgstr "Trung bình nghiêng về trung tâm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Autofocus metering mode" msgid "Spot" msgstr "Điểm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427 #, fuzzy, kde-format msgid "Multi spot" msgstr "Nhiều điểm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437 #, kde-format msgid "Partial" msgstr "Một phần" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450 #, fuzzy, kde-format msgid "D&istance range:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469 #, kde-format msgid "Macro" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474 #, fuzzy, kde-format msgid "Close view" msgstr "Khung xem gần" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479 #, fuzzy, kde-format msgid "Distant view" msgstr "Khung xem xa" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728 #, kde-format msgid "Flash" msgstr "Chớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511 #, fuzzy, kde-format msgid "Fired" msgstr "Có chớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518 #, fuzzy, kde-format msgid "Stro&be return:" msgstr "Bóng của đèn chớp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532 #, fuzzy, kde-format msgid "No strobe return detection" msgstr "Không biết phát hiện bóng đèn chớp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788 #, kde-format msgid "Undefined" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542 #, fuzzy, kde-format msgid "No strobe return light detected" msgstr "Không phát hiện được ánh sáng của bóng đèn chớp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547 #, fuzzy, kde-format msgid "Strobe return light detected" msgstr "Phát hiện được bóng đèn chớp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574 #, kde-format msgid "Compulsory flash fired" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579 #, kde-format msgid "Compulsory flash suppression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584 #, kde-format msgid "Auto mode" msgstr "Chế độ tự động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Function" msgstr "Chức năng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599 #, fuzzy, kde-format msgid "Red-eye removal" msgstr "Xóa mắt đỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Flash energy:" msgid "Flash ener&gy:" msgstr "Năng lượng chớp:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638 #, kde-format msgid "Postprocessing" msgstr "Hậu xử lý" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gain control:" msgstr "Chọn đường" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671 #, kde-format msgid "Low gain up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676 #, kde-format msgid "High gain up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681 #, fuzzy, kde-format msgid "Low gain down" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686 #, kde-format msgid "High gain down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Light source:" msgid "L&ight source:" msgstr "Nguồn sáng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713 #, kde-format msgid "Daylight" msgstr "Ánh sáng Mặt Trời" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Đèn huỳnh quang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Đen sợi đốt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753 #, kde-format msgid "Fine weather" msgstr "Thời tiết đẹp" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758 #, kde-format msgid "Cloudy weather" msgstr "Trời nhiều mây" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763 #, fuzzy, kde-format msgid "Shade" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768 #, kde-format msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" msgstr "Đèn huỳnh quang ban ngày (D5700 - 7100K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773 #, kde-format msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" msgstr "Đèn huỳnh quang trắng ban ngày (T4600 - 5400K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778 #, kde-format msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" msgstr "Đèn huỳnh quang mát ban ngày (W3900 - 4500K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783 #, kde-format msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" msgstr "Đèn huỳnh quang trắng (WW 3200 - 3700K)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793 #, kde-format msgid "Standard light A" msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn A" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798 #, kde-format msgid "Standard light B" msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn B" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803 #, kde-format msgid "Standard light C" msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn C" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808 #, kde-format msgid "D55" msgstr "D55" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813 #, kde-format msgid "D65" msgstr "D65" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818 #, kde-format msgid "D75" msgstr "D75" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823 #, kde-format msgid "D50" msgstr "D50" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828 #, fuzzy, kde-format msgid "ISO studio tungsten" msgstr "Đèn sợi đốt chuẩn ISO cho xưởng phim" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833 #, kde-format msgid "other" msgstr "khác" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841 #, kde-format msgid "Sharpness:" msgstr "Độ sắc:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, kde-format msgid "Hard" msgstr "Cứng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75 #, kde-format msgid "Contrast:" msgstr "Độ tương phản:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905 #, fuzzy, kde-format msgid "White &balance:" msgstr "Cân bằng trắng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956 #, fuzzy, kde-format msgid "Scene capture t&ype:" msgstr "Loại cảnh được chụp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Landscape" msgctxt "Photos of landscapes" msgid "Landscape" msgstr "Nằm ngang" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Portrait" msgctxt "Photos of people" msgid "Portrait" msgstr "Chân dung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985 #, kde-format msgid "Night scene" msgstr "Cảnh đêm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maker:" msgid "Ma&ker:" msgstr "Hãng sản xuất:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "Mô hình:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025 #, fuzzy, kde-format msgid "Sens&ing method type:" msgstr "Loại phương pháp cảm biến:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039 #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044 #, kde-format msgid "Not Defined" msgstr "Không rõ" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049 #, fuzzy, kde-format msgid "One-chip color area sensor" msgstr "Cảm biến khu vực màu một chip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054 #, fuzzy, kde-format msgid "Two-chip color area sensor" msgstr "Cảm biến khu vực màu hai chip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059 #, fuzzy, kde-format msgid "Three-chip color area sensor" msgstr "Cảm biến khu vực màu ba chip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential area sensor" msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069 #, fuzzy, kde-format msgid "Trilinear sensor" msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod) #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074 #, fuzzy, kde-format msgid "Color sequential linear sensor" msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #. i18n: tag MetaDataEditor attribute name #: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2 #, kde-format msgctxt "metadata editor page" msgid "Exif" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140 #, fuzzy, kde-format msgid "List" msgstr "Đường" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:368 #, fuzzy, kde-format msgid "Invalid" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65 #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Date" msgstr "Ngày:" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Số" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "String" msgstr "Sự phân tán" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Variant (%1)" msgstr "&Phần trăm:" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76 #, kde-format msgid "Ordered array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78 #, kde-format msgid "Unordered array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Alternative array" msgstr "Thay đổi" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82 #, kde-format msgid "Language array" msgstr "" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Rational" msgstr "Xoay" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107 #, fuzzy, kde-format msgid "Key" msgstr "Khóa:" #: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Metadata item value" msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Border Selection" msgstr "Chọn Viền" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather Selection" msgstr "Chọn đường" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Grow Selection" msgstr "" #: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31 #, kde-format msgid "Shrink Selection" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Border width:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Feather radius:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow by" msgstr "Làm to lên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Shrink by" msgstr "Làm nhỏ lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder) #: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Shrink from image border" msgstr "Thu nhỏ từ mép ảnh" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Image" msgstr "Khoảng cách X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Image" msgstr "Khoảng cách X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Offset Layer" msgstr "Khoảng cách X:" #: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Offset Layer" msgstr "Khoảng cách X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn) #: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:107 #, kde-format msgid "Offset by x/2, y/2" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42 #, kde-format msgid "Cannot load Python library" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Cannot set Python paths" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48 #, kde-format msgid "Cannot load built-in pykrita module" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51 #, kde-format msgid "Unexpected error initializing python plugin." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203 #, kde-format msgid "" "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu " "bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, " "or a custom QPixmap or QIcon, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64 #, kde-format msgid "Menu Item:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226 #, kde-format msgid "" "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84 #, kde-format msgid "" "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or " "None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Shortcut:" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Menu:" msgstr "Chính:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Configuration Pages" msgstr "Cấu hình" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167 #, kde-format msgid "" "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence " "instance, or None." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Page" msgid "Page:" msgstr "Trang" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Plugin or Built-in Module" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Script error" msgstr "Lỗi đọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25 #, kde-format msgid "An exception occurred while running the script." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Exception" msgstr "Hành động:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Script Editor" msgstr "&Sửa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun) #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47 #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72 #, kde-format msgid "&Run" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62 #, kde-format msgid "Ctrl+W" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67 #, kde-format msgid "&Exit" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75 #, kde-format msgid "Ctrl+R" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80 #, kde-format msgid "Run script in &console" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83 #, kde-format msgid "Ctrl+C" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88 #, kde-format msgid "Python" msgstr "" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91 #, kde-format msgid "Ctrl+N" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "QtScript" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear The Console" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Save &As" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgid "Save the script" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115 #, kde-format msgid "Ctrl+A" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "&Open" msgstr "&Mở" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Open a script" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126 #, kde-format msgid "Ctrl+O" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Add to current selection" msgid "Save the current script" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton) #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:26 #, kde-format msgid "Error: The Python engine could not be initialized" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    Note: you " "need to restart Krita to enable or disable plugins.

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72 #, kde-format msgid "Python Plugin Manager" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unable to find the module specified %1" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Specified version has invalid format for dependency %1: %2. Skipped

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:182 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Dependency check" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:213 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failed to check version of dependency %1: " "Module do not have PEP396 __version__ attribute. It is not " "disabled, but behaviour is unpredictable...

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:227 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "

    %1: Unexpected module's version format" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:240 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    %1: No suitable version found. Required " "version %2 %3, but found %4

    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Failure on module load %1:

    %2
    " msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:362 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Internal engine failure" msgstr "" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:366 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Module not loaded:
    %1" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Name:" msgctxt "@title:column" msgid "Name" msgstr "Tên:" #: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Comment" msgstr "Lời bình:" #: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "G'Mic-Qt Integration" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:126 #, kde-format msgid "" "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-" "qt plugin in Settings/Configure Krita." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:250 #, kde-format msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet." msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:327 #, kde-format msgid "G'Mic failed, reason:" msgstr "" #: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gmic filter" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17 #, kde-format msgid "" "

    Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can " "download the plugin from the G'Mic website. Make " "sure you download the special version for Krita, not the standalone or the " "GIMP version.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38 #, kde-format msgid "Plugin:" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resource Bundles" msgstr "&Tài nguyên" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Resource" msgstr "&Tài nguyên" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156 #, kde-format msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162 #, kde-format msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist" msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!" msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:298 #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162 #, kde-format msgid "Palettes" msgstr "Các bảng màu" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Resource Bundle" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228 #, kde-format msgid "The resource bundle name cannot be empty." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236 #, kde-format msgid "A bundle with this name already exists." msgstr "" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a directory to save the bundle" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgid "Select file to use as bundle icon" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles..." msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes..." msgstr "Nhập Tài liệu" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients..." msgstr "Đổ dốc màu" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes..." msgstr "Palettes" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns..." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets..." msgstr "Nhập Tài liệu" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces..." msgstr "Không gian màu" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Resource Bundle..." msgstr "Gỡ bỏ Layer" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Manage Resources..." msgstr "&Tài nguyên" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210 #, kde-format msgid "Could not create the new bundle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Brushes" msgstr "Nhập ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Presets" msgstr "Nhập Tài liệu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Gradients" msgstr "Nhập ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Bundles" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not install the resources for bundle %1." msgstr "Cấu hình mới %1" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load bundle %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Patterns" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Palettes" msgstr "Nhập các dòng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces) #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Import Workspaces" msgstr "Không gian màu" #: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5 #, kde-format msgid "&Resources" msgstr "&Tài nguyên" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Active Bundles" msgstr "Kênh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Create New Bundle" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120 #, kde-format msgid "Inactive Bundles" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete Backup Files" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Open Resource Folder" msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected Bundle" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300 #, fuzzy, kde-format msgid "&Edit bundle..." msgstr "Gỡ bỏ Layer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256 #, kde-format msgid "Author:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416 #, kde-format msgid "License:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "Thư điện tử:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467 #, fuzzy, kde-format msgid "Updated:" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481 #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286 #, kde-format msgid "Website:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20 #, kde-format msgid "New Bundle..." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Available" msgstr "sửa định sẵn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Bundle Name:" msgstr "Tên lớp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293 #, kde-format msgid "http://" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314 #, fuzzy, kde-format msgid "Save to:" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455 #, kde-format msgid "(256 x 256)" msgstr "" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Vertically" msgstr "Dọc" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Image Horizontally" msgstr "Ngang:" #: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158 #, kde-format msgid "Rotate Layer" msgstr "Xoay Lớp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20 #, kde-format msgid "Orientation" msgstr "Định hướng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "&Right" msgstr "Phải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "&Left" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52 #, kde-format msgid "90 °rees" msgstr "&90 độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "180 d&egrees" msgid "&180 degrees" msgstr "&180 độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66 #, kde-format msgid "270 de&grees" msgstr "&270 độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom) #: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87 #, kde-format msgid "&Custom:" msgstr "&Tự đặt:" #: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:41 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74 #: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86 #, kde-format msgid "Separate Image" msgstr "Ảnh Riêng" #: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:204 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Separate Image" msgstr "Ảnh Riêng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:19 #, kde-format msgid "Current color model:" msgstr "Mô hình màu hiện tại:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:58 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75 #, kde-format msgid "Source" msgstr "Nguồn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:64 #, kde-format msgid "Current layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Flatten all layers before separation" msgstr "Làm phẳng tất cả các lớp trước khi phân chia" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:86 #, kde-format msgid "Alpha Options" msgstr "Cấu hình Alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" msgstr "Chép kênh alpha tới mỗi kênh riêng làm kênh alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:99 #, kde-format msgid "Discard alpha channel" msgstr "Bỏ kênh alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:109 #, kde-format msgid "Create separate separation from alpha channel" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:119 #, kde-format msgid "Downscale to 8-bit before separating" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:126 #, kde-format msgid "Output to color, not grayscale" msgstr "Đầu ra có màu, không phải đen trắng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:133 #, kde-format msgid "" "Activate only the current channel for the new node, deactivate all other " "channels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActivateCurrentChannel) #: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Activate the current channel" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage) #: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32 #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear Image" msgstr "Làm méo ảnh" #: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84 #, kde-format msgid "Shear Layer" msgstr "Làm méo Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20 #, kde-format msgid "Shear angle X:" msgstr "Góc méo X:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30 #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115 #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:136 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55 #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:380 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:170 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:79 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102 #, kde-format msgid "°" msgstr "°" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY) #: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43 #, kde-format msgid "Shear angle Y:" msgstr "Góc méo Y:" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Do nothing" msgstr "&Làm mượt" #: plugins/extensions/spensettings/KisSPenSettings.cpp:97 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill entire selection" msgid "S-Pen Actions" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: context: Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill entire selection" msgctxt "action" msgid "S-Pen Actions" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: context: Action (spen_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:8 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_double_click), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:21 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Button Double Click" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_up), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:34 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Up" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_down), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:47 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Down" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_left), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:60 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Left" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_swipe_right), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Swipe Right" msgstr "Áp lực" #. i18n: context: Action (spen_circle_cw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:86 #, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Clockwise" msgstr "" #. i18n: context: Action (spen_circle_ccw), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "S-Pen Gesture Circle Counter-Clockwise" msgstr "Đổi tên ảnh" #. i18n: context: Action (spen_show_popup_palette), Actions (Krita), ActionCollection (Krita) #: plugins/extensions/spensettings/SPenSettings.action:112 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Toggle popup palette with S-Pen" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, boxButtonActions) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fill entire selection" msgid "Button Actions" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:35 #, kde-format msgid "Click" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDoubleClick) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Double Click" msgstr "Đôi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:60 #, kde-format msgid "" "Following button actions are supported on the Note 9, Note 10 and Tab S6 " "devices." msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BoxGestures) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Gestures" msgstr "Chữ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:85 #, kde-format msgid "Swipe Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:95 #, kde-format msgid "Swipe Down" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Swipe Right" msgstr "Bề rộng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:109 #, fuzzy, kde-format msgid "Swipe Left" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:116 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Circle Clockwise" msgstr "Theo &chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Counterclockwise" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/extensions/spensettings/wdg_spensettings.ui:150 #, kde-format msgid "Following gestures are supported on the Note 10 and Tab S6 devices." msgstr "" #: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "WaveletDecompose" msgstr "Bước sóng:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose) #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77 #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet Decompose" msgstr "Bước sóng:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Wavelet decompose" msgstr "Bước sóng:" #: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet decompose" msgstr "Bước sóng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales) #: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet scales:" msgstr "Bước sóng:" #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "&Slope, Offset, Power..." msgstr "&Thêm Layer..." #: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40 #, kde-format msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower) #. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset) #. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24 #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "PushButton" msgstr "Nút ấn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31 #: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset:" msgstr "Offset" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "ASC-CDL color balance" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Lower:" msgid "Power:" msgstr "Thấp:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope) #: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59 #, kde-format msgid "Slope:" msgstr "" #: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40 #, kde-format msgid "&Blur..." msgstr "&Mờ..." #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian Blur..." msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss" #: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40 #, kde-format msgid "Gaussian Blur" msgstr "Làm mờ kiểu Gauss" #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Lens Blur..." msgstr "&Mờ..." #: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Blur" msgstr "Ống kính" #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Motion Blur..." msgstr "&Mờ..." #: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Motion Blur" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:71 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Radius:" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29 #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Radius:" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Iris" msgstr "Gạch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:146 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255 #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape:" msgstr "Hình dáng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:40 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218 #, kde-format msgid "Triangle" msgstr "Hình tam giác" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:45 #, kde-format msgid "Quadrilateral (4)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Pentagon (5)" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Hexagon (6)" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Heptagon (7)" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, irisShapeCombo) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Octagon (8)" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92 #: plugins/filters/gaussianhighpass/wdggaussianhighpass.ui:23 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius:" msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel) #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102 #: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:174 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotation:" msgstr "Xoay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83 #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:123 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73 #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "Góc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50 #, kde-format msgid "Length:" msgstr "Chiều dài:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:97 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape) #: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:160 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92 #, kde-format msgid "Circle" msgstr "Hình tròn" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42 #, kde-format msgid "&Color to Alpha..." msgstr "&Từ màu sang độ trong suốt" #: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Color to Alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70 #, kde-format msgid "M&aximize Channel" msgstr "" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108 #, kde-format msgid "M&inimize Channel" msgstr "" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Maximize Channel" msgstr "Kênh" #: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Minimize Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131 #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180 #, kde-format msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel) #: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Picker:" msgstr "Nhặt màu" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89 #, kde-format msgid "&Auto Contrast" msgstr "Độ tương phản &tự động" #: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49 #, kde-format msgid "Auto Contrast" msgstr "Độ tương phản tự động" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color Balance..." msgstr "Khoảng &màu..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Balance" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Color Adjustment curves..." msgid "&Cross-channel adjustment curves..." msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Cross-channel color adjustment" msgstr "Chỉnh màu" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Desaturate" msgid "&Desaturate..." msgstr "&Giảm bão hoà" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Desaturate" msgstr "Giảm độ bão hòa" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Green-Red:" msgstr "Xanh lá cây:" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84 #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Yellow-Blue:" msgstr "vàng" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgid "&HSV Adjustment..." msgstr "Phương thức màu" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51 #, fuzzy, kde-format msgid "HSV/HSL Adjustment" msgstr "Chỉnh HSV" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_multichannel_filter_base.cpp:386 #, kde-format msgid "" "The current configuration was created for a different colorspace and cannot " "be used. All curves will be reset." msgstr "" #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "&Color Adjustment curves..." msgstr "Các đường cong &chỉnh màu..." #: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61 #, kde-format msgid "Color Adjustment" msgstr "Chỉnh màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Shadows " msgstr "Bóng 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395 #, kde-format msgid "Red " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129 #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Blue " msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Midtones " msgstr "Đá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Highlights" msgstr "Tô sáng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358 #, kde-format msgid "Preserve Luminosity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Desaturation method:" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "&Lightness" msgstr "Chỉ làm sáng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64 #, kde-format msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "&Average" msgstr "Trung bình" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78 #, kde-format msgid "&Min" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85 #, kde-format msgid "M&ax" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "&Type:" msgstr "&Loại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Colorize" msgstr "Màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Value" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Lightness" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Intensity" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Hue/Saturation/Luma" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89 #, kde-format msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value:" msgid "&Value:" msgstr "Giá trị:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "&Saturation:" msgstr "Bão hoà:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189 #, fuzzy, kde-format msgid "&Hue:" msgstr "Sắc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCompatibilityMode) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:242 #, kde-format msgid "Legacy mode (before Krita 4.3)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "BrightnessCon" msgstr "Độ sáng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67 #, kde-format msgid " Input:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93 #, fuzzy, kde-format msgid " Output:" msgstr "Đầu ra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Logarithmic" msgstr "&Lôgarít" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355 #, kde-format msgid "Channel:" msgstr "Kênh:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel) #: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381 #, fuzzy, kde-format msgid "Driver channel" msgstr "Kênh" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41 #, kde-format msgid "&Height to Normal Map..." msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Height to Normal Map" msgstr "Tổng hợp các đường" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, kde-format msgid "Prewitt" msgstr "" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, fuzzy, kde-format #| msgid "simple" msgid "Simple" msgstr "đơn giản" #: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32 #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Đá" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51 #, kde-format msgid "XYZ" msgstr "XYZ" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60 #, kde-format msgid "&Sharpen" msgstr "Làm &sắc" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74 #, kde-format msgid "&Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55 #, kde-format msgid "Emboss (Laplacian)" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65 #, kde-format msgid "Emboss in All Directions" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal && Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85 #, kde-format msgid "Emboss Vertical Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148 #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal Only" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163 #, kde-format msgid "Top Edge Detection" msgstr "Phát hiện mép trên" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Làm sắc" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45 #, kde-format msgid "Mean Removal" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75 #, kde-format msgid "Emboss Horizontal & Vertical" msgstr "" #: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105 #, kde-format msgid "Emboss Diagonal" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1088 #, fuzzy, kde-format msgid "Mode" msgstr "Phương thức" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Dodge..." msgstr "Phương thức" #: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Burn..." msgstr "Xanh nước biển" #: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "&Edge Detection..." msgstr "Phát hiện mép" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Small Tiles" msgid "All sides" msgstr "Miếng nhỏ" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Edge" msgstr "Gần mép:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom Edge" msgstr "Xoay Lớp" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Right Edge" msgstr "Phải:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Left Edge" msgstr "Trái:" #: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction in Radians" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17 #, kde-format msgid "Output decides what type of information you want from the lines." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24 #, kde-format msgid "" "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose " "different values in the kernel, and thus give subtly different results." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50 #, kde-format msgid "" "This will take a desaturated result and use it to determine what is " "transparent. This is useful for creating edge and fringe effects." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Discard alpha channel" msgid "Apply result to alpha channel" msgstr "Bỏ kênh alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Formula:" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Output:" msgstr "Đầu ra" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Emboss with Variable Depth..." msgstr "" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Depth" msgctxt "Emboss depth" msgid "Depth" msgstr "Độ sâu" #: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39 #, kde-format msgid "Emboss with Variable Depth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert) #: plugins/filters/example/example.h:45 #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Nghịch đảo" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60 #, kde-format msgid "&Color Transfer..." msgstr "" #: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Transfer" msgstr "Khoảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1) #: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference image:" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian High Pass..." msgstr "Làm mờ kiểu &Gauss" #: plugins/filters/gaussianhighpass/gaussianhighpass_filter.h:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian High Pass" msgstr "Áp lực" #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gradient Map..." msgstr "Gradients" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap) #: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:44 #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Map" msgstr "Đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorModeLabel) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:39 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Mode" msgstr "Chọn Màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:50 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Nearest" msgstr "Méo X:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ditherGroupBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:60 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:76 #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:187 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Other" msgid "Dither" msgstr "Khác" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "&Halftone..." msgstr "Chọn" #: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72 #, kde-format msgid "Halftone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors) #: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "Colors:" msgstr "Các màu" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "&Gaussian Noise Reduction..." msgstr "Chọn" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:57 #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52 #: plugins/filters/threshold/threshold.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Ngưỡng vẽ :" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Window size" msgstr "ảnh " #: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian Noise Reducer" msgstr "Giảm nhiễu kiểu Gauss" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "&Wavelet Noise Reducer..." msgstr "Chọn" #: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Wavelet Noise Reducer" msgstr "Chọn" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "&Index Colors..." msgstr "Trình đổi màu" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Base" msgstr "" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Bright" msgstr "Độ sáng" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Light" msgstr "Ánh sáng:" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Color palette shade" msgid "Shadow" msgstr "Bóng" #: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Colors" msgstr "Các màu" #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "suffix for a spinbox" msgid " color" msgid_plural " colors" msgstr[0] "Các màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29 #, kde-format msgid "Ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Diagonal Gradients" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Steps" msgstr "Các đổ dốc màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Limit to" msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123 #, kde-format msgid "In-between ramps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149 #, fuzzy, kde-format msgid "Color count:" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166 #, kde-format msgid "Indexing Factors" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Steps" msgstr "Cấu hình Alpha" #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48 #, fuzzy, kde-format msgid "&Levels..." msgstr "Mức độ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel) #: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52 #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32 #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Levels" msgstr "Mức độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52 #, kde-format msgid "Input Levels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225 #, kde-format msgid "Output Levels" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto) #: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "&Auto Levels" msgstr "Mức độ" #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65 #, kde-format msgid "&Random Noise..." msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Noise" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42 #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33 #, kde-format msgid "Level:" msgstr "Mức độ:" #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Bình thường " #: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "&Normalize" msgstr "Bình thường " #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55 #, kde-format msgid "&Oilpaint..." msgstr "Sơn &dầu..." #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45 #, kde-format msgid "Brush size" msgstr "Cỡ chổi" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191 #, fuzzy, kde-format msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates" msgid "Smooth" msgstr "Mượt" #: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38 #, kde-format msgid "Oilpaint" msgstr "Sơn dầu" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "&Palettize..." msgstr "Bảng màu" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset Scale:" msgstr "Khoảng cách X:" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:88 #, kde-format msgid "Clip:" msgstr "" #: plugins/filters/palettize/palettize.cpp:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Index:" msgstr "Thêm mục lục" #: plugins/filters/palettize/palettize.h:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgid "Palettize" msgstr "Bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorspaceLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:52 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "Không gian màu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorspaceComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:63 #, kde-format msgid "Lab" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Per Channel Offset" msgstr "Thay đổi" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, colorModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:91 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Named Colors" msgid "Nearest Colors" msgstr "Màu Có tên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, alphaModeLabel) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Alpha Mode" msgstr "kết nối" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:177 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "Clip" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alphaModeComboBox) #: plugins/filters/palettize/palettize.ui:182 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Index" msgstr "Thêm mục lục" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37 #, kde-format msgid "Phong Bumpmap" msgstr "" #: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38 #, kde-format msgid "&Phong Bumpmap..." msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "General settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Material properties" msgstr "Tính chất Lớp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Specula&r" msgstr "Thông thường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Reflectivity:" msgstr "Ánh sáng &nền:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140 #, kde-format msgid "Shinyness exponent:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194 #, kde-format msgid "Di&ffuse" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272 #, fuzzy, kde-format msgid "Ambient" msgstr "Ánh sáng &nền:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353 #, kde-format msgid "Heightmap channel:" msgstr "" #. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Normal map" msgstr "Bình thường " #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416 #, fuzzy, kde-format msgid "Light Sources" msgstr "Nguồn sáng:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428 #, fuzzy, kde-format msgid "Light Source &4" msgstr "Nguồn sáng:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052 #, kde-format msgid "" "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036 #, kde-format msgid "Azimuth:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096 #, kde-format msgid "" "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is " "parallel." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080 #, fuzzy, kde-format msgid "Inclination:" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937 #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120 #, kde-format msgid "Azimuth" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Light Source &2" msgstr "Nguồn sáng:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800 #, fuzzy, kde-format msgid "Light Source &1" msgstr "Nguồn sáng:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3) #: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989 #, fuzzy, kde-format msgid "Light Source &3" msgstr "Nguồn sáng:" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58 #, kde-format msgid "&Pixelize..." msgstr "" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151 #, kde-format msgid "Pixel width" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152 #, kde-format msgid "Pixel height" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55 #, kde-format msgid "&Posterize..." msgstr "" #: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:93 #, kde-format msgid "Steps" msgstr "" #: plugins/filters/posterize/posterize.h:43 #, kde-format msgid "Posterize" msgstr "" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57 #, kde-format msgid "&Raindrops..." msgstr "&Giọt mưa..." #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379 #, kde-format msgid "Drop size" msgstr "Cỡ giọt" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of drops" msgstr "Số miếng" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381 #, kde-format msgid "Fish eyes" msgstr "Mắt cá" #: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39 #, kde-format msgid "Raindrops" msgstr "Giọt mưa" #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66 #, kde-format msgid "&Random Pick..." msgstr "&Chọn ngẫu nhiên..." #: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49 #, kde-format msgid "Random Pick" msgstr "Chọn ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Size of the window:" msgstr "Cỡ của cửa sổ:" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54 #, kde-format msgid "&Round Corners..." msgstr "&Góc tròn..." #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Bán kính" #: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39 #, kde-format msgid "Round Corners" msgstr "Góc tròn" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56 #, kde-format msgid "&Small Tiles..." msgstr "Các &miếng nhỏ..." #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103 #, kde-format msgid "Number of tiles" msgstr "Số miếng" #: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41 #, kde-format msgid "Small Tiles" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita) #: plugins/filters/threshold/threshold.action:7 #: plugins/filters/threshold/threshold.action:9 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold: " msgctxt "action" msgid "Threshold Filter" msgstr "Ngưỡng:" #: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "&Threshold..." msgstr "Ngưỡng vẽ :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Threshold:" msgid "Threshold &level:" msgstr "Ngưỡng:" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44 #, kde-format msgid "&Unsharp Mask..." msgstr "" #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89 #: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Unsharp Mask" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:146 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013 #, kde-format msgid "Amount:" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Lightness Only:" msgstr "Chỉ làm sáng" #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99 #, kde-format msgid "&Wave..." msgstr "&Sóng..." #: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Sóng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48 #, kde-format msgid "Horizontal Wave" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242 #, kde-format msgid "Amplitude:" msgstr "Cường độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Wavelength:" msgstr "Bước sóng:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213 #, fuzzy, kde-format msgid "Sinusoidale" msgstr "Hình sin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137 #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226 #, kde-format msgid "Shift:" msgstr "Dịch:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave) #: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169 #, kde-format msgid "Vertical Wave" msgstr "Sóng Dọc" #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33 #: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add text range" msgstr "Chiều rộng:" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "ArtisticTextShape" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34 #, kde-format msgid "A shape which shows a single text line" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic Text" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:321 #, kde-format msgid "Click to change cursor position." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:323 #, fuzzy, kde-format msgid "Click to select text shape." msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:327 #, kde-format msgid "Double click to put text on path." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:330 #, kde-format msgid "Drag handle to change start offset." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:334 #, kde-format msgid "Press escape to finish editing." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:515 #, kde-format msgid "Press return to finish editing." msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:623 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Properties" msgstr "Tính chất:" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:633 #, fuzzy, kde-format msgid "Text On Path" msgstr "Chữ" #: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Artistic text editing" msgstr "Tùy chọn" #: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Attach Path" msgstr "" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change text anchor" msgstr "Độ phân giải ảnh" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change font" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Text Offset" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Detach Path" msgstr "Tạo Đường" #: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove text range" msgstr "Xóa Lớp" #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43 #: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Replace text range" msgstr "Thay thế Text" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Image shape" msgstr "Ảnh" #: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40 #, kde-format msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change ellipse" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32 #, kde-format msgid "Arc" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Pie" msgstr "Thời gian:" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34 #, kde-format msgid "Chord" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14 #, kde-format msgid "Ellipse Shape" msgstr "Hình êlíp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Start angle:" msgstr "Góc méo X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "End angle:" msgstr "Góc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse) #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Close ellipse" msgstr "Đóng" #: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "An ellipse" msgstr "Hình êlíp" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "An enhanced path shape" msgstr "Làm méo các hình" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "An enhanced path" msgstr "Ngắt đường con" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Cross" msgstr "Đóng" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167 #, fuzzy, kde-format msgid "A cross" msgstr "Đóng" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305 #, fuzzy, kde-format msgid "An arrow" msgstr "Mũi tên" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382 #, kde-format msgid "Callout" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384 #, kde-format msgid "A callout" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428 #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430 #, kde-format msgid "Smiley" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508 #, kde-format msgid "Circular Arrow" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510 #, kde-format msgid "A circular-arrow" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553 #, kde-format msgid "Gearhead" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555 #, kde-format msgid "A gearhead" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change rectangle" msgstr "Thêm kí tự vào kí hiệu" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle Shape" msgstr "Hình chữ nhật" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Corner radius x:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Corner radius y:" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "A rectangle" msgstr "Hình chữ nhật" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change spiral" msgstr "Đổi bộ lọc" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "C&lockwise" msgid "Clockwise" msgstr "Theo &chiều kim đồng hồ" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Cou&nter-clockwise" msgid "Anticlockwise" msgstr "&Ngược chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Spiral Shape" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Fade:" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction:" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32 #, kde-format msgid "Spiral" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34 #, fuzzy, kde-format msgid "A spiral shape" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change star" msgstr "Thay đổi" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Star shape" msgstr "Làm méo các hình" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygon:" msgstr "Đa giác" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Corners:" msgstr "Góc tròn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Inner radius:" msgstr "Bán kính làm mờ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Outer radius:" msgstr "Bán kính làm mờ:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "A star shape" msgstr "Làm méo các hình" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41 #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53 #, kde-format msgid "A star" msgstr "" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51 #, kde-format msgid "Star" msgstr "Ngôi sao" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Flower" msgstr "&Hiện" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "A flower" msgstr "&Hiện" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Pentagon" msgstr "&Phần trăm:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "A pentagon" msgstr "Định hướng" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Hexagon" msgstr "&Phần trăm:" #: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "A hexagon" msgstr "&Phần trăm:" #: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Accept change" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Disable Shrink To Fit" msgid "Disable" msgstr "Biến số" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Enable Shrink To Fit" msgid "Enable" msgstr "Kích hoạt" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width" msgid "%1 Grow To Fit Width" msgstr "Chiều rộng:" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height" msgid "%1 Grow To Fit Height" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit" msgid "%1 Shrink To Fit" msgstr "Làm nhỏ lại" #: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Level" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reject change" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Show Changes" msgstr "Xanh nước biển" #: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Hide Changes" msgstr "Bỏ kênh alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Reject" msgstr "Đối tượng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Log" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure bibliography" msgstr "Chèn Xuống dòng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "Formatting of bibliography entries" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Prefix:" msgstr "Xem trước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Suffix:" msgstr "Xem trước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Number entries" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort" msgstr "Phố:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort by position" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93 #, kde-format msgid "Sort keys" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Add sort key" msgstr "&Tài nguyên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Sort algorithm:" msgstr "&Lôgarít" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm) #: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139 #, fuzzy, kde-format msgid "Alphanumeric" msgstr "Hình &cầu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152 #, kde-format msgid "This is a line of inserted text." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158 #, kde-format msgid "This is a line of deleted text." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164 #, kde-format msgid "This is a line of text whose format has been changed." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17 #, kde-format msgid "Configure Change Tracking" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "General Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Saving Format" msgstr "Định dạng trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44 #, kde-format msgid "ODF 1.2" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "DeltaXML (Experimental)" msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Author Name" msgstr "Chương trình hành động" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Visualization Settings" msgstr "Độ phân giải ảnh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Insertions" msgstr "Chèn điểm" #. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    Preview

    \n" "

    \n" "

    Inserted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the " "inserted text.

    \n" "

    \n" "

    Deleted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the " "deleted text.

    \n" "

    \n" "

    Formatted Text

    \n" "

    This is a line of text before the " "format-change text. This is a line of text whose format has been changed. " "This is a line of text after the format-change text.

    " msgstr "" "\n" "

    #extension " "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" "

    \n" "

    uniform sampler2DRect " "image;

    \n" "

    \n" "

    void main() {

    \n" "

    gl_FragColor = " "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" "

    }

    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletions" msgstr "Phần chọn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Format Changes" msgstr "Thay đổi tính chất" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Change Tracking Options" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure Settings" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Record Changes" msgstr "Bỏ kênh alpha" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Changes" msgstr "Xanh nước biển" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1167 #, fuzzy, kde-format msgid "Font" msgstr "Nước :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Name of the style" msgid "Name:" msgstr "Tên:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Next style:" msgstr "Chèn biểu tượng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Parent style:" msgstr "Nhập trình lọc thất bại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Include in table of contents" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Caps" msgstr "Hình vuông nhỏ" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Uppercase" msgstr "Cao:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Lowercase" msgstr "Hạ xuống" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290 #, fuzzy, kde-format msgid "Capitalize" msgstr "&Phóng" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298 #, fuzzy, kde-format msgid "Superscript" msgstr "Mô tả:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299 #, fuzzy, kde-format msgid "Subscript" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Text color:" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71 #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69 #, fuzzy, kde-format msgid "Background color:" msgstr "Màu Nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Underlining:" msgstr "Đường Head:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141 #, fuzzy, kde-format msgid "Strikethrough:" msgstr "Phố:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Capitalization:" msgstr "Navigation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Character position" msgid "Position:" msgstr "Vị trí:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Used Styles" msgstr "Các kiểu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Unused Styles" msgstr "Đầu đề:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Shadow" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:181 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983 #, fuzzy, kde-format msgid "Position" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate) #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295 #, fuzzy, kde-format msgid "Automatic hyphenation" msgstr "Chế độ tự động" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Select Font" msgstr "Text đã &chọn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Font" msgstr "Nước :" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Special Characters" msgstr "&Phóng Lớp..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Close dialog" msgid "Close" msgstr "Đóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19 #, kde-format msgid "Quick search:" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom Bullet" msgstr "Chổi tự đặt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "No Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Automatic horizontal alignment" msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Left" msgstr "Trái:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Right" msgstr "Phải:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text alignment" msgid "Centered" msgstr "Tâm:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Tab follows the bullet or number" msgid "Tab Stop" msgstr "kết nối" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Space" msgid "Space" msgstr "Dấu cách" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgctxt "None" msgid "Nothing" msgstr "&Làm mượt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a list image" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Start at:" msgstr "Phố:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment:" msgstr "Thêm text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Display Levels:" msgstr "Hiển thị" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148 #, kde-format msgid "Bullet/Number followed by" msgstr "" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192 #, kde-format msgid " cm" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "at" msgstr "Đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182 #, fuzzy, kde-format msgid "Aligned at" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199 #, kde-format msgid "Indented at" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211 #, fuzzy, kde-format msgid "Custom character:" msgstr "Tập kí tự" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241 #, kde-format msgid "Restart numbering at this paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248 #, kde-format msgid "Letter Synchronization" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Image" msgstr "Chèn trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:379 #, fuzzy, kde-format msgid "Browse..." msgstr "Các màu nâu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:174 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:313 #, fuzzy, kde-format msgid "Background" msgstr "nền" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Whole Word" msgstr "Tháo gỡ nhóm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop caps:" msgstr "xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance to paragraph:" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of characters:" msgstr "Tập kí tự" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of lines it covers:" msgstr "Số miếng" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Indent/Spacing" msgstr "Dấu cách" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "General Layout" msgstr "Kiểu Trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63 #, kde-format msgid "Bullets/Numbers" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Decorations" msgstr "" "\n" " Định hướng:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Drop Caps" msgstr "xanh nước biển" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Single" msgstr "Một" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "1.5 Lines" msgstr "Đường" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing value" msgid "Double" msgstr "Đôi" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Proportional" msgstr "Một phần" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Additional" msgstr "Thêm phân số" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "Fixed" msgstr "Bề rộng:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Line spacing type" msgid "At least" msgstr "Mọi file (*)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14 #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97 #, kde-format msgid "

    • Single: The normal linespacing

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Indent" msgstr "Thêm mục lục" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "First Line:" msgstr "Mọi file (*)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87 #, kde-format msgid "Auto-infer from text size" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "Khoảng cách Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180 #, fuzzy, kde-format msgid "Use Font Metrics:" msgstr "Gần tâm:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph Space" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Before:" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221 #, fuzzy, kde-format msgid "After:" msgstr "Mềm" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Thêm text" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Left" msgstr "Trái:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Center" msgstr "Tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Right" msgstr "Phải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44 #, kde-format msgid "Justify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54 #, kde-format msgid "Behavior at End of Frame/Page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60 #, kde-format msgid "Keep lines together" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67 #, kde-format msgid "Insert break before paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74 #, kde-format msgid "Insert break after paragraph" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83 #, kde-format msgid "Leave at least this many lines (orphans):" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph Format" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert a table" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Section name" msgstr "Chương trình hành động" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116 #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure sections" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Invalid characters or section with such name exists." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Section name:" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6 #, fuzzy, kde-format msgid "Split sections" msgstr "Phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert paragraph..." msgstr "Chèn trang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23 #, kde-format msgid "before start of section:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "after end of section:" msgstr "Chọn đường" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Change font format" msgstr "Bình thường " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget) #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20 #, kde-format msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Change paragraph format" msgstr "Định dạng trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "Change List Level" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Change the level the list is at" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Set Border Color..." msgstr "Máu text khác ..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182 #, fuzzy, kde-format msgctxt "No border - has to fit in 48pixels" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgid "No Border" msgstr "Viền" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a new style inheriting the current style" msgstr "Xóa trang ở sau trang hiện tại" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348 #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360 #, fuzzy, kde-format msgid "New Style" msgstr "Các kiểu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222 #, fuzzy, kde-format msgid "Paragraph" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220 #, fuzzy, kde-format msgid "Character" msgstr "một biểu đồ" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Style Manager" msgstr "Layer &kế..." #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Changes" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62 #, kde-format msgid "" "You have changes that are not applied. What do you want to do with those " "changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "" "\n" "\n" "

    It is possible to assign a " "named style to text and alter the style properties to change all text with " "that style.

    \n" "

    Applying a style change " "will reformat all text that previously got the named style assigned to it. " "Use the Styles docker to apply styles to text.

    " msgstr "" "

    Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn." #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81 #, fuzzy, kde-format msgid "Create a new style with the current properties" msgstr "Vẽ một ngôi sao dùng chổi hiện tại" #: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "New style" msgstr "Các kiểu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Insert Table" msgstr "Chèn trang" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Columns and rows" msgstr "vàng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of columns:" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of rows:" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Width strategy" msgstr "Chiều rộng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed column width:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "Fit to contents" msgstr "Nội dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138 #, kde-format msgid "Fit to available surrounding" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Table of Contents - Configure" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Title" msgstr "Kích hoạt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Use outline" msgstr "Gần tâm:" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Use styles" msgstr "Màu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Configure" msgstr "Xác nhận Lưu" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78 #, kde-format msgid "CheckBox" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Level %1" msgstr "Mức độ" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:257 #, fuzzy, kde-format msgid "Level" msgstr "Mức độ" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153 #, fuzzy, kde-format msgid "Style" msgstr "Các kiểu" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38 #, kde-format msgid "Table of Contents - Configure Styles" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Styles available" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Kích hoạt" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Table Of Contents" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51 #, kde-format msgid "Contents" msgstr "Nội dung" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List" msgstr "Thay đổi" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Styles" msgstr "Thêm kí tự vào kí hiệu" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete" msgstr "Xóa" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Press" msgstr "Định sẵn:" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331 #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Text" msgstr "Chữ" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Column" msgstr "Text đã &chọn" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Delete Row" msgstr "Xóa" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Footnote" msgstr "Chèn điểm" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Endnote" msgstr "Chèn Số thứ tự" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Right" msgstr "Chèn biểu tượng" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Column Left" msgstr "Chèn biểu tượng" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Below" msgstr "Chèn biểu tượng" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Row Above" msgstr "Chèn biểu tượng" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change List Numbering" msgstr "Thay đổi tham số" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Section" msgstr "Nhóm các hình" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Formatting" msgstr "Định dạng" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Direct Paragraph Formatting" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rename Section" msgstr "Tạo mẫu" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Column Width" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Row Height" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections startings" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split sections endings" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste As Text" msgstr "Trang Dán" #: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Paste" msgstr "Ngày" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Index Reference" msgstr "Tùy chọn" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35 #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Reference" msgstr "Tùy chọn" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44 #, kde-format msgid "Please create an index to reference first." msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53 #, kde-format msgid "Select the index you want to reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87 #, fuzzy, kde-format msgctxt "new numbered section name" msgid "New section %1" msgstr "Nhóm các hình" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Single" msgstr "Một" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34 #, kde-format msgctxt "Underline Style" msgid "Double" msgstr "Đôi" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:192 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1437 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1439 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "New Paragraph" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:363 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Bookmark" msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:382 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Annotation" msgstr "Thêm phân số" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:406 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Index" msgstr "Chèn Số thứ tự" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:432 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Variable" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:499 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Break" msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:820 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:822 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:837 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:977 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Merge Cells" msgstr "Nhập các điểm" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:994 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Cells" msgstr "&Dọc" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Adjust Table Width" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1040 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Border Formatting" msgstr "Định dạng trang" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1087 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1089 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1107 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Table Of Contents" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Modify Table Of Contents" msgstr "Chèn trang" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1163 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1165 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Insert Bibliography" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1219 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1221 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add Citation" msgstr "Thêm phân số" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1248 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1250 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1288 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Typing" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Bold" msgstr "Đậm" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Underline" msgstr "Gạch chân" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Strike Out" msgstr "Gạch bỏ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change Alignment" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Vertical Alignment" msgstr "Đặt Dóng Dọc" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease Indent" msgstr "Lùi ra" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase Indent" msgstr "Thụt vào" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Decrease font size" msgstr "Giảm cỡ chữ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Increase font size" msgstr "Tăng cỡ chữ" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font" msgstr "Text đã &chọn" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Font Size" msgstr "Đặt kiểu điểm" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Background Color" msgstr "Đặt nền" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Text Color" msgstr "Màu Chữ..." #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Character Style" msgstr "Đặt Kiểu Kí tự" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set Paragraph Style" msgstr "Đặt Kiểu Đoạn" #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158 #: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Format" msgstr "Định dạng" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Text list-style" msgid "None" msgstr "Không có" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224 #, fuzzy, kde-format msgid "Small Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Circle Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Square Bullet" msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227 #, fuzzy, kde-format msgid "Rhombus Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Check Mark Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Rightwards Arrow Bullet" msgstr "Thụt phải" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230 #, kde-format msgid "Arabic" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower Alphabetical" msgstr "Hình &cầu" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Upper Alphabetical" msgstr "Hình &cầu" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower Roman" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234 #, kde-format msgid "Upper Roman" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Large Bullet" msgstr "Thêm / Chuyển thành square bracket" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242 #, fuzzy, kde-format msgid "Ballot X Bullet" msgstr "Tuỳ biến" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243 #, fuzzy, kde-format msgid "Rightwards Arrow Head Bullet" msgstr "Thụt phải" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244 #, kde-format msgid "Bengali" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245 #, kde-format msgid "Gujarati" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246 #, kde-format msgid "Gurumukhi" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247 #, kde-format msgid "Kannada" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248 #, kde-format msgid "Malayalam" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249 #, kde-format msgid "Oriya" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250 #, fuzzy, kde-format msgid "Tamil" msgstr "Tựa đề:" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251 #, kde-format msgid "Telugu" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252 #, fuzzy, kde-format msgid "Tibetan" msgstr "Thời gian:" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253 #, kde-format msgid "Thai" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254 #, kde-format msgid "Abjad" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255 #, kde-format msgid "AbjadMinor" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256 #, fuzzy, kde-format msgid "ArabicAlphabet" msgstr "Hình &cầu" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46 #, kde-format msgid "A shape that shows text" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Shape" msgstr "Hình dáng:" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330 #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Gradients" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335 #, kde-format msgid "Variable" msgstr "Biến số" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Size" msgstr "In ấn" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540 #, fuzzy, kde-format msgid "Insertion" msgstr "Chèn pattern" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542 #, fuzzy, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Phần chọn" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544 #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Formatting" msgstr "Định dạng" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to link " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note " msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573 #, kde-format msgid "Ctrl+click to go to the note reference" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675 #, fuzzy, kde-format msgid "follows along" msgstr "Vàng da cam" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705 #, kde-format msgid "Press shift to not resize this" msgstr "" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Table" msgstr "Kích hoạt" #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634 #: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640 #, fuzzy, kde-format msgid "Autocorrection" msgstr "Thêm / chuyển thành phân số" #: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Text editing" msgstr "Tùy chọn" #: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern..." msgstr "Các bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "&Pattern:" msgstr "Các bảng màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor) #: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44 #: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17 #, fuzzy, kde-format msgid "&Color:" msgstr "Màu" #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.cpp:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Random Noise..." msgid "&Simplex Noise..." msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #: plugins/generators/simplexnoise/simplexnoisegenerator.h:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Simplex Noise" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_frequency) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:49 #, kde-format msgid "Frequency:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_looping) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:74 #, kde-format msgid "Looping" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, seed_groupbox) #: plugins/generators/simplexnoise/wdgsimplexnoiseoptions.ui:87 #, kde-format msgid "Use Custom Seed" msgstr "" #: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56 #, fuzzy, kde-format msgid "&Solid Color..." msgstr "Trình đổi màu" #: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29 #, kde-format msgid "Brush selection information for animated brushes" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:46 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212 #, fuzzy, kde-format msgid "Constant" msgstr "Hằng số" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217 #, kde-format msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:48 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222 #, kde-format msgid "Incremental" msgstr "Tăng dần" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:49 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:227 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100 #, kde-format msgid "Pressure" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2) #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:50 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:232 #, fuzzy, kde-format msgid "Angular" msgstr "Góc" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Velocity" msgstr "Độ trong suốt" #: plugins/impex/brush/KisWdgOptionsBrush.h:68 #, kde-format msgid "Rank" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:390 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:100 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:215 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950 #, fuzzy, kde-format msgid "Spacing:" msgstr "Để cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:84 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Create mask from color" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:126 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Style" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, styleLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:85 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:153 #, kde-format msgid "Style:" msgstr "Kiểu:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:102 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:170 #, kde-format msgid "Regular" msgstr "Thông thường" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:107 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:175 #, fuzzy, kde-format msgid "Animated" msgstr "Hoạt cảnh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, animStyleGroup) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Animated style options" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectionModeLbl) #: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:209 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:189 #, kde-format msgid "Selection mode:" msgstr "Chế độ chọn:" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:895 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color " "channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The " "initial values will not be reverted on saving the image back.

    This will hardly make any visual difference just keep it in mind." msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:902 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "EXR image has been modified" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1302 #, kde-format msgctxt "@item:unsupported-node-message" msgid "%1 (type: \"%2\")" msgstr "" #: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1307 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "

    The following layers have a type that is not supported by EXR format:

      %1

    these layers have not been saved to " "the final EXR file

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23 #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161 #, kde-format msgid "" "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, " "otherwise other applications might not be able to read your file correctly." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten) #: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164 #, fuzzy, kde-format msgid "Flatten the &image" msgstr "&Làm phẳng ảnh" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:50 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not allocate memory." msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:54 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not add layer to image." msgid "Could not encode or write image." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26 #, kde-format msgid "&Lossless" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lossySettings) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Lossy Advanced Settings" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:42 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:74 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Quality:" msgstr "Độ đậm đặc:" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Unknown file type" msgstr "%1 (kiểu file không xác định)" #: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Heightmap Import Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Crop Image" msgid "Error: " msgstr "Cắt ảnh" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118 #, kde-format msgid "Input does not match file size" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120 #, kde-format msgid "Please specify width and height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123 #, kde-format msgid "Please specify width" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126 #, kde-format msgid "Please specify height" msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195 #, kde-format msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208 #, kde-format msgid "Width exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220 #, kde-format msgid "Height exceeds available pixels." msgstr "" #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225 #, kde-format msgid "" "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough " "pixels to form a rectangle." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "File size:" msgstr "Cỡ miếng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "File size (bytes)" msgstr "Cỡ miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Endianness:" msgstr "Ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61 #, kde-format msgid "Little Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64 #, kde-format msgid "&Little" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77 #, kde-format msgid "Big Endian" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80 #, kde-format msgid "&Big" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98 #, kde-format msgid "" "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values " "set to 0 will be updated." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Guess dimensions" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128 #, kde-format msgid "Height of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151 #, kde-format msgid "Width of image in pixels." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel) #: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178 #, fuzzy, kde-format msgid "Bits per pixel:" msgstr "tuỳ chọn" #: plugins/impex/jp2/jp2_export.cc:76 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG 2000 Export Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:19 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression" msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:26 #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58 #, kde-format msgid "" "

    These settings determine how much information is lost " "during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good " "quality.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/impex/jp2/kis_wdg_options_jp2.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Number of resolutions:" msgstr "Số miếng" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21 #, kde-format msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27 #, fuzzy, kde-format msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading." msgid "Progressive" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:96 #, kde-format msgid "Force convert to sRGB" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84 #, kde-format msgid "Transparent pixel fill color:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:62 #, kde-format msgid "" "

    Background color to replace transparent pixels with." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Save ICC Profile" msgstr "Tính chất Lớp" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139 #, kde-format msgid "Advanced quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts" msgid "Smooth:" msgstr "Mượt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Subsampling:" msgstr "Giá trị" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199 #, kde-format msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204 #, kde-format msgid "2x1, 1x1, 1x1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209 #, kde-format msgid "1x2, 1x1, 1x1" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214 #, kde-format msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224 #, kde-format msgid "Force baseline JPEG" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Formats:" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280 #, kde-format msgid "IPTC" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329 #, kde-format msgid "" "

    Store document metadata that is in the document " "information. This will override any layer metadata.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332 #, fuzzy, kde-format msgid "Store Document Metadata" msgstr "Quay &90" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54 #, kde-format msgid "Filters:" msgstr "Các bộ lọc:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351 #, kde-format msgid "" "

    Add the author nickname and the first contact of the " "author profile. This is overridden by the anonymizer.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354 #, fuzzy, kde-format msgid "Sign with Author Profile Data" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Not a valid Krita file" msgstr "Cỡ Lớp" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:107 #, kde-format msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'." msgstr "Tài liệu không hợp lệ: không có tập tin 'maindoc.xml'." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:147 #, kde-format msgid "Could not create the file for saving" msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:202 #, kde-format msgid "Not able to write '%1'. Partition full?" msgstr "Không thể ghi '%1'. Đĩa đầy?" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:305 #, kde-format msgid "" "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" "Lỗi đọc trong %1 trên dòng %2, cột %3\n" "Thông báo lỗi: %4" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:323 #, kde-format msgid "The format is not supported or the file is corrupted" msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:330 #, kde-format msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)." msgstr "" #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:336 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "The file has no layers." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:369 #, kde-format msgid "The file does not contain an image." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load embedded reference image %1 " msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "A reference image linked to an external file could not be loaded.\n" "\n" "Path: %1\n" "\n" "Do you want to select another location?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:874 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1239 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "File not found" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Loading a .kra file" msgid "" "The file contains a clone layer that has an incorrect source node id. This " "layer will be converted into a paint layer." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load \"id\" of the transform mask" msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:388 #, kde-format msgid "Could not create transform mask params" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:515 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not read pixel data: %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:551 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load pixel data: %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:588 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load profile: %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:614 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not filter configuration %1." msgstr "Cấu hình mới %1" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:655 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load metadata for layer %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:677 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load raster selection %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:695 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load vector selection %1." msgstr "Chọn véctơ" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:722 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load keyframes from %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:736 #, kde-format msgid "" "parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n" "Error message: %4" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:749 #, kde-format msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216 #, kde-format msgid "Image does not have a name." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221 #, kde-format msgid "Image does not specify a width." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227 #, kde-format msgid "Image does not specify a height." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277 #, kde-format msgid "Image specifies an unsupported color model: %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:472 #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349 #, kde-format msgctxt "" "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)" msgid "<%1> (embedded)" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:682 #, kde-format msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:710 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:744 #, kde-format msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:751 #, kde-format msgid "Failure loading layer %1 of type: %2." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:869 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1234 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "" "Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n" "\n" "Expected path:\n" "%2\n" "\n" "Do you want to locate it manually?" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference image %1." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199 #, kde-format msgid "Failed to save the metadata for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117 #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to open %1." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to save the pixel data for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the annotations for layer %1." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160 #, kde-format msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267 #, kde-format msgid "Failed to save the selection for local selection %1." msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520 #, kde-format msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1" msgstr "" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not write for %1 metadata to the file." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save palettes" msgstr "Chọn véctơ" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgid "could not save keyframes" msgstr "Chọn véctơ" #: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:509 #, fuzzy, kde-format #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!" msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82 #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83 #, kde-format msgid "A password is required to read that pdf" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92 #, kde-format msgid "PDF Import Options" msgstr "" #: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Page %1" msgstr "ảnh %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "PDFImportWidget" msgstr "Nhập ảnh" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Pages" msgstr "Các màu đỏ tươi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "All pa&ges" msgstr "Ảnh GLSL" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33 #, kde-format msgid "&First page" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Selec&tion of page" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300 #, kde-format msgid "dpi" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316 #, fuzzy, kde-format msgctxt "horizontal resolution" msgid "Resolution:" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "PNG Options" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40 #, kde-format msgid "" "

    PNG files " "have two options to save sRGB information: as a tag or as an " "explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, " "enable this option.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:43 #, kde-format msgid "Embed sRGB profile" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:69 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138 #, kde-format msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:73 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142 #, kde-format msgid "" "

    The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in " "your image to be stored by saving an alpha channel.\n" "You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to " "make the resulting file smaller .
    Always saving the alpha channel is " "recommended.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:76 #, kde-format msgid "Store alpha channel (transparency)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:86 #, kde-format msgid "" "

    Save author nickname and the first contact information " "of the author profile into the png, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:89 #, kde-format msgid "Sign with author data" msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:104 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:144 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:168 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:182 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:38 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:58 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552 #, kde-format msgid "" "

    Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n" "
    Note: the compression level does not change the quality of the result." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Small File Size" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117 #, kde-format msgid "" "

    Store information like keywords, title and subject and " "license, if possible.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Store Metadata" msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127 #, kde-format msgid "" "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will " "be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130 #, kde-format msgid "Save as indexed PNG, if possible" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140 #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506 #, kde-format msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression (Lossless): " msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Transparent color: " msgstr "Trong suốt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Large file size" msgstr "Cỡ miếng" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189 #, kde-format msgid "Use interlacing when publishing on the Internet." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193 #, kde-format msgid "" "

    Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet." "
    \n" "Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser " "even while downloading.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196 #, fuzzy, kde-format msgid "Interlacing" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR) #: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203 #, kde-format msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67 #, kde-format msgctxt "image conversion warning" msgid "" "Your image contains one or more layers with a color model that is different " "from the image." msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:310 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD" msgid "Background" msgstr "nền" #: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:554 #, fuzzy, kde-format msgid "Unnamed Layer" msgstr "Lớp &lặp lại" #: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:161 #, kde-format msgid "Duotone Colormode Block" msgstr "" #: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93 #, fuzzy, kde-format msgid "Unparsed Resource Block" msgstr "&Tài nguyên" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsQImageIO) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "WebP Options" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:41 #, kde-format msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow." msgid "Highest quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:61 #, kde-format msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot" msgid "Lowest quality" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:68 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:90 #, kde-format msgid "Note: 100 uses lossless compression, everything below is lossy." msgstr "" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, imageQuality) #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:71 #: plugins/impex/qimageio/kis_wdg_options_qimageio.ui:93 #, kde-format msgid "" "

    Adjust image quality. The lower the quality, the more compression " "artifacts get introduced.
    Note: A quality of 100 switches to lossless " "compression similar to (but often more efficient than) PNG.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "16 bits color depth" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

    If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Interpolate RGB as four colors

    The default is to assume " "that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more " "sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh " "pattern in the output; using this option solves this problem with minimal " "loss of detail.

    To resume, this option blurs the image a little, but " "it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with " "AHD quality method.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Visit LibRaw project website" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Do not stretch or rotate pixels

    For Fuji Super CCD cameras, " "show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Quality:" msgstr "Độ đậm đặc:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "Bilinear" msgstr "Tuyến tính" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VNG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "PPG" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "DCB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AHD v2" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AFD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "VCD & AHD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "LMMSE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Quality" msgid "AMaZE" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Quality (interpolation)

    Select here the demosaicing method " "to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor, internal to many digital " "cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:" "

    • Bilinear: use high-speed " "but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In " "this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of " "the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
    • VNG: use Variable Number of Gradients " "interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and " "uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of " "the image) to make an estimate.
    • PPG: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses " "assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color " "artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.
    • AHD: use Adaptive Homogeneity-" "Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation " "so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color " "artifacts.
    • DCB: DCB interpolation " "from linuxphoto.org project.
    • AHD v2: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences " "method.
    • AFD: Adaptive Filtered " "Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw " "project.
    • VCD: Variance of Color " "Differences interpolation.
    • VCD & AHD: Mixed demosaicing between VCD and AHD.
    • LMMSE: color demosaicing via directional linear " "minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.
    • AMaZE: Aliasing Minimization " "interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from " "RawTherapee project.

    Note: some methods can be unavailable " "if RAW decoder have been built without extension packs.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Pass:" msgstr "Chính:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Pass

    Set here the passes used by the median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.

    This setting " "is only available for specific Quality options: Bilinear, VNG, " "PPG, AHD, DCB, and VCD & AHD.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Refine interpolation" msgstr "Độ phân giải:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Refine interpolation

    This setting is available only for few " "Quality options:

    • DCB: turn " "on the enhance interpolated colors filter.
    • VCD & AHD: turn on the enhanced effective color " "interpolation (EECI) refine to improve sharpness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Demosaicing" msgstr "Để cách" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Method:" msgstr "Phương pháp" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Default D65" msgstr "Măc định" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Camera" msgstr "Nhóm Việt hóa KDE" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically" msgid "Automatic" msgstr "Chế độ tự động" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually" msgid "Manual" msgstr "Bằng tay" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White Balance

    Configure the raw white balance:

    • Default D65: Use a standard " "daylight D65 white balance.
    • Camera: Use the white balance specified by the camera. If not available, " "reverts to default neutral white balance.
    • Automatic: Calculates an automatic white balance " "averaging the entire image.
    • Manual: Set a custom temperature and green level values.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "T(K):" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Temperature

    Set here the color temperature in Kelvin.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Green component" msgid "Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    Set here the green component to set magenta color cast removal level.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Highlights:" msgstr "Tô sáng" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Solid white" msgstr "Nhiễu" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Unclip" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Blend" msgstr "Chế độ chân dung" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Rebuild" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlights

    Select here the highlight clipping method:

    • Solid white: clip all " "highlights to solid white
    • Unclip: " "leave highlights unclipped in various shades of pink
    • Blend:Blend clipped and unclipped values together " "for a gradual fade to white
    • Rebuild: reconstruct highlights using a level value

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level" msgid "Level:" msgstr "Mức độ:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Level

    Specify the reconstruct highlight level. Low values " "favor whites and high values favor colors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Exposure Correction (E.V)" msgstr "Chọn đường" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "

    Turn on the exposure correction before interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Linear Shift:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Shift

    Linear Shift of exposure correction before " "interpolation in E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Highlight:" msgstr "Tô sáng" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Highlight

    Amount of highlight preservation for exposure " "correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction " "is > 1.0 E.V

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Correct false colors in highlights" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If enabled, images with overblown channels are processed much more " "accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps)." "

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Auto Brightness" msgstr "Độ sáng" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

    If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to " "adjust brightness.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness:" msgstr "Độ sáng:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Brightness

    Specify the brightness level of output image. " "The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check Black point" msgid "Black:" msgstr "xanh da trời" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point

    Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Black point value

    Specify specific black point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:check White point" msgid "White:" msgstr "Cân bằng trắng:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point

    Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "White point value

    Specify specific white point value of the " "output image.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "White Balance" msgstr "Cân bằng trắng:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Noise reduction:" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Wavelets" msgstr "Bước sóng:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "FBDD" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "CFA Line Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction" msgid "Impulse Denoise" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Noise Reduction

    Select here the noise reduction method to " "apply during RAW decoding.

    • None: no noise reduction.
    • Wavelets: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. " "It's applied after interpolation.
    • FBDD: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied " "before interpolation.
    • CFA Line Denoise: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.
    • Impulse Denoise: Impulse noise " "suppression. It's applied after interpolation.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Enable Chromatic Aberration correction

    Enlarge the raw red-" "green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630 #, kde-format msgctxt "@option:check" msgid "Automatic color axis adjustments" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Automatic Chromatic Aberration correction

    If this option is " "turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate " "Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the " "method may fail. In this case, disable this option and tune manually color " "factors.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Red-Green:" msgstr "Xanh lá cây:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Red-Green multiplier

    Set here the amount of correction on " "red-green axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Blue-Yellow:" msgstr "vàng" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Blue-Yellow multiplier

    Set here the amount of correction on " "blue-yellow axis

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Corrections" msgstr "Chọn đường" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Camera Profile:" msgstr "Trả lời của máy ảnh:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Embedded" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile" msgid "Custom" msgstr "Tự đặt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Camera Profile

    Select here the input color space used to " "decode RAW data.

    • None: no " "input color profile is used during RAW decoding.
    • Embedded: use embedded color profile from RAW file, " "if it exists.
    • Custom: use a " "custom input color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729 #, kde-format msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Workspace:" msgstr "Không gian màu" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Raw (no profile)" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "sRGB" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Adobe RGB" msgstr "Ngẫu nhiên" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Wide Gamut" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Pro-Photo" msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Workspace" msgid "Custom" msgstr "Tự đặt" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Workspace

    Select here the output color space used to decode " "RAW data.

    • Raw (no profile): " "in this mode, no output color space is used during RAW decoding.
    • sRGB: this is an RGB color space, " "created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best " "choice for images destined for the Web and portrait photography.
    • Adobe RGB: this color space is an " "extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography " "applications such as advertising and fine art.
    • Wide Gamut: this color space is an expanded version " "of the Adobe RGB color space.
    • Pro-Photo: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that " "offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs " "in mind.
    • Custom: use a custom " "output color space profile.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Color Management" msgstr "Quản lý màu" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Threshold:" msgstr "Ngưỡng:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Threshold

    Set here the noise reduction threshold value to " "use.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Luminance:" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Luminance

    Amount of Luminance impulse noise reduction.

    " msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label" msgid "Chrominance:" msgstr "Sắc:" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "Chrominance

    Amount of Chrominance impulse noise reduction." msgstr "" #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84 #: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reset to default value" msgstr "Măc định" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26 #, fuzzy, kde-format msgid "Update" msgstr "Cập nhật hình xem trước" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview) #: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "No image loaded" msgstr "Làm ảnh thành trong suốt" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Import SVG" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62 #, kde-format msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\"" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44 #, fuzzy, kde-format msgid "TIFF Options" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Compression type:" msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG DCT Compression" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76 #, kde-format msgid "Deflate (ZIP)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81 #, kde-format msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86 #, kde-format msgid "Pixar Log" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Predictor:" msgstr "Bảo vệ:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111 #, kde-format msgid "" "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Differencing" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128 #, fuzzy, kde-format msgid "Floating Point Horizontal Differencing" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145 #, kde-format msgid "Store alpha &channel (transparency)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247 #, fuzzy, kde-format msgid "JPEG Compression Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268 #, kde-format msgid "" "These settings determine how much information is lost during compression" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301 #, fuzzy, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311 #, fuzzy, kde-format msgid "Best" msgstr "Xanh nước biển" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356 #, fuzzy, kde-format msgid "Deflate Compression Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369 #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491 #, fuzzy, kde-format msgid "Compress:" msgstr "Tính chất:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419 #, fuzzy, kde-format msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well" msgid "Fast" msgstr "Chớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433 #, fuzzy, kde-format msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time" msgid "Small" msgstr "Miếng nhỏ" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478 #, fuzzy, kde-format msgid "Pixar Log Compression Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541 #, fuzzy, kde-format msgctxt "save quickly, but do not compress a lot" msgid "Fast" msgstr "Chớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2) #: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555 #, fuzzy, kde-format msgctxt "make a very small file, but take a long time saving" msgid "Small" msgstr "Miếng nhỏ" #: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:169 #, kde-format msgid "" "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 " "or newer." msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Smudge" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Mode" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Smearing" msgstr "Sự phân tán" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Dulling" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "Đậm đặc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:57 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "Trong suốt" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "0%" msgstr "%" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Ratio" msgstr "Tỉ lệ:" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:139 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:60 #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:431 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Cắt ảnh" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Length" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge Radius" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Rate" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "-180°" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #, kde-format msgid "180°" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup) #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:145 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45 #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Xoay" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:72 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:150 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64 #, kde-format msgid "Scatter" msgstr "Phân tán" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Overlay Mode" msgstr "Phủ" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:76 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Airbrush" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:77 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:82 #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Rate" msgstr "Lặp lại" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Strength" msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Strong" msgstr "Đá" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:80 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:89 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:71 #, kde-format msgid "Weak" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Overlay Option" msgstr "Phủ" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61 #, kde-format msgid "" "Paints on the current layer\n" " but uses all layers that are currently visible for smudge input\n" " NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully " "opaque background" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Smudge mode:" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Smear alpha:" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:95 #, kde-format msgid " (caution, pierced brush!)" msgstr "" #: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:96 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give " "unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead." msgstr "" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Width" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "History Size" msgstr "Cỡ miếng" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Layer Opacity" msgid "Line Opacity" msgstr "Độ đậm đặc của lớp" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection Line" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Value" msgctxt "Brush settings curve value" msgid "Value" msgstr "Giá trị" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Line width" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Curves opacity" msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39 #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:86 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63 #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42 #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Painting Mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Line width:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22 #, fuzzy, kde-format msgid "History size:" msgstr "Cỡ miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Curves opacity:" msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Paint connection line" msgstr "Chọn đường" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox) #: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Mượt" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness" msgstr "Độ mượt:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70 #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Độ sắc:" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Foreground" msgstr "Màu Mặt" #: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:95 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Tip" msgstr "Cỡ chổi" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Pixel paintbrush" msgid "Pixel" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48 #, kde-format msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")" msgid "Clone" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:207 #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21 #, kde-format msgid "Healing" msgstr "Hồi phục" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:234 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Source" msgstr "Nguồn" #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Clone Brush (temporarily disabled)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28 #, kde-format msgid "To correct perspective, first create a perspective grid." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Correct the perspective" msgstr "Công cụ &xoá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38 #, kde-format msgid "" "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the " "selected point." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Source point move" msgstr "Các tập tin nguồn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51 #, kde-format msgid "Reset the origin every time you make a new stroke." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbResetSourcePoint) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54 #, kde-format msgid "Source point reset before a new stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:64 #, kde-format msgid "" "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the " "active layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Clone From All Visible Layers" msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    Clone Brush:

    Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl" "+Alt-click to select a source from the previously picked layer.

    " msgstr "" #: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform" msgstr "Mức độ:" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Deform Brush (unsupported)" msgstr "Chổi động" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Amount:" msgid "Amount" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform Mode" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44 #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "Làm to lên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "Làm nhỏ lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Swirl CW" msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Swirl CCW" msgstr "HSV ngược chiều kim đồng hồ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton) #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149 #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75 #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798 #, fuzzy, kde-format msgid "Move" msgstr "Phương thức" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Zoom In" msgstr "Ống kính" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens Zoom Out" msgstr "Ống kính" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Deformation" msgstr "Thông tin về công cụ" #: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform Options" msgstr "Tùy chọn Hình học" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Color deformation" msgstr "Thông tin về công cụ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens zoom out" msgstr "Ống kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Lens zoom in" msgstr "Ống kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Deform amount:" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Bilinear interpolation" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Use counter" msgstr "Gần tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData) #: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183 #, kde-format msgid "Use undeformed image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup) #: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape" msgstr "Hình dáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:90 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:80 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox) #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:165 #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Displace" msgstr "Hiển thị" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:203 #, kde-format msgid "Winding Fill" msgstr "" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:231 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard Edge" msgstr "Gần mép:" #: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Experiment option" msgstr "Bán kính" #: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:150 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Displacement Option" msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Shape creation:" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:67 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness" msgid "Smooth" msgstr "Mượt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Post-processing" msgstr "Hậu xử lý" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112 #, kde-format msgid "Winding fill" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119 #, fuzzy, kde-format msgid "Hard edge" msgstr "Gần mép:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fillStylGroupBox) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Style" msgstr "Kiểu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, patternButton) #: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Pattern" msgstr "&Trắng" #: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgctxt "option name" msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines" msgid "Grid" msgstr "Lưới" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101 #, fuzzy, kde-format msgid "Division Level" msgstr "Dissolve" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle type" msgstr "Một phần" #: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Color options" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliased pixel" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid width:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Grid height:" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64 #, fuzzy, kde-format msgid "Division level:" msgstr "Dissolve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Division by pressure" msgstr "Dissolve" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84 #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale:" msgstr "&Phóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical border:" msgstr "Sóng Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal border:" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox) #: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123 #, fuzzy, kde-format msgid "Jitter borders" msgstr "Cỡ miếng" #: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle" msgstr "tuỳ chọn" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle options" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab) #: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink depletion" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Random offset:" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear:" msgstr "Méo X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:377 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73 #, fuzzy, kde-format msgid "Density:" msgstr "Mô tả:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse pressure:" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187 #, kde-format msgid "Connect hairs:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-aliasing:" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Composite bristles:" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Shape" msgstr "Các hình Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49 #, kde-format msgid "1D" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59 #, fuzzy, kde-format msgid "2D" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Settings" msgstr "Thiết lập" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse pressure" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38 #, fuzzy, kde-format msgid "radius" msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150 #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55 #, fuzzy, kde-format msgid "sigma" msgstr "Tổng:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Experimental Params" msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale factor" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear factor" msgstr "Làm méo Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Random offset" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265 #, kde-format msgid "Ink" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink Amount" msgstr "Mức độ:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink Depletion Curve" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation Weights" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355 #, fuzzy, kde-format msgid "pressure weight" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink depletion curve weight" msgstr "Độ phân giải:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411 #, kde-format msgid "bristle length weight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439 #, kde-format msgid "Bristle ink amount weight" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461 #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "weighted saturation" msgstr "Bão hoà miếng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90 #, kde-format msgid "&1D" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn) #: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100 #, fuzzy, kde-format msgid "&2D" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84 #, kde-format msgid "Soak ink from the initial position of the stroke" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87 #, kde-format msgid "Soak ink" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Ink Weight:" msgstr "Chiều cao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174 #, fuzzy, kde-format msgid "Pressure Weight:" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Bristle Length Weight:" msgstr "Chiều cao:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Ink Depletion Curve Weight:" msgstr "Độ phân giải:" #: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching Angle" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Separation" msgstr "Bão hoà" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190 #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching options" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Hatching preferences" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Crosshatching" msgstr "Dấu cộng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Separation:" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Origin X:" msgstr "Gốc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204 #, fuzzy, kde-format msgid "Origin Y:" msgstr "Gốc:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244 #, fuzzy, kde-format msgid "Crosshatching style" msgstr "Dấu cộng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268 #, fuzzy, kde-format msgid "No crosshatch&ing" msgstr "Dấu cộng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290 #, kde-format msgid "Pe&rpendicular plane only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312 #, kde-format msgid "-&45° plane then +45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331 #, kde-format msgid "+45° plane &then -45° plane" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350 #, fuzzy, kde-format msgid "&Moiré pattern" msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366 #, fuzzy, kde-format msgid "Separation Style" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378 #, fuzzy, kde-format msgid "Input-based intervals:" msgstr "Áp lực" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26 #, kde-format msgid "Graphical Tweaks" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Antialiased lines" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Subpixel precision" msgstr "Chọn Điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox) #: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52 #, fuzzy, kde-format msgid "Color background" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rate:" msgstr "Lặp lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Grid Spacing" msgid "Override Spacing" msgstr "Khoảng cách Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Mask Type:" msgstr "&Loại" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97 #, kde-format msgid "Square" msgstr "Hình vuông" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238 #, kde-format msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Anti-alias" msgstr "Khử răng cưa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46 #: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Diameter:" msgstr "Palettes" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Fade" msgstr "Bóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:239 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:255 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSoftness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:289 #, fuzzy, kde-format msgid "Softness:" msgstr "Độ mượt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:338 #, fuzzy, kde-format msgid "Randomness:" msgstr "Ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Spikes:" msgstr "kết nối" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Aspect ratio:" msgstr "Độ mở:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229 #, fuzzy, kde-format msgid "Jitter Movement" msgstr "Xóa đoạn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:126 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve alpha" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Random HSV" msgstr "Ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100 #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158 #, fuzzy, kde-format msgid "Random opacity" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118 #, fuzzy, kde-format msgid "Color per particle" msgstr "Không gian màu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147 #, kde-format msgid "" "If checked, grid brush fill every particle's background with background " "color. The background of particle is rectangle of grid width and height and " "by default it is transparent." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill background" msgstr "nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163 #, fuzzy, kde-format msgid "Sample Input layer" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176 #, fuzzy, kde-format msgid "Mix with background color" msgstr "Điền với màu nền" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Selected:" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81 #, kde-format msgid "Turn the preset into an Eraser preset (overrides the blending mode)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Eraser" msgstr "Xóa điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Available Blending Modes" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Pen Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283 #, kde-format msgid "Share curve across all settings" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:495 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:511 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together
    \n" "

    multiply (default): all values from curves multiplies

    (0.8 " "pressure) * (0.5 speed) = 0.4

    \n" "

    addition: all values from curves adds

    (0.6 pressure) + (0.3 speed) " "= 0.9

    \n" "

    maximum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7

    \n" "

    minimum value

    (0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3

    \n" "

    difference between min and max values

    (0.8 pressure), (0.3 speed), " "(0.6 fade) = 0.5

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:498 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Selection mode:" msgid "Curves calculation mode:" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518 #, fuzzy, kde-format msgid "multiply" msgstr "Nhiều điểm" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523 #, fuzzy, kde-format msgid "addition" msgstr "Thêm phân số" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum:" msgid "maximum" msgstr "Tối đa:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533 #, kde-format msgid "minimum" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:538 #, fuzzy, kde-format msgid "difference" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAlpha) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve alpha channel" msgstr "Từ màu sang độ trong suốt" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20 #, fuzzy, kde-format msgid "Painting mode" msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32 #, kde-format msgid "Build up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057 #, fuzzy, kde-format msgid "Wash" msgstr "Chớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Note: this is the same thing as the \"incremental\" option in the " "Krita 1.6 freehand tool options.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54 #, kde-format msgid "" "\n" "

    Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: " "buildup and wash. The first choice builds up color while " "painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one " "stroke even if you go over the same place again and again.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:321 #, kde-format msgid "Stamp" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "Current Brush Tip" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Details" msgstr "Thiết lập" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:181 #, fuzzy, kde-format msgid "Reset Predefined Tip" msgstr "Các chổi có sẵn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBrushMode) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:222 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush mode" msgstr "Các hình Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetAdjustments) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:278 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Adjustment" msgid "Reset Adjustments" msgstr "Chỉnh màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:292 #, fuzzy, kde-format msgid "Preserve Brush Preset Settings" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "Phông chữ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "--" msgstr "-" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104 #, kde-format msgid "Text:" msgstr "Chữ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135 #, kde-format msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167 #, kde-format msgid "use only one letter at a time" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170 #, fuzzy, kde-format msgid "Pipe mode" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Cutoff" msgstr "Cà phê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Brightness:" msgstr "Độ sáng:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Cutoff Policy:" msgstr "Cà phê" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162 #, fuzzy, kde-format msgid "Texturing Mode:" msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241 #, fuzzy, kde-format msgid "Invert Pattern" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251 #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280 #, fuzzy, kde-format msgid "Random Offset" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness) #: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Offset:" msgstr "Dọc" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30 #, kde-format msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Creates a brush tip from the current image selection.\n" " If no selection is present the whole image will be used." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:167 #, kde-format msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:175 #, kde-format msgid "" "Reloads Spacing from file\n" "Sets Scale to 1.0\n" "Sets Rotation to 0.0" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:181 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Neutral point: " msgstr "Nhập các điểm" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:187 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@label:slider" msgid "Brightness: " msgstr "Độ sáng:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Contrast:" msgctxt "@label:slider" msgid "Contrast: " msgstr "Độ tương phản:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Resets all the adjustments to default values:\n" " Neutral Point: 127\n" " Brightness: 0%\n" " Contrast: 0%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:372 #, fuzzy, kde-format #| msgid "RGB" msgid "GBR" msgstr "RGB" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:374 #, fuzzy, kde-format msgid "Animated Mask" msgstr "Hoạt cảnh" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:383 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Action program" msgid "Animated Image" msgstr "Chương trình hành động" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:441 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as alpha channel for the stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:442 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "The brush tip image is painted as it is" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:443 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity of the brush tip image is used as lightness correction for the " "painting color. Alpha channel of the brush tip image is used as alpha for " "the final stroke" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Luminosity value of the brush that will not change the painting color. All " "brush pixels darker than neutral point will paint with darker color, pixels " "lighter than neutral point — lighter." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:445 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Brightness correction for the brush" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:446 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Contrast correction for the brush" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:467 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush tip does not have color channels. The brush will work in " "\"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:469 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The selected brush engine does not support \"Color\" or \"Lightness\" modes. " "The brush will work in \"Mask\" mode." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Predefined" msgstr "Các chổi có sẵn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:181 #, kde-format msgid "" "Precision Level 1 (fastest)\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 5%\n" "\n" "Optimal for very big brushes" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:189 #, kde-format msgid "" "Precision Level 2\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: 1%\n" "\n" "Optimal for big brushes" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:197 #, kde-format msgid "" "Precision Level 3\n" "Subpixel precision: disabled\n" "Brush size precision: exact" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Precision Level 4 (optimal)\n" "Subpixel precision: 50%\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:211 #, kde-format msgid "" "Precision Level 5 (best quality)\n" "Subpixel precision: exact\n" "Brush size precision: exact\n" "\n" "The slowest performance. Best quality." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87 #, kde-format msgid "" "Nothing copied\n" " to Clipboard" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Plain color" msgstr "Màu giấy:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Uniform random" msgstr "Ngẫu nhiên đều" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58 #, kde-format msgid "Total random" msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Locked pattern" msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Total Random" msgstr "Hoàn toàn ngẫu nhiên" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Source -> Pattern Locked" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86 #, fuzzy, kde-format msgid "Strength: " msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:210 #, kde-format msgid "0 px" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:212 #, kde-format msgid "0 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:214 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:218 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:226 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:275 #, fuzzy, kde-format msgid "0°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:216 #, fuzzy, kde-format msgid "Slow" msgstr "&Hiện" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:220 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:233 #, fuzzy, kde-format msgid "Low" msgstr "Hạ xuống" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:222 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:224 #, kde-format msgid "-30°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:228 #, fuzzy, kde-format msgid "90°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Far" msgstr "Lông vũ" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:247 #, kde-format msgid "1000" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:249 #, fuzzy, kde-format msgid "%1" msgstr "%1%" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:252 #, kde-format msgid "30 px" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:254 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:257 #, kde-format msgid "3 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:259 #, kde-format msgid "%1 s" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:261 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:265 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:273 #, kde-format msgid "360°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:263 #, fuzzy, kde-format msgid "Fast" msgstr "Chớp" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:267 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:280 #, fuzzy, kde-format msgid "High" msgstr "Chiều cao:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:269 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:271 #, fuzzy, kde-format msgid "30°" msgstr "°" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:277 #, fuzzy, kde-format msgid "Near" msgstr "Méo X:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:373 #, kde-format msgid " ms" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41 #, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Dab" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fuzzy Stroke" msgstr "Đá" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Speed" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Speed" msgstr "Tốc độ" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Fade" msgstr "Bóng" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Distance" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Time" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Time" msgstr "Thời gian" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Drawing angle" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Drawing angle" msgstr "Góc vẽ" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotation" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Rotation" msgstr "Xoay" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Pressure" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Pressure" msgstr "Áp lực" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "PressureIn" msgstr "Áp lực" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "X-Tilt" msgstr "Nghiêng X" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y-Tilt" msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Y-Tilt" msgstr "Nghiêng Y" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt direction" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:61 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tilt elevation" msgstr "Hiện phần chọn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Perspective" msgstr "Công cụ &xoá" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:64 #, fuzzy, kde-format msgctxt "Context: dynamic sensors" msgid "Tangential pressure" msgstr "Áp lực" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41 #, no-c-format, kde-format msgid "(0° is active color)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43 #, kde-format msgid "+180°" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35 #, kde-format msgid "CCW hue" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46 #, kde-format msgid "CW hue" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95 #, no-c-format, kde-format msgid "(50% is active color)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97 #, kde-format msgid "+100%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86 #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98 #, kde-format msgid "-100%" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Less saturation " msgstr "Bão hoà" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73 #, fuzzy, kde-format msgid "More saturation" msgstr "Bão hoà miếng" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Lower value " msgstr "Khoảng màu" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100 #, fuzzy, kde-format msgid "Higher value" msgstr "Giá trị độ sáng:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirrored" msgstr "Cắt ảnh" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Not mirrored" msgstr "Không được chỉ định" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontally" msgstr "Ngang:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertically" msgstr "Dọc" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Axis X" msgstr "Các trục" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Axis Y" msgstr "Các trục" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Scatter amount" msgstr "Sự phân tán" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Soften edge:" msgstr "Độ mượt:" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fuzzy (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Size -> Fade (sensor)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Isotropic Spacing" msgstr "Khoảng cách Lưới" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38 #, kde-format msgid "Update Between Dabs" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Auto" msgstr "Tự động" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically " "depending on its size" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38 #, kde-format msgid "Makes texture lighter or darker" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut Off Brush" msgstr "Chổi tự đặt" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, kde-format msgid "Cut Off Disabled" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Cut Off Pattern" msgstr "Đổ dốc màu tự chọn" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60 #, kde-format msgid "" "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, " "the cut-off policy will be applied." msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Texture->Pattern (low quality preview)" msgstr "" #: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Blending Mode:" msgstr "Chế độ chân dung" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Fan Corners" msgstr "Góc tròn" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle Offset" msgstr "Khoảng cách" #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:71 #, kde-format msgid " s" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35 #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35 #, kde-format msgid "repeat" msgstr "lặp lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Duration:" msgstr "Bão hoà:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Particles" msgstr "Các đỉnh:" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity Weight" msgstr "độ đậm đặc" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128 #, fuzzy, kde-format msgid "dx scale" msgstr "&Phóng" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158 #, fuzzy, kde-format msgid "dy scale" msgstr "&Phóng" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188 #, fuzzy, kde-format msgid "Gravity" msgstr "Xám" #: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Particle Brush (not supported)" msgstr "Chổi động" #: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle" msgstr "Các đỉnh:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Particles:" msgstr "Các đỉnh:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity weight:" msgstr "độ đậm đặc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104 #, fuzzy, kde-format msgid "Iterations:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Gravity:" msgstr "Xám" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "dx scale:" msgstr "&Phóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4) #: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137 #, fuzzy, kde-format msgid "dy scale:" msgstr "&Phóng" #: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Quick Brush" msgstr "Công cụ &trình lọc" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset scale" msgstr "Khoảng cách X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton) #: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52 #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172 #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181 #, kde-format msgid "Density" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107 #, kde-format msgctxt "PaintOp instant preview limitation" msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)" msgstr "" #: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Sketch" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Offset scale:" msgstr "Khoảng cách X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Use distance density" msgstr "Khoảng cách:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Simple mode" msgstr "Tạo layer mới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127 #, fuzzy, kde-format msgid "Magnetify" msgstr "tím" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Random RGB" msgstr "Ngẫu nhiên" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox) #: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165 #, fuzzy, kde-format msgid "Distance opacity" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Particle Count" msgstr "Một phần" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Smeary Brush" msgid "Spray Area" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray shape" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49 #, kde-format msgid "Shape dynamics" msgstr "" #: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Spray" msgstr "Chổi nhòe" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "Random size" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed rotation:" msgstr "Xoay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Randomize rotation:" msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Follow cursor weight:" msgstr "Con trỏ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle) #: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Angle weight:" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Count" msgstr "Số lượng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian distribution" msgstr "Chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154 #, fuzzy, kde-format msgid "Proportional" msgstr "Một phần" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172 #, fuzzy, kde-format msgid "Texture:" msgstr "Chữ" #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Normal" msgstr "Bình thường " #: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Tangent Tilt" msgstr "Đổi bộ lọc" #. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29 #, kde-format msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39 #, kde-format msgid "Tangent Encoding" msgstr "" #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: Positive horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149 #, kde-format msgid "+ X" msgstr "" #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: Negative horizontal axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154 #, kde-format msgid "- X" msgstr "" #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: Positive vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159 #, kde-format msgid "+ Y" msgstr "" #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: Negative vertical axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164 #, kde-format msgid "- Y" msgstr "" #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: Positive height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169 #, kde-format msgid "+ Z" msgstr "" #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: negative height axis #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130 #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174 #, kde-format msgid "- Z" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt Options" msgstr "Tùy chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223 #, kde-format msgid "" "

    Use the tilt of the tablet to determine the normals." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Nghiêng X" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236 #, kde-format msgid "" "

    Use the drawing direction to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246 #, kde-format msgid "" "

    Use the rotation sensor available in certain pens to " "determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256 #, kde-format msgid "" "

    Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-" "axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270 #, kde-format msgid "Elevation Sensitivity" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix) #: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287 #, fuzzy, kde-format msgid "Direction/Tilt Mix Value" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31 #, fuzzy msgid "Assign Profile" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32 #, fuzzy msgid "There is no active document." msgstr "Lưu Tài liệu" #: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65 msgid "Assign Profile to Image" msgstr "" +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:70 +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:71 +#, fuzzy +msgid "Channels to layers" +msgstr "Đổi bộ lọc" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:79 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "RGB Colors" +msgstr "Các màu" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:80 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "CMY Colors" +msgstr "Các màu" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:81 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "CMYK Colors" +msgstr "Các màu" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:82 +#, fuzzy +msgid "RGB Grayscale levels" +msgstr "Độ &xám " + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:83 +#, fuzzy +msgid "CMY Grayscale levels" +msgstr "Độ &xám " + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:84 +msgid "CMYK Grayscale levels" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:89 +msgid "Unchanged" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1024 +#, fuzzy +msgid "Processing layer" +msgstr "Hậu xử lý" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1054 +#, fuzzy +#| msgid "Enter group name:" +msgid "New layer group name" +msgstr "Nhập tên nhóm:" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1059 +#, fuzzy +#| msgid "&Target color space:" +msgid "New layers color name" +msgstr "Không gian màu đí&ch:" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1070 +#, fuzzy +#| msgid "Show original layer" +msgid "Original layer" +msgstr "Hiện lớp gốc" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1129 +#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 +#, fuzzy, kde-format +msgid "Original" +msgstr "Chéo góc" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1142 +msgid "Cyan" +msgstr "" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1154 +#, fuzzy +msgid "Magenta" +msgstr "Các màu đỏ tươi" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1166 +#, fuzzy +msgid "Yellow" +msgstr "vàng" + +#: plugins/python/channels2layers/channels2layers.py:1178 +msgid "Black" +msgstr "" + #: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30 msgid "Plugin to change color space of selected documents." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38 #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28 msgid "Refresh" msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101 #, fuzzy #| msgid "Document" msgid "Documents:" msgstr "Tài liệu" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73 #, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "Không gian màu:" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74 #, fuzzy msgid "Color profile:" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141 msgid "The selected documents has been converted." msgstr "" #: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118 #, fuzzy msgid "Select at least one document." msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43 #, fuzzy msgid "Adjust Working File" msgstr "Phương thức màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46 #, fuzzy #| msgid "&Crop layers on image resize" msgid "Crop files before resize" msgstr "&Cắt các lớp khi sửa cỡ ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy #| msgid "Show colors as percentages" msgid "Percentage" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 msgid "DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy msgid "Maximum Width" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50 #, fuzzy msgid "Maximum Height" msgstr "Làm sáng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54 msgid " DPI" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76 #, fuzzy msgid "Method:" msgstr "Phương pháp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188 msgid "DPI:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78 #, fuzzy #| msgid "Show colors as percentages" msgid "Percentage:" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272 #, fuzzy msgid "Export Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233 #, fuzzy #| msgid "Color Settings" msgid "Crop Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236 #, fuzzy msgid "Crop to outmost guides" msgstr "Gắn vào Lưới" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238 msgid "" "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the " "underlying crop settings." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240 #, fuzzy #| msgid "&Image Selection" msgid "Set Margins from Active Selection" msgstr "&Chọn Ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256 #, fuzzy msgid "Bottom:" msgstr "Các lề" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264 msgid "Label for removal:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266 msgid "" "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268 msgid "" "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only " "needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma " "separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269 #, fuzzy msgid "Text Layer Key:" msgstr "Quay &90" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270 #, fuzzy msgid "Panel Layer Key:" msgstr "Layer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279 #, fuzzy msgid "Export to CBZ" msgstr "Xuất" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284 msgid "Metadata to Add" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288 msgid "CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "ACBF Document Info" msgstr "Thông tin về tài liệu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403 msgid "" "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. " "The ID by itself is merely so that comic book library management programs " "can figure out if this particular comic is already in their database and " "whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something " "else by manually changing the JSON, but this is advanced usage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303 #, fuzzy msgid "Add History Entry" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306 #, fuzzy msgid "Include translator's comments" msgstr "Chèn trang" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307 msgid "" "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the " "translations comments will be added as references into the ACBF file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310 msgid "ACBF UID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312 #, fuzzy msgid "Version history:" msgstr "Phiên bản" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315 #, fuzzy msgid "Translator header:" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319 msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy #| msgid "Name:" msgid "Nick Name" msgstr "Tên:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "Tên:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363 #, fuzzy #| msgid "Author" msgid "Add Author" msgstr "Tác giả " #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365 #, fuzzy msgid "Remove Author" msgstr "Xóa đường con" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Use font" msgstr "Gần tâm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202 #, fuzzy, kde-format msgid "Bold" msgstr "Đậm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment) #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Italic" msgstr "Nghiêng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376 #, fuzzy msgid "Text Colors" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380 #, fuzzy #| msgid "Regular" msgid "Regular Text" msgstr "Thông thường" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382 #, fuzzy msgid "Inverted Text" msgstr "Chữ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397 #, fuzzy #| msgid "Document Information" msgid "Document Info" msgstr "Thông tin về tài liệu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398 #, fuzzy #| msgid "Author" msgid "Author Info" msgstr "Tác giả " #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399 #, fuzzy msgid "Style Sheet" msgstr "Các kiểu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401 msgid "ACBF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406 #, fuzzy msgid "Export to EPUB" msgstr "Xuất" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411 msgid "EPUB" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416 #, fuzzy msgid "Export to TIFF" msgstr "Xuất" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421 msgid "TIFF" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434 #, python-brace-format msgid "v{version}-in this version..." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531 #, fuzzy msgid "Anon" msgstr "Vô danh hóa" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532 #, fuzzy #| msgid "John Califf" msgid "John" msgstr "John Califf" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534 #, fuzzy msgid "Doe" msgstr "Phương thức" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149 #, fuzzy msgid "Preparing export." msgstr "Lỗi đọc" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150 #, fuzzy msgid "Exporting Comic..." msgstr "Lưu Tài liệu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168 msgid "" "Saving out ACBF and\n" "ACBF standalone" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179 #, fuzzy msgid "Saving out EPUB" msgstr "Lưu Tài liệu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not Possible" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184 msgid "Nothing to export, URL not set." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197 msgid "" "Saving out CoMet\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202 msgid "" "Saving out Comicrack\n" "metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218 msgid "Export failed because there's no export settings configured." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235 #, python-brace-format msgid "" "Time passed: {passedString}\n" " Estimated: {estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238 #, python-brace-format msgid "{pages} of {pagesTotal} done." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249 #, fuzzy msgid "Opening next page" msgstr "Thêm một lớp mới" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257 #, fuzzy msgid "Cleaning up page" msgstr "Vừa Trang" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Exporting for {key}" msgstr "Xuất" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377 msgid "Export not happening because there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638 msgid "" "Saving out Comicbook\n" "info metadata file" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648 msgid "Packaging CBZ" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Selection" msgid "Science Fiction" msgstr "Phần chọn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Magentas" msgid "Fantasy" msgstr "Các màu đỏ tươi" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Aperture:" msgid "Adventure" msgstr "Độ mở:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Horror" msgstr "Cắt ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Mystery" msgstr "Ngày" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Crime" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Military" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Real Life" msgstr "Bút chì điểm ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Superhero" msgstr "Mô tả:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Humor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Western" msgstr "Ngày" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Manga" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Politics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Picture" msgid "Caricature" msgstr "Ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Sports" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "History" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Biography" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "Equation:" msgid "Education" msgstr "Phương trình:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Computer" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Religion" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Romance" msgstr "Tốc độ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Children" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy #| msgid "No Selection" msgid "Non Fiction" msgstr "Không có phần chọn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Adult" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 #, fuzzy msgid "Alternative" msgstr "Thay đổi" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226 msgid "Artbook" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Bất kì kí từ nào" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Colorist" msgstr "Các màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Designer" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Editor" msgstr "&Sửa" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Translator" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Penciller" msgstr "Elliptical" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Inker" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Letterer" msgstr "Thư kiểu Mĩ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Cover Artist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 msgid "Photographer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227 #, fuzzy msgid "Assistant Editor" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251 #, fuzzy msgid "Comic Metadata" msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263 msgid "The proper title of the comic." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266 msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273 msgid "" "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill " "in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about " "two or three." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281 msgid "" "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300 msgid "" "If this is part of a series, enter the name of the series and the number." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302 msgid "No. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304 msgid "Vol. " msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316 msgid "" "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, " "comma-separated." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322 #, fuzzy msgid "Left to Right" msgstr "Thẳng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323 #, fuzzy msgid "Right to Left" msgstr "Thụt phải" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326 msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329 #, fuzzy msgid "Cover page:" msgstr "Di chuyển trang" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330 msgid "Summary:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Language:" msgstr "Trang Dán" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333 #, fuzzy msgid "Reading direction:" msgstr "&Text sẽ tìm" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334 msgid "Genre:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335 #, fuzzy msgid "Characters:" msgstr "một biểu đồ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "&Trắng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337 #, fuzzy #| msgid "Ratio:" msgid "Rating:" msgstr "Tỉ lệ:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338 msgid "Series:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339 #, fuzzy #| msgid "Other" msgid "Other:" msgstr "Khác" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "Không gian màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346 msgid "" "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You " "can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, " "inker, etc), email and homepage." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 msgid "Role" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Trang Dán" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372 msgid "Authors" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379 msgid "" "The name of the company, group or person who is responsible for the final " "version the reader gets." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383 #, fuzzy msgid "Set Today" msgstr "Độ trong suốt" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384 msgid "Sets the publish date to the current date." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389 msgid "" "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are " "located." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396 msgid "" "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is " "unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a " "conversion." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401 msgid "" "Whether the comic is an adaptation of an existing source, and if so, how to " "find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, " "the official website url should go here." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411 msgid "City:" msgstr "Thành phố:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413 msgid "ISBN:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415 msgid "UUID:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417 msgid "Database:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419 #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Publisher:" msgid "Publisher" msgstr "Người xuất bản:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119 #, fuzzy #| msgid "Keywords:" msgid "No keywords" msgstr "Từ khóa:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133 msgid "No last edit timestamp" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "" "\n" " Định hướng:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198 #, fuzzy #| msgid "&Resources" msgid "Comics Manager" msgstr "&Tài nguyên" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254 #, fuzzy #| msgid "Smeary Brush" msgid "New Project" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256 #, fuzzy #| msgid "Smeary Brush" msgid "Open Project" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268 #, fuzzy msgid "Project Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133 #, fuzzy msgid "Meta Data" msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288 #, fuzzy msgid "Add Page" msgstr "Palettes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290 msgid "Add Page from Template" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292 #, fuzzy msgid "Add Existing Pages" msgstr "Layer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294 #, fuzzy msgid "Remove Page" msgstr "Xóa Lớp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296 #, fuzzy msgid "Batch Resize" msgstr "Đổi cỡ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299 #, fuzzy msgid "View Page In Window" msgstr "Layer" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301 msgid "Scrape Author Info" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302 msgid "" "Search for author information in documents and add it to the author list. " "This does not check for duplicates." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304 msgid "Scrape Text for Translation" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325 #, fuzzy msgid "Export Comic" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330 #, fuzzy #| msgid "Rotation" msgid "Copy Location" msgstr "Xoay" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331 msgid "" "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying " "to a file manager or the like." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "Please select the JSON comic config file." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348 msgid "JSON files" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "Config cannot be used" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. " "Please configure the folder access or move the project to a folder that can " "be written to." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385 #, fuzzy msgid "Loading Pages..." msgstr "Palettes" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 #, fuzzy msgid "Krita files" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535 msgid "Which existing pages to add?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614 msgid "Where are the templates located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124 msgid "Where should the pages go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655 msgid "Which image should be the basis the new page?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 #, fuzzy msgid "Export success" msgstr "Chế độ lộ sáng:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810 msgid "The files have been written to the export folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resize all Pages" msgstr "Sửa cỡ ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893 #, fuzzy msgid "Resizing pages..." msgstr "Tải lại Canvas" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894 #, fuzzy #| msgid "Resize Image" msgid "Resizing Pages" msgstr "Sửa cỡ ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908 #, python-brace-format msgid "" "{pages} of {pagesTotal} done. \n" "Time passed: {passedString}:\n" " Estimated:{estimated}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, fuzzy #| msgid "Source" msgid "Scraping success" msgstr "Nguồn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956 #, python-brace-format msgid "POT file has been written to: {file}" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35 msgid "Which folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66 #, fuzzy msgid "Change Folder" msgstr "Đổi bộ lọc" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115 #, fuzzy msgid "Comic Project Settings" msgstr "Gắn vào Lưới" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125 msgid "Where should the export go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126 #, fuzzy msgid "Where are the templates?" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127 #, fuzzy msgid "Where are the translations?" msgstr "Công cụ &xoá" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128 msgid "Where are the extra auto-completion keys located?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129 msgid "" "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point " "this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/" "key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing " "the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in " "the Krita configuration, and not the project configuration." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132 #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129 #, fuzzy msgid "Project name:" msgstr "Phần trăm:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133 #, fuzzy msgid "Project concept:" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134 #, fuzzy msgid "Pages folder:" msgstr "Cỡ Trang" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export folder:" msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136 #, fuzzy msgid "Template folder:" msgstr "Tính chất Layer..." #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137 #, fuzzy msgid "Translation folder:" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138 #, fuzzy msgid "Default template:" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139 msgid "Extra keys folder:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65 msgid "Where should the comic project go?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 #, fuzzy msgid "Folder cannot be used" msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69 msgid "" "Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. " "Please choose a different folder." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75 msgid "Comic Project Setup" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80 #, fuzzy msgid "Basic Comic Project Settings" msgstr "Gắn vào Lưới" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86 msgid "A Project name. This can be different from the eventual title" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88 #, fuzzy msgid "Generate" msgstr "Chung " #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89 msgid "" "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project " "name generator will serve to give a classy yet down to earth name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94 msgid "" "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not " "worry about what it says too much." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96 msgid "The main language the comic is in" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109 #, fuzzy msgid "Make a new directory with the project name." msgstr "Vẽ một ngôi sao dùng chổi hiện tại" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111 msgid "" "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new " "folder will be made for the project using the given project name." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116 #, fuzzy msgid "pages" msgstr "Các màu đỏ tươi" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117 msgid "" "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, " "it will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119 #, fuzzy msgid "export" msgstr "Xuất" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120 msgid "" "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it " "will be created." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122 #, fuzzy msgid "templates" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123 msgid "The name for the folder where the page templates are sought in." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126 #, fuzzy msgid "translations" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128 msgid "Comic concept:" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130 #, fuzzy msgid "Main language:" msgstr "Trang Dán" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139 msgid "Folder names and other." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142 #, fuzzy msgid "Project directory:" msgstr "Bảo vệ:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144 #, fuzzy msgid "Pages directory" msgstr "Bảo vệ:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export directory" msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146 #, fuzzy msgid "Template directory" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147 #, fuzzy msgid "Translation directory" msgstr "Hiệu ứng biến hình" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36 #, fuzzy #| msgid "Pixel width" msgid "Pixels" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37 #, fuzzy #| msgid "Inches (in)" msgid "Inches" msgstr "Inch (in)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38 #, fuzzy #| msgid "Centimeters (cm)" msgid "Centimeter" msgstr "Centimét (mm)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39 #, fuzzy #| msgid "Millimeters (mm)" msgid "millimeter" msgstr "Millimét (mm)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87 #, fuzzy msgid "Add new Template" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104 #, fuzzy msgid "Import Templates" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129 msgid "Which files should be added to the template folder?" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146 #, fuzzy msgid "Create new Template" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152 msgid "" "This allows you to make a template document with guides.\n" "The width and height are the size of the live-area, the safe area is the " "live area minus the margins, and the full image is the live area plus the " "bleeds." msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172 #, fuzzy msgid "Select background color" msgstr "Đặt nền" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260 msgid "Bleeds" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331 #, fuzzy msgid "Creating template" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Abridger" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Art copyist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Actor" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Art director" msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Annotator" msgstr "Xoay" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Bibliographic antecedent" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Architect" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Artistic director" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Action program" msgid "Associated name" msgstr "Chương trình hành động" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Autographer" msgstr "Độ tương phản tự động" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Attributed name" msgstr "Phân phối các hình" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Author" msgid "Author of dialog" msgstr "Tác giả " #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Binding designer" msgstr "Đã in xong" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookjacket designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Book designer" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Book producer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Blurb writer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Binder" msgstr "Sắp xếp lại các đường" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Bookplate designer" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Bookseller" msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Calligrapher" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Censor" msgstr "Cảm biến:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Cover designer" msgstr "Di chuyển trang" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Copyright holder" msgstr "Phải:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Tạo" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Contributor" msgstr "Độ tương phản" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Curator" msgstr "Chung " #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Commentator for written text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Draftsman" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Dubious author" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Etcher" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Expert" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Funder" msgstr "Sắp xếp lại các đường" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Illustrator" msgstr "Định hướng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Orientation" msgid "Illuminator" msgstr "Định hướng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Inscriber" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Licensee" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Licensor" msgstr "Cảm biến:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Lithographer" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Metadata contact" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Owner" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Patron" msgstr "Đá" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Publishing director" msgstr "Bảo vệ:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Printer" msgstr "In ấn" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Scenarist" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Scribe" msgstr "Lỗi đọc" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Sensor:" msgid "Sponsor" msgstr "Cảm biến:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Storyteller" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "Transparent" msgid "Transcriber" msgstr "Trong suốt" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Type designer" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Typographer" msgstr "Chèn Xuống dòng" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added commentary" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added lyrics" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of accompanying material" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of added text" msgstr "" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy msgid "Writer of introduction" msgstr "Độ phân giải:" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 #, fuzzy #| msgid "(write protected)" msgid "Writer of preface" msgstr "(bảo vệ khỏi ghi)" #: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238 msgid "Writer of supplementary textual content" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28 #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68 #, fuzzy #| msgid "Document" msgid "Document Tools" msgstr "Tài liệu" #: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30 msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate) #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate" msgstr "&Xoay" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36 msgid "Negative degrees will rotate the image to the left" msgstr "" #: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Degrees:" msgstr "Xóa" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale) #: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale" msgstr "&Phóng" #: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116 msgid "The selected documents has been modified." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28 #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118 #, fuzzy #| msgid "Export Layer" msgid "Export Layers" msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29 msgid "Plugin to export layers from a document." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43 #, fuzzy msgid "Export filter layers" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44 #, fuzzy msgid "Export in batchmode" msgstr "Xuất ra PDF..." #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46 #, fuzzy msgid "Ignore invisible layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48 msgid "Adjust export size to layer content" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81 msgid "JPEG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82 msgid "PNG" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95 msgid "dpi:" msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103 #, fuzzy msgid "Initial directory:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104 #, fuzzy msgid "Export options:" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105 #, fuzzy msgid "Export size:" msgstr "Xuất" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107 #, fuzzy #| msgid "&Image Selection" msgid "Images extensions:" msgstr "&Chọn Ảnh" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147 #, fuzzy msgid "Select one document." msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149 #, fuzzy msgid "Select the initial directory." msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152 msgid "All layers has been exported." msgstr "" #: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219 #, fuzzy #| msgid "Select similar colors" msgid "Select a Folder" msgstr "Chọn các màu tương tự" #: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30 #, fuzzy #| msgid "Import Image" msgid "Thumbnail" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28 #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66 #, fuzzy msgid "Filter Manager" msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29 msgid "Plugin to filters management." msgstr "" #: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49 msgid "Document Tree Model" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Hello" msgstr "vàng" #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello) #: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Say Hello World" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:31 msgid "Test" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:32 #, python-format msgid "Hello! This is Krita version %s" msgstr "" #: plugins/python/hello/hello.py:58 #, fuzzy msgid "Hello" msgstr "vàng" #: plugins/python/highpass/highpass.py:38 #, fuzzy msgid "High Pass" msgstr "Áp lực" #: plugins/python/highpass/highpass.py:46 #, fuzzy msgid "High Pass Filter" msgstr "Độ phân giải:" #: plugins/python/highpass/highpass.py:47 #, fuzzy #| msgid "The file %1 does not exist." msgid "There is no active image." msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #: plugins/python/highpass/highpass.py:61 #, fuzzy msgid "Keep original layer" msgstr "Hiện lớp gốc" #: plugins/python/highpass/highpass.py:64 #, fuzzy msgid "Filter radius:" msgstr "Trình chọn &màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36 #, kde-format msgid "BBD's Krita Script Starter" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50 #, fuzzy, kde-format msgid "Name of Script:" msgstr "tên của tập tin đầu ra" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63 #, kde-format msgid "" "

    Your name for your script. This is used to calculate " "the name of your package, the name of the class in your package and the " "associated directory.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70 #, kde-format msgid "Menu Entry for Script" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77 #, kde-format msgid "" "

    What you want to appear in the Tools-> Scripts " "menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the " "name of the script.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Short Description" msgstr "" "\n" " Định hướng:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95 #, kde-format msgid "" "

    This will appear in the \"comment\" entry in the " "dialog where a user can enable or disable Krita scripts.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Type of script:" msgstr "Phóng Lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "E&xtension" msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125 #, fuzzy, kde-format msgid "&Docker" msgstr "Đá" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148 #, kde-format msgid "" "

    If this is checked your script will be automatically " "enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker " "list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-" ">Settings menu entry.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Enable Script" msgstr "Hiệu ứng lớp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button) #: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Create Script" msgstr "Mở tài liệu" #: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:41 #, fuzzy msgid "Last Documents Docker" msgstr "Hiện Thước kẻ" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:52 #, fuzzy msgid "Change settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/python/mixer_slider_docker/mixer_slider_docker.py:69 msgid "Mixer Slider Docker" msgstr "" #: plugins/python/mixer_slider_docker/ui_mixer_slider_docker.py:47 #, fuzzy msgid "Number of slider lines: " msgstr "Số miếng" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:49 #, fuzzy #| msgid "Palette" msgid "Python Palette Docker" msgstr "Bảng màu" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Độ dày của dòng:" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:87 #, fuzzy msgid "Remove Entry" msgstr "Xóa đoạn" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103 #, fuzzy msgid "Edit Palette Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:109 #, fuzzy msgid "Export as GIMP Palette File" msgstr "Xuất Lớp" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:113 msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches" msgstr "" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:117 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "Sort Colors" msgstr "Các màu" #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:227 #, fuzzy msgid "Edit Palette Data" msgstr "&Sửa siêu dữ liệu..." #: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:232 #, fuzzy #| msgid "Palette name:" msgid "Palette Data" msgstr "Tên bảng màu:" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:43 #, fuzzy msgid "Export Successful" msgstr "Chế độ lộ sáng:" #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:40 #: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:45 #, python-brace-format msgid "{input} has been exported to {output}." msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Palette" msgctxt "action" msgid "Python Plugin Importer" msgstr "Bảng màu" #. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148 #, fuzzy msgid "Action file" msgstr "Chương trình hành động" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161 msgid "Desktop file" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229 #, fuzzy msgid "No plugins found in archive" msgstr "Không tìm thấy cách mở %1" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40 #, fuzzy msgid "Import Python Plugin..." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47 #, fuzzy msgid "Overwrite Plugin" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48 #, python-format msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56 msgid "The following plugins were imported:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66 msgid "" "Please restart Krita and activate the plugins in Settings -> Configure " "Krita -> Python Plugin Manager." msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79 #, fuzzy msgid "Import Plugin" msgstr "Nhập ảnh" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81 msgid "Zip Archives" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95 msgid "Error during import:" msgstr "" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98 #, fuzzy #| msgid "Crop Image" msgid "Error" msgstr "Cắt ảnh" #: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105 #, fuzzy msgid "Import successful" msgstr "Chế độ lộ sáng:" #: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:41 msgid "Quick Settings Docker" msgstr "" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:28 #, fuzzy msgid "Add Script" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:36 #, fuzzy msgid "Script Docker" msgstr "Lỗi đọc" #: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:53 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Script {0}" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: plugins/python/scripter/debugcontroller.py:75 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:44 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggerwidget.py:28 msgid "Debugger" msgstr "" #: plugins/python/scripter/scripter.py:32 #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97 #, fuzzy msgid "Scripter" msgstr "Lỗi đọc" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save the current document?" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33 msgid "Debug" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34 msgid "Debug Ctrl+D" msgstr "" +#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32 +msgid "New" +msgstr "Mới" + #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43 #, fuzzy msgid "The document has been modified." msgstr "Mở một tài liệu mới với mẫu" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44 #, fuzzy #| msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?" msgid "Do you want to save your changes?" msgstr "Bạn có muốn ghi đè mẫu '%1' đã tồn tại?" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34 #, fuzzy msgid "Open" msgstr "&Mở" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44 msgid "Python Files (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57 #, fuzzy msgid "Invalid File" msgstr "ảnh " #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58 msgid "Open files with .py extension" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File" msgstr "Tải lại" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:37 #, fuzzy #| msgid "Reload" msgid "Reload File Alt+R" msgstr "Tải lại" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:50 #, fuzzy msgid "No existing document" msgstr "Mở tài liệu đã tồn tạị" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:51 msgid "Please specify a document by opening it before reloading" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:46 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:68 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/outputwidget.py:28 msgid "Output" msgstr "Đầu ra" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50 msgid "Run" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:51 msgid "Run Ctrl+R" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45 #, fuzzy #| msgid "edit presets" msgid "Save Python File" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48 #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46 msgid "Python File (*.py)" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33 #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Phóng Lớp" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31 #, fuzzy msgid "Syntax highlighter:" msgstr "Tô sáng" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32 #, fuzzy msgid "Fonts:" msgstr "Nước :" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/debuggertable.py:28 msgid "Scope" msgstr "" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33 #, fuzzy msgid "Step Over" msgstr "Thêm mục lục dưới" #: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "kết nối" #: plugins/python/scripter/uicontroller.py:176 msgid "Error Running Script" msgstr "" #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:32 #, fuzzy msgid "Selections Bag" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave) #: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23 #, kde-format msgid "save" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #. i18n: context: Action (ten_brushes), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4 #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Brushes" msgstr "Chổi" #. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 1" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 2" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 3" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 4" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 5" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 6" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 7" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 8" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 9" msgstr "Định sẵn:" #. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:138 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Activate Brush Preset 10" msgstr "Định sẵn:" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:36 #, fuzzy msgid "Ten Brushes" msgstr "Chổi" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:37 msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:70 #, fuzzy, python-brace-format msgid "Activate Brush Preset {num}" msgstr "Định sẵn:" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:34 msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time" msgstr "" #: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:54 msgid "" "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select " "the preset" msgstr "" #. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Ten Scripts" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 1" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 2" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 3" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 4" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 5" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 6" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 7" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 8" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 9" msgstr "" #. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts) #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Execute Script 10" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:39 #, fuzzy msgid "Ten Scripts" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:40 msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts." msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:66 #, python-brace-format msgid "Execute Script {num}" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:93 #, python-brace-format msgid "Script {0} executed" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:98 msgid "You did not assign a script to that action" msgstr "" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:69 #, fuzzy msgid "Selected path" msgstr "Không chọn" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:70 #, fuzzy #| msgid "&Add to current selection" msgid "Select the script" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:94 #, fuzzy #| msgid "Small Tiles" msgid "Python files (*.py)" msgstr "Miếng nhỏ" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Freehand Brush Stroke" msgstr "Các chổi có sẵn" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:324 #, fuzzy, kde-format #| msgid "None" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:325 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Basic" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Basic" msgstr "Cơ bản" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:326 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Weighted" msgstr "Chiều cao:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:327 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@item:inlistbox Brush Smoothing" msgid "Stabilizer" msgstr "&Phóng" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Brush Smoothing:" msgstr "Thiết lập" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:353 #, kde-format msgid "Delay:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:358 #, kde-format msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362 #, kde-format msgid "Radius where the brush is blocked" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:369 #, fuzzy, kde-format msgid "Finish line:" msgstr "Công cụ đa &Sgiác" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:382 #, fuzzy, kde-format msgid "Stabilize Sensors:" msgstr "&Phóng" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:390 #, fuzzy, kde-format msgid "Stroke Ending:" msgstr "Bão hoà" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Smooth Pressure" msgstr "Áp lực" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:404 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be " "visually constant whatever zoom level is chosen" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:409 #, fuzzy, kde-format msgid "Scalable Distance" msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:425 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap to Assistants" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:427 #, kde-format msgid "You need to add Assistants before this tool will work." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Assistant Magnetism" msgstr "Các màu đỏ tươi" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:438 #, fuzzy, kde-format msgid "Magnetism:" msgstr "tím" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:441 #, fuzzy, kde-format msgid "Snap Single:" msgstr "Góc méo X:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:444 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using " "the infinite assistants." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146 #, fuzzy, kde-format msgid "Freehand Brush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:161 #, fuzzy, kde-format msgid "Cannot pick a color as no layer is active." msgstr "Không thể nhặt màu vì không có lớp nào đang dùng." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:166 #, kde-format msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible." msgstr "Không thể nhặt màu vì lớp đang dùng không được nhìn thấy." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:214 #, kde-format msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only." msgstr "Không thể ghi tập tin bảng màu %1. Có thể nó chỉ được đọc." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:137 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Selector Tool" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Ellipse" msgstr "Vẽ một hình êlíp" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Ellipse Tool" msgstr "Elliptical" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:129 #, kde-format msgid "You cannot use this tool with the selected layer type" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flood Fill" msgstr "Không được chỉ định" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Fast mode: " msgstr "Chế độ lộ sáng:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:228 #, kde-format msgid "" "Fills area faster, but does not take composition mode into account. " "Selections and other extended features will also be disabled." msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:233 #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:661 #, kde-format msgid "Threshold: " msgstr "Ngưỡng:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow selection: " msgstr "Phóng phần được chọn bằng" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:247 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:245 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:240 #, fuzzy, kde-format msgid "Feathering radius: " msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgid "Use pattern:" msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:256 #, fuzzy, kde-format msgid "" "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to " "fill with" msgstr "Khi được chọn thì không điền bằng màu mặt mà dùng đổ dốc màu được chọn" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:261 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "This is a label before a combobox with different choices regarding which " "layers to take into considerationg when calculating the area to fill. " "Options together with the label are: /Sample current layer/ /Sample all " "layers/ /Sample color labeled layers/. Sample is a verb here and means " "something akin to 'take into account'." msgid "Sample:" msgstr "Độ sắc:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:270 #, kde-format msgctxt "" "This is a string in tool options for Fill Tool to describe a combobox about " "a choice of color labels that a layer can be marked with. Those color labels " "will be used for calculating the area to fill." msgid "Labels used:" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:274 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill entire selection:" msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:276 #, kde-format msgid "" "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of " "the selected area" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:346 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgctxt "" "Option in fill tool: take only the current layer into account when " "calculating the area to fill" msgid "Current Layer" msgstr "Lớp hiện tại" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:350 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers (merged) into account when calculating " "the area to fill" msgid "All Layers" msgstr "Lớp &lặp lại" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:353 #, fuzzy, kde-format msgctxt "" "Option in fill tool: take all layers that were labeled with a color label " "(more precisely: all those layers merged) into account when calculating the " "area to fill" msgid "Color Labeled Layers" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:129 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill Tool" msgstr "Elliptical" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Gradient" msgstr "Đổ dốc màu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:247 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn linearly" msgid "Linear" msgstr "Tuyến tính" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly" msgid "Bi-Linear" msgstr "Tuyến tính" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:249 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn radially" msgid "Radial" msgstr "Hình tròn" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre" msgid "Square" msgstr "Hình vuông" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:251 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone" msgid "Conical" msgstr "Hình côníc" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:252 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone" msgid "Conical Symmetric" msgstr "Hình côníc đối xứng" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:253 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a spiral" msgid "Spiral" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:254 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn as a reverse spiral" msgid "Reverse Spiral" msgstr "Đảo ngược các đường" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:255 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline" msgid "Shaped" msgstr "Hình dáng:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:262 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The gradient will not repeat" msgid "None" msgstr "Không" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The gradient will repeat forwards" msgid "Forwards" msgstr "Bốn thanh" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "The gradient will repeat alternatingly" msgid "Alternating" msgstr "Thay đổi" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:269 #, kde-format msgid "Anti-alias threshold:" msgstr "Ngưỡng khử răng cưa:" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:276 #, fuzzy, kde-format msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed" msgid "Reverse" msgstr "Lật ngược" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114 #, fuzzy, kde-format msgid "Gradient Tool" msgstr "Gradients" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:63 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Line" msgstr "Đường gạch" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:102 #, fuzzy, kde-format msgid "Use sensors" msgstr "Màu" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Preview" msgstr "Xem Trước" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Guideline" msgstr "Hiện &Lưới" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:369 #, kde-format msgid "" "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift" "+Drag will force you to draw straight lines" msgstr "" "Alt+kéo sẽ di chuyển gốc của đường đang được hiển thị, Shift+kéo sẽ buộc bạn " "vẽ đường thẳng." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116 #, fuzzy, kde-format msgid "Line Tool" msgstr "Công cụ đườn&g" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81 #, fuzzy, kde-format #| msgid "°" msgctxt "angle value in degrees" msgid "%1°" msgstr "°" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Measure Tool" msgstr "Đo" -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:246 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:286 #, kde-format msgctxt "floating message in move tool" msgid "X: %1 px, Y: %2 px" msgstr "" -#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:191 +#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:194 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:64 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Multibrush Stroke" msgstr "Chổi" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:430 #, kde-format msgid "Symmetry" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:432 #, fuzzy, kde-format msgid "Translate" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:433 #, kde-format msgid "Snowflake" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:434 #, fuzzy, kde-format msgid "Copy Translate" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Multibrush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Pan Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:120 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Bezier Curve" msgstr "Đường cong Bezier" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Freehand Path" msgstr "Vẽ một đường." #: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:88 #, kde-format msgid "Freehand Path Tool" msgstr "" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Rectangle" msgstr "Vẽ một hình chữ nhật" #: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangle Tool" msgstr "Công cụ hình chữ &nhật" #. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pencil Tool" msgstr "Elliptical" -#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35 +#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Move Selection" msgstr "Không có phần chọn" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Picker" msgstr "Nhặt màu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend: " msgstr "Chế độ chân dung" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44 #, kde-format msgid "" "Blending controls the percentage of color that is picked and " "mixed with your current brush color. A full blending value picks colors " "completely, ignoring brush color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71 #, kde-format msgid "" "Determines whether the color picker will sample colors from all " "visible layers or only the currently selected layer." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Sample All Visible Layers" msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Current Layer" msgid "Sample Current Layer" msgstr "Lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91 #, kde-format msgid "" "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94 #, kde-format msgid "Show colors as percentages" msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:117 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kênh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:160 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius: " msgstr "Bán kính" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:179 #, kde-format msgid "" "Radius controls the color picker's sampling area. Pixel colors " "within this radius are mixed together." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:214 #, kde-format msgid "" "Checking this box will add a new color swatch to a palette each " "time you pick a color." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:217 #, kde-format msgid "Add to palette:" msgstr "Thêm vào bảng màu:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:231 #, kde-format msgid "" "Controls whether the color picker updates the current " "foreground or not." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor) #: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:234 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Update current color" msgid "Update color" msgstr "Cập nhật màu hiện tại" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "Selection Mode" msgstr "Chế độ chọn:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29 #, kde-format msgid "" "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its " "masks. Shortcut: ctrl-click." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32 #, fuzzy, kde-format msgid "&Move current layer" msgstr "Gỡ bỏ Layer hiện tại" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42 #, kde-format msgid "" "Move the first layer with visible content at the place where you click. This " "will also select that layer in the layerbox." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Mo&ve layer with content" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55 #, kde-format msgid "" "Move the group containing the first layer that contains visible content. " "Shortcut: ctrl-shift-click." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58 #, fuzzy, kde-format msgid "Move &the whole group" msgstr "Bỏ chọn" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Move Shortcut" msgstr "Gắn vào Lưới" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86 #, kde-format msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Multiplier:" msgstr "Nhiều điểm" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124 #, kde-format msgid "Number of units to move after move shortcut keypress." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:159 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Unit:" msgid "Unit:" msgstr "Đơn vị:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:231 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:253 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Translation" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:237 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713 #, kde-format msgid "&x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:269 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:282 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Translation" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748 #, fuzzy, kde-format msgid "&y:" msgstr "Khóa:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates) #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:300 #: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303 #, fuzzy, kde-format msgid "Show coordinates on canvas" msgstr "Dấu phần chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57 #, fuzzy, kde-format msgid "Brushes:" msgstr "Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70 #, fuzzy, kde-format msgid "Subbrushes:" msgstr "Chổi" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112 #, fuzzy, kde-format msgid "Show Origin" msgstr "Hiện &Lưới" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228 #, fuzzy, kde-format msgid "Origin:" msgstr "Gốc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton) #: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove All" msgstr "&Xóa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Mode" msgstr "Palettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape) #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Escape Direction" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:780 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:793 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to edit connection." msgstr "Chọn đường" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:782 #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:795 #, kde-format msgid "Double click connection or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:785 #, fuzzy, kde-format msgid "Click to edit connection points." msgstr "Chọn đường" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:800 #, kde-format msgid "" "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to " "remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:802 #, kde-format msgid "Double click connection point or press delete to remove it." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:804 #, fuzzy, kde-format msgid "Double click to add connection point." msgstr "Chọn đường" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:808 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag to create new connection." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:836 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection" msgstr "Bộ" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:851 #, fuzzy, kde-format msgid "Connection Point" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31 #, fuzzy, kde-format msgid "Connect shapes" msgstr "Hình kết nối" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:606 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607 #, kde-format msgid "" "Left click rotates around center, right click around highlighted position." msgstr "" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:609 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:610 #, fuzzy, kde-format msgid "Click and drag to shear selection." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:614 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:615 #, fuzzy, kde-format msgid "Click and drag to resize selection." msgstr "Sửa cỡ ảnh thành cỡ lớp hiện tại" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:649 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:650 #, fuzzy, kde-format msgid "Click and drag to move selection." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:653 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:654 #, kde-format msgid "" "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position." msgstr "" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:720 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:721 #, kde-format msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool." msgstr "" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1155 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1156 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CW" msgstr "Đổi tên ảnh" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1159 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1160 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 90° CCW" msgstr "Đổi tên ảnh" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1163 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1164 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Object 180°" msgstr "Xoay Lớp" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1167 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1168 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Horizontally" msgstr "Ngang:" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1171 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror Object Vertically" msgstr "Dọc" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1175 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1176 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Object Transformations" msgstr "Công cụ &xoá" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1241 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1250 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Unite Shapes" msgstr "Hình êlíp" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1255 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1264 #, fuzzy #| msgid "Intersect" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Intersect Shapes" msgstr "Cắt" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1265 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1274 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Subtract Shapes" msgstr "Chổi nhòe" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1308 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1319 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Split Shapes" msgstr "Chổi nhòe" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1671 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1682 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Vector Selection" msgid "Vector Shape Actions" msgstr "Chọn véctơ" -#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1690 +#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1701 #, fuzzy, kde-format msgid "Logical Operations" msgstr "Toán tử:" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select similar colors" msgid "Select Shapes Tool" msgstr "Chọn các màu tương tự" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:123 #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Opacity [*varies*]: " msgstr "Độ đậm đặc:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Lock" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198 #, kde-format msgid "" "

    When \"Scale Styles\" is enabled, the shape's stroke is scaled with the shape " "itself.

    In the disabled " "state, only the shape is resized, keeping the stroke width and style " "unaltered.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201 #, fuzzy, kde-format msgid "Scale Styles" msgstr "Cỡ Lớp" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214 #, kde-format msgid "" "

    In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields " "show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even " "when the shape is rotated or has any other transform.

    If \"Global " "Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's " "\"local\" size, before application of any transformations.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates) #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217 #, fuzzy, kde-format msgid "Global Coordinates" msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Tùy chọn Hình học" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Fill" msgstr "Điền" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate" msgstr "&Xoay" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear X" msgstr "Méo X:" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear Y" msgstr "Méo Y:" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221 #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Scale" msgstr "&Phóng" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Reset Transformations" msgstr "Công cụ &xoá" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62 #, kde-format msgid "Press Shift to hold x- or y-position." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:115 #, kde-format msgid "Press CTRL to resize from center." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57 #, kde-format msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps." msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Shear" msgstr "Méo X:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108 #, kde-format msgid "" "The following reference images could not be loaded:\n" "%1" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a Reference Image" msgstr "nền" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:144 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:157 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not open '%1'." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:171 #, fuzzy, kde-format msgid "Could not load reference images from '%1'." msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:186 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:198 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Could not create the file for saving" msgid "Could not open '%1' for saving." msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:207 #, fuzzy, kde-format msgid "Failed to save reference images." msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference Images Tool" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:61 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturation [*varies*]: " msgstr "Bão hoà" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Reference Image" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Delete all Reference Images" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78 #, fuzzy, kde-format msgid "Load Reference Images Set" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Export Reference Images Set" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Paste Reference Image From System Clipboard" msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Embed to .KRA" msgstr "" #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:101 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Rotate Image" msgid "Link to Image" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "Giữ &tỉ lệ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Save Location:" msgstr "Bão hoà" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel) #: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Select an area of the image with curves" msgid "Add/Select an image to show options" msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Chế độ chân dung" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Gaussian blur" msgstr "Làm mờ kiểu Gauss" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Color Matrix" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgid "Apply color matrix" msgstr "Thông tin về công cụ" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturate colors" msgstr "Bão hoà" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate hue" msgstr "Quay &90" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Luminance to alpha" msgstr "Khoảng cách:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66 #, fuzzy, kde-format msgid "Saturate value" msgstr "Bão hoà" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Color matrix" msgstr "Khoảng màu" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Component transfer" msgstr "Nội dung" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Identity" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Quay &90" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Chế độ bằng tay" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90 #, fuzzy, kde-format msgid "Values" msgstr "Giá trị" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105 #, fuzzy, kde-format msgid "Intercept" msgstr "Cắt" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117 #, fuzzy, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Cường độ:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122 #, fuzzy, kde-format msgid "Exponent" msgstr "Xuất" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Composite" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Operation" msgstr "Toán tử:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42 #, fuzzy, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Over" msgstr "Thêm mục lục dưới" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "In" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44 #, fuzzy, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Out" msgstr "Tự chọn" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Atop" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46 #, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Xor" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgctxt "blending mode" msgid "Arithmetic" msgstr "&Lôgarít" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Convolve Matrix" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49 #, kde-format msgid "Wrap" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51 #, fuzzy, kde-format msgid "Edge mode:" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58 #, kde-format msgid "Kernel size:" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67 #, fuzzy, kde-format msgid "Target point:" msgstr "Nhập các điểm" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Divisor:" msgstr "Dissolve" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76 #, kde-format msgid "Bias:" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit kernel" msgstr "Các đường dóng" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Flood fill" msgstr "Không được chỉ định" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38 #, fuzzy, kde-format msgid "Flood color" msgstr "Các màu" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Đặt nền" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Select image" msgstr "Chọn" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27 #, fuzzy, kde-format msgid "Merge" msgstr "xanh da trời" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32 #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27 #, kde-format msgid "Morphology" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Erode" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42 #, kde-format msgid "Dilate" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Operator:" msgstr "Toán tử:" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius x:" msgstr "Bán kính" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55 #, fuzzy, kde-format msgid "Radius y:" msgstr "Bán kính" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38 #, kde-format msgid "dx" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44 #, kde-format msgid "dy" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28 #, fuzzy, kde-format msgid "A calligraphic shape" msgstr "Dóng các hình" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Calligraphic Shape" msgstr "Hình êlíp" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72 #, fuzzy, kde-format msgid "Save profile as..." msgstr "Layer &trước..." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove profile" msgstr "Xóa điểm" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "&Follow selected path" msgstr "Không chọn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88 #, fuzzy, kde-format msgid "Use tablet &pressure" msgstr "Áp lực" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99 #, kde-format msgid "Thinning:" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Use tablet &angle" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixation:" msgstr "Xoay" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Caps:" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288 #, fuzzy, kde-format msgid "Mass:" msgstr "Chính:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147 #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294 #, fuzzy, kde-format msgid "Drag:" msgstr "Hộp thoại" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:206 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226 #, fuzzy, kde-format msgid "Current" msgstr "Laurent Montel" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218 #, fuzzy, kde-format msgid "Profile name" msgstr "Phần trăm:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219 #, fuzzy, kde-format msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:" msgstr "Nhập mật khẩu để mở tập tin này." #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Sorry, the name you entered is invalid." msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229 #, fuzzy, kde-format msgctxt "invalid profile name" msgid "Invalid name." msgstr "ảnh " #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237 #, kde-format msgid "" "A profile with that name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397 #, fuzzy, kde-format msgid "Mouse" msgstr "Áp lực" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385 #, fuzzy, kde-format msgid "Graphics Pen" msgstr "Bút chì điểm ảnh" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase width" msgstr "Hình êlíp" #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: increase angle" msgstr "Hình êlíp" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease width" msgstr "Hình êlíp" #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Calligraphy: decrease angle" msgstr "Hình êlíp" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:438 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:439 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33 #, kde-format msgid "Calligraphy" msgstr "" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Add filter effect" msgstr " Hiệu ứng " #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75 #, fuzzy, kde-format msgid "Add effect to current filter stack" msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85 #, fuzzy, kde-format msgid "Add to filter presets" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove filter preset" msgstr "Xóa đoạn" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359 #, fuzzy, kde-format msgid "Effect name" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360 #, kde-format msgid "Please enter a name for the filter effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:345 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Effect Editor" msgstr " Hiệu ứng " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Effects and Connections" msgstr "Thay đổi Liên hệ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Presets" msgstr "&Trắng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:509 #, fuzzy, kde-format msgid "Effect Properties" msgstr "Tính chất cho lớp mới" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Remove filter effect" msgstr " Hiệu ứng " #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Set filter stack" msgstr "Tạo layer mới" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:472 #, fuzzy, kde-format msgid "Effects" msgstr "Hiệu ứng lớp" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:482 #, fuzzy, kde-format msgid "View and edit filter" msgstr "Định dạng ngày không hợp lệ: %1" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:488 #, fuzzy, kde-format msgid "Remove filter from object" msgstr " Lời bình " #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:492 #, fuzzy, kde-format msgid "Add Filter" msgstr "Lớp &lặp lại" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:533 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110 #, kde-format msgid "W:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:539 #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120 #, fuzzy, kde-format msgid "H:" msgstr "Sắc:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:544 #, fuzzy, kde-format msgid "Effect Region" msgstr "Phiên bản" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter effects editing" msgstr "Thiết lập Màu" -#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -msgid "Original" -msgstr "Chéo góc" - #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36 #, fuzzy, kde-format msgid "Tiled" msgstr "Cỡ &Miếng" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Stretched" msgstr "Phố:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Left" msgstr "Trái:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40 #, fuzzy, kde-format msgid "Top" msgstr "Đỉnh:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41 #, fuzzy, kde-format msgid "Top Right" msgstr "Phải:" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "Xoay Lớp" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Các lề" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47 #, fuzzy, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "Quay &90" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference Point:" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49 #, fuzzy, kde-format msgid "Reference Point Offset" msgstr "Ảnh tham chiếu:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76 #, fuzzy, kde-format msgid "Tile Offset" msgstr "Khoảng cách" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern Size" msgstr "Cỡ Trang" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern Options" msgstr "Chổi nhòe" #: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30 #, fuzzy, kde-format msgid "Pattern editing" msgstr "sửa định sẵn" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:65 #, fuzzy, kde-format msgid "Contiguous Area Selection" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:107 -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:179 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:174 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Contiguous Area" msgstr "Chọn một khu vực liên tục" -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:224 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:219 #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:166 #, fuzzy, kde-format msgid "Fuzziness: " msgstr "Mức tương tự:" -#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:235 +#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Grow/shrink selection: " msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Contiguous Selection Tool" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Ellipse" msgstr "Chọn Tất cả" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94 #, kde-format msgid "Elliptical Selection" msgstr "Chọn êlíp" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74 #, fuzzy, kde-format msgid "Elliptical Selection Tool" msgstr "Chọn &Elip" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64 #, kde-format msgid "Outline Selection" msgstr "" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:172 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Outline" msgstr "Công cụ chọn" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Outline Selection Tool" msgstr "Chọn" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Select path" msgstr "Không chọn" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:163 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select by Bezier Curve" msgstr "Đường cong Bezier" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:99 #, fuzzy, kde-format msgid "Bezier Curve Selection Tool" msgstr "Công cụ chọn Bezier" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:58 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Polygon" msgstr "Công cụ chọn" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:104 #, kde-format msgid "Polygonal Selection" msgstr "Chọn hình đa giác" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygonal Selection Tool" msgstr "Chọn đa &giác" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Rectangle" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113 #, kde-format msgid "Rectangular Selection" msgstr "Chọn hình chữ nhật" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68 #, fuzzy, kde-format msgid "Rectangular Selection Tool" msgstr "Chọn hình chữ &nhật" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection" msgstr "Chọn Tương tự" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:144 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Select Similar Color" msgstr "Trình đổi màu" #: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:62 #, fuzzy, kde-format msgid "Similar Color Selection Tool" msgstr "Chọn Tương tự" #. i18n: context: Actions (Magnetic Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.action:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgctxt "action" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "&Chọn Ảnh" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:60 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Magnetic Selection" msgstr "&Chọn Ảnh" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:464 #, fuzzy #| msgid "&Image Selection" msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Magnetic Selection" msgstr "&Chọn Ảnh" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:649 #, fuzzy, kde-format msgid "Filter Radius: " msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:673 #, fuzzy, kde-format msgid "Search Radius: " msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.cc:686 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Gap: " msgstr "tuỳ chọn" #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectMagnetic.h:106 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Image Selection" msgid "Magnetic Selection Tool" msgstr "&Chọn Ảnh" #. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Path Selection Tool" msgstr "Chọn đường" #. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools) #: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Similar Selection Tool" msgstr "Chọn Tương tự" #: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:209 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Style" msgstr "In ấn" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Change SvgTextTool" msgstr "Thay đổi" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:103 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:214 #, fuzzy, kde-format msgid "Conversion failed" msgstr "Chọn &Tiếp liền" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:424 #, fuzzy, kde-format msgid "Find Text" msgstr "Thêm text" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:428 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:469 #, fuzzy, kde-format msgid "Find:" msgstr "Tìm kiếm " #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:464 #, kde-format msgid "Find and Replace all" msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:471 #, fuzzy, kde-format msgid "Replace:" msgstr "Thay thế" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:934 #, kde-format msgid "You have modified the text. Discard changes?" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1026 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1032 #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24 #, fuzzy, kde-format msgid "Rich text" msgstr "Nghiêng" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1029 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1033 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG Source" msgstr "Nguồn" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1184 #, fuzzy, kde-format msgid "Text Color" msgstr "Công cụ &di chuyển" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1199 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Tropical Colors" msgid "Pick a Color" msgstr "Màu nhiệt đới" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1210 #, fuzzy, kde-format msgid "Line height" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1222 #, fuzzy, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "Khoảng cách Lưới" #. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "SVG Text Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color..." msgstr "Trình đổi màu" #. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Text Color" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background Color..." msgstr "Màu Nền" #. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Background" msgstr "nền" #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font Size" msgstr "In ấn" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Change character size, font, boldface, italics etc." msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Font..." msgstr "Phông chữ:" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Special Character..." msgstr "&Phóng Lớp..." #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Block" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Align Center" msgstr "Tâm:" #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Decrease Font Size" msgstr "Cỡ chổi" #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Increase Font Size" msgstr "Chổi Trung Quốc" #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Subscript" msgstr "Công cụ &bút vẽ" #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Superscript" msgstr "Mô tả:" #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Underline" msgstr "Không được chỉ định" #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Strikethrough" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Bold" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Italic" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normal" msgctxt "action" msgid "Normal" msgstr "Bình thường " #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203 #, kde-format msgctxt "action" msgid "Demi" msgstr "" #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Black" msgctxt "action" msgid "Black" msgstr "Đen" #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218 #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Light" msgstr "Ánh sáng:" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height in em" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Line Height" msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Color Settings" msgctxt "action" msgid "Text Editor Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Settings..." msgstr "Thiết lập" #. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools) #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248 #, fuzzy, kde-format msgctxt "action" msgid "Pick a color from the screen" msgstr "Điền Bảng màu từ Lớp hiện tại" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Create new texts with..." msgstr "Bắt đầu với tài liệu &rỗng" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160 #, kde-format msgid "Anchor text to the left." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor text to the middle." msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:176 #, kde-format msgid "Anchor text to the right." msgstr "" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:197 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit Text" msgstr "Thêm text" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:233 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Krita - Edit Text" msgstr "Thêm text" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33 #, fuzzy, kde-format msgid "&Insert" msgstr "Tên lớp:" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "&Format" msgstr "Định dạng" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Height:" msgid "&Weight" msgstr "Chiều cao:" #: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79 #, fuzzy, kde-format msgid "Font Settings" msgstr "Thiết lập Màu" #: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32 #, fuzzy, kde-format msgid "SVG Text Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Source" msgid "SVG source" msgstr "Nguồn" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44 #, fuzzy, kde-format #| msgid "HSV" msgid "SVG" msgstr "HSV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Text Layout" msgstr "Sóng Dọc" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor Mode" msgstr "Palettes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27 #, kde-format msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37 #, fuzzy, kde-format msgid "Rich Te&xt Only" msgstr "Chữ" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51 #, kde-format msgid "S&VG Source Only" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Keywords:" msgid "Keyword" msgstr "Từ khóa:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108 #, fuzzy, kde-format msgid "Element" msgstr "&Phần trăm:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192 #, fuzzy, kde-format msgid "Comment" msgstr "Lời bình:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor text color" msgstr "Màu Chữ..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230 #, fuzzy, kde-format msgid "Editor background:" msgstr "nền" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256 #, fuzzy, kde-format msgid "Fonts" msgstr "Nước :" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262 #, kde-format msgid "" "

    Which writing system should the fonts chooser show the " "fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.

    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop) #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Cắt" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:225 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool Actions" msgstr "Không có phần chọn" #: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223 #, fuzzy, kde-format msgid "Crop Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62 #, kde-format msgid "Resize keeping center fixed" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Position" msgstr "Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Y:" msgid "&Y:" msgstr "Y:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85 #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Position" msgstr "Ngang:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88 #, fuzzy, kde-format #| msgid "X:" msgid "&X:" msgstr "X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148 #, kde-format msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the width" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the height" msgstr "Ánh sáng Mặt Trời" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355 #, fuzzy, kde-format msgid "Lock the aspect ratio" msgstr "Độ mở:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:409 #, kde-format msgid "&Crop" msgstr "&Cắt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:416 #, kde-format msgid "Applies to:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:432 #, kde-format msgid "Thirds" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:437 #, kde-format msgid "Fifths" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:442 #, kde-format msgid "Passport photo" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:455 #, fuzzy, kde-format msgid "Decoration:" msgstr "Bão hoà:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Dynamic Brush Stroke" msgstr "Chổi động" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302 #, fuzzy, kde-format msgid "Fixed angle:" msgstr "Hình tam giác" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322 #, fuzzy, kde-format msgid "Initial width:" msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327 #, fuzzy, kde-format msgid "Width range:" msgstr "Chiều rộng:" #: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150 #, fuzzy, kde-format msgid "Dynamic Brush Tool" msgstr "Công cụ &chổi" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Colorize Mask Key Stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96 #, fuzzy, kde-format msgid "Colorize Mask Editing Tool" msgstr "Các đổ dốc màu" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Edge Detection" msgid "Edge detection: " msgstr "Phát hiện mép" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the " "thinnest lines on the image" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89 #, kde-format msgid "Gap close hint: " msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than " "\"Gap close hint\" value" msgstr "" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97 #, fuzzy, kde-format msgid "Clean up: " msgstr "Di chuyển layer" #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside " "the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "&Autoupdate" msgid "Auto updates" msgstr "&Tự động cập nhật" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35 #, fuzzy, kde-format msgid "Edit key strokes" msgstr "Các đường dóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42 #, fuzzy, kde-format msgid "Show output" msgstr "Đầu ra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Limit to current layer" msgid "Limit to layer bounds" msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115 #, fuzzy, kde-format msgid "Key Strokes" msgstr "Đá" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:57 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Draw Polygon" msgstr "Đa giác" #: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53 #, fuzzy, kde-format msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54 #, fuzzy, kde-format msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline." msgstr "Vẽ một đa giác. Shift-chuột trái kết thúc đa giác." #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:142 #, fuzzy, kde-format msgid "Select a paint layer to use this tool" msgstr "Chọn một khu vực hình chữ nhật" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:179 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Smart Patch" msgstr "Ngôi sao" #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91 #, fuzzy, kde-format msgid "Smart Patch Tool" msgstr "Công cụ &di chuyển" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23 #, fuzzy, kde-format msgid "low/fast" msgstr "Ngày" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46 #, fuzzy, kde-format msgid "high/slow" msgstr "&Hiện" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94 #, kde-format msgid "Accuracy:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel) #: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111 #, fuzzy, kde-format msgid "Patch Radius:" msgstr "Trình chọn &màu" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339 #, kde-format msgid "" "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you " "cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU " "Scientific Library support, or use options widget for editing scale values " "manually." msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140 #, fuzzy, kde-format msgid "Warp" msgstr "Một phần" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193 #, kde-format msgid "Liquify" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168 #, kde-format msgid "Cage" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:129 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84 #, kde-format msgid "Free" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Horizontal" msgstr "Ngang:" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134 #, fuzzy, kde-format msgid "Mirror Vertical" msgstr "Dọc" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:135 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate 90 degrees Clockwise" msgstr "Đổi tên ảnh" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise" msgstr "Đổi tên ảnh" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:138 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:348 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform Tool Actions" msgstr "Biến hình" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:778 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:785 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Layer type cannot use the transform tool. Use transform mask instead." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:807 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Selections are not used when editing transform masks " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:855 #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:888 #, fuzzy, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "Cannot transform empty layer " msgstr "Công cụ &xoá" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:876 #, kde-format msgctxt "floating message in transformation tool" msgid "" "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want " "them to be transformed " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:347 #, fuzzy, kde-format msgid "Transform a layer or a selection" msgstr "Biến dạnh một lớp hoặc phần chọn" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "

    Select filtering mode:\n" "

    • Bilinear for areas with uniform color to avoid artifacts
    • Bicubic for smoother results
    • Lanczos3 for sharp " "results. May produce aerials.

    " msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:82 #, fuzzy, kde-format msgid "Default (Affine)" msgstr "Măc định" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83 #, fuzzy, kde-format msgid "Strong (Rigid)" msgstr "Đá" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84 #, fuzzy, kde-format msgid "Strongest (Similitude)" msgstr "Cường độ:" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:214 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Size of the deformation brush" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:219 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Amount of the deformation you get" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:224 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:228 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds " "deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually " "deforms the piece to the selected deformation level." msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:235 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Space between two sequential applications of the deformation" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:239 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Size value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:243 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale Amount value according to current stylus pressure" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:247 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Reverse direction of the current deformation tool" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:262 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Move: drag the image along the brush stroke" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:263 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Scale: grow/shrink image under cursor" msgstr "Thu nhỏ phần được chọn bằng" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:264 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate: twirl image under cursor" msgstr "Đổi tên ảnh" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo: erase actions of other tools" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:612 #, kde-format msgid "Switch between editing and deforming cage" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:666 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602 #, kde-format msgid "Lock Points" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:668 #, kde-format msgid "Unlock Points" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections) #: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:750 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640 #, kde-format msgid "Create 3 points on the canvas to begin" msgstr "" #: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:65 #, fuzzy msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "Biến hình" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220 #, fuzzy, kde-format msgid "Free Transform" msgstr "Biến hình" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513 #, kde-format msgid "Transform around pivot point (Alt)" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Position" msgstr "Chế độ Tổng hợp" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Rotate" msgstr "&Xoay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Scale" msgstr "&Phóng" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566 #, fuzzy, kde-format msgctxt "@option:radio Type of transformation" msgid "Shear" msgstr "Méo X:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603 #, fuzzy, kde-format msgid "off canvas" msgstr "Phóng To" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate around X-Axis" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate around Y-Axis" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790 #, fuzzy, kde-format msgid "Rotate around Z-Axis" msgstr "Xoay ảnh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796 #, fuzzy, kde-format msgid "&z:" msgstr "kết nối" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Scale" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Scale" msgstr "Sóng Dọc" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155 #, kde-format msgid "x:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196 #, fuzzy, kde-format msgid "y:" msgstr "Khóa:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105 #, fuzzy, kde-format msgid "Shear" msgstr "Méo X:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215 #, fuzzy, kde-format msgid "Horizontal Shear" msgstr "Sóng Ngang" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174 #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193 #, fuzzy, kde-format msgid "Vertical Shear" msgstr "Sóng Dọc" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip selection horizontally" msgstr "Chọn &Elip" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283 #, fuzzy, kde-format msgid "Flip selection vertically" msgstr "Phần chọn" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321 #, kde-format msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343 #, kde-format msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422 #, fuzzy, kde-format msgid "Fle&xibility:" msgstr "Khả năng trộn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451 #, fuzzy, kde-format msgid "Anc&hor Strength:" msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469 #, fuzzy, kde-format msgid "Anchor Points" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504 #, fuzzy, kde-format msgid "Subdi&vide" msgstr "Chia nhỏ:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561 #, fuzzy, kde-format msgid "Draw" msgstr "Đường gạch" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595 #, fuzzy, kde-format msgid "Clear Points" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647 #, fuzzy, kde-format msgid "Add/Ed&it Anchor Points" msgstr "tuỳ chọn" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663 #, fuzzy, kde-format msgid "Defor&m Layer" msgstr "Trộn Layer" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695 #, kde-format msgid "Adjust Granularity :" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721 #, fuzzy, kde-format msgid "Real" msgstr "Bút chì điểm ảnh" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768 #, kde-format msgid "


    " msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928 #, fuzzy, kde-format msgid "Reverse:" msgstr "Lật ngược" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052 #, kde-format msgid "Build Up" msgstr "" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively) #: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157 #, kde-format msgid "Work Recursively" msgstr "" #, fuzzy +#~ msgctxt "action" +#~ msgid "&New" +#~ msgstr "Tên " + +#, fuzzy #~| msgid "" #~| "An autosaved file exists for this document.\n" #~| "Do you want to open it instead?" #~ msgid "" #~ "An autosaved file exists for this document.\n" #~ "Do you want to open the autosaved file instead?" #~ msgstr "" #~ "Một tập tin được lưu tự động của tài liệu này đã tồn tại.\n" #~ "Bạn có muốn mở nó không?" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgid "Limit to current layer:" #~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #~ msgid "Limit to current layer" #~ msgstr "Giới hạn trong lớp hiện tại" #, fuzzy #~ msgid "Use Color as Mask" #~ msgstr "Bình thường " #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Toggle Assistant" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Layer Type" #~ msgstr "Chuyển đổi loại lớp" #, fuzzy #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Kích hoạt" #, fuzzy #~ msgctxt "Linear gradient type" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Các dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "No gradient spread" #~ msgid "None" #~ msgstr "Không có" #, fuzzy #~ msgid "Overall opacity:" #~ msgstr "Độ trong suốt:" #, fuzzy #~ msgid "Color stop:" #~ msgstr "&Màu:" #, fuzzy #~ msgid "New Frame" #~ msgstr "Tên:" #, fuzzy #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "xanh nước biển" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frame" #~ msgstr "Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Remove Frames" #~ msgstr "Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Show in Timeline" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgid "&Normalize..." #~ msgstr "&Phóng" #, fuzzy #~ msgid "Show Decorations" #~ msgstr "Dấu phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "Draw path" #~ msgstr "Ngắt đường con" #, fuzzy #~ msgid "Freehand path" #~ msgstr "Ngắt đường con" #, fuzzy #~ msgid "Create object" #~ msgstr "Mở tài liệu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Convert Image Type" #~ msgstr "Chuyển đổi loại ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Cỡ chổi" #, fuzzy #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Độ sâu:" #, fuzzy #~ msgid "Hide Window Scrollbars" #~ msgstr "&Công cụ" #~ msgid "Export Layer" #~ msgstr "Xuất Lớp" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Tới các lớp" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Tới các ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the output document" #~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Không tìm thấy tập tin" #~ msgid "Cannot create storage" #~ msgstr "Không thể tạo lưu trữ" #~ msgid "Bad MIME type" #~ msgstr "Loại MIME xấu" #~ msgid "Format not recognized" #~ msgstr "Không nhận dạng được định dạng" #, fuzzy #~ msgid "Not implemented" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "Parsing error" #~ msgstr "Lỗi đọc" #, fuzzy #~ msgid "Invalid file format" #~ msgstr "ảnh " #, fuzzy #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~ msgid "Cancelled by user" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Không rõ" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "References" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transform Layer" #~ msgstr "Công cụ &xoá" #, fuzzy #~ msgid "Save As:" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Posi&tion" #~ msgstr "Chế độ Tổng hợp" #, fuzzy #~ msgid "w&idth:" #~ msgstr "Chiều rộng:" #, fuzzy #~ msgid "&height:" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Move to Canvas Center" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Select a " #~ msgstr "Không chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:progress" #~ msgid "Gradient..." #~ msgstr "Đổ dốc màu" #, fuzzy #~ msgid "Could not load image from clipboard." #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgid "Could not open %1 for writing." #~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #, fuzzy #~ msgid "Could not write to %1." #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Could not copy %1 to its final location %2" #~ msgstr "Chọn véctơ" #, fuzzy #~| msgid "Could not create the file for saving" #~ msgid "Could not open %1 for writing!" #~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~ msgid "Krita could not create a new image." #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Internal error." #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~| msgid "The file %1 does not exist." #~ msgid "The HEIF file is corrupted." #~ msgstr "Tập tin %1 không tồn tại." #, fuzzy #~ msgid "Internal libheif API error." #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Không chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lazy Brush Tool" #~ msgstr "Công cụ &chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Invert Selection" #~ msgstr "Chọn &Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Karbon Gradients" #~ msgstr "Các đổ dốc màu" #, fuzzy #~ msgid "Show Scrollbar" #~ msgstr "&Công cụ" #, fuzzy #~ msgid "Ima&ge Background Opacity:" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgid "Image Bac&kground Color:" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "Name for a colorgroup" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Tên:" #, fuzzy #~ msgid "Palette %1" #~ msgstr "Bảng màu" #, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Tạo" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for kilobyte" #~ msgid "KB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "B" #~ msgctxt "Abbreviation for megabyte" #~ msgid "MB" #~ msgstr "B" #, fuzzy #~| msgid "RGB" #~ msgctxt "Abbreviation for gigabyte" #~ msgid "GB" #~ msgstr "RGB" #~ msgid "Add / Remove Colors..." #~ msgstr "Thêm/Xóa Màu..." #~ msgid "Open palette" #~ msgstr "Mở bảng màu" #, fuzzy #~ msgid "Reset Selected Ring" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgid "Reset Light" #~ msgstr "Phải:" #, fuzzy #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Nguồn sáng:" #, fuzzy #~ msgid "&Select Opaque" #~ msgstr "Không chọn" #, fuzzy #~ msgid "Show Colorspace Selector" #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Tùy chọn Hình học" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Kênh:" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Tuyến tính" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Lôgarít" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgid "&Quality:" #~ msgstr "Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~ msgid "Video Export Error" #~ msgstr "Sóng Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Disabled" #~ msgstr "Thiết lập" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Basic" #~ msgstr "Thiết lập" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Weighted" #~ msgstr "Mượt" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Brush Smoothing: Stabilizer" #~ msgstr "tuỳ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text tool" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Show News about Krita" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~| msgid "Modified:" #~ msgid "Modified" #~ msgstr "Sửa:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Export as PDF..." #~ msgstr "Xuất Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Export as PDF" #~ msgstr "Xuất Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Fax mode:" #~ msgstr "Chế độ lộ sáng:" #, fuzzy #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Cơ bản" #, fuzzy #~ msgid "Form" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgid "Color Sliders" #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgid "Macros" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "&Công cụ" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Start recording macro" #~ msgstr "Bắt đầu ghi macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Start recording macro" #~ msgstr "Bắt đầu ghi macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop &recording macro" #~ msgstr "Dừng ghi các hành động" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording macro" #~ msgstr "Bắt đầu ghi macro" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Open and play..." #~ msgstr "Mở và chạy..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and play" #~ msgstr "Mở và chạy..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open &and edit..." #~ msgstr "Mở và chạy..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Open and edit" #~ msgstr "Mở và chạy..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play macro" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter: \"%1\"" #~ msgstr "&Trắng" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Đường" #, fuzzy #~ msgctxt "description of a file type" #~ msgid "Krita Recorded Action" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~ msgid "Paint color:" #~ msgstr "Màu giấy:" #, fuzzy #~ msgid "Paint op:" #~ msgstr "Vẽ" #, fuzzy #~ msgid "Preset Collection" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgctxt "recorded filter action" #~ msgid "Apply Filter" #~ msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa" #~ msgid "No configuration option." #~ msgstr "Không có tùy chọn nào." #, fuzzy #~ msgid "Failed to create an action." #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgid "No action is selected." #~ msgstr "Phóng Phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "No editor for current action." #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgid "Save macro" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Bỏ kênh alpha" #, fuzzy #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Hành động:" #, fuzzy #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Công cụ &trình lọc" #, fuzzy #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Lưu tất cả các hành động" #, fuzzy #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgid "Open Macro" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Save Macro" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Bỏ kênh alpha" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Đóng" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde-l10n-vi@kde.org" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Color Balance.." #~ msgstr "Khoảng &màu..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Copy Frame" #~ msgstr "xanh nước biển" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Stop recording actions" #~ msgstr "Dừng ghi các hành động" #~ msgid "Convert To Path" #~ msgstr "Hoán chuyển thành Đường" #~ msgid "Box" #~ msgstr "Hộp" #~ msgid "Composite Mode" #~ msgstr "Chế độ Tổng hợp" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Phương thức tổng hợp:" #, fuzzy #~ msgctxt "very shortened 'byte' suffix (for statusbar)" #~ msgid "b" #~ msgstr "Cb" #, fuzzy #~ msgid "Open..." #~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #, fuzzy #~ msgid "Save..." #~ msgstr "&Sóng..." #, fuzzy #~ msgid "Delete all" #~ msgstr "Xóa" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 left" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgid "Insert %1 right" #~ msgstr "Phải:" #, fuzzy #~ msgid "Clear %1 columns" #~ msgstr "Số miếng" #~ msgid "Sample radius:" #~ msgstr "Bán kính mẫu:" #, fuzzy #~ msgid "Uniform Scaling" #~ msgstr "Giá trị" #, fuzzy #~ msgid "Svg Text Editor" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgid "Only print and exit" #~ msgstr "Mở và chạy..." #, fuzzy #~ msgid "Only export to PDF and exit" #~ msgstr "Chỉ in và thoát ra" #, fuzzy #~ msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin." #~ msgstr "" #~ "Không tìm thấy không gian màu RGBAF32 cho HDR, xin kiểm tra lại cài đặt." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Artistic Text Tool" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at End" #~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Convert to Path" #~ msgstr "&Nghịch đảo" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Anchor at Start" #~ msgstr "Cho layer hiện tại lên trên" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bold text" #~ msgstr "Thép lạnh" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shrink To Fit" #~ msgstr "Làm nhỏ lại" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Styles Debug" #~ msgstr "Các kiểu" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Width" #~ msgstr "Chiều rộng:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure current section" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change writing direction" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change text direction" #~ msgstr "Độ phân giải ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bullet list" #~ msgstr "Danh sách các bộ lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Index" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert new section" #~ msgstr "Chọn &Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Numbered list" #~ msgstr "Số miếng" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Change attributes of styles" #~ msgstr "Chuyển đổi loại lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Style Manager..." #~ msgstr "Layer &kế..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Grow To Fit Height" #~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Font Family" #~ msgstr "Gradients" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Repaint" #~ msgstr "Sơn vĩnh viễn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text Editing Tool" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Text editing" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Shape Manipulation Tool" #~ msgstr "Chọn hình chữ &nhật" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Sho&w Docker Titlebars" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Show Docker Titlebars" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Float Docker" #~ msgstr "Hiện Thước kẻ" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Close Docker" #~ msgstr "Tài liệu Riêng" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Collapse Docker" #~ msgstr "Tài liệu Riêng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/brick.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Cỡ chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/fairy-dust.gih" #~ msgid "GIMP Brush Pipe" #~ msgstr "Cỡ chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/floor.gih" #~ msgid "A-4 Forest" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~| msgid "Pixel Pencil" #~ msgctxt "./krita/data/brushes/graphite_grain.gih" #~ msgid "Graphite Grain" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/grass_patch.gih" #~ msgid "Grass Patch" #~ msgstr "Ngôi sao" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/impressionism_brush.gih" #~ msgid "random-stroke" #~ msgstr "Công cụ &xoá" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/noise.gih" #~ msgid "P_Graphite Black Grass" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/paint_splats.gih" #~ msgid "Paint Splats" #~ msgstr "Vẽ một đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_light.gih" #~ msgid "Rock Light" #~ msgstr "Phải:" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rock_pitted.gih" #~ msgid "Rock Pitted" #~ msgstr "tuỳ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/water_still.gih" #~ msgid "Water Still" #~ msgstr "Cỡ Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/watercolor.gih" #~ msgid "Watercolor" #~ msgstr "Tuỳ chọn Gradient" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/bokey_circle.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgid "Loading Gradients..." #~ msgstr "Đổ dốc màu" #, fuzzy #~ msgid "Loading Patterns..." #~ msgstr "Các bảng màu" #, fuzzy #~ msgid "Loading SVG Symbol Collections..." #~ msgstr "&Phóng" #, fuzzy #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Các màu nâu" #, fuzzy #~ msgid "Images" #~ msgstr "Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Xem Trước" #, fuzzy #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Bộ lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Điều chỉnh" #, fuzzy #~ msgid "75%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgid "50%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgid "25%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo-leaves.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo Leaves" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_bamboo.gih" #~ msgid "A-4 Bamboo" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dirty-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush2" #~ msgstr "Chổi Nhúng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush.gih" #~ msgid "A - 2 Dynamic Brush" #~ msgstr "Chổi động" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_dynamic-brush3.gih" #~ msgid "A-2 Dynamic brush 2" #~ msgstr "Chổi động" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-brush2.gih" #~ msgid "A -2 Eroded Brush 2" #~ msgstr "Chổi Nhúng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_eroded-dirtybrush-anim.gih" #~ msgid "A - 2 Dirty Brush" #~ msgstr "Chổi Nhúng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fairy-dust.gih" #~ msgid "A-4 Fairy Dust" #~ msgstr "Nến" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_floor.gih" #~ msgid "A-4 Floor" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_flowers.gih" #~ msgid "A-4 Flower" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_fur.gih" #~ msgid "A-4 Fur" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_herbs.gih" #~ msgid "A-4 herbs" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves-mapple.gih" #~ msgid "A-4 Leaves Mapples" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_leaves.gih" #~ msgid "A-4 Leaves" #~ msgstr "Mức độ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mineral-cristal.gih" #~ msgid "A-3 minerals" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_rocks.gih" #~ msgid "A-3 Rocks" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Dust_Particles.gih" #~ msgid "D_Dust Particles" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured1.gih" #~ msgid "Flat_textured1" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Flat_textured2.gih" #~ msgid "Flat_textured2" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_smoke_c.gih" #~ msgid "Smoke Pipebrush" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_02.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 2" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/LJF_Water_Brush_03.gih" #~ msgid "LJF Water Brush 3" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_Graphite_Pencil_grainb.gih" #~ msgid "P_Graphite Pencil _grainb" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil10x10.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 10x10" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/P_RealPencil16x16.gih" #~ msgid "P_Real Pencil 16x16" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured1.gih" #~ msgid "Rect_textured1" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured2.gih" #~ msgid "Rect_textured2" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Rect_textured3.gih" #~ msgid "Rect_textured3" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratch.gih" #~ msgid "Sc_Scratch" #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_1.gih" #~ msgid "T_Fibers 1" #~ msgstr "Tơ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Fibers_2.gih" #~ msgid "T_Fibers 2" #~ msgstr "Tơ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_2.gih" #~ msgid "T_Texture 2" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_3.gih" #~ msgid "T_Texture 3" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_4.gih" #~ msgid "T_Texture 4" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_5.gih" #~ msgid "T_Texture 5" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_6.gih" #~ msgid "T_Texture 6" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_7.gih" #~ msgid "T_Texture 7" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Test-pressure.gih" #~ msgid "Z- Test pressure" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured1.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured1" #~ msgstr "Trừu tượng 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_abstract-textured2.gbr" #~ msgid "A_abstract-textured2" #~ msgstr "Trừu tượng 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church.gbr" #~ msgid "A_Angular_church" #~ msgstr "Góc" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Angular_church_HR.gbr" #~ msgid "A_Angular_church_HR" #~ msgstr "Góc" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_mountain-texture.gbr" #~ msgid "A_mountain-texture" #~ msgstr "Trừu tượng 2" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/A_Nice_sketch2.gbr" #~ msgid "A_Nice Sketch2" #~ msgstr "Krita %1" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/D_Normal_dust.gbr" #~ msgid "D_Normal dust" #~ msgstr "Bình thường " #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/M_Arrow.gbr" #~ msgid "M_Arrow" #~ msgstr "Mũi tên" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oil_Soft.gbr" #~ msgid "O_Oil Soft" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1.gbr" #~ msgid "O_Oils 1" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_1_GP.gbr" #~ msgid "O_Oils 1 GP" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/O_Oils_Softer.gbr" #~ msgid "O_Oils Softer" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/oil_bristle.gbr" #~ msgid "oil_bristle" #~ msgstr "tuỳ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_01.gbr" #~ msgid "Rake_textured_01" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/rake_textured_02.gbr" #~ msgid "Rake_textured_02" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Real_Oil_2.gbr" #~ msgid "Real_Oil_2" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/S_Smudge_Cheese.gbr" #~ msgid "S_Smudge Cheese" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches" #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_2.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches2" #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Sc_Scratches_3.gbr" #~ msgid "Sc_Scratches3" #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/T_Texture_1.gbr" #~ msgid "T_Texture_1" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_circuit.gbr" #~ msgid "U_Circle circuit" #~ msgstr "Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_1.gbr" #~ msgid "U Circle shape 1" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_2.gbr" #~ msgid "U Circle shape 2" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_3.gbr" #~ msgid "U Circle shape 3" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_4.gbr" #~ msgid "U Circle shape 4" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5b.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5b" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/U_Circle_shape_5c.gbr" #~ msgid "U Circle shape 5c" #~ msgstr "Tạo đường" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_1.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 1" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_4x4_rounded.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4x4 rounded" #~ msgstr "Chổi điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel__4_pix__45a.gbr" #~ msgid "Z_Pixel 4pix _45a" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Pixel_Cross.gbr" #~ msgid "Z_Pixel Cross" #~ msgstr "Chổi điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_1.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_1" #~ msgstr "Hình tam giác" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/brushes/Z_Triangle_shape_2.gbr" #~ msgid "Z_Triangle_shape_2" #~ msgstr "Hình tam giác" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_covered.pat" #~ msgid "Canvas Covered" #~ msgstr "Màu giấy:" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_Hard.pat" #~ msgid "Canvas 01" #~ msgstr "Tải lại Canvas" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_01.pat" #~ msgid "Canvas 02" #~ msgstr "Tải lại Canvas" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/Canvas_small_02.pat" #~ msgid "Canvas 03" #~ msgstr "Tải lại Canvas" #, fuzzy #~ msgctxt "./krita/data/patterns/granite.pat" #~ msgid "Granite 1b" #~ msgstr "Granít #1" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References Tool" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Custom..." #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Link" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Cấu hình" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure the Table of Contents" #~ msgstr "Cấu hình %1" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Cấu hình..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Thêm Màu Mới..." #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "References" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler assistant editor tool" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "&Lock/unlock layer" #~ msgstr "Hiện Thước kẻ" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Lock/unlock layer" #~ msgstr "Hiện Thước kẻ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paste Image" #~ msgstr "Trang Dán" #, fuzzy #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "Line/Curve" #~ msgstr "Cong" #, fuzzy #~ msgid "Path editing" #~ msgstr "Cảnh báo" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear layer" #~ msgstr "Làm méo Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Favorite presets:" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "The background color of the image's projection" #~ msgid "Background Color" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgid "&Save to Presets" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~| msgid "Export Layer" #~ msgid "Export frames..." #~ msgstr "Xuất Lớp" #, fuzzy #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgid "Could not rename original file to %1: %2" #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Could not remove temporary file %1: %2" #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Could not remove saved original file: %1" #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #~ msgid "" #~ "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! " #~ "Please save your work manually." #~ msgstr "" #~ "Không biết mật khẩu cho tài liệu được mã hóa này. Tự động lưu thất bại! " #~ "Xin hãy tự lưu tài liệu." #, fuzzy #~ msgid "%1 is not a file." #~ msgstr "Cỡ Lớp" #~ msgid "" #~ "parsing error in the main document at line %1, column %2\n" #~ "Error message: %3" #~ msgstr "" #~ "Lỗi đọc trong tài liệu chính trên dòng %1, cột %2\n" #~ "Thông báo lỗi: %3" #, fuzzy #~ msgid "a word processing" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgid "a presentation" #~ msgstr "Định hướng" #~ msgid "a chart" #~ msgstr "một biểu đồ" #~ msgid "a drawing" #~ msgstr "một bức vẽ" #, fuzzy #~ msgid "Could not create the filter plugin" #~ msgstr "Không thể tạo tập tin để lưu" #~ msgid "Error in embedded document" #~ msgstr "Lỗi trong tài liệu nhúng" #~ msgid "Document is password protected" #~ msgstr "Tài liệu được bảo vệ với mật khẩu" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Hết bộ nhớ" #, fuzzy #~ msgid "Empty Filter Plugin" #~ msgstr "Dùng bộ lọc lần nữa" #, fuzzy #~ msgid "Failed to download remote file" #~ msgstr "Không thể mở được file %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not import file of type\n" #~ "%1. The import filter is missing." #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Default Author Profile" #~ msgstr "Mẫu máy in mặc định:" #, fuzzy #~ msgid "Save to Presets" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgid "Show Preset Strip" #~ msgstr "Công cụ &xoá" #~ msgid "Telephone (work):" #~ msgstr "Điện thoại (cơ quan):" #~ msgid "Street:" #~ msgstr "Phố:" #~ msgid "Postal code:" #~ msgstr "Mã bưu điện:" #, fuzzy #~ msgctxt "No stroke or fill" #~ msgid "None" #~ msgstr "Không có" #, fuzzy #~ msgctxt "action" #~ msgid "Ruler Assistant Tool" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgid "Found no shapes in the collection! %1" #~ msgstr "Không thể thêm lớp vào ảnh." #, fuzzy #~ msgid "Not a valid Calligra file: %1" #~ msgstr "Không phải tập tin KOffice hợp lệ: %1" #, fuzzy #~ msgid "No body tag found in file: %1" #~ msgstr "Tính chất Layer..." #, fuzzy #~ msgid "More" #~ msgstr "Di chuyển layer" #, fuzzy #~ msgid "Open Shape Collection" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgid "Remove Shape Collection" #~ msgstr "Không có phần chọn" #, fuzzy #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Mũi tên" #, fuzzy #~ msgid "Collection Error" #~ msgstr "Bộ" #, fuzzy #~ msgid "Shape Properties" #~ msgstr "Tính chất Ảnh" #, fuzzy #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Định hướng" #~ msgid "&Brightness/Contrast curve..." #~ msgstr "Đường cong độ &sáng/tương phản..." #~ msgid "Brightness / Contrast" #~ msgstr "Độ sáng/độ tương phản" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "Độ sáng" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "Độ tương phản" #, fuzzy #~ msgid "Input:" #~ msgstr "Đầu ra" #~ msgid "Right Edge Detection" #~ msgstr "Phát hiện mép phải" #~ msgid "Bottom Edge Detection" #~ msgstr "Phát hiện mép dưới" #~ msgid "Left Edge Detection" #~ msgstr "Phát hiện mép trái" #~ msgid "Keep sign of result" #~ msgstr "Giữ dấu của kết quả" #~ msgid "Make image opaque" #~ msgstr "Làm ảnh thành trong suốt" #, fuzzy #~ msgid "Annotation Shape" #~ msgstr "Hình kết nối" #, fuzzy #~ msgid "Short name%1" #~ msgstr "Tên màu:" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Tên màu:" #, fuzzy #~ msgid "Article" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgid "Book" #~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #, fuzzy #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Bộ" #, fuzzy #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Trang Dán" #, fuzzy #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Người xuất bản:" #, fuzzy #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Méo X:" #, fuzzy #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Bất kì kí từ nào" #, fuzzy #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Các màu đỏ tươi" #, fuzzy #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Định hướng:" #, fuzzy #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Giá trị" #, fuzzy #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgid "University:" #~ msgstr "Mô tả:" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Số:" #, fuzzy #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Footer" #, fuzzy #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Xoay" #, fuzzy #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Tài liệu Riêng" #, fuzzy #~ msgid "Insert Bibliography" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Bộ" #, fuzzy #~ msgid "custom1" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom2" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom3" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom4" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "custom5" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Thêm Lớp" #, fuzzy #~ msgid "<\n" #~ "\n" #~ "

    Warning: Cleanup will remove resource files " #~ "permanently.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn." #~ "

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Presets" #~ msgstr "Định sẵn:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorsets" #~ msgstr "Các màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio" #~ msgstr "Độ mở:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width" #~ msgstr "Chiều rộng:" #, fuzzy #~| msgid "Ratio:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ratio:" #~ msgstr "Tỉ lệ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Name:" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Source" #~ msgstr "Nguồn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&None" #~ msgstr "&Không" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Mask" #~ msgstr "&Lớp hiện tại" #, fuzzy #~| msgid "&Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Selection" #~ msgstr "&Vùng được chọn" #, fuzzy #~| msgid "current &Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current &Layer" #~ msgstr "&Lớp hiện tại" #, fuzzy #~| msgid "Preview modified layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview modified layer" #~ msgstr "Xem trước lớp bị thay đổi" #, fuzzy #~| msgid "Pr&eview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pr&eview" #~ msgstr "&Xem Trước" #, fuzzy #~| msgid "Show original layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show original layer" #~ msgstr "Hiện lớp gốc" #, fuzzy #~| msgid "Ori&ginal" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ori&ginal" #~ msgstr "&Gốc" #, fuzzy #~| msgid "1 : 1" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1 : 1" #~ msgstr "1 : 1" #, fuzzy #~| msgid "Update preview" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update preview" #~ msgstr "Cập nhật hình xem trước" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change" #~ msgstr "Tự động cập nhật hình xem trước mỗi khi thiết lập lọc thay đổi" #, fuzzy #~| msgid "&Autoupdate" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Autoupdate" #~ msgstr "&Tự động cập nhật" #, fuzzy #~| msgid "&Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Opacity:" #~ msgstr "&Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~| msgid "Composite mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite mode:" #~ msgstr "Phương thức tổng hợp:" #, fuzzy #~| msgid "Color space:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color space:" #~ msgstr "Không gian màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Profile:" #~ msgstr "Phần trăm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color label:" #~ msgstr "Không gian màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Tính chất:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Active Channels" #~ msgstr "Kênh" #, fuzzy #~| msgid "Always use this template at application start up" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template at application start up" #~ msgstr "Luôn dùng mẫu này khi khởi chạy" #, fuzzy #~| msgid "Always use this template" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Always use this template" #~ msgstr "Luôn dùng mẫu này" #, fuzzy #~| msgid "Intersect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Cắt" #, fuzzy #~| msgid "Vector Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Selection" #~ msgstr "Chọn véctơ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Replace (Shortcut R)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add (Shortcut A)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~| msgid "Mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mode:" #~ msgstr "Chế độ:" #, fuzzy #~| msgid "Action:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action:" #~ msgstr "Hành động:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Selection" #~ msgstr "Dấu phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subtract (Shortcut S)" #~ msgstr "Ngắn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "RAM (needs restarting Krita)" #~ msgstr "Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Memory available:" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal Pool:" #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Size Limit:" #~ msgstr "Cỡ miếng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Swap File Location:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable performance logging" #~ msgstr "Dùng OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable OpenGL logging" #~ msgstr "Dùng OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~| msgid "Smeary Brush" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current Brush" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line selection" #~ msgstr "Điền toàn bộ phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint color" #~ msgstr "Màu giấy:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom color" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color" #~ msgstr "Màu Mặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line:" #~ msgstr "Đường" #, fuzzy #~| msgid "Default color model for new images:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Default color model for new images:" #~ msgstr "Mô hình màu mặc định cho ảnh mới:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use system monitor profile" #~ msgstr "Chép trang hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering intent:" #~ msgstr "Ý định &vẽ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new color profile:" #~ msgstr "Khoảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Soft Proof Options" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proofing Rendering Intent:" #~ msgstr "Ý định vẽ" #, fuzzy #~| msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications" #~ msgstr "Khi dán từ các ứng dụng khác vào Krita" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)" #~ msgstr "Giả định sRGB (như nhìn các ảnh từ trên mạng)" #, fuzzy #~| msgid "Ask each time" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ask each time" #~ msgstr "Hỏi mỗi lần" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved." #~ msgstr "" #~ "Lưu ý: khi chép/dán bên trong Krita, thông tin về màu luôn được bảo quản." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint Compensation" #~ msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color channels in color" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable curve anti-aliasing" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable selection outline anti-aliasing" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Transparency Checkerboard Pattern" #~ msgstr "Kiểm tra trong suốt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors:" #~ msgstr "Các màu" #, fuzzy #~| msgid "OpenGL" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open&GL" #~ msgstr "OpenGL" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear Filtering" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear Filtering" #~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High Quality Filtering" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scaling Mode:" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas border" #~ msgstr "Màu giấy:" #, fuzzy #~| msgid "Color:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color:" #~ msgstr "Màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection Overlay" #~ msgstr "Phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "current layer" #~ msgstr "Lớp hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "path" #~ msgstr "Đường" #, fuzzy #~| msgid "Source Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source Selection" #~ msgstr "Chọn Nguồn" #, fuzzy #~| msgid "&Layer Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Layer Selection" #~ msgstr "Chọn &Lớp" #, fuzzy #~| msgid "&Image Selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Image Selection" #~ msgstr "&Chọn Ảnh" #, fuzzy #~| msgid "Combination method" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Combination method" #~ msgstr "Phương pháp phối hợp" #, fuzzy #~| msgid "&Combined area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Combined area" #~ msgstr "Khu vực được &phối hợp" #, fuzzy #~| msgid "&Shared area" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Shared area" #~ msgstr "Khu vực được &chia sẻ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Chính:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbars" #~ msgstr "&Công cụ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Toolbox and palettes" #~ msgstr "Palettes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scrollbars" #~ msgstr "&Công cụ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Statusbar" #~ msgstr "Hiện lớp gốc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edit presets" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bookmark current" #~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Apply Profile" #~ msgstr "Khoảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Profiles:" #~ msgstr "Các tập tin nguồn:" #, fuzzy #~| msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion." #~ msgstr "Ý định vẽ quyết định khuynh hướng khi chuyển đổi màu." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation " #~ "sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result " #~ "in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n" #~ "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n" #~ "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n" #~ "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point " #~ "changed to result in neutral grays." #~ msgstr "" #~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" #~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" #~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" #~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" #~ "sắc)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Relative colorimetric" #~ msgstr "Đo màu tương đối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain " #~ "saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for " #~ "business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)" #~ msgstr "" #~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" #~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" #~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" #~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" #~ "sắc)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Absolute colorimetric" #~ msgstr "Đo màu tuyệt đối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blending Options" #~ msgstr "Cấu hình Alpha" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Blending" #~ msgstr "Thiết lập Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ble&nd Mode:" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Adjust the transparency of the layer" #~ msgstr "Kiểm tra trong suốt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Advanced Blending" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Fill Opacity:" #~ msgstr "&Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Channels:" #~ msgstr "Kênh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose channels to blend" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Knockout option" #~ msgid "None" #~ msgstr "Không" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shallow" #~ msgstr "vàng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deep" #~ msgstr "Biển sâu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Transparency Shapes Layer" #~ msgstr "Kiểm tra trong suốt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Mask Hid&es Effect" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vector Mask &Hides Effect" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blend If" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "This Layer" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "255" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlying Layer" #~ msgstr "Gạch chân" #, fuzzy #~| msgid "Drop Shadow" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Drop Shadow" #~ msgstr "Bóng đổ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quality" #~ msgstr "Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour:" #~ msgstr "Độ tương phản:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth the contour" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Noise:" #~ msgstr "Nhiễu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add noise to shadow" #~ msgstr "Thêm Bóng đổ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Blend Mode:" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opaci&ty:" #~ msgstr "Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~| msgid "Angle:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "An&gle:" #~ msgstr "Góc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Set the angle of the light source" #~ msgstr "Chọn một khu vực của ảnh với các đường cong" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Distance:" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Elements" #~ msgstr "&Phần trăm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "Các bảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sn&ap to Origin" #~ msgstr "Gắn vào Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "S&cale:" #~ msgstr "&Phóng" #, fuzzy #~| msgid "&Depth:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Depth:" #~ msgstr "Độ &sâu:" #, fuzzy #~| msgid "&Invert" #~ msgctxt "(qtundo-format) @option:check In Layer Style" #~ msgid "&Invert" #~ msgstr "&Nghịch đảo" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with Layer" #~ msgstr "Layer" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Positio&n:" #~ msgstr "Vị trí:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Stroke position" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Tâm:" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacit&y:" #~ msgstr "Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Fill" #~ msgstr "Điền" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @title:group In Layer Style" #~ msgid "Pattern" #~ msgstr "Các bảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient:" #~ msgstr "Đổ dốc màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Reverse" #~ msgstr "Lật ngược" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "St&yle:" #~ msgstr "Kiểu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "Hình tròn" #, fuzzy #~| msgid "Angle" #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Gradient style" #~ msgid "Angle" #~ msgstr "Góc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reflected" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ali&gn with Layer" #~ msgstr "&Nhập vào với lớp bên dưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Angle:" #~ msgstr "Góc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lin&k with Layer" #~ msgstr "Layer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Bevel" #~ msgstr "Mực &nước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Bevel" #~ msgstr "Mực &nước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel/emboss style" #~ msgid "Emboss" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pillow Emboss" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stroke Emboss" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Hard" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chisel Soft" #~ msgstr "Nhẹ hơn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @label:listbox Bevel direction" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Bevel direction" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Công cụ &bút vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shading" #~ msgstr "Bóng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gloss Contour:" #~ msgstr "Độ tương phản:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "H&ighlight Mode:" #~ msgstr "Tô sáng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Altitude:" #~ msgstr "Cường độ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sh&adow Mode:" #~ msgstr "Bóng 2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pattern Overlay" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Li&nk with layer" #~ msgstr "Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gradient Overlay" #~ msgstr "Công cụ vẽ" #, fuzzy #~| msgid "Opacity:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opac&ity:" #~ msgstr "Độ đậm đặc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Overlay" #~ msgstr "Phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner Glow" #~ msgstr "Bóng đổ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Softer" #~ msgstr "Mềm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Precise" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "Nguồn:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Size:" #~ msgstr "kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) @item:inlistbox Layer Style: Source" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Tâm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Range:" #~ msgstr "Khoảng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Jitter:" #~ msgstr "Bộ &lọc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Effects" #~ msgstr "Hiệu ứng lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer Glow" #~ msgstr "Mực &nước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contour" #~ msgstr "Độ tương phản" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Import..." #~ msgstr "Xuất" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Export..." #~ msgstr "Xuất" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pre&view" #~ msgstr "Xem Trước" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Correct the perspective" #~ msgstr "Công cụ &xoá" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Source point move" #~ msgstr "Các tập tin nguồn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Clone From All Visible Layers" #~ msgstr "Lấy mẫu từ mọi lớp nhìn thấy" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shape creation:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format) Noun for an experiment brush shape smoothness" #~ msgid "Smooth" #~ msgstr "Mượt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Post-processing" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hard edge" #~ msgstr "Gần mép:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Particles:" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity weight:" #~ msgstr "độ đậm đặc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Iterations:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gravity:" #~ msgstr "Xám" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dx scale:" #~ msgstr "&Phóng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "dy scale:" #~ msgstr "&Phóng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "Gốc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "Gốc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Crosshatching style" #~ msgstr "Dấu cộng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No crosshatch&ing" #~ msgstr "Dấu cộng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Moiré pattern" #~ msgstr "Cho layer hiện tại xuống dưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Separation Style" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input-based intervals:" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Graphical Tweaks" #~ msgstr "Bút chì điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Antialiased lines" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subpixel precision" #~ msgstr "Chọn Điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color background" #~ msgstr "nền" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line width:" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Offset scale:" #~ msgstr "Khoảng cách X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "Mô tả:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use distance density" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Simple mode" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magnetify" #~ msgstr "tím" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection line" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random RGB" #~ msgstr "Ngẫu nhiên" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random opacity" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distance opacity" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid width:" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid height:" #~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division level:" #~ msgstr "Dissolve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Division by pressure" #~ msgstr "Dissolve" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical border:" #~ msgstr "Sóng Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal border:" #~ msgstr "Sóng Ngang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter borders" #~ msgstr "Cỡ miếng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliased pixel" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset:" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear:" #~ msgstr "Méo X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure:" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Connect hairs:" #~ msgstr "Hình kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-aliasing:" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Composite bristles:" #~ msgstr "Chế độ Tổng hợp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "radius" #~ msgstr "Bán kính" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "sigma" #~ msgstr "Tổng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&1D" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&2D" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Amount" #~ msgstr "Mức độ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Weights" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "weighted saturation" #~ msgstr "Bão hoà miếng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Ink Weight:" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pressure Weight:" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle Length Weight:" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink Depletion Curve Weight:" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Shape" #~ msgstr "Các hình Chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "1D" #~ msgstr "%1%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "2D" #~ msgstr "2" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Settings" #~ msgstr "Thiết lập" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mouse pressure" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Experimental Params" #~ msgstr "Bán kính" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scale factor" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear factor" #~ msgstr "Làm méo Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random offset" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "pressure weight" #~ msgstr "Áp lực" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ink depletion curve weight" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "bristle length weight" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bristle ink amount weight" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "Một phần" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Texture:" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Diameter:" #~ msgstr "Palettes" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aspect ratio:" #~ msgstr "Độ mở:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Count" #~ msgstr "Số lượng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Jitter Movement" #~ msgstr "Xóa đoạn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gaussian distribution" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random size" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~| msgid "Settings" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Thiết lập" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed rotation:" #~ msgstr "Xoay" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomize rotation:" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Follow cursor weight:" #~ msgstr "Con trỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angle weight:" #~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tangent Encoding" #~ msgstr "Đổi bộ lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt Options" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tilt" #~ msgstr "Nghiêng X" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction/Tilt Mix Value" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "History size:" #~ msgstr "Cỡ miếng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Curves opacity:" #~ msgstr "Độ đậm đặc của hình xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smoothing" #~ msgstr "Mượt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color deformation" #~ msgstr "Thông tin về công cụ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom out" #~ msgstr "Ống kính" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens zoom in" #~ msgstr "Ống kính" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deform amount:" #~ msgstr "Mức độ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bilinear interpolation" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use counter" #~ msgstr "Gần tâm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Radius:" #~ msgstr "Bán kính làm mờ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Opacity decrease" #~ msgstr "Đường cong Độ trong suốt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation decrease" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Eraser" #~ msgstr "Xóa điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available Blending Modes" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create mask from color" #~ msgstr "Lớp đầu tiên trong bảng nháp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Painting mode" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wash" #~ msgstr "Chớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Brush Style" #~ msgstr "Cỡ chổi" #, fuzzy #~| msgid "Style:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Style:" #~ msgstr "Kiểu:" #, fuzzy #~| msgid "Regular" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Thông thường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Animated" #~ msgstr "Hoạt cảnh" #, fuzzy #~| msgid "Selection mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selection mode:" #~ msgstr "Chế độ chọn:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "Hằng số" #, fuzzy #~| msgid "Random" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random" #~ msgstr "Ngẫu nhiên" #, fuzzy #~| msgid "Incremental" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incremental" #~ msgstr "Tăng dần" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Angular" #~ msgstr "Góc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rate:" #~ msgstr "Lặp lại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Enable Pen Settings" #~ msgstr "Thiết lập Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Starting Brush Size:" #~ msgstr "Cỡ chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delta :" #~ msgstr "Độ sâu:" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter:" #~ msgstr "Bộ lọc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter Settings" #~ msgstr "Thiết lập Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Random HSV" #~ msgstr "Ngẫu nhiên" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color per particle" #~ msgstr "Không gian màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fill background" #~ msgstr "nền" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sample Input layer" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mix with background color" #~ msgstr "Điền với màu nền" #, fuzzy #~| msgid "Text:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Chữ:" #, fuzzy #~| msgid "Font:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Phông chữ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "--" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pipe mode" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Mask Type:" #~ msgstr "&Loại" #, fuzzy #~| msgid "Square" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Hình vuông" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Anti-alias" #~ msgstr "Khử răng cưa" #, fuzzy #~| msgid "Horizontal:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal:" #~ msgstr "Ngang:" #, fuzzy #~| msgid "Vertical:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical:" #~ msgstr "Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Randomness:" #~ msgstr "Ngẫu nhiên" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spikes:" #~ msgstr "kết nối" #, fuzzy #~| msgid "repeat" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "repeat" #~ msgstr "lặp lại" #, fuzzy #~| msgid "Length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Chiều dài:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Bão hoà:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dynamics settings" #~ msgstr "Chổi động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fixed angle" #~ msgstr "Hình tam giác" #, fuzzy #~| msgid "Circle" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "C&ircle" #~ msgstr "Hình tròn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two" #~ msgstr "Đỉnh:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line spacing" #~ msgstr "Khoảng cách Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line count" #~ msgstr "Gần tâm:" #, fuzzy #~| msgid "Polygon" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Poly&gon" #~ msgstr "Đa giác" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Paint connection" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle X:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle X:" #~ msgstr "Góc méo X:" #, fuzzy #~| msgid "Shear angle Y:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shear angle Y:" #~ msgstr "Góc méo Y:" #, fuzzy #~| msgid "Orientation" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Định hướng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Phải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "Trái:" #, fuzzy #~| msgid "90 °rees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "90 °rees" #~ msgstr "&90 độ" #, fuzzy #~| msgid "180 d&egrees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&180 degrees" #~ msgstr "&180 độ" #, fuzzy #~| msgid "270 de&grees" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "270 de&grees" #~ msgstr "&270 độ" #, fuzzy #~| msgid "&Custom:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Custom:" #~ msgstr "&Tự đặt:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Wavelet scales:" #~ msgstr "Bước sóng:" #, fuzzy #~| msgid "Reds" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reds" #~ msgstr "Các màu đỏ" #, fuzzy #~| msgid "Yellows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Yellows" #~ msgstr "Các màu vàng" #, fuzzy #~| msgid "Greens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Greens" #~ msgstr "Các màu xanh lá cây" #, fuzzy #~| msgid "Cyans" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cyans" #~ msgstr "Các màu xanh lá mạ" #, fuzzy #~| msgid "Blues" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blues" #~ msgstr "Các màu xanh nước biển" #, fuzzy #~| msgid "Magentas" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Magentas" #~ msgstr "Các màu đỏ tươi" #, fuzzy #~| msgid "Highlights" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Highlights" #~ msgstr "Tô sáng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "Bóng" #, fuzzy #~| msgid "Out of memory" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Out of Gamut" #~ msgstr "Hết bộ nhớ" #, fuzzy #~| msgid "&Add to current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Add to current selection" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~| msgid "&Subtract from current selection" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Subtract from current selection" #~ msgstr "&Loại khỏi lựa chọn" #, fuzzy #~| msgid "&Deselect" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Deselect" #~ msgstr "&Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available" #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name:" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~| msgid "Author" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Tác giả " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Website:" #~ msgstr "Cân bằng trắng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Save to:" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Chữ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Active Bundles" #~ msgstr "Kênh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inactive Bundles" #~ msgstr "Kênh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create New Bundle" #~ msgstr "Gỡ bỏ Layer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete Backup Files" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Open Resource Folder" #~ msgstr "Gỡ bỏ Layer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Selected Bundle" #~ msgstr "Chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bundle Name" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Updated:" #~ msgstr "Cập nhật hình xem trước" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Horizontal Lines" #~ msgstr "Ngang:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Vertical Lines" #~ msgstr "Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autosave on Split" #~ msgstr "Phóng ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix" #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Một phần" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hide the original layer" #~ msgstr "Hiện lớp gốc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fuzziness:" #~ msgstr "Mức tương tự:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Disregard opacity" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Choose Palette" #~ msgstr "Chọn Bảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update definitions" #~ msgstr "Chế độ Tổng hợp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Search:" #~ msgstr "Các hình Chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Đầu ra" #, fuzzy #~| msgid "Output" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output" #~ msgstr "Đầu ra" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview mode" #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Preview size" #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure" #~ msgstr "Lộ sáng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Brightness value:" #~ msgstr "Giá trị độ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure time:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure &time:" #~ msgstr "Thời gian lộ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "E&xposure mode:" #~ msgstr "Chế độ lộ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Manual" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Bằng tay" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto bracket" #~ msgstr "Độ tương phản tự động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure pro&gram:" #~ msgstr "Chương trình lộ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Not defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not defined" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~| msgid "Normal program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Normal program" #~ msgstr "Chương trình thông thường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aperture priority" #~ msgstr "Mức ưu tiên độ mở" #, fuzzy #~| msgid "Shutter priority" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter priority" #~ msgstr "Ưu tiên cửa chớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creative program" #~ msgstr "Chương trình tạo" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Action program" #~ msgstr "Chương trình hành động" #, fuzzy #~| msgid "Portrait mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Portrait mode" #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~| msgid "Landscape mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Landscape mode" #~ msgstr "Chế độ nằm ngang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure index:" #~ msgstr "Chỉ số lộ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Exposure bias:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure bias:" #~ msgstr "Khuynh hướng lộ sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ape&rture:" #~ msgstr "Độ mở:" #, fuzzy #~| msgid "Shutter speed:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shutter speed:" #~ msgstr "Tốc độ cửa chớp:" #, fuzzy #~| msgid "F Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&F Number:" #~ msgstr "Số f:" #, fuzzy #~| msgid "Lens" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lens" #~ msgstr "Ống kính" #, fuzzy #~| msgid "Focal length:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Focal length:" #~ msgstr "Tiêu cự:" #, fuzzy #~| msgid "Focal length (35mm equivalent):" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Focal length (&35mm equivalent):" #~ msgstr "Tiêu cự (tương đương với 35mm):" #, fuzzy #~| msgid "Max aperture:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max aperture:" #~ msgstr "Độ mở tối đa:" #, fuzzy #~| msgid "Autofocus" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Autofocus" #~ msgstr "Tiêu cự tự động" #, fuzzy #~| msgid "Subject distance:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Su&bject distance:" #~ msgstr "Khoảng cách tới đối tượng:" #, fuzzy #~| msgid "Metering mode:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Meterin&g mode:" #~ msgstr "Chế độ đo khoảng cách:" #, fuzzy #~| msgid "Average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Average" #~ msgstr "Trung bình" #, fuzzy #~| msgid "Center weighted average" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Center weighted average" #~ msgstr "Trung bình nghiêng về trung tâm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spot" #~ msgstr "Điểm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Multi spot" #~ msgstr "Nhiều điểm" #, fuzzy #~| msgid "Partial" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Partial" #~ msgstr "Một phần" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D&istance range:" #~ msgstr "Khoảng cách:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Macro" #~ msgstr "Phóng Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close view" #~ msgstr "Khung xem gần" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Distant view" #~ msgstr "Khung xem xa" #, fuzzy #~| msgid "Flash" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash" #~ msgstr "Chớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fired" #~ msgstr "Có chớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Stro&be return:" #~ msgstr "Bóng của đèn chớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return detection" #~ msgstr "Không biết phát hiện bóng đèn chớp" #, fuzzy #~| msgid "Undefined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Undefined" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "No strobe return light detected" #~ msgstr "Không phát hiện được ánh sáng của bóng đèn chớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strobe return light detected" #~ msgstr "Phát hiện được bóng đèn chớp" #, fuzzy #~| msgid "Auto mode" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Auto mode" #~ msgstr "Chế độ tự động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Red-eye removal" #~ msgstr "Xóa mắt đỏ" #, fuzzy #~| msgid "Flash energy:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flash ener&gy:" #~ msgstr "Năng lượng chớp:" #, fuzzy #~| msgid "Postprocessing" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Postprocessing" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gain control:" #~ msgstr "Chọn đường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain up" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Low gain down" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "High gain down" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~| msgid "Light source:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "L&ight source:" #~ msgstr "Nguồn sáng:" #, fuzzy #~| msgid "Daylight" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight" #~ msgstr "Ánh sáng Mặt Trời" #, fuzzy #~| msgid "Fluorescent" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fluorescent" #~ msgstr "Đèn huỳnh quang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tungsten" #~ msgstr "Đen sợi đốt" #, fuzzy #~| msgid "Fine weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fine weather" #~ msgstr "Thời tiết đẹp" #, fuzzy #~| msgid "Cloudy weather" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cloudy weather" #~ msgstr "Trời nhiều mây" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Bóng" #, fuzzy #~| msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)" #~ msgstr "Đèn huỳnh quang ban ngày (D5700 - 7100K)" #, fuzzy #~| msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)" #~ msgstr "Đèn huỳnh quang trắng ban ngày (T4600 - 5400K)" #, fuzzy #~| msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)" #~ msgstr "Đèn huỳnh quang mát ban ngày (W3900 - 4500K)" #, fuzzy #~| msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)" #~ msgstr "Đèn huỳnh quang trắng (WW 3200 - 3700K)" #, fuzzy #~| msgid "Standard light A" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light A" #~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn A" #, fuzzy #~| msgid "Standard light B" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light B" #~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn B" #, fuzzy #~| msgid "Standard light C" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Standard light C" #~ msgstr "Ánh sáng tiêu chuẩn C" #, fuzzy #~| msgid "D55" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D55" #~ msgstr "D55" #, fuzzy #~| msgid "D65" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D65" #~ msgstr "D65" #, fuzzy #~| msgid "D75" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D75" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~| msgid "D50" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "D50" #~ msgstr "D50" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "ISO studio tungsten" #~ msgstr "Đèn sợi đốt chuẩn ISO cho xưởng phim" #, fuzzy #~| msgid "other" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "other" #~ msgstr "khác" #, fuzzy #~| msgid "Sharpness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharpness:" #~ msgstr "Độ sắc:" #, fuzzy #~| msgid "Contrast:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "Độ tương phản:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "White &balance:" #~ msgstr "Cân bằng trắng:" #, fuzzy #~| msgid "Custom" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Scene capture t&ype:" #~ msgstr "Loại cảnh được chụp:" #, fuzzy #~| msgid "Night scene" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Night scene" #~ msgstr "Cảnh đêm" #, fuzzy #~| msgid "Maker:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ma&ker:" #~ msgstr "Hãng sản xuất:" #, fuzzy #~| msgid "Model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Model:" #~ msgstr "Mô hình:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sens&ing method type:" #~ msgstr "Loại phương pháp cảm biến:" #, fuzzy #~| msgid "Not Defined" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Not Defined" #~ msgstr "Không rõ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "One-chip color area sensor" #~ msgstr "Cảm biến khu vực màu một chip" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Two-chip color area sensor" #~ msgstr "Cảm biến khu vực màu hai chip" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Three-chip color area sensor" #~ msgstr "Cảm biến khu vực màu ba chip" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential area sensor" #~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Trilinear sensor" #~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color sequential linear sensor" #~ msgstr "Cảm biến liên tiếp khu vực màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Creator name:" #~ msgstr "Tên tác giả:" #, fuzzy #~| msgid "Publisher:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publisher:" #~ msgstr "Người xuất bản:" #, fuzzy #~| msgid "Rights:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rights:" #~ msgstr "Quyền:" #, fuzzy #~| msgid "Date:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "Ngày:" #, fuzzy #~| msgid "Colorspace Conversion" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colorspace Conversion" #~ msgstr "Chuyển đổi không gian màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rendering Intent" #~ msgstr "Ý định &vẽ" #, fuzzy #~| msgid "For images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "For images" #~ msgstr "Cho ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue hopefully maintained (but not required),\n" #~ "lightness and saturation sacrificed to maintain\n" #~ "the perceived color. White point changed to\n" #~ "result in neutral grays. Intended for images." #~ msgstr "" #~ "Hi vọng giữ được sắc (nhưng không bắt buộc).\n" #~ "Hi sinh độ sáng và bão hòa để giữ màu được cảm\n" #~ "nhận. Điểm trắng được chuyển thành màu xám\n" #~ "trung hoà trong kết quả. Dành cho ảnh." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Within and outside gamut; same as Absolute\n" #~ "Colorimetric. White point changed to result in\n" #~ "neutral grays.\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" #~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" #~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" #~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" #~ "sắc)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for graphs and charts" #~ msgstr "Tốt nhất cho biểu đồ, giản đồ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "Hue and saturation maintained with lightness\n" #~ "sacrificed to maintain saturation. White point\n" #~ "changed to result in neutral grays. Intended for\n" #~ "business graphics (make it colorful charts,\n" #~ "graphs, overheads, ...)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #~ msgstr "" #~ "Sắc và độ bão hoà được lưu giữ, hi sinh độ sáng để\n" #~ "giữ độ bão hòa. Điểm trắng được chuyển thành màu\n" #~ "xám trung hòa trong kết quả. Dành cho đồ họa trong\n" #~ "doanh nghiệp (biểu đồ, giản đồ, trình diễn, v.v. nhiều màu\n" #~ "sắc)\n" #~ "\n" #~ "If adequate table is present in profile,\n" #~ "then, it is used. Else reverts to perceptual\n" #~ "intent." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Best for spot colours" #~ msgstr "Tốt nhất cho màu tiêu điểm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use Blackpoint &Compensation" #~ msgstr "Dùng bù trừ Blackpoint" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Canvas Size" #~ msgstr "Tải lại Canvas" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "New Size" #~ msgstr "Cỡ Ảnh " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Constrain proportions" #~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "&Kích thước bằng điểm ảnh" #, fuzzy #~| msgid "Filter:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Filter:" #~ msgstr "Bộ lọc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Print Size" #~ msgstr "In ấn" #, fuzzy #~| msgid "Height:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hei&ght:" #~ msgstr "Chiều cao:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Histogram Options" #~ msgstr "Tùy chọn Hình học" #, fuzzy #~| msgid "&Channel:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Channel:" #~ msgstr "&Kênh:" #, fuzzy #~| msgid "&Linear" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Linear" #~ msgstr "&Tuyến tính" #, fuzzy #~| msgid "&Logarithmic" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Logarithmic" #~ msgstr "&Lôgarít" #, fuzzy #~| msgid "View:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View:" #~ msgstr "Xem:" #, fuzzy #~| msgid "+" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgid "-" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "- Elements" #~ msgstr "&Phần trăm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "+ Elements" #~ msgstr "&Phần trăm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X offset" #~ msgstr "Khoảng cách &X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y offset" #~ msgstr "Khoảng cách &Y:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Column Preference" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Actions:" #~ msgstr "Hành động:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Create a new action" #~ msgstr "Tạo layer mới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate action" #~ msgstr "Công cụ &trình lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate the currently selected action" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action up" #~ msgstr "Lưu tất cả các hành động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move an action down" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the current action" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~| msgid "Current color model:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current color model:" #~ msgstr "Mô hình màu hiện tại:" #, fuzzy #~| msgid "Current layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Current layer" #~ msgstr "Lớp hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Flatten all layers before separation" #~ msgstr "Làm phẳng tất cả các lớp trước khi phân chia" #, fuzzy #~| msgid "To layers" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To layers" #~ msgstr "Tới các lớp" #, fuzzy #~| msgid "To images" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "To images" #~ msgstr "Tới các ảnh" #, fuzzy #~| msgid "Alpha Options" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alpha Options" #~ msgstr "Cấu hình Alpha" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel" #~ msgstr "Chép kênh alpha tới mỗi kênh riêng làm kênh alpha" #, fuzzy #~| msgid "Discard alpha channel" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Discard alpha channel" #~ msgstr "Bỏ kênh alpha" #, fuzzy #~| msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Output to color, not grayscale" #~ msgstr "Đầu ra có màu, không phải đen trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Feather radius:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grow by" #~ msgstr "Làm to lên" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink by" #~ msgstr "Làm nhỏ lại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shrink from image border" #~ msgstr "Thu nhỏ từ mép ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Border width:" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~| msgid "Action program" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "AnimationRenderer Image" #~ msgstr "Chương trình hành động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Image Sequence" #~ msgstr "Tâm:" #, fuzzy #~| msgid "Layer name:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Base name:" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "frame" #~ msgstr "&Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fi&le format:" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the frame export options" #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render location:" #~ msgstr "Định hướng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "First frame:" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Last frame:" #~ msgstr "Được dùng cuối cùng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Render as:" #~ msgstr "Sắp xếp lại các đường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the ffmpeg render options." #~ msgstr "&Thêm vào lựa chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show grid" #~ msgstr "Hiện &Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to grid" #~ msgstr "Gắn vào Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "X spacing:" #~ msgstr "Để cách" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Y spacing:" #~ msgstr "Để cách" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Subdivision:" #~ msgstr "Chia nhỏ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Grid Offset" #~ msgstr "Khoảng cách" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Main Style:" #~ msgstr "Đầu đề:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "Đường gạch" #, fuzzy #~| msgid "Dots" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Dots" #~ msgstr "Chấm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Div Style:" #~ msgstr "Kiểu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show guides" #~ msgstr "Hiện &Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Snap to guides" #~ msgstr "Gắn vào Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lock guides" #~ msgstr "Chiều rộng điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Guides:" #~ msgstr "Hiện &Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Select the blending mode for the layer." #~ msgstr "Chế độ chân dung" #, fuzzy #~| msgid "Layer Opacity" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layer Opacity" #~ msgstr "Độ đậm đặc của lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Duplicate layer or mask" #~ msgstr "Công cụ &trình lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask down" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Move layer or mask up" #~ msgstr "Bỏ chọn" #, fuzzy #~| msgid "View or change the layer properties" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "View or change the layer properties" #~ msgstr "Xem hoặc thay đổi thuộc tính của lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete the layer or mask" #~ msgstr "Công cụ &trình lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add color" #~ msgstr "Thêm Màu Mới..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Delete color" #~ msgstr "Xóa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add foreground color" #~ msgstr "Màu Mặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Docker:" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Selector" #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color &Model Type: " #~ msgstr "Không gian màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Green':" #~ msgstr "Xanh lá cây:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Blue':" #~ msgstr "Xanh nước biển:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Gamma:" #~ msgstr "Chế độ bằng tay" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Zoom Selector UI: " #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom Selector Size: " #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Shade Selector" #~ msgstr "Phóng Phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color model:" #~ msgstr "Không gian màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update Selector When:" #~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Right clicking on shade selector" #~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Left clicking on shade selector" #~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Foreground color changes" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Background color change" #~ msgstr "Màu Nền" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Minimal Shade Selector" #~ msgstr "Phóng Phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Hiển thị" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Gradient" #~ msgstr "Các đổ &dốc màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colo&r Patches" #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Count: " #~ msgstr "Gần tâm:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Line Height: " #~ msgstr "Chiều cao điểm ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patches Per Line: " #~ msgstr "Cập nhật hình xem trước" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color History" #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Color Histor&y" #~ msgstr "Trình chọn màu nhỏ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Patch Options" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Width: " #~ msgstr "Chiều rộng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Max Patches: " #~ msgstr "Nhặt màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Layout" #~ msgstr "Kiểu Trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Vertical" #~ msgstr "Dọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Horizontal" #~ msgstr "Ngang:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Allow scrolling" #~ msgstr "Cho phép sửa cỡ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Colors from Image" #~ msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Show Colors from the ima&ge" #~ msgstr "Hiện màu theo phần trăm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Update after every stroke" #~ msgstr "Tẩy các phần của phần chọn bằng một cái chổi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Lightness: " #~ msgstr "Chỉ làm sáng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " steps" #~ msgstr "Bước thời gian:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation: " #~ msgstr "Bão hoà:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue: " #~ msgstr "Sắc:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Redder/Greener: " #~ msgstr "Xanh lá cây:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bluer/Yellower: " #~ msgstr "vàng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start:" #~ msgstr "Ngôi sao" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Play Speed:" #~ msgstr "Tốc độ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Frame Rate:" #~ msgstr "Nhóm Việt hóa KDE" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom time" #~ msgstr "Thu Nhỏ" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom values" #~ msgstr "Khoảng màu" #, fuzzy #~| msgid "&Random Noise..." #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Zoom to fit" #~ msgstr "Nhiễu &ngẫu nhiên..." #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add new keyframe" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove selected keyframes" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~| msgid "Color Range" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hold value" #~ msgstr "Khoảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Linear interpolation" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom interpolation" #~ msgstr "Độ phân giải:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Sharp node" #~ msgstr "Độ sắc:" #, fuzzy #~| msgid "Smoothness:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Smooth node" #~ msgstr "Độ mượt:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Onion skin options" #~ msgstr "&Bó buộc tỉ lệ" #, fuzzy #~| msgid "Remove Layer" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Filter by frame color" #~ msgstr "Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Previous frames" #~ msgstr "&Trắng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next frames" #~ msgstr "Xóa Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Use OpenColorIO" #~ msgstr "Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Device:" #~ msgstr "Hiển thị" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Components:" #~ msgstr "Nội dung" #, fuzzy #~| msgid "Exposure:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Exposure:" #~ msgstr "Lộ sáng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Input ColorSpace:" #~ msgstr "Không gian màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configuration:" #~ msgstr "Cấu hình" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "LUT file:" #~ msgstr "Chọn Tất cả" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Color Engine:" #~ msgstr "Khoảng màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Bước vi phân:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Bộ lọc" #, fuzzy #~| msgid "Adjust" #~ msgctxt "" #~ "(qtundo-format) Zoom mode to fit by only one dimension - width or height" #~ msgid "Adjust" #~ msgstr "Điều chỉnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "75%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "50%" #~ msgstr "%" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "25%" #~ msgstr "D75" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Các màu nâu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Đá" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prev" #~ msgstr "Xem Trước" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Hue Pieces:" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saturation Rings:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Light Pieces" #~ msgstr "Nguồn sáng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Invert Saturation" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reset to Default" #~ msgstr "Măc định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Pref." #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~| msgid "Ellipse Shape" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Ellipse Shape" #~ msgstr "Hình êlíp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start angle:" #~ msgstr "Góc méo X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "End angle:" #~ msgstr "Góc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Close ellipse" #~ msgstr "Đóng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Rectangle Shape" #~ msgstr "Hình chữ nhật" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius x:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corner radius y:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Star shape" #~ msgstr "Làm méo các hình" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Polygon:" #~ msgstr "Đa giác" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Corners:" #~ msgstr "Góc tròn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inner radius:" #~ msgstr "Bán kính làm mờ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Outer radius:" #~ msgstr "Bán kính làm mờ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Spiral Shape" #~ msgstr "Chổi nhòe" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Fade:" #~ msgstr "Bóng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Direction:" #~ msgstr "Trình chọn &màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Quick search:" #~ msgstr "Công cụ &trình lọc" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Note" #~ msgstr "Tên lớp:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Remove Note" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Đối tượng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Log" #~ msgstr "Thay đổi Liên hệ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Start at:" #~ msgstr "Phố:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment:" #~ msgstr "Thêm text" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Prefix:" #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Suffix:" #~ msgstr "Xem trước:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Display Levels:" #~ msgstr "Hiển thị" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "at" #~ msgstr "Đường" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Aligned at" #~ msgstr "Trái:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Indented at" #~ msgstr "Thêm mục lục" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Custom character:" #~ msgstr "Tập kí tự" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Image" #~ msgstr "Chèn trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Thêm text" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break before paragraph" #~ msgstr "Chèn trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert break after paragraph" #~ msgstr "Chèn trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Rename" #~ msgstr "Tên tập tin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Xóa" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add caption" #~ msgstr "Thêm phân số" #, fuzzy #~| msgid "Name:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Name of the style" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Tên:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Next style:" #~ msgstr "Chèn biểu tượng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Parent style:" #~ msgstr "Nhập trình lọc thất bại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Include in table of contents" #~ msgstr "Chèn trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 1" #~ msgstr "kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "PushButton" #~ msgstr "Nút ấn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Tab 2" #~ msgstr "kết nối" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Text color:" #~ msgstr "Công cụ &di chuyển" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Underlining:" #~ msgstr "Đường Head:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Strikethrough:" #~ msgstr "Phố:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Capitalization:" #~ msgstr "Navigation" #, fuzzy #~| msgid "Position:" #~ msgctxt "(qtundo-format) Character position" #~ msgid "Position:" #~ msgstr "Vị trí:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    It is possible to " #~ "assign a named style to text and alter the style properties to change all " #~ "text with that style.

    \n" #~ "

    Applying a style change " #~ "will reformat all text that previously got the named style assigned to " #~ "it. Use the Styles docker to apply styles to text.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Nếu được chọn, Krita dùng nhiều bộ nhớ hơn nhưng có thể chạy nhanh hơn." #~ "

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography entry" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Bibliography Entry Details" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Short Name:" #~ msgstr "Tên màu:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Article" #~ msgstr "Các đỉnh:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Book" #~ msgstr "Ghi nhớ hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Conference" #~ msgstr "Tùy chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Email" #~ msgstr "EMail :" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Incollection" #~ msgstr "Bộ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Inproceedings" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Masters thesis" #~ msgstr "Trang Dán" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Proceedings" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Unpublished" #~ msgstr "Người xuất bản:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 1" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 2" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 3" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 4" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom 5" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Year:" #~ msgstr "Méo X:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Address:" #~ msgstr "Andreas Lundin" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Chapter:" #~ msgstr "Bất kì kí từ nào" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Page(s):" #~ msgstr "Các màu đỏ tươi" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Edition:" #~ msgstr "Thêm phân số" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Publication:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Định hướng:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Volume:" #~ msgstr "Giá trị" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Institution:" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Organisation:" #~ msgstr "Gradient" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "University:" #~ msgstr "Mô tả:" #, fuzzy #~| msgid "Number:" #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Number:" #~ msgstr "Số:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Note:" #~ msgstr "Footer" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Annotation:" #~ msgstr "Xoay" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 1:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 3:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 2:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 4:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "User-defined 5:" #~ msgstr "Không được chỉ định" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "OR" #~ msgstr "R" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "From the document:" #~ msgstr "Tài liệu Riêng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert citation at current position" #~ msgstr "Chèn một trang vào sau trang hiện tại" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insert Citation" #~ msgstr "Bão hoà" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure bibliography" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Bibliography" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Configure Change Tracking" #~ msgstr "Gắn vào Lưới" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "General Settings" #~ msgstr "Thiết lập Màu" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Saving Format" #~ msgstr "Định dạng trang" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "DeltaXML (Experimental)" #~ msgstr "Bán kính" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Author Name" #~ msgstr "Chương trình hành động" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Change Visualization Settings" #~ msgstr "Độ phân giải ảnh" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "Chèn điểm" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

    Preview

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Inserted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after " #~ "the inserted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Deleted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after " #~ "the deleted text.

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    Formatted Text

    \n" #~ "

    This is a line of text before " #~ "the format-change text. This is a line of text whose format has been " #~ "changed. This is a line of text after the format-change text.

    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    #extension " #~ "GL_ARB_texture_rectangle : enable

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    uniform sampler2DRect " #~ "image;

    \n" #~ "

    \n" #~ "

    void main() {

    \n" #~ "

    gl_FragColor = " #~ "texture2DRect(image, gl_TexCoord[0].st);

    \n" #~ "

    }

    " #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Deletions" #~ msgstr "Phần chọn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Format Changes" #~ msgstr "Thay đổi tính chất" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Chèn pattern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Web Link" #~ msgstr "Chèn pattern" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Text:" #~ msgstr "Chữ:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Link To Bookmark" #~ msgstr "Thêm chỗ ghi nhớ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid " Name:" #~ msgstr "Tên:" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography title" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography entries" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Bibliography type:" #~ msgstr "Chèn Xuống dòng" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In collection" #~ msgstr "Bộ" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "In proceedings" #~ msgstr "Hậu xử lý" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom1" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom2" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom3" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom4" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "custom5" #~ msgstr "Tự đặt" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Available fields " #~ msgstr "sửa định sẵn" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "Add >>" #~ msgstr "Thêm Lớp" #, fuzzy #~ msgctxt "(qtundo-format)" #~ msgid "<