Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-02 07:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:27 +msgctxt "Comment" +msgid "Utility for viewing Icons" +msgstr "아이콘 보기 유틸리티" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:50 +msgctxt "GenericName" +msgid "Icon Preview Utility" +msgstr "아이콘 미리 보기 유틸리티" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,49 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:6 +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:7 +msgid "Ikona is a design companion to help you design icons" +msgstr "Ikona는 아이콘 디자인 도우미입니다" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:9 +msgid "Ikona is a design companion to help you design icons. It is designed to integrate with the KDE Plasma desktop." +msgstr "Ikona는 아이콘 디자인 도우미입니다. KDE Plasma 데스크톱과 통합됩니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:23 +msgid "The welcome screen of Ikona" +msgstr "Ikona 환영 화면" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:27 +msgid "The colorful icon view of Ikona" +msgstr "Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:31 +msgid "The colorful icon view of Ikona in dark mode" +msgstr "어두운 모드에서의 Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:35 +msgid "The color palette of Ikona" +msgstr "Ikona 색 팔레트" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566610) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566611) @@ -1,75 +1,78 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-06 06:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-29 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:21+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:6 msgid "Heaptrack" msgstr "힙 추적" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:7 msgid "A heap memory profiler for Linux" msgstr "리눅스 힙 추적 메모리 프로파일러" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:9 msgid "" "Heaptrack traces all memory allocations and annotates these events with " "stack traces. Dedicated analysis tools then allow you to interpret the heap " "memory profile to:" msgstr "" +"힙 추적은 모든 메모리 할당을 추적하고 스택 추적과 메모리 할당을 연결합니다. " +"분석 도구를 사용하여 힙 메모리 프로필을 해석할 수 있습니다:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:13 msgid "" "find hotspots that need to be optimized to reduce the memory footprint of " "your application" msgstr "" +"프로그램의 메모리 사용량을 줄일 때 필요한 핫스팟(최적화해야 할 지점) 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:14 msgid "" "find memory leaks, i.e. locations that allocate memory which is never " "deallocated" -msgstr "" +msgstr "할당하고 해제하지 않는 등 메모리 누수 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:15 msgid "" "find allocation hotspots, i.e. code locations that trigger a lot of memory " "allocation calls" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당을 많이 호출하는 코드 위치(할당 핫스팟) 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:16 msgid "" "find temporary allocations, which are allocations that are directly followed " "by their deallocation" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당 다음에 바로 해제가 나오는 임시 할당 확인" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:25 msgid "Summary of tracked heap memory allocation data." -msgstr "" +msgstr "추적된 힙 메모리 할당 데이터 요약을 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:29 msgid "Flamegraph visualization of number of heap memory allocations." -msgstr "" +msgstr "힙 메모리 할당 횟수를 플레임 그래프로 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:33 msgid "Chart of heap memory allocations over time." -msgstr "" +msgstr "시간별 힙 메모리 할당 횟수를 그래프로 봅니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1566611) @@ -1,1488 +1,1488 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the itinerary package. # Shinjo Park , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: itinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 02:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:17+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: app/AboutPage.qml:27 app/main.qml:94 #, kde-format msgid "About" msgstr "정보" #: app/AboutPage.qml:125 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "저작권: %1" #: app/AboutPage.qml:132 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "홈페이지: %1" #: app/AboutPage.qml:140 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "라이선스: %2" #: app/AboutPage.qml:164 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "라이선스: %1" #: app/AboutPage.qml:175 #, kde-format msgid "Application" msgstr "앱" #: app/AboutPage.qml:176 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "교통 데이터" #: app/AboutPage.qml:177 #, kde-format msgid "Version" msgstr "버전" #: app/AboutPage.qml:192 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "KDE 여행 정보는 KDE 커뮤니티에서 개발되는 자유 소프트웨어입니다. 다음 구성 요" "소를 사용합니다." #: app/AboutPage.qml:218 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "KDE 여행 정보는 다음에서 제공하는 대중 교통 데이터를 사용합니다." #: app/AboutPage.qml:244 #, kde-format msgid "Application version: %1" msgstr "프로그램 버전: %1" #: app/AboutPage.qml:251 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" msgstr "추출기 기능:" #: app/applicationcontroller.cpp:338 #, kde-format msgid "Export Itinerary Data" msgstr "여행 정보 내보내기" #: app/applicationcontroller.cpp:340 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgstr "KDE 여행 정보 파일 (*.itinerary)" #: app/applicationcontroller.cpp:470 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "문서 추가" #: app/applicationcontroller.cpp:472 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "모든 파일 (*.*)" #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 app/TransferDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1에서 %2(으)로|/|%1에서 %2$[으 %2]로" #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "시점: %1" #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "종점: %1" #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:90 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "도착 시간: %1" #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "버스 승차권" #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:57 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "대안" #: app/BusPage.qml:78 app/FlightEditor.qml:85 app/TrainEditor.qml:56 #: app/TrainPage.qml:107 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "출발" #: app/BusPage.qml:81 app/BusPage.qml:100 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:111 app/FlightPage.qml:143 #: app/TrainPage.qml:110 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "시간:" #: app/BusPage.qml:85 app/BusPage.qml:104 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:121 app/TrainPage.qml:168 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "정류장:" #: app/BusPage.qml:96 app/TrainEditor.qml:73 app/TrainPage.qml:154 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "도착" #: app/BusPage.qml:115 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:200 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "좌석" #: app/BusPage.qml:119 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:93 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:212 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "좌석:" #: app/BusPage.qml:125 app/FlightPage.qml:166 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:224 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "예약" #: app/BusPage.qml:129 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:172 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:228 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "참조:" #: app/BusPage.qml:133 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:172 #: app/HotelPage.qml:78 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:232 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "예약자 이름:" #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "렌터카 반납" #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "렌터카 픽업" #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "반납: %1" #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "렌터카" #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "픽업" #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:55 #: app/HotelPage.qml:46 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "위치:" #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "반납" #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "차량" #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "종류:" #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "모델:" #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "브랜드:" #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "예약" #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "출발" #: app/DepartureQueryPage.qml:54 app/JourneySectionDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: app/DepartureQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "To:" msgstr "목적지:" #: app/DepartureQueryPage.qml:156 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:180 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "데이터 공급자: %1" #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "이 이벤트를 삭제하시겠습니까?" #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:150 app/DocumentsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #: app/DetailsPage.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "예약 취소" #: app/DetailsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "체크인" #: app/DetailsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Download" msgstr "다운로드" #: app/DetailsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "예약 변경" #: app/DetailsPage.qml:96 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "예약 보기" #: app/DetailsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "탑승권 보기" #: app/DetailsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Documents (%1)" msgstr "문서(%1)" #: app/DetailsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Add transfer before" msgstr "이전 환승 추가" #: app/DetailsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Add transfer after" msgstr "이후 환승 추가" #: app/DetailsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #: app/DocumentsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "문서" #: app/DocumentsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #: app/DocumentsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "문서 삭제" #: app/DocumentsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "이 문서를 삭제하시겠습니까?" #: app/DocumentsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Add Document..." msgstr "문서 추가..." #: app/DocumentsPage.qml:106 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "이 예약에 첨부한 문서가 없습니다." #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "날짜/시간 편집" #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "확인" #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "끝: %1" #: app/EventDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "시작 시간: %1" #: app/EventDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "종료 시간: %1" #: app/EventEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Event" msgstr "행사 편집" #: app/EventEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Venue:" msgstr "장소:" #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "이벤트" #: app/EventPage.qml:65 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "입장:" #: app/EventPage.qml:70 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "시작 시간:" #: app/EventPage.qml:74 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "종료 시간:" #: app/favoritelocationmodel.cpp:134 app/favoritelocationmodel.cpp:154 #: app/SettingsPage.qml:52 app/transfermanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Home" msgstr "홈" #: app/favoritelocationmodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Work" msgstr "직장" #: app/favoritelocationmodel.cpp:160 #, kde-format msgid "Location %1" msgstr "위치 %1" #: app/FavoriteLocationPage.qml:29 app/SettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Favorite Locations" msgstr "즐겨찾는 위치" #: app/FavoriteLocationPage.qml:50 app/LocationPicker.qml:38 #: app/PlaceEditor.qml:55 #, kde-format msgid "Pick Location" msgstr "위치 선택" #: app/FavoriteLocationPage.qml:59 #, kde-format msgid "Add Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치에 추가" #: app/FavoriteLocationPage.qml:67 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #: app/FavoriteLocationPage.qml:72 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치 삭제" #: app/FavoriteLocationPage.qml:87 #, kde-format msgid "Rename favorite location" msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #: app/FavoriteLocationPage.qml:98 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #: app/FlightDelegate.qml:75 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Departure from %1: %2" +#, kde-format msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1: %2" msgstr "%1 출발: %2" #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "터미널: %1 탑승구: %2 좌석: %3" #: app/FlightDelegate.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Arrival at %1: %2" +#, kde-format msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "%1 도착: %2" #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "항공편 편집" #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "탑승 시간:" #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "출발 시간:" #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "출발 터미널:" #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "출발 탑승구:" #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:78 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "항공편" #: app/FlightPage.qml:70 #, kde-format msgid "Sequence Number:" msgstr "순서 번호:" #: app/FlightPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "탑승:" #: app/FlightPage.qml:87 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "탑승 그룹:" #: app/FlightPage.qml:99 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "항공사:" #: app/FlightPage.qml:108 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Departure" +#, kde-format msgctxt "flight departure" msgid "Departure" msgstr "출발" #: app/FlightPage.qml:116 app/FlightPage.qml:148 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "공항:" #: app/FlightPage.qml:126 app/FlightPage.qml:158 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "터미널:" #: app/FlightPage.qml:131 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "탑승구:" #: app/FlightPage.qml:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Arrival" +#, kde-format msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival" msgstr "도착" #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "%1 체크아웃" #: app/HotelDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "체크인 시간: %1" #: app/HotelDelegate.qml:55 app/HotelDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "체크아웃 시간: %1" #: app/HotelEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Hotel Reservation" msgstr "호텔 예약 편집" #: app/HotelEditor.qml:56 app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "전화 번호:" #: app/HotelEditor.qml:61 app/HotelPage.qml:58 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "이메일:" #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "호텔 예약" #: app/HotelPage.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "체크인 시간:" #: app/HotelPage.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "체크아웃 시간:" #: app/HotelPage.qml:74 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "예약 번호:" #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "대체 연결편" #: app/JourneyQueryPage.qml:76 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #: app/JourneyQueryPage.qml:93 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "기존 예약을 새로 선택한 여정으로 대체하시겠습니까?" #: app/JourneyQueryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: app/JourneySectionDelegate.qml:100 #, kde-format msgid "%1 to %2 (%3)" msgstr "%1에서 %2(으)로(%3)|/|%1에서 %2$[으 %2]로(%3)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:101 app/tickettokenmodel.cpp:124 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "걷기(%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Walk %1 (%2)" msgstr "%1 걷기(%2)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:108 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "환승(%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "대기(%1)" #: app/JourneySummaryDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "환승 %1회" #: app/livedatamanager.cpp:257 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "%1에서의 도착 지연됨" #: app/livedatamanager.cpp:258 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "새 도착 시간: %1" #: app/livedatamanager.cpp:298 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "%1에서의 출발 지연됨" #: app/livedatamanager.cpp:299 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "새 출발 시간: %1" #: app/livedatamanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "%1에서의 승강장 변경됨" #: app/livedatamanager.cpp:306 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "새 출발 승강장: %1" #: app/livedatamanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "여정 변경" #: app/localizer.cpp:150 #, kde-format msgid "%1m" msgstr "%1m" #: app/localizer.cpp:153 app/localizer.cpp:155 #, kde-format msgid "%1km" msgstr "%1km" #: app/LocationInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "%1 진입" #: app/LocationInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "우측 통행입니다." #: app/LocationInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "좌측 통행입니다." #: app/LocationInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "호환되는 전원 콘센트 없음: %1" #: app/LocationInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "일부 전원 콘센트 호환되지 않음: %1" #: app/LocationInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "일부 전원 플러그 호환되지 않음: %1" #: app/LocationInfoDelegate.qml:97 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "One change" -#| msgid_plural "%1 changes" +#, kde-format msgid "Timezone change: %1 (%2)" -msgstr "환승 %1회" +msgstr "시간대 변경: %1(%2)" #: app/locationinformation.cpp:95 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "A형" #: app/locationinformation.cpp:96 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "B형" #: app/locationinformation.cpp:97 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "유로플러그" #: app/locationinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "D형" #: app/locationinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "E형" #: app/locationinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "슈코" #: app/locationinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "G형" #: app/locationinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "H형" #: app/locationinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "I형" #: app/locationinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "J형" #: app/locationinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "K형" #: app/locationinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "L형" #: app/locationinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "M형" #: app/locationinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "N형" #: app/main.cpp:211 app/main.qml:27 app/main.qml:42 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE 여행 정보" #: app/main.cpp:217 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "가져올 PkPass 및 JSON-LD 파일입니다." #: app/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "예약 가져오기" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "PkPass 파일 (*.pkpass)" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF 파일 (*.pdf)" #: app/main.qml:47 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: app/main.qml:52 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: app/main.qml:58 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "달력 확인" #: app/main.qml:64 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "업데이트 확인" #: app/main.qml:72 app/StatisticsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "통계" #: app/main.qml:78 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "설정..." #: app/main.qml:83 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #: app/main.qml:88 app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #: app/PkPassBarcode.qml:37 app/TicketTokenDelegate.qml:84 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "바코드 스캔 모드" #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "탑승권" #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "이벤트 입장권" #: app/PlaceEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #: app/PlaceEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "도로명:" #: app/PlaceEditor.qml:83 #, kde-format msgid "City:" msgstr "도시:" #: app/PlaceEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "광역시/도:" #: app/PlaceEditor.qml:98 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "국가:" #: app/PlaceEditor.qml:111 #, kde-format msgid "%1°, %2°" msgstr "%1°, %2°" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:27 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources" msgstr "대중 교통 정보 원본" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:95 #, kde-format msgid "Global" msgstr "전 세계" #: app/reservationmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." msgstr[0] "예약 %1건을 가져왔습니다." #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "식당 편집" #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "식당 예약" #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "종료 시간:" #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "인원 수:" #: app/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: app/SettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "거주 국가" #: app/SettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "온라인 서비스" #: app/SettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "교통량 데이터 조회" #: app/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services for changes " "such as delays or gate and platform changes." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 지연, 탑승구, " "승강장 변경을 조회합니다." #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "비보안 서비스 사용" #: app/SettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "" "Enabling this will also use online services that do not offer transport " "encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying " "on live data from certain providers." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 전송 계층 암호화를 지원하지 않는 서비스도 사용합니다. 이 " "옵션 사용을 추천하지 않지만, 일부 서비스의 라이브 데이터를 가져오려면 필요합" "니다." #: app/SettingsPage.qml:101 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources..." msgstr "대중 교통 정보 원본..." #: app/SettingsPage.qml:108 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "일기 예보" #: app/SettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "일기 예보를 표시하면 온라인 서비스에 조회합니다." #: app/SettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "" "Using data from The Norwegian Meteorological " "Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "" "노르웨이 기상청의 데이터는 크리에이티브 커먼즈 4.0 저작" "자표시 국제판 라이선스로 제공됩니다." #: app/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "Transfer Assistant" msgstr "환승 도우미" #: app/SettingsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Automatically add transfers" msgstr "자동으로 환승 추가" #: app/SettingsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Automatically fill transfers" msgstr "자동으로 환승 채우기" #: app/SettingsPage.qml:150 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services " "automatically for transfer information." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 환승 정보를 조" "회합니다." #: app/statisticsmodel.cpp:100 app/statisticsmodel.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #: app/statisticsmodel.cpp:107 #, kde-format msgid "Trips" msgstr "여행" #: app/statisticsmodel.cpp:112 app/statisticsmodel.cpp:142 #: app/statisticsmodel.cpp:157 app/statisticsmodel.cpp:172 #: app/statisticsmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "거리" #: app/statisticsmodel.cpp:112 app/statisticsmodel.cpp:142 #: app/statisticsmodel.cpp:157 app/statisticsmodel.cpp:172 #: app/statisticsmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #: app/statisticsmodel.cpp:117 #, kde-format msgid "Hotel nights" msgstr "호텔 숙박" #: app/statisticsmodel.cpp:122 app/statisticsmodel.cpp:147 #: app/statisticsmodel.cpp:162 app/statisticsmodel.cpp:177 #: app/statisticsmodel.cpp:192 #, kde-format msgid "CO₂" msgstr "CO₂" #: app/statisticsmodel.cpp:132 #, kde-format msgid "Visited countries" -msgstr "" +msgstr "방문한 국가" #: app/statisticsmodel.cpp:137 app/StatisticsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Flights" msgstr "항공편" #: app/statisticsmodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Train rides" msgstr "열차 탑승" #: app/statisticsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Bus rides" msgstr "버스 탑승" #: app/statisticsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Car rides" msgstr "자동차 탑승" #: app/StatisticsPage.qml:55 app/statisticstimerangemodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Total" msgstr "합계" #: app/StatisticsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Trains" msgstr "열차" #: app/StatisticsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "버스" #: app/StatisticsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Car" msgstr "자동차" #: app/tickettokenmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Attendee %1" msgstr "참석자 %1" #: app/tickettokenmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "여행자 %1" #: app/timelinemodel.cpp:216 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "오늘" #: app/timelinemodel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%2 %1" #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "내 여정" #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "오늘의 여정이 없습니다." #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "관광 지구" #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "도착 시간:" #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "출발 시간:" #: app/TrainDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "%1 출발: %2번 승강장" #: app/TrainDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "%1 도착: %2번 승강장" #: app/TrainEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Train Reservation" msgstr "기차 예약 편집" #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:130 #: app/TrainPage.qml:177 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "승강장:" #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:207 #, kde-format msgid "Coach:" msgstr "차량:" #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:217 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "등급:" #: app/TrainPage.qml:29 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "열차 승차권" #: app/TrainPage.qml:67 app/VehicleLayoutPage.qml:28 #, kde-format msgid "Vehicle Layout" msgstr "차량 구성" #: app/TrainPage.qml:138 app/TrainPage.qml:185 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(이전: %1)" #: app/TrainPage.qml:157 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "도착 시간:" #: app/TransferDelegate.qml:86 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "선택..." #: app/TransferDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Select transfer..." msgstr "환승 선택..." #: app/TransferPage.qml:29 #, kde-format msgid "Select Transfer" msgstr "환승 선택" #: app/TransferPage.qml:47 #, kde-format msgid "Depart Now" msgstr "지금 출발" #: app/TransferPage.qml:57 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "무시" #: app/TransferPage.qml:102 #, kde-format msgid "Select" msgstr "선택" #: app/TransferPage.qml:123 #, kde-format msgid "Preceding arrival %1 at %2" msgstr "이전: %2 도착: %1" #: app/TransferPage.qml:129 #, kde-format msgid "Following departure %1 from %2" msgstr "다음: %2 출발: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "여행: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "날짜: %2(%1일)" #: app/TripGroupDelegate.qml:92 app/WeatherForecastPage.qml:59 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #: app/TripGroupDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 콘센트 호환되지 않음(%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 플러그 호환되지 않음(%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:107 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 호환되는 전원 플러그 없음(%2)" #: app/tripgroupmanager.cpp:585 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1(%2 %3)" #: app/tripgroupmanager.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1(%2/%3 %4)" #: app/tripgroupmanager.cpp:589 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3)" msgstr "%1(%2/%3)" #: app/VehicleLayoutPage.qml:80 #, kde-format msgid "Platform: %1" msgstr "승강장: %1" #: app/VehicleLayoutPage.qml:83 #, kde-format msgid "Coach: %1 Seat: %2" msgstr "차량: %1 좌석: %2" #: app/VehicleLayoutPage.qml:189 #, kde-format msgid "First class" msgstr "1등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:191 #, kde-format msgid "Second class" msgstr "2등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:193 #, kde-format msgid "First/second class" msgstr "1등석/2등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:194 #, kde-format msgid "Unknown class" msgstr "알 수 없는 등급" #: app/VehicleLayoutPage.qml:237 #, kde-format msgid "No vehicle layout information available." msgstr "차량 구성 정보를 알 수 없습니다." #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "기온: %1°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "기온: %1°C / %2°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "강수량: %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:57 #, kde-format msgid "%1°C" msgstr "%1°C" #: app/WeatherForecastPage.qml:66 #, kde-format msgid "☂ %1 mm" msgstr "☂ %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:71 #, kde-format msgid "🌬️ %1 m/s" msgstr "🌬️ %1 m/s" #: app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "환영합니다!" #: app/WelcomePage.qml:32 #, kde-format msgid "How to import data?" -msgstr "" +msgstr "어떻게 데이터를 가져오시겠습니까?" #: app/WelcomePage.qml:36 #, kde-format msgid "

There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:

    " -msgstr "" +msgstr "

    KDE 여행 정보로 데이터를 가져올 수 있는 여러 방법이 있습니다:

      " #: app/WelcomePage.qml:46 #, kde-format msgid "Check the settings!" -msgstr "" +msgstr "설정을 확인하십시오!" #: app/WelcomePage.qml:50 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary has all features disabled by default that require online " "access, such as retrieving live traffic data or weather forecasts. You " "therefore might want to review these settings. While you are at it, you " "might want to configure your home location to enable the transfer assistant " "to automatically suggests ways to your next departure station or airport." msgstr "" +"KDE 여행 정보는 실시간 교통량 데이터나 일기 예보 등 온라인 데이터가 필요한 " +"기능을 기본적으로 비활성화합니다. 필요에 따라서 활성화할 수 있습니다. 활성화 " +"설정 화면에서 집 주소를 설정하면 다음 출발 기차역, 버스 터미널, 공항까지 " +"가는 길을 자동으로 안내합니다." #: app/WelcomePage.qml:55 #, kde-format msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "더 많은 정보" #: app/WelcomePage.qml:59 #, kde-format msgid "" "For more information about KDE Itinerary check out the wiki page." msgstr "" +"더 많은 정보를 보려면 KDE 여행 정보 위키 페이지를 참조하십시오." #: app/WelcomePage.qml:66 #, kde-format msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "알겠습니다!" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "우편 번호:" #~ msgid "%1 (%3/%4)" #~ msgstr "%1(%3/%4)" #, fuzzy #~| msgid "Traveler %1" #~ msgid "Traveler %1 (%2)" #~ msgstr "여행자 %1" #~ msgid "%1 %2°C" #~ msgstr "%1 %2°C" #~ msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgid "" #~ "All Files (*.*);;PkPass files (*.pkpass);;PDF files (*.pdf);;KDE " #~ "Itinerary files (*.itinerary)" #~ msgstr "" #~ "모든 파일 (*.*);;PkPass 파일 (*.pkpass);;PDF 파일 (*.pdf);;KDE 여행 정보 " #~ "파일 (*.itinerary)" #~ msgid "JSON files (*.json)" #~ msgstr "JSON 파일 (*.json)" #~ msgid "Arrival: %1" #~ msgstr "도착: %1" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/ktimetracker.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/ktimetracker.po (revision 1566611) @@ -1,1657 +1,1536 @@ # Translation of karm to Korean. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Byeong-Chan Kim , 1999. # Park Shinjo , 2007, 2009, 2013. # Shinjo Park , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 02:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:15+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: dialogs/edittimedialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Task Time" msgstr "작업 시간 편집" #: dialogs/edittimedialog.cpp:52 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Task" msgstr "작업" #: dialogs/edittimedialog.cpp:63 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Task Name:" msgstr "작업 이름:" #: dialogs/edittimedialog.cpp:70 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Description:" +#, kde-format msgid "Task Description:" -msgstr "설명:" +msgstr "작업 설명:" #: dialogs/edittimedialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Time Editing" -msgstr "" +msgstr "시간 편집" #: dialogs/edittimedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Current Time:" -msgstr "" +msgstr "현재 시간" #: dialogs/edittimedialog.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid " min" +#, kde-format msgctxt "@item:valuesuffix Change Time By: ... minute(s)" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "분" #: dialogs/edittimedialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Change Time By:" -msgstr "" +msgstr "다음만큼 시간 변경:" #: dialogs/edittimedialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Time After Change:" -msgstr "" +msgstr "변경 이후 시간:" #: dialogs/edittimedialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit History..." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Edit History..." msgstr "과거 기록 편집..." #: dialogs/edittimedialog.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." +#, kde-format msgid "To change this task's time, you have to edit its event history" -msgstr "이 작업에 걸린 시간을 편집하려면 이벤트 기록을 편집해야 합니다." +msgstr "이 작업에 걸린 시간을 변경하려면 이벤트 기록을 편집해야 합니다." #: dialogs/exportdialog.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Export Preview" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export to File" -msgstr "내보내기 미리 보기" +msgstr "파일로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #: dialogs/exportdialog.cpp:114 dialogs/exportdialog.ui:170 #, kde-format msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "십진수" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #: dialogs/exportdialog.cpp:133 dialogs/exportdialog.ui:189 #, kde-format msgid "Session Times" msgstr "세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #: dialogs/exportdialog.cpp:134 dialogs/exportdialog.ui:198 #, kde-format msgid "All Tasks" msgstr "모든 작업" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportDialog) #: dialogs/exportdialog.ui:14 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "@action:button" -#| msgid "&Export" +#, kde-format msgid "Export" -msgstr "내보내기(&E)" +msgstr "내보내기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview) #: dialogs/exportdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Export Preview" msgstr "내보내기 미리 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnToClipboard) #: dialogs/exportdialog.ui:50 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "클립보드에 복사" +msgstr "클립보드로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveAs) #: dialogs/exportdialog.ui:60 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpReportType) #: dialogs/exportdialog.ui:75 #, kde-format msgid "Report Type" msgstr "보고서 종류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesCsv) #: dialogs/exportdialog.ui:81 #, kde-format msgid "Times as CSV" msgstr "시간을 CSV로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHistoryCsv) #: dialogs/exportdialog.ui:91 #, kde-format msgid "History as CSV" msgstr "기록을 CSV로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesText) #: dialogs/exportdialog.ui:98 #, kde-format msgid "Times as Text" msgstr "시간을 텍스트로" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) #: dialogs/exportdialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals." msgstr "" "시간 카드 기록에 보고할 날짜 범위입니다. 총 합계로 보고할 때에는 활성화되지 " "않습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) #: dialogs/exportdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Date Range" msgstr "날짜 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/exportdialog.ui:120 #, kde-format msgid "From:" msgstr "시작:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/exportdialog.ui:143 #, kde-format msgid "To:" msgstr "끝:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #: dialogs/exportdialog.ui:175 #, kde-format msgid "Hours:Minutes" msgstr "시간:분" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #: dialogs/exportdialog.ui:184 #, kde-format msgid "All Times" msgstr "모든 시간" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #: dialogs/exportdialog.ui:203 #, kde-format msgid "Only Selected" msgstr "선택한 시간만" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #: dialogs/exportdialog.ui:217 #, kde-format msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "출력 파일의 필드를 구분하는 글자입니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #: dialogs/exportdialog.ui:220 #, kde-format msgid "Delimiter" msgstr "구분자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) #: dialogs/exportdialog.ui:226 #, kde-format msgid "Comma" msgstr "쉼표" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) #: dialogs/exportdialog.ui:236 #, kde-format msgid "Semicolon" msgstr "쌍반점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) #: dialogs/exportdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "기타:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) #: dialogs/exportdialog.ui:250 #, kde-format msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "탭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) #: dialogs/exportdialog.ui:257 #, kde-format msgid "Space" msgstr "공백" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) #: dialogs/exportdialog.ui:301 #, kde-format msgid "Quotes:" msgstr "따옴표:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) #: dialogs/exportdialog.ui:320 #, kde-format msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "출력 파일의 모든 필드에 따옴표를 추가합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #: dialogs/exportdialog.ui:324 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #: dialogs/exportdialog.ui:329 #, kde-format msgid "'" msgstr "'" #: dialogs/historydialog.cpp:101 export/totalsastext.cpp:88 #, kde-format msgid "Task" msgstr "작업" #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "StartTime" msgstr "시작 시간" #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "EndTime" msgstr "끝 시간" #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "설명" #: dialogs/historydialog.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You can change this task's comment, start time and end time." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You can change this task's comment, start time and end time." msgstr "이 작업의 시작과 끝 시각, 설명을 변경할 수 있습니다." #: dialogs/historydialog.cpp:192 dialogs/historydialog.cpp:212 #, kde-format msgid "This is not a valid Date/Time." msgstr "올바른 날짜/시간이 아닙니다." #: dialogs/historydialog.cpp:266 #, kde-format msgid "Please select a task to delete." msgstr "삭제할 작업을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog) #: dialogs/historydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Edit History" msgstr "과거 기록 편집" #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "

      Enter the name of the task here. You can choose it freely.

      \n" -#| "

      Example: phone with mother

      " +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

      Enter the name of the task here. You can choose it freely.

      \n" "

      Example: phone with mother

      " msgstr "" "

      작업 이름을 입력하십시오. 원하는 대로 입력할 수 있습니다.

      \n" "

      예: 엄마에게 전화 걸기

      " #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Auto Tracking" +#, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Auto Tracking" msgstr "자동 추적" #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "order number of desktop: 1, 2, ..." msgid "%1." -msgstr "" +msgstr "%1." #: export/export.cpp:60 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." #: export/totalsastext.cpp:83 #, kde-format msgid "Task Totals" msgstr "작업 합계" #: export/totalsastext.cpp:87 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #: export/totalsastext.cpp:121 #, kde-format msgctxt "total time of all tasks" msgid "Total" msgstr "합계" #: export/totalsastext.cpp:123 #, kde-format msgid "No tasks." msgstr "작업 없음." #: idletimedetector.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Apply the idle time since %1 to all active\n" "timers and keep them running." msgstr "" +"모든 활성 타이머에 %1 이후의 휴식\n" +"시간을 적용하고 계속 진행합니다." #: idletimedetector.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Continue timing." +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Continue Timing" -msgstr "시간을 계속 잽니다." +msgstr "시간 계속 재기" #: idletimedetector.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop timing and revert back to the time at %1" -msgstr "시간을 재는 것을 중지하고 %1의 시간으로 되돌립니다." +msgstr "시간 재기를 중지하고 %1의 시간으로 되돌림" #: idletimedetector.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Revert timing" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Revert Timing" msgstr "시간 되돌리기" #: idletimedetector.cpp:84 #, kde-format msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do?" -msgstr "바탕 화면이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" +msgstr "작업 환경이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" #. i18n: ectx: Menu (clock) #: ktimetrackerui.rc:19 #, kde-format msgid "&Clock" msgstr "시계(&C)" #. i18n: ectx: Menu (task) #: ktimetrackerui.rc:26 #, kde-format msgid "&Task" msgstr "작업(&T)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: ktimetrackerui.rc:37 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: ktimetrackerui.rc:42 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) #: ktimetrackerui.rc:51 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "작업" #: main.cpp:99 model/event.cpp:167 model/eventsmodel.cpp:127 #, kde-format msgid "KTimeTracker" msgstr "KTimeTracker" #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "KDE Time tracker tool" msgstr "KDE 시간 추적 도구" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Copyright © 1997-2019 KTimeTracker developers" msgstr "Copyright © 1997-2019 KTimeTracker developers" #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Potashev" msgstr "Alexander Potashev" #: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Current Maintainer (since 2019)" msgstr "현재 관리자(2019년 이후)" #: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thorsten Stärk" msgstr "Thorsten Stärk" #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2006-2012)" msgstr "관리자(2006년-2012년)" #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mark Bucciarelli" msgstr "Mark Bucciarelli" #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2005-2006)" msgstr "관리자(2005년-2006년)" #: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jesper Pedersen" msgstr "Jesper Pedersen" #: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2000-2005)" msgstr "관리자(2000년-2005년)" #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sirtaj Singh Kang" msgstr "Sirtaj Singh Kang" #: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original Author" msgstr "원 작성자" #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (in 2007)" msgstr "개발자(2007년)" #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kalle Dalheimer" msgstr "Kalle Dalheimer" #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (1999-2000)" msgstr "개발자(1999년-2000년)" #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Allen Winter" msgstr "Allen Winter" #: main.cpp:129 main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "개발자" #: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path or URL to iCalendar file to open." msgstr "열 iCalendar 파일의 경로나 URL입니다." #: mainwindow.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Configure KTimeTracker..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure KTimeTracker..." msgstr "KTimeTracker 설정..." #: model/tasksmodel.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Task Name" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Task Name" msgstr "작업 이름" #: model/tasksmodel.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Session Time" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Session Time" msgstr "세션 시간" #: model/tasksmodel.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Time" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "시간" #: model/tasksmodel.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Total Session Time" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Total Session Time" msgstr "총 세션 시간" #: model/tasksmodel.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Total Time" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Total Time" msgstr "총 시간" #: model/tasksmodel.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Priority" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #: model/tasksmodel.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Percent Complete" +#, kde-format msgctxt "@title:column" msgid "Percent Complete" msgstr "완료된 비율" #: model/tasksmodel.cpp:189 model/tasksmodel.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." msgstr "작업 이름을 입력하십시오." #: model/tasksmodel.cpp:191 model/tasksmodel.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The session time is the time since you last chose \"Start New Session\"." msgstr "세션 시간은 \"새 세션 시작하기\"를 누른 후 진행된 시간입니다." #: model/tasksmodel.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "The total session time is the session time of this task and all its " -#| "subtasks." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The total session time is the session time of this task and all its subtasks." msgstr "총 세션 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 세션 시간입니다." #: model/tasksmodel.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." msgstr "총 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #: settings/cfgbehavior.ui:17 #, kde-format msgid "Detect desktop as idle after:" -msgstr "다음 시간 후 바탕 화면을 휴식 상태로 표시하기:" +msgstr "다음 시간 후 작업 환경을 휴식 상태로 표시:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) #: settings/cfgbehavior.ui:24 settings/cfgstorage.ui:36 #, kde-format msgid " min" msgstr "분" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: settings/cfgbehavior.ui:37 #, kde-format msgid "Minimum desktop active time:" -msgstr "바탕 화면 최소 활성화 시간:" +msgstr "작업 환경 최소 활성화 시간:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) #: settings/cfgbehavior.ui:44 #, kde-format msgid " sec" msgstr "초" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) #: settings/cfgbehavior.ui:57 #, kde-format msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "작업을 지우기 전에 물어 보기" +msgstr "작업을 지우기 전에 묻기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #: settings/cfgbehavior.ui:64 #, kde-format msgid "" "Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " "timer." msgstr "" -"단일 작업 모드 - 한번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 않" -"습니다." +"단일 작업 모드 - 한 번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 " +"않습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #: settings/cfgbehavior.ui:67 #, kde-format msgid "Allow only one timer at a time" msgstr "한 번에 하나의 타이머만 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) #: settings/cfgbehavior.ui:74 #, kde-format msgid "Place an icon to the system tray" -msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보이기" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: settings/cfgdisplay.ui:29 #, kde-format msgctxt "title of group box, general options" msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) #: settings/cfgdisplay.ui:35 #, kde-format msgid "Decimal number format" msgstr "십진수 숫자 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #: settings/cfgdisplay.ui:42 #, kde-format msgid "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " "context menu." msgstr "" "터치 스크린을 사용하고 있고 화면 공간이 좁으면 선택하십시오. 검색 표시줄을 숨" "기며 클릭할 때마다 콘텍스트 메뉴를 표시합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #: settings/cfgdisplay.ui:45 #, kde-format msgctxt "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious." msgid "Configuration for PDA" msgstr "PDA 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: settings/cfgdisplay.ui:55 #, kde-format msgid "Columns Displayed" msgstr "표시할 열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) #: settings/cfgdisplay.ui:61 #, kde-format msgid "Session time" msgstr "세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) #: settings/cfgdisplay.ui:68 #, kde-format msgid "Cumulative task time" msgstr "누적 작업 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) #: settings/cfgdisplay.ui:75 #, kde-format msgid "Total session time" msgstr "총 세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) #: settings/cfgdisplay.ui:82 #, kde-format msgid "Total task time" msgstr "총 작업 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) #: settings/cfgdisplay.ui:89 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) #: settings/cfgdisplay.ui:96 #, kde-format msgid "Percent complete" msgstr "완료된 비율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) #: settings/cfgstorage.ui:29 #, kde-format msgid "Save tasks every:" msgstr "다음 시간마다 작업 저장:" #: taskview.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " msgstr "" "새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " "iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " "프로그램을 종료하고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 " "삭제하십시오." #: taskview.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work." msgstr "가상 바탕 화면 수가 너무 많아서 바탕 화면 추적을 실행할 수 없습니다." #: taskview.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stopping timers..." +#, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Stopping timers..." msgstr "타이머 정지 중..." #: taskview.cpp:289 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #: taskview.cpp:357 taskview.cpp:436 #, kde-format msgid "Unnamed Task" msgstr "이름 없는 작업" #: taskview.cpp:376 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" msgstr "" "새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " "iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " "프로그램을 종료하고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 " "삭제하십시오." #: taskview.cpp:415 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Sub Task" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Sub Task" msgstr "새 하위 작업" #: taskview.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit Task" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Task" msgstr "작업 편집" #: taskview.cpp:465 taskview.cpp:506 taskview.cpp:525 #, kde-format msgid "No task selected." msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." #: taskview.cpp:511 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to delete the selected task and its entire " -#| "history?\n" -#| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." +#, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" "Note: All subtasks and their history will also be deleted." msgstr "" "선택한 작업과 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" "알림: 모든 하위 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." #: taskview.cpp:513 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Deleting Task" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Deleting Task" msgstr "작업 삭제 중" #: timetrackerstorage.cpp:149 #, kde-format msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "" "\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다(uid=%2)" #: timetrackerstorage.cpp:263 #, kde-format msgctxt "%1=lock file path" msgid "Could not write lock file \"%1\". Disk full?" msgstr "" "잠금 파일 \"%1\"에 기록할 수 없습니다. 남은 디스크 공간을 확인하십시오." #: timetrackerstorage.cpp:270 #, kde-format msgctxt "%1=destination file path/URL" msgid "Failed to save iCalendar file as \"%1\"." msgstr "iCalendar 파일을 \"%1\"(으)로 저장할 수 없습니다." #: timetrackerwidget.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Start &New Session" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Start &New Session" msgstr "새 세션 시작하기(&N)" #: timetrackerwidget.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Starts a new session" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts a new session" msgstr "새 세션을 시작합니다" #: timetrackerwidget.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" "새 세션을 시작하려고 모든 작업의 세션 시간을 0으로 초기화합니다. 총 시간에는 " "영향을 주지 않습니다." #: timetrackerwidget.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit History..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit History..." msgstr "과거 기록 편집..." #: timetrackerwidget.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edits history of all tasks of the current document" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edits history of all tasks of the current document" msgstr "현재 문서의 모든 작업의 과거 기록을 편집합니다" #: timetrackerwidget.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "A window will be opened where you can change start and stop times of " -#| "tasks or add a comment to them." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " "or add a comment to them." msgstr "" "작업의 시작 및 끝 시간을 편집하거나 설명을 추가할 수 있는 창이 열립니다." #: timetrackerwidget.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Reset All Times" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Reset All Times" msgstr "모든 시간 초기화(&R)" #: timetrackerwidget.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Resets all times" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Resets all times" msgstr "모든 시간을 초기화합니다" #: timetrackerwidget.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " -#| "from scratch." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " "from scratch." msgstr "" "모든 작업의 세션 및 총 시간을 0으로 초기화하고 처음부터 다시 시작합니다." #: timetrackerwidget.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Start" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Start" msgstr "시작(&S)" #: timetrackerwidget.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Starts timing for selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts timing for selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다" #: timetrackerwidget.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This will start timing for the selected task.\n" -#| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" -#| "\n" -#| "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse " -#| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다.\n" "여러 작업을 수행하는 시간을 동시에 잴 수도 있습니다.\n" "\n" "작업 위에서 마우스 왼쪽 단추를 두 번 눌러서 시간을 재기 시작할 수도 있습니" "다. 하지만 이 경우 다른 작업의 시간을 재는 것을 중단합니다." #: timetrackerwidget.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "S&top" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "S&top" msgstr "정지(&T)" #: timetrackerwidget.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stops timing of the selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stops timing of the selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" #: timetrackerwidget.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stops timing of the selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stops timing of the selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" #: timetrackerwidget.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Focus on Searchbar" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Focus on Searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #: timetrackerwidget.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sets the focus on the searchbar" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the focus on the searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #: timetrackerwidget.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Sets the focus on the searchbar" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the focus on the searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #: timetrackerwidget.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stop &All Timers" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Stop &All Timers" msgstr "모든 타이머 정지(&A)" #: timetrackerwidget.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stops all of the active timers" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stops all of the active timers" msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" #: timetrackerwidget.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Stops all of the active timers" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stops all of the active timers" msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" #: timetrackerwidget.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Track Active Applications" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Track Active Applications" msgstr "활성 프로그램 추적하기" #: timetrackerwidget.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " -#| "changed" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " "changed" msgstr "현재 창의 초점이 변경되었을 때 작업을 자동으로 생성하고 업데이트" #: timetrackerwidget.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "If the focus of a window changes for the first time when this action is " -#| "enabled, a new task will be created with the title of the window as its " -#| "name and will be started. If there already exists such an task it will be " -#| "started." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the focus of a window changes for the first time when this action is " "enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " "and will be started. If there already exists such an task it will be started." msgstr "" "이 동작을 사용하고 창의 초점이 최초로 변경되면, 변경된 창의 제목을 기준으로 " "새로운 작업이 만들어지고 시작됩니다. 같은 제목을 가진 작업이 있다면 그 작업" "이 시작됩니다." #: timetrackerwidget.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&New Task..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Task..." msgstr "새 작업(&N)..." #: timetrackerwidget.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Creates new top level task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates new top level task" msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다" #: timetrackerwidget.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This will create a new top level task." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a new top level task." msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다." #: timetrackerwidget.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New &Subtask..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Subtask..." msgstr "새 하위 작업(&S)..." #: timetrackerwidget.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Creates a new subtask to the current selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates a new subtask to the current selected task" msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다" #: timetrackerwidget.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This will create a new subtask to the current selected task." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a new subtask to the current selected task." msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다." #: timetrackerwidget.cpp:250 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Delete" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #: timetrackerwidget.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Deletes selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes selected task" msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" #: timetrackerwidget.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." msgstr "선택한 작업과 모든 하위 작업을 삭제합니다." #: timetrackerwidget.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Properties" -msgstr "" +msgstr "속성(&P)" #: timetrackerwidget.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edits name or times for selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit name or description for selected task" -msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간을 편집합니다" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간 편집" #: timetrackerwidget.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " -#| "selected task." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "선택한 작업의 속성을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." #: timetrackerwidget.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit &Time..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit &Time..." msgstr "시간 편집(&T)..." #: timetrackerwidget.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Edit time for selected task" +#, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit time for selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 편집" #: timetrackerwidget.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This will bring up a dialog box where you may edit the times for the " -#| "selected task." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the times for the " "selected task." msgstr "선택한 작업의 시간을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." #: timetrackerwidget.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Mark as Complete" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Mark as Complete" -msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" +msgstr "완료된 것으로 표시(&M)" #: timetrackerwidget.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Mark as Incomplete" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시(&M)" #: timetrackerwidget.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "&Export..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." #: timetrackerwidget.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Import Tasks From &Planner..." +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import Tasks From &Planner..." msgstr "플래너에서 작업 가져오기(&P)..." #: timetrackerwidget.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Show Searchbar" +#, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Searchbar" msgstr "검색 표시줄 표시" #: timetrackerwidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "행동" #: timetrackerwidget.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "모양" #: timetrackerwidget.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Storage" msgstr "저장소" #: timetrackerwidget.cpp:462 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "New Task" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "New Task" msgstr "새 작업" #: timetrackerwidget.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info in message box" msgid "" "There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " "your history." msgstr "" "아직 과거 기록이 없습니다. 작업을 시작하고 정지하면 과거 기록이 추가됩니다." #: timetrackerwidget.cpp:549 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " "the entire history." msgstr "" "모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까? 전체 과거 기록을 삭제합니다." #: timetrackerwidget.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Confirmation Required" +#, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation Required" msgstr "확인 필요" #: timetrackerwidget.cpp:551 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Reset All Times" +#, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Reset All Times" msgstr "모든 시간 초기화" #: timetrackerwidget.cpp:739 #, kde-format msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." #: timetrackerwidget.cpp:741 #, kde-format msgid "Could not modify calendar resource." msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." #: timetrackerwidget.cpp:743 #, kde-format msgid "Out of memory--could not create object." msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." #: timetrackerwidget.cpp:745 #, kde-format msgid "UID not found." msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." #: timetrackerwidget.cpp:747 #, kde-format msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." #: timetrackerwidget.cpp:749 #, kde-format msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." #: timetrackerwidget.cpp:751 #, kde-format msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." #: timetrackerwidget.cpp:753 #, kde-format msgid "Invalid error number: %1" msgstr "잘못된 오류 번호: %1" #: timetrackerwidget.cpp:979 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, " -#| "start with creating your first task - enter it into the field where you " -#| "see \"search or add task\"." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " "with creating your first task - enter it into the field where you see " "\"Search or add task\"." msgstr "" "KTimeTracker는 작업 시간을 측정하는 KDE 프로그램입니다. 첫 작업을 추가하려면 " "\"작업 검색 및 추가\" 필드에 입력하십시오." #: timetrackerwidget.cpp:985 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing." -msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다" +msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다." #: tray.cpp:90 #, kde-format msgid "No active tasks" msgstr "활성화된 작업 없음" #: tray.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid ", ..." +#, kde-format msgctxt "ellipsis to truncate long list of tasks" msgid ", ..." msgstr ", ..." #: tray.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid ", " +#, kde-format msgctxt "separator between task names" msgid ", " msgstr ", " #: treeviewheadercontextmenu.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Columns" +#, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Columns" msgstr "열" #: widgets/searchline.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Search or add task" +#, kde-format msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search or add task" msgstr "작업 검색 및 추가" #: widgets/searchline.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " -#| "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " -#| "type ENTER, your input is used as name to create a new task." +#, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is a combined field. As long as you do not press Enter, it acts as a " "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " "press Enter, your input is used as name to create a new task." msgstr "" "이 항목은 합쳐진 필드입니다. Enter 키를 누르지 않는 이상 필터로 작동합니다. " "입력한 값과 일치하는 작업만 표시됩니다. Enter 키를 누르면 입력한 이름으로 새 " "작업을 만듭니다." #: widgets/taskswidget.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 %" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Task progress" msgid "%1 %" msgstr "%1%" #: widgets/taskswidget.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unspecified" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "unspecified" msgstr "지정되지 않음" #: widgets/taskswidget.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "combox entry for highest priority" -#| msgid "1 (highest)" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "1 (highest)" msgstr "1(최고)" #: widgets/taskswidget.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "combox entry for medium priority" -#| msgid "5 (medium)" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "5 (medium)" msgstr "5(중간)" #: widgets/taskswidget.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "combox entry for lowest priority" -#| msgid "9 (lowest)" +#, kde-format msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "9 (lowest)" msgstr "9(최저)" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export as CSV" #~ msgstr "CSV로 내보내기" #~ msgid "CSV Export" #~ msgstr "CSV로 내보내기" #~ msgid "Continue timing. Timing has started at %1" #~ msgstr "시간을 계속 잽니다. %1부터 시간을 재기 시작했습니다." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "편집(&E)..." #~ msgid "Add/Edit a task" #~ msgstr "작업 추가/편집" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "삭제" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" #~ msgstr "변경 시간(분 단위, 예: -60)" #~ msgid "Cannot create new file." #~ msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "저장할 수 없습니다." #~ msgid "&Import" #~ msgstr "가져오기(&I)" #~ msgid "&Export Times..." #~ msgstr "시간 내보내기(&E)..." #~ msgid "Export &History..." #~ msgstr "과거 기록 내보내기(&H)..." #~ msgid "The file where KTimeTracker will write the data." #~ msgstr "KTimeTracker가 데이터를 기록할 파일입니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

      Enter the name of the " #~ "task here. You can choose it freely.

      \n" #~ "

      Example: phone with mother

      " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

      여기에 작업 이름을 입력" #~ "하십시오.

      \n" #~ "

      예제: 집에 전화 걸기

      " #~ msgid "KArmReminder" #~ msgstr "KArmReminder" #~ msgid "(c) 2006" #~ msgstr "(c) 2006" #~ msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" #~ msgstr "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다.\n" #~ msgid "" #~ "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to " #~ "recognize.\n" #~ "Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " #~ "karm files with ktimetracker is possible.\n" #~ msgstr "" #~ "KArm은 KTimeTracker로 이름이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니" #~ "다.\n" #~ "호환성 메모: karm 사용자에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. " #~ "ktimetracker에서 karm 파일을 계속 사용할 수 있습니다.\n" #~ msgid "" #~ "Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " #~ "future.\n" #~ msgstr "" #~ "미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 기억해 주십" #~ "시오.\n" #~ msgid "" #~ "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " #~ "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " #~ "not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " #~ "ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this " #~ "reminder may be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다. KArm은 KTimeTracker로 이름" #~ "이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다. 호환성 메모: karm 사용자" #~ "에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker에서 karm 파일을 계속 " #~ "사용할 수 있습니다. 미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 " #~ "새 이름을 기억해 주십시오." #~ msgid "KArm is now ktimetracker" #~ msgstr "KArm은 이제 ktimetracker입니다" #~ msgid "ktimetracker" #~ msgstr "ktimetracker" #~ msgid "Configure key bindings" #~ msgstr "단축키 설정" #~ msgid "" #~ "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" #~ msgstr "ktimetracker에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" #~ msgid "&File" #~ msgstr "파일(&F)" #~ msgid "Just caught a software interrupt." #~ msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." #~ msgid "List all tasks as text output" #~ msgstr "모든 작업을 텍스트로 출력하기" #~ msgid "Add task " #~ msgstr "작업 추가하기" #~ msgid "Delete task " #~ msgstr "작업 삭제하기" #~ msgid "Print the task ids for all tasks named " #~ msgstr "이름이 인 작업의 작업 ID 출력하기" #~ msgid "Start timer for task " #~ msgstr "작업 의 타이머 시작하기" #~ msgid "Stop timer for task " #~ msgstr "작업 의 타이머 중단하기" #~ msgid "Deliver total minutes for task id" #~ msgstr "작업 ID의 총 소요 시간 계산하기" #~ msgid "Outputs the version" #~ msgstr "버전 출력하기" #~ msgid "Could not create the KTimeTracker part." #~ msgstr "KTimeTracker 부분을 만들 수 없습니다." #~ msgid "Could not find the KTimeTracker part." #~ msgstr "KTimeTracker 부분을 찾을 수 없습니다." #~ msgid "task_popup" #~ msgstr "task_popup" #~ msgid "File" #~ msgstr "파일" #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "설정" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "toolBar" #~ msgid "Load" #~ msgstr "불러오기" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "끝내기" #~ msgid "Configure ktimetracker" #~ msgstr "KTimeTracker 설정" #~ msgid "Week of %1" #~ msgstr "%1의 주" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "설정" #~ msgid "Show" #~ msgstr "보기" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "숨기기" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,20 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-15 02:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: dev-scripts/docker/AppImage/clazy.AppDir/clazy.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Clazy" +msgstr "Clazy" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-01 02:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:27 +msgctxt "Comment" +msgid "Utility for viewing Icons" +msgstr "아이콘 보기 유틸리티" + +#: data/org.kde.Ikona.desktop:50 +msgctxt "GenericName" +msgid "Icon Preview Utility" +msgstr "아이콘 미리 보기 유틸리티" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,52 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 02:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:6 +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:7 +msgid "Ikona is a design companion to help you design icons" +msgstr "Ikona는 아이콘 디자인 도우미입니다" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:9 +msgid "Ikona is a companion application that help you when designing icons. Ikona lets you visualize your icons in an environment similar to a Plasma desktop, access the Breeze color palette and export your icons in multiple sizes." +msgstr "" +"Ikona는 아이콘 디자인 도우미 프로그램입니다. Plasma 데스크톱과 같은 " +"환경에서의 아이콘을 볼 수 있으며, Breeze 색 팔레트에 접근하고 다양한 크기로 " +"아이콘을 내보냅니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:23 +msgid "The welcome screen of Ikona" +msgstr "Ikona 환영 화면" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:27 +msgid "The colorful icon view of Ikona" +msgstr "Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:31 +msgid "The colorful icon view of Ikona in dark mode" +msgstr "어두운 모드에서의 Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:35 +msgid "The color palette of Ikona" +msgstr "Ikona 색 팔레트" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-15 02:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:6 +msgid "Clazy" +msgstr "Clazy" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:7 +msgid "A Clang compiler plugin which emits warnings related to Qt best practices" +msgstr "Qt 권고 사항과 관련된 경고를 출력하는 Clang 컴파일러 플러그인" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:9 +msgid "Clazy is a clang compiler plugin which emits warnings related to Qt best practices." +msgstr "" +"Clazy는 Qt 권고 사항과 관련된 경고를 출력하는 Clang 컴파일러 플러그인입니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,85 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-29 03:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:6 +msgid "ELF Dissector" +msgstr "ELF 분석 도구" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:7 +msgid "Static analysis tool for ELF files" +msgstr "ELF 파일 정적 분석 도구" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:9 +msgid "ELF Dissector is useful if you need to do one or more of the following tasks:" +msgstr "ELF 분석 도구는 다음 작업을 수행할 때 유용합니다:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:11 +msgid "Inspecting forward and backward dependencies, on library and symbol level." +msgstr "라이브러리 및 기호 단계에서 전방 및 후방 의존성 확인." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:12 +msgid "Identifying load-time performance bottlenecks such as expensive static constructors or excessive relocations." +msgstr "" +"비용이 많이 드는 정적 생성자나 너무 잦은 재할당 등 로드 시간 성능 병목 확인." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:13 +msgid "Size profiling of ELF files." +msgstr "ELF 파일 크기 프로필 계산." + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:15 +msgid "Main features:" +msgstr "주 기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:17 +msgid "ELF structure browser." +msgstr "ELF 구조 탐색기." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:18 +msgid "Tree map visualization of the size of the various parts of an ELF file." +msgstr "ELF 파일의 다양한 부분 크기를 트리 구조로 표시합니다." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:19 +msgid "Relocation heatmap." +msgstr "재할당 히트맵." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:20 +msgid "Built-in disassembler for x86 and AArch64." +msgstr "내장 x86 및 AArch64 디스어셈블러." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:21 +msgid "Browser for data type memory layouts extracted from DWARF debug information." +msgstr "DWARF 디버그 정보에서 추출한 자료형별 메모리 레이아웃 탐색기." + +#. (itstool) path: ul/li +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:22 +msgid "Forward and backward dependency viewer." +msgstr "전방 및 후방 의존성 뷰어." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:27 +msgid "Size treemap view." +msgstr "크기 트리 구조 보기." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566611) @@ -1,75 +1,78 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-08-30 05:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-29 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:21+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:6 msgid "Heaptrack" msgstr "힙 추적" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:7 msgid "A heap memory profiler for Linux" msgstr "리눅스 힙 추적 메모리 프로파일러" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:9 msgid "" "Heaptrack traces all memory allocations and annotates these events with " "stack traces. Dedicated analysis tools then allow you to interpret the heap " "memory profile to:" msgstr "" +"힙 추적은 모든 메모리 할당을 추적하고 스택 추적과 메모리 할당을 연결합니다. " +"분석 도구를 사용하여 힙 메모리 프로필을 해석할 수 있습니다:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:13 msgid "" "find hotspots that need to be optimized to reduce the memory footprint of " "your application" msgstr "" +"프로그램의 메모리 사용량을 줄일 때 필요한 핫스팟(최적화해야 할 지점) 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:14 msgid "" "find memory leaks, i.e. locations that allocate memory which is never " "deallocated" -msgstr "" +msgstr "할당하고 해제하지 않는 등 메모리 누수 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:15 msgid "" "find allocation hotspots, i.e. code locations that trigger a lot of memory " "allocation calls" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당을 많이 호출하는 코드 위치(할당 핫스팟) 확인" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:16 msgid "" "find temporary allocations, which are allocations that are directly followed " "by their deallocation" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당 다음에 바로 해제가 나오는 임시 할당 확인" #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:25 msgid "Summary of tracked heap memory allocation data." -msgstr "" +msgstr "추적된 힙 메모리 할당 데이터 요약을 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:29 msgid "Flamegraph visualization of number of heap memory allocations." -msgstr "" +msgstr "힙 메모리 할당 횟수를 플레임 그래프로 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:33 msgid "Chart of heap memory allocations over time." -msgstr "" +msgstr "시간별 힙 메모리 할당 횟수를 그래프로 봅니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1566611) @@ -1,1761 +1,1766 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the itinerary package. # # Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: itinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-03 09:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:17+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:27 app/main.qml:94 #, kde-format msgid "About" msgstr "정보" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:125 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "저작권: %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:132 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "홈페이지: %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:140 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "라이선스: %2" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:164 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "라이선스: %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:175 #, kde-format msgid "Application" msgstr "앱" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:176 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "교통 데이터" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:177 #, kde-format msgid "Version" msgstr "버전" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:192 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "KDE 여행 정보는 KDE 커뮤니티에서 개발되는 자유 소프트웨어입니다. 다음 구성 요" "소를 사용합니다." #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:218 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "KDE 여행 정보는 다음에서 제공하는 대중 교통 데이터를 사용합니다." #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:244 #, kde-format msgid "Application version: %1" msgstr "프로그램 버전: %1" #. +> trunk5 #: app/AboutPage.qml:251 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" msgstr "추출기 기능:" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:338 #, kde-format msgid "Export Itinerary Data" msgstr "여행 정보 내보내기" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:340 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgstr "KDE 여행 정보 파일 (*.itinerary)" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:470 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "문서 추가" #. +> trunk5 #: app/applicationcontroller.cpp:472 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "모든 파일 (*.*)" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 app/TransferDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1에서 %2(으)로|/|%1에서 %2$[으 %2]로" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "시점: %1" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "종점: %1" #. +> trunk5 #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:90 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "도착 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "버스 승차권" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:57 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "대안" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:78 app/FlightEditor.qml:85 app/TrainEditor.qml:56 #: app/TrainPage.qml:107 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "출발" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:81 app/BusPage.qml:100 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:111 app/FlightPage.qml:143 #: app/TrainPage.qml:110 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "시간:" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:85 app/BusPage.qml:104 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:121 app/TrainPage.qml:168 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "정류장:" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:96 app/TrainEditor.qml:73 app/TrainPage.qml:154 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "도착" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:115 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:200 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "좌석" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:119 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:93 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:212 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "좌석:" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:125 app/FlightPage.qml:166 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:224 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "예약" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:129 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:172 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:228 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "참조:" #. +> trunk5 #: app/BusPage.qml:133 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:172 #: app/HotelPage.qml:78 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:232 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "예약자 이름:" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "렌터카 반납" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "렌터카 픽업" #. +> trunk5 #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "반납: %1" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "렌터카" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "픽업" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:55 #: app/HotelPage.qml:46 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "위치:" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "반납" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "차량" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "종류:" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "모델:" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "브랜드:" #. +> trunk5 #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "예약" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "출발" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:54 app/JourneySectionDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "To:" msgstr "목적지:" #. +> trunk5 #: app/DepartureQueryPage.qml:156 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:180 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "데이터 공급자: %1" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "이 이벤트를 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:150 app/DocumentsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "예약 취소" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "체크인" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Download" msgstr "다운로드" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "예약 변경" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:96 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "예약 보기" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "탑승권 보기" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Documents (%1)" msgstr "문서(%1)" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Add transfer before" msgstr "이전 환승 추가" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Add transfer after" msgstr "이후 환승 추가" #. +> trunk5 #: app/DetailsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "문서" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "문서 삭제" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "이 문서를 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Add Document..." msgstr "문서 추가..." #. +> trunk5 #: app/DocumentsPage.qml:106 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "이 예약에 첨부한 문서가 없습니다." #. +> trunk5 #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "날짜/시간 편집" #. +> trunk5 #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "확인" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "끝: %1" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "시작 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/EventDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "종료 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/EventEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Event" msgstr "행사 편집" #. +> trunk5 #: app/EventEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Venue:" msgstr "장소:" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "이벤트" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:65 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "입장:" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:70 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "시작 시간:" #. +> trunk5 #: app/EventPage.qml:74 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "종료 시간:" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:134 app/favoritelocationmodel.cpp:154 #: app/SettingsPage.qml:52 app/transfermanager.cpp:329 #, kde-format msgid "Home" msgstr "홈" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Work" msgstr "직장" #. +> trunk5 #: app/favoritelocationmodel.cpp:160 #, kde-format msgid "Location %1" msgstr "위치 %1" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:29 app/SettingsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Favorite Locations" msgstr "즐겨찾는 위치" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:50 app/LocationPicker.qml:38 #: app/PlaceEditor.qml:55 #, kde-format msgid "Pick Location" msgstr "위치 선택" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:59 #, kde-format msgid "Add Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치에 추가" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:67 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:72 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" msgstr "즐겨찾는 위치 삭제" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:87 #, kde-format msgid "Rename favorite location" msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #. +> trunk5 #: app/FavoriteLocationPage.qml:98 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Departure from %1: %2" msgctxt "flight departure, %1 is airport, %2 is time" msgid "Departure from %1: %2" msgstr "%1 출발: %2" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "터미널: %1 탑승구: %2 좌석: %3" #. +> trunk5 #: app/FlightDelegate.qml:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Arrival at %1: %2" msgctxt "flight arrival, %1 is airport, %2 is time" msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "%1 도착: %2" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "항공편 편집" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "탑승 시간:" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "출발 시간:" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "출발 터미널:" #. +> trunk5 #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "출발 탑승구:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:78 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "항공편" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:70 #, kde-format msgid "Sequence Number:" msgstr "순서 번호:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "탑승:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:87 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "탑승 그룹:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:99 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "항공사:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Departure" msgctxt "flight departure" msgid "Departure" msgstr "출발" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:116 app/FlightPage.qml:148 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "공항:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:126 app/FlightPage.qml:158 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "터미널:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:131 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "탑승구:" #. +> trunk5 #: app/FlightPage.qml:140 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Arrival" msgctxt "flight arrival" msgid "Arrival" msgstr "도착" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "%1 체크아웃" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "체크인 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/HotelDelegate.qml:55 app/HotelDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "체크아웃 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Hotel Reservation" msgstr "호텔 예약 편집" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:56 app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "전화 번호:" #. +> trunk5 #: app/HotelEditor.qml:61 app/HotelPage.qml:58 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "이메일:" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "호텔 예약" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:65 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "체크인 시간:" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:69 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "체크아웃 시간:" #. +> trunk5 #: app/HotelPage.qml:74 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "예약 번호:" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "대체 연결편" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:76 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:93 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "기존 예약을 새로 선택한 여정으로 대체하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: app/JourneyQueryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:100 #, kde-format msgid "%1 to %2 (%3)" msgstr "%1에서 %2(으)로(%3)|/|%1에서 %2$[으 %2]로(%3)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:101 app/tickettokenmodel.cpp:124 #, kde-format msgid "%1 (%2)" msgstr "%1(%2)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "걷기(%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:106 #, kde-format msgid "Walk %1 (%2)" msgstr "%1 걷기(%2)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:108 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "환승(%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySectionDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "대기(%1)" #. +> trunk5 #: app/JourneySummaryDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "환승 %1회" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:257 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "%1에서의 도착 지연됨" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:258 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "새 도착 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:298 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "%1에서의 출발 지연됨" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:299 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "새 출발 시간: %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "%1에서의 승강장 변경됨" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:306 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "새 출발 승강장: %1" #. +> trunk5 #: app/livedatamanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "여정 변경" #. +> trunk5 #: app/localizer.cpp:150 #, kde-format msgid "%1m" msgstr "%1m" #. +> trunk5 #: app/localizer.cpp:153 app/localizer.cpp:155 #, kde-format msgid "%1km" msgstr "%1km" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "%1 진입" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "우측 통행입니다." #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "좌측 통행입니다." #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "호환되는 전원 콘센트 없음: %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "일부 전원 콘센트 호환되지 않음: %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "일부 전원 플러그 호환되지 않음: %1" #. +> trunk5 #: app/LocationInfoDelegate.qml:97 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "One change" #| msgid_plural "%1 changes" msgid "Timezone change: %1 (%2)" -msgstr "환승 %1회" +msgstr "시간대 변경: %1(%2)" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:95 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "A형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:96 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "B형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:97 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "유로플러그" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "D형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "E형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "슈코" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "G형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "H형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "I형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "J형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "K형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "L형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "M형" #. +> trunk5 #: app/locationinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "N형" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:211 app/main.qml:27 app/main.qml:42 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE 여행 정보" #. +> trunk5 #: app/main.cpp:217 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "가져올 PkPass 및 JSON-LD 파일입니다." #. +> trunk5 #: app/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "예약 가져오기" #. +> trunk5 #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "PkPass 파일 (*.pkpass)" #. +> trunk5 #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF 파일 (*.pdf)" #. +> trunk5 #: app/main.qml:47 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:52 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. +> trunk5 #: app/main.qml:58 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "달력 확인" #. +> trunk5 #: app/main.qml:64 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "업데이트 확인" #. +> trunk5 #: app/main.qml:72 app/StatisticsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Statistics" msgstr "통계" #. +> trunk5 #: app/main.qml:78 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "설정..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:83 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #. +> trunk5 #: app/main.qml:88 app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "도움말" #. +> trunk5 #: app/PkPassBarcode.qml:37 app/TicketTokenDelegate.qml:84 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "바코드 스캔 모드" #. +> trunk5 #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "탑승권" #. +> trunk5 #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "이벤트 입장권" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "도로명:" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:83 #, kde-format msgid "City:" msgstr "도시:" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "광역시/도:" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:98 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "국가:" #. +> trunk5 #: app/PlaceEditor.qml:111 #, kde-format msgid "%1°, %2°" msgstr "%1°, %2°" #. +> trunk5 #: app/PublicTransportBackendPage.qml:27 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources" msgstr "대중 교통 정보 원본" #. +> trunk5 #: app/PublicTransportBackendPage.qml:95 #, kde-format msgid "Global" msgstr "전 세계" #. +> trunk5 #: app/reservationmanager.cpp:200 #, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." msgstr[0] "예약 %1건을 가져왔습니다." #. +> trunk5 #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "식당 편집" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "식당 예약" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "종료 시간:" #. +> trunk5 #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "인원 수:" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "거주 국가" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "온라인 서비스" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "교통량 데이터 조회" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services for changes " "such as delays or gate and platform changes." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 지연, 탑승구, " "승강장 변경을 조회합니다." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "비보안 서비스 사용" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "" "Enabling this will also use online services that do not offer transport " "encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying " "on live data from certain providers." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 전송 계층 암호화를 지원하지 않는 서비스도 사용합니다. 이 " "옵션 사용을 추천하지 않지만, 일부 서비스의 라이브 데이터를 가져오려면 필요합" "니다." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:101 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources..." msgstr "대중 교통 정보 원본..." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:108 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "일기 예보" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "일기 예보를 표시하면 온라인 서비스에 조회합니다." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "" "Using data from The Norwegian Meteorological " "Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "" "노르웨이 기상청의 데이터는 크리에이티브 커먼즈 4.0 저작" "자표시 국제판 라이선스로 제공됩니다." #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "Transfer Assistant" msgstr "환승 도우미" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Automatically add transfers" msgstr "자동으로 환승 추가" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Automatically fill transfers" msgstr "자동으로 환승 채우기" #. +> trunk5 #: app/SettingsPage.qml:150 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services " "automatically for transfer information." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 환승 정보를 조" "회합니다." #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:100 app/statisticsmodel.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:107 #, kde-format msgid "Trips" msgstr "여행" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:112 app/statisticsmodel.cpp:142 #: app/statisticsmodel.cpp:157 app/statisticsmodel.cpp:172 #: app/statisticsmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Distance" msgstr "거리" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:112 app/statisticsmodel.cpp:142 #: app/statisticsmodel.cpp:157 app/statisticsmodel.cpp:172 #: app/statisticsmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 km" msgstr "%1 km" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:117 #, kde-format msgid "Hotel nights" msgstr "호텔 숙박" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:122 app/statisticsmodel.cpp:147 #: app/statisticsmodel.cpp:162 app/statisticsmodel.cpp:177 #: app/statisticsmodel.cpp:192 #, kde-format msgid "CO₂" msgstr "CO₂" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:132 #, kde-format msgid "Visited countries" -msgstr "" +msgstr "방문한 국가" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:137 app/StatisticsPage.qml:65 #, kde-format msgid "Flights" msgstr "항공편" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:152 #, kde-format msgid "Train rides" msgstr "열차 탑승" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:167 #, kde-format msgid "Bus rides" msgstr "버스 탑승" #. +> trunk5 #: app/statisticsmodel.cpp:182 #, kde-format msgid "Car rides" msgstr "자동차 탑승" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:55 app/statisticstimerangemodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Total" msgstr "합계" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Trains" msgstr "열차" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "버스" #. +> trunk5 #: app/StatisticsPage.qml:89 #, kde-format msgid "Car" msgstr "자동차" #. +> trunk5 #: app/tickettokenmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Attendee %1" msgstr "참석자 %1" #. +> trunk5 #: app/tickettokenmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "여행자 %1" #. +> trunk5 #: app/timelinemodel.cpp:216 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "오늘" #. +> trunk5 #: app/timelinemodel.cpp:218 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%2 %1" #. +> trunk5 #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "내 여정" #. +> trunk5 #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "오늘의 여정이 없습니다." #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "관광 지구" #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "도착 시간:" #. +> trunk5 #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "출발 시간:" #. +> trunk5 #: app/TrainDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "%1 출발: %2번 승강장" #. +> trunk5 #: app/TrainDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "%1 도착: %2번 승강장" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Train Reservation" msgstr "기차 예약 편집" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:130 #: app/TrainPage.qml:177 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "승강장:" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:207 #, kde-format msgid "Coach:" msgstr "차량:" #. +> trunk5 #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:217 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "등급:" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:29 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "열차 승차권" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:67 app/VehicleLayoutPage.qml:28 #, kde-format msgid "Vehicle Layout" msgstr "차량 구성" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:138 app/TrainPage.qml:185 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(이전: %1)" #. +> trunk5 #: app/TrainPage.qml:157 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "도착 시간:" #. +> trunk5 #: app/TransferDelegate.qml:86 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "선택..." #. +> trunk5 #: app/TransferDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Select transfer..." msgstr "환승 선택..." #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:29 #, kde-format msgid "Select Transfer" msgstr "환승 선택" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:47 #, kde-format msgid "Depart Now" msgstr "지금 출발" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:57 #, kde-format msgid "Discard" msgstr "무시" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:102 #, kde-format msgid "Select" msgstr "선택" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:123 #, kde-format msgid "Preceding arrival %1 at %2" msgstr "이전: %2 도착: %1" #. +> trunk5 #: app/TransferPage.qml:129 #, kde-format msgid "Following departure %1 from %2" msgstr "다음: %2 출발: %1" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "여행: %1" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "날짜: %2(%1일)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:92 app/WeatherForecastPage.qml:59 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 콘센트 호환되지 않음(%2)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 플러그 호환되지 않음(%2)" #. +> trunk5 #: app/TripGroupDelegate.qml:107 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 호환되는 전원 플러그 없음(%2)" #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:585 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1(%2 %3)" #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1(%2/%3 %4)" #. +> trunk5 #: app/tripgroupmanager.cpp:589 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3)" msgstr "%1(%2/%3)" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:80 #, kde-format msgid "Platform: %1" msgstr "승강장: %1" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:83 #, kde-format msgid "Coach: %1 Seat: %2" msgstr "차량: %1 좌석: %2" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:189 #, kde-format msgid "First class" msgstr "1등석" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:191 #, kde-format msgid "Second class" msgstr "2등석" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:193 #, kde-format msgid "First/second class" msgstr "1등석/2등석" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:194 #, kde-format msgid "Unknown class" msgstr "알 수 없는 등급" #. +> trunk5 #: app/VehicleLayoutPage.qml:237 #, kde-format msgid "No vehicle layout information available." msgstr "차량 구성 정보를 알 수 없습니다." #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "기온: %1°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "기온: %1°C / %2°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "강수량: %1 mm" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:57 #, kde-format msgid "%1°C" msgstr "%1°C" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:66 #, kde-format msgid "☂ %1 mm" msgstr "☂ %1 mm" #. +> trunk5 #: app/WeatherForecastPage.qml:71 #, kde-format msgid "🌬️ %1 m/s" msgstr "🌬️ %1 m/s" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:28 #, kde-format msgid "Welcome!" -msgstr "" +msgstr "환영합니다!" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:32 #, kde-format msgid "How to import data?" -msgstr "" +msgstr "어떻게 데이터를 가져오시겠습니까?" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:36 #, kde-format msgid "

      There's a number of ways to import data into KDE Itinerary:

        " -msgstr "" +msgstr "

        KDE 여행 정보로 데이터를 가져올 수 있는 여러 방법이 있습니다:

          " #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:46 #, kde-format msgid "Check the settings!" -msgstr "" +msgstr "설정을 확인하십시오!" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:50 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary has all features disabled by default that require online " "access, such as retrieving live traffic data or weather forecasts. You " "therefore might want to review these settings. While you are at it, you " "might want to configure your home location to enable the transfer assistant " "to automatically suggests ways to your next departure station or airport." msgstr "" +"KDE 여행 정보는 실시간 교통량 데이터나 일기 예보 등 온라인 데이터가 필요한 기능을 기본적으로 비활성화합니다. 필요에 따라서 활성화할" +" 수 있습니다. 활성화 설정 화면에서 집 주소를 설정하면 다음 출발 기차역, 버스 터미널, 공항까지 가는 길을 자동으로 안내합니다." #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:55 #, kde-format msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "더 많은 정보" #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:59 #, kde-format msgid "" "For more information about KDE Itinerary check out the wiki page." msgstr "" +"더 많은 정보를 보려면 KDE" +" 여행 정보 위" +"키 페이지를 참조하십시오." #. +> trunk5 #: app/WelcomePage.qml:66 #, kde-format msgid "Got it!" -msgstr "" +msgstr "알겠습니다!" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "우편 번호:" #, fuzzy #~| msgid "Traveler %1" #~ msgid "Traveler %1 (%2)" #~ msgstr "여행자 %1" #~ msgid "%1 (%3/%4)" #~ msgstr "%1(%3/%4)" #~ msgid "" #~ "All Files (*.*);;PkPass files (*.pkpass);;PDF files (*.pdf);;KDE " #~ "Itinerary files (*.itinerary)" #~ msgstr "" #~ "모든 파일 (*.*);;PkPass 파일 (*.pkpass);;PDF 파일 (*.pdf);;KDE 여행 정보 " #~ "파일 (*.itinerary)" #~ msgid "%1 %2°C" #~ msgstr "%1 %2°C" #~ msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgid "JSON files (*.json)" #~ msgstr "JSON 파일 (*.json)" #~ msgid "Arrival: %1" #~ msgstr "도착: %1" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/ktimetracker.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/ktimetracker.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-pim/ktimetracker.po (revision 1566611) @@ -1,1866 +1,1862 @@ # Translation of karm to Korean. # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc. # # Byeong-Chan Kim , 1999. # Park Shinjo , 2007, 2009, 2013. # Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-16 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-04 00:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:15+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:44 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Task Time" msgstr "작업 시간 편집" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:52 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:55 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Task" msgstr "작업" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:63 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Task Name:" msgstr "작업 이름:" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:70 dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:70 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Description:" msgid "Task Description:" -msgstr "설명:" +msgstr "작업 설명:" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:73 #, kde-format msgctxt "@title:group" msgid "Time Editing" -msgstr "" +msgstr "시간 편집" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Current Time:" -msgstr "" +msgstr "현재 시간" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " min" msgctxt "@item:valuesuffix Change Time By: ... minute(s)" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] "분" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:90 #, kde-format msgid "Change Time By:" -msgstr "" +msgstr "다음만큼 시간 변경:" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:94 #, kde-format msgid "Time After Change:" -msgstr "" +msgstr "변경 이후 시간:" #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit History..." msgctxt "@action:button" msgid "Edit History..." msgstr "과거 기록 편집..." #. +> trunk5 #: dialogs/edittimedialog.cpp:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "To change this task's time, you have to edit its event history." msgid "To change this task's time, you have to edit its event history" -msgstr "이 작업에 걸린 시간을 편집하려면 이벤트 기록을 편집해야 합니다." +msgstr "이 작업에 걸린 시간을 변경하려면 이벤트 기록을 편집해야 합니다." #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.cpp:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Export Preview" msgctxt "@title:window" msgid "Export to File" -msgstr "내보내기 미리 보기" +msgstr "파일로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.cpp:114 dialogs/exportdialog.ui:170 #, kde-format msgctxt "format to display times" msgid "Decimal" msgstr "십진수" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.cpp:133 dialogs/exportdialog.ui:189 #, kde-format msgid "Session Times" msgstr "세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.cpp:134 dialogs/exportdialog.ui:198 #, kde-format msgid "All Tasks" msgstr "모든 작업" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExportDialog) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "&Export" msgid "Export" -msgstr "내보내기(&E)" +msgstr "내보내기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPreview) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:26 #, kde-format msgid "Export Preview" msgstr "내보내기 미리 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnToClipboard) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:50 #, kde-format msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "클립보드에 복사" +msgstr "클립보드로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveAs) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:60 #, kde-format msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpReportType) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:75 #, kde-format msgid "Report Type" msgstr "보고서 종류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesCsv) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:81 #, kde-format msgid "Times as CSV" msgstr "시간을 CSV로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHistoryCsv) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:91 #, kde-format msgid "History as CSV" msgstr "기록을 CSV로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTimesText) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:98 #, kde-format msgid "Times as Text" msgstr "시간을 텍스트로" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDateRange) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:111 #, kde-format msgid "" "An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " "when reporting on totals." msgstr "" "시간 카드 기록에 보고할 날짜 범위입니다. 총 합계로 보고할 때에는 활성화되지 " "않습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDateRange) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:114 #, kde-format msgid "Date Range" msgstr "날짜 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:120 #, kde-format msgid "From:" msgstr "시작:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:143 #, kde-format msgid "To:" msgstr "끝:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combodecimalminutes) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:175 #, kde-format msgid "Hours:Minutes" msgstr "시간:분" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, combosessiontimes) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:184 #, kde-format msgid "All Times" msgstr "모든 시간" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboalltasks) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:203 #, kde-format msgid "Only Selected" msgstr "선택한 시간만" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:217 #, kde-format msgid "The character used to separate one field from another in the output." msgstr "출력 파일의 필드를 구분하는 글자입니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDelimiter) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:220 #, kde-format msgid "Delimiter" msgstr "구분자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioComma) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:226 #, kde-format msgid "Comma" msgstr "쉼표" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSemicolon) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:236 #, kde-format msgid "Semicolon" msgstr "쌍반점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioOther) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "user can set an user defined delimiter" msgid "Other:" msgstr "기타:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTab) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:250 #, kde-format msgctxt "tabulator delimiter" msgid "Tab" msgstr "탭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSpace) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:257 #, kde-format msgid "Space" msgstr "공백" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quotesLabel) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:301 #, kde-format msgid "Quotes:" msgstr "따옴표:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cboQuote) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:320 #, kde-format msgid "All fields are quoted in the output." msgstr "출력 파일의 모든 필드에 따옴표를 추가합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:324 #, kde-format msgid "\"" msgstr "\"" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cboQuote) #. +> trunk5 #: dialogs/exportdialog.ui:329 #, kde-format msgid "'" msgstr "'" #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:101 export/totalsastext.cpp:88 #, kde-format msgid "Task" msgstr "작업" #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "StartTime" msgstr "시작 시간" #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "EndTime" msgstr "끝 시간" #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:101 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "설명" #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:139 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "You can change this task's comment, start time and end time." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You can change this task's comment, start time and end time." msgstr "이 작업의 시작과 끝 시각, 설명을 변경할 수 있습니다." #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:192 dialogs/historydialog.cpp:212 #, kde-format msgid "This is not a valid Date/Time." msgstr "올바른 날짜/시간이 아닙니다." #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.cpp:266 #, kde-format msgid "Please select a task to delete." msgstr "삭제할 작업을 선택하십시오." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, HistoryDialog) #. +> trunk5 #: dialogs/historydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Edit History" msgstr "과거 기록 편집" #. +> trunk5 #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "

          Enter the name of the task here. You can choose it freely.

          \n" #| "

          Example: phone with mother

          " msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "

          Enter the name of the task here. You can choose it freely.

          \n" "

          Example: phone with mother

          " msgstr "" "

          작업 이름을 입력하십시오. 원하는 대로 입력할 수 있습니다.

          \n" "

          예: 엄마에게 전화 걸기

          " #. +> trunk5 #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Auto Tracking" msgctxt "@title:group" msgid "Auto Tracking" msgstr "자동 추적" #. +> trunk5 #: dialogs/taskpropertiesdialog.cpp:90 #, kde-format msgctxt "order number of desktop: 1, 2, ..." msgid "%1." -msgstr "" +msgstr "%1." #. +> trunk5 #: export/export.cpp:60 #, kde-format msgid "Could not open \"%1\"." msgstr "\"%1\"을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: export/totalsastext.cpp:83 #, kde-format msgid "Task Totals" msgstr "작업 합계" #. +> trunk5 #: export/totalsastext.cpp:87 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #. +> trunk5 #: export/totalsastext.cpp:121 #, kde-format msgctxt "total time of all tasks" msgid "Total" msgstr "합계" #. +> trunk5 #: export/totalsastext.cpp:123 #, kde-format msgid "No tasks." msgstr "작업 없음." #. +> trunk5 #: idletimedetector.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Apply the idle time since %1 to all active\n" "timers and keep them running." msgstr "" +"모든 활성 타이머에 %1 이후의 휴식\n" +"시간을 적용하고 계속 진행합니다." #. +> trunk5 #: idletimedetector.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Continue timing." msgctxt "@action:button" msgid "Continue Timing" -msgstr "시간을 계속 잽니다." +msgstr "시간 계속 재기" #. +> trunk5 #: idletimedetector.cpp:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stop timing and revert back to the time at %1." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stop timing and revert back to the time at %1" -msgstr "시간을 재는 것을 중지하고 %1의 시간으로 되돌립니다." +msgstr "시간 재기를 중지하고 %1의 시간으로 되돌림" #. +> trunk5 #: idletimedetector.cpp:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Revert timing" msgctxt "@action:button" msgid "Revert Timing" msgstr "시간 되돌리기" #. +> trunk5 #: idletimedetector.cpp:84 #, kde-format msgid "Desktop has been idle since %1. What do you want to do?" -msgstr "바탕 화면이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" +msgstr "작업 환경이 %1부터 유휴 상태입니다. 무엇을 하시겠습니까?" #. i18n: ectx: Menu (clock) #. +> trunk5 #: ktimetrackerui.rc:19 #, kde-format msgid "&Clock" msgstr "시계(&C)" #. i18n: ectx: Menu (task) #. +> trunk5 #: ktimetrackerui.rc:26 #, kde-format msgid "&Task" msgstr "작업(&T)" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 #: ktimetrackerui.rc:37 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "설정(&S)" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 #: ktimetrackerui.rc:42 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "주 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (taskToolBar) #. +> trunk5 #: ktimetrackerui.rc:51 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "작업" #. +> trunk5 #: main.cpp:99 model/event.cpp:167 model/eventsmodel.cpp:127 #, kde-format msgid "KTimeTracker" msgstr "KTimeTracker" #. +> trunk5 #: main.cpp:101 #, kde-format msgid "KDE Time tracker tool" msgstr "KDE 시간 추적 도구" #. +> trunk5 #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Copyright © 1997-2019 KTimeTracker developers" msgstr "Copyright © 1997-2019 KTimeTracker developers" #. +> trunk5 #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Alexander Potashev" msgstr "Alexander Potashev" #. +> trunk5 #: main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Current Maintainer (since 2019)" msgstr "현재 관리자(2019년 이후)" #. +> trunk5 #: main.cpp:110 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Thorsten Stärk" msgstr "Thorsten Stärk" #. +> trunk5 #: main.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2006-2012)" msgstr "관리자(2006년-2012년)" #. +> trunk5 #: main.cpp:113 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mark Bucciarelli" msgstr "Mark Bucciarelli" #. +> trunk5 #: main.cpp:114 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2005-2006)" msgstr "관리자(2005년-2006년)" #. +> trunk5 #: main.cpp:116 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Jesper Pedersen" msgstr "Jesper Pedersen" #. +> trunk5 #: main.cpp:117 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer (2000-2005)" msgstr "관리자(2000년-2005년)" #. +> trunk5 #: main.cpp:119 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Sirtaj Singh Kang" msgstr "Sirtaj Singh Kang" #. +> trunk5 #: main.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Original Author" msgstr "원 작성자" #. +> trunk5 #: main.cpp:122 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #. +> trunk5 #: main.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (in 2007)" msgstr "개발자(2007년)" #. +> trunk5 #: main.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Kalle Dalheimer" msgstr "Kalle Dalheimer" #. +> trunk5 #: main.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer (1999-2000)" msgstr "개발자(1999년-2000년)" #. +> trunk5 #: main.cpp:128 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Allen Winter" msgstr "Allen Winter" #. +> trunk5 #: main.cpp:129 main.cpp:132 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "개발자" #. +> trunk5 #: main.cpp:131 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 #: main.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@info:shell" msgid "Path or URL to iCalendar file to open." msgstr "열 iCalendar 파일의 경로나 URL입니다." #. +> trunk5 #: mainwindow.cpp:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure KTimeTracker..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure KTimeTracker..." msgstr "KTimeTracker 설정..." #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Task Name" msgctxt "@title:column" msgid "Task Name" msgstr "작업 이름" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Session Time" msgctxt "@title:column" msgid "Session Time" msgstr "세션 시간" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:36 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Time" msgctxt "@title:column" msgid "Time" msgstr "시간" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Total Session Time" msgctxt "@title:column" msgid "Total Session Time" msgstr "총 세션 시간" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Total Time" msgctxt "@title:column" msgid "Total Time" msgstr "총 시간" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:39 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Priority" msgctxt "@title:column" msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Percent Complete" msgctxt "@title:column" msgid "Percent Complete" msgstr "완료된 비율" #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:189 model/tasksmodel.cpp:278 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The task name is what you call the task, it can be chosen freely." msgstr "작업 이름을 입력하십시오." #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:191 model/tasksmodel.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The session time is the time since you last chose \"start new session.\"" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The session time is the time since you last chose \"Start New Session\"." msgstr "세션 시간은 \"새 세션 시작하기\"를 누른 후 진행된 시간입니다." #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:282 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "The total session time is the session time of this task and all its " #| "subtasks." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "The total session time is the session time of this task and all its subtasks." msgstr "총 세션 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 세션 시간입니다." #. +> trunk5 #: model/tasksmodel.cpp:284 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "The total time is the time of this task and all its subtasks." msgstr "총 시간은 이 작업과 모든 하위 작업에 걸린 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enabled) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:17 #, kde-format msgid "Detect desktop as idle after:" -msgstr "다음 시간 후 바탕 화면을 휴식 상태로 표시하기:" +msgstr "다음 시간 후 작업 환경을 휴식 상태로 표시:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_period) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_autoSavePeriod) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:24 settings/cfgstorage.ui:36 #, kde-format msgid " min" msgstr "분" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:37 #, kde-format msgid "Minimum desktop active time:" -msgstr "바탕 화면 최소 활성화 시간:" +msgstr "작업 환경 최소 활성화 시간:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_minActiveTime) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:44 #, kde-format msgid " sec" msgstr "초" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_promptDelete) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:57 #, kde-format msgid "Prompt before deleting tasks" -msgstr "작업을 지우기 전에 물어 보기" +msgstr "작업을 지우기 전에 묻기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:64 #, kde-format msgid "" "Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any " "timer." msgstr "" -"단일 작업 모드 - 한번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 않" +"단일 작업 모드 - 한 번에 하나의 작업만 시간을 측정합니다. 타이머를 중단하지 않" "습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_uniTasking) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:67 #, kde-format msgid "Allow only one timer at a time" msgstr "한 번에 하나의 타이머만 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_trayIcon) #. +> trunk5 #: settings/cfgbehavior.ui:74 #, kde-format msgid "Place an icon to the system tray" -msgstr "시스템 트레이에 아이콘 보이기" +msgstr "시스템 트레이에 아이콘 표시" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:29 #, kde-format msgctxt "title of group box, general options" msgid "General" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decimalFormat) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:35 #, kde-format msgid "Decimal number format" msgstr "십진수 숫자 형식" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:42 #, kde-format msgid "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious. It will disable the search bar and every click will pop up a " "context menu." msgstr "" "터치 스크린을 사용하고 있고 화면 공간이 좁으면 선택하십시오. 검색 표시줄을 숨" "기며 클릭할 때마다 콘텍스트 메뉴를 표시합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_configPDA) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:45 #, kde-format msgctxt "" "Choose this if you have a touchscreen and your screen real estate is " "precious." msgid "Configuration for PDA" msgstr "PDA 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:55 #, kde-format msgid "Columns Displayed" msgstr "표시할 열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displaySessionTime) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:61 #, kde-format msgid "Session time" msgstr "세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTime) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:68 #, kde-format msgid "Cumulative task time" msgstr "누적 작업 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalSessionTime) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:75 #, kde-format msgid "Total session time" msgstr "총 세션 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayTotalTime) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:82 #, kde-format msgid "Total task time" msgstr "총 작업 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPriority) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:89 #, kde-format msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayPercentComplete) #. +> trunk5 #: settings/cfgdisplay.ui:96 #, kde-format msgid "Percent complete" msgstr "완료된 비율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoSave) #. +> trunk5 #: settings/cfgstorage.ui:29 #, kde-format msgid "Save tasks every:" msgstr "다음 시간마다 작업 저장:" #. +> trunk5 #: taskview.cpp:119 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ " msgstr "" "새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " "iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " "프로그램을 종료하고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 " "삭제하십시오." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:213 #, kde-format msgid "" "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work." msgstr "가상 바탕 화면 수가 너무 많아서 바탕 화면 추적을 실행할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:289 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stopping timers..." msgctxt "@info:progress" msgid "Stopping timers..." msgstr "타이머 정지 중..." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:289 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #. +> trunk5 #: taskview.cpp:357 taskview.cpp:436 #, kde-format msgid "Unnamed Task" msgstr "이름 없는 작업" #. +> trunk5 #: taskview.cpp:376 #, kde-format msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/" msgstr "" "새 작업을 저장하는 중 오류가 발생했습니다. 변경 사항은 저장되지 않았습니다. " "iCalendar 파일을 편집할 수 있는지 확인하십시오. 또한 이 파일을 사용하는 모든 " "프로그램을 종료하고, ~/.kde/share/apps/kabc/lock 안에 있는 모든 잠금 파일을 " "삭제하십시오." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:415 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New Sub Task" msgctxt "@title:window" msgid "New Sub Task" msgstr "새 하위 작업" #. +> trunk5 #: taskview.cpp:433 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit Task" msgctxt "@title:window" msgid "Edit Task" msgstr "작업 편집" #. +> trunk5 #: taskview.cpp:465 taskview.cpp:506 taskview.cpp:525 #, kde-format msgid "No task selected." msgstr "작업이 선택되지 않았습니다." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:511 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete the selected task and its entire " #| "history?\n" #| "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted." msgid "" "Are you sure you want to delete the selected task and its entire history?\n" "Note: All subtasks and their history will also be deleted." msgstr "" "선택한 작업과 전체 과거 기록을 삭제하시겠습니까?\n" "알림: 모든 하위 작업과 과거 기록도 삭제됩니다." #. +> trunk5 #: taskview.cpp:513 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Deleting Task" msgctxt "@title:window" msgid "Deleting Task" msgstr "작업 삭제 중" #. +> trunk5 #: timetrackerstorage.cpp:149 #, kde-format msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" -msgstr "" -"\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다(uid=%2)" +msgstr "\"%1\"을(를) 불러오는 중 오류가 발생했습니다: 부모를 찾을 수 없습니다(uid=%2)" #. +> trunk5 #: timetrackerstorage.cpp:263 #, kde-format msgctxt "%1=lock file path" msgid "Could not write lock file \"%1\". Disk full?" -msgstr "" -"잠금 파일 \"%1\"에 기록할 수 없습니다. 남은 디스크 공간을 확인하십시오." +msgstr "잠금 파일 \"%1\"에 기록할 수 없습니다. 남은 디스크 공간을 확인하십시오." #. +> trunk5 #: timetrackerstorage.cpp:270 #, kde-format msgctxt "%1=destination file path/URL" msgid "Failed to save iCalendar file as \"%1\"." msgstr "iCalendar 파일을 \"%1\"(으)로 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Start &New Session" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Start &New Session" msgstr "새 세션 시작하기(&N)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Starts a new session" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts a new session" msgstr "새 세션을 시작합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:159 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, " "without affecting the totals." msgstr "" "새 세션을 시작하려고 모든 작업의 세션 시간을 0으로 초기화합니다. 총 시간에는 " "영향을 주지 않습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit History..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit History..." msgstr "과거 기록 편집..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edits history of all tasks of the current document" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edits history of all tasks of the current document" msgstr "현재 문서의 모든 작업의 과거 기록을 편집합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "A window will be opened where you can change start and stop times of " #| "tasks or add a comment to them." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "A window will be opened where you can change start and stop times of tasks " "or add a comment to them." -msgstr "" -"작업의 시작 및 끝 시간을 편집하거나 설명을 추가할 수 있는 창이 열립니다." +msgstr "작업의 시작 및 끝 시간을 편집하거나 설명을 추가할 수 있는 창이 열립니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Reset All Times" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Reset All Times" msgstr "모든 시간 초기화(&R)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Resets all times" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Resets all times" msgstr "모든 시간을 초기화합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:180 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " #| "from scratch." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " "from scratch." -msgstr "" -"모든 작업의 세션 및 총 시간을 0으로 초기화하고 처음부터 다시 시작합니다." +msgstr "모든 작업의 세션 및 총 시간을 0으로 초기화하고 처음부터 다시 시작합니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:185 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Start" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Start" msgstr "시작(&S)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:186 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Starts timing for selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Starts timing for selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:189 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This will start timing for the selected task.\n" #| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" #| "\n" #| "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse " #| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button " "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "선택한 작업의 시간 측정을 시작합니다.\n" "여러 작업을 수행하는 시간을 동시에 잴 수도 있습니다.\n" "\n" "작업 위에서 마우스 왼쪽 단추를 두 번 눌러서 시간을 재기 시작할 수도 있습니" "다. 하지만 이 경우 다른 작업의 시간을 재는 것을 중단합니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:199 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "S&top" msgctxt "@action:inmenu" msgid "S&top" msgstr "정지(&T)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:200 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stops timing of the selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stops timing of the selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:201 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stops timing of the selected task" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stops timing of the selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 측정을 중단합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:206 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Focus on Searchbar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Focus on Searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:207 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sets the focus on the searchbar" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Sets the focus on the searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:208 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sets the focus on the searchbar" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Sets the focus on the searchbar" msgstr "검색 표시줄에 초점 맞춤" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:213 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stop &All Timers" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Stop &All Timers" msgstr "모든 타이머 정지(&A)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:214 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stops all of the active timers" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Stops all of the active timers" msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:215 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stops all of the active timers" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Stops all of the active timers" msgstr "모든 활성화된 타이머를 정지시킵니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:221 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Track Active Applications" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Track Active Applications" msgstr "활성 프로그램 추적하기" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:224 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " #| "changed" msgctxt "@info:tooltip" msgid "" "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has " "changed" msgstr "현재 창의 초점이 변경되었을 때 작업을 자동으로 생성하고 업데이트" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:227 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "If the focus of a window changes for the first time when this action is " #| "enabled, a new task will be created with the title of the window as its " #| "name and will be started. If there already exists such an task it will be " #| "started." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "If the focus of a window changes for the first time when this action is " "enabled, a new task will be created with the title of the window as its name " "and will be started. If there already exists such an task it will be started." msgstr "" "이 동작을 사용하고 창의 초점이 최초로 변경되면, 변경된 창의 제목을 기준으로 " "새로운 작업이 만들어지고 시작됩니다. 같은 제목을 가진 작업이 있다면 그 작업" "이 시작됩니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:234 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&New Task..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&New Task..." msgstr "새 작업(&N)..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:235 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Creates new top level task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates new top level task" msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This will create a new top level task." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a new top level task." msgstr "새 최상위 단계 작업을 만듭니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:242 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New &Subtask..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "New &Subtask..." msgstr "새 하위 작업(&S)..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:243 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Creates a new subtask to the current selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Creates a new subtask to the current selected task" msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:244 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This will create a new subtask to the current selected task." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will create a new subtask to the current selected task." msgstr "선택한 작업에 새 하위 작업을 만듭니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:250 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Delete" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:251 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Deletes selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deletes selected task" msgstr "선택한 작업을 삭제합니다" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:252 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks." msgstr "선택한 작업과 모든 하위 작업을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Properties" -msgstr "" +msgstr "속성(&P)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:259 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edits name or times for selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit name or description for selected task" -msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간을 편집합니다" +msgstr "선택한 작업의 이름이나 시간 편집" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:262 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " #| "selected task." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the " "selected task." msgstr "선택한 작업의 속성을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:269 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit &Time..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit &Time..." msgstr "시간 편집(&T)..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:270 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edit time for selected task" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit time for selected task" msgstr "선택한 작업의 시간 편집" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:273 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This will bring up a dialog box where you may edit the times for the " #| "selected task." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This will bring up a dialog box where you may edit the times for the " "selected task." msgstr "선택한 작업의 시간을 편집할 수 있는 대화 상자를 엽니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:280 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Mark as Complete" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Mark as Complete" -msgstr "완료된 것으로 표시하기(&M)" +msgstr "완료된 것으로 표시(&M)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:286 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Mark as Incomplete" msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Mark as Incomplete" -msgstr "완료되지 않은 것으로 표시하기(&M)" +msgstr "완료되지 않은 것으로 표시(&M)" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:292 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Export..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Export..." msgstr "내보내기(&E)..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Import Tasks From &Planner..." msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import Tasks From &Planner..." msgstr "플래너에서 작업 가져오기(&P)..." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:307 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show Searchbar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Searchbar" msgstr "검색 표시줄 표시" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Behavior" msgstr "행동" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:429 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Appearance" msgstr "모양" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:430 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Storage" msgstr "저장소" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:462 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "New Task" msgctxt "@title:window" msgid "New Task" msgstr "새 작업" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:539 #, kde-format msgctxt "@info in message box" msgid "" "There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in " "your history." -msgstr "" -"아직 과거 기록이 없습니다. 작업을 시작하고 정지하면 과거 기록이 추가됩니다." +msgstr "아직 과거 기록이 없습니다. 작업을 시작하고 정지하면 과거 기록이 추가됩니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:549 #, kde-format msgid "" "Do you really want to reset the time to zero for all tasks? This will delete " "the entire history." -msgstr "" -"모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까? 전체 과거 기록을 삭제합니다." +msgstr "모든 작업의 시간을 0으로 초기화하시겠습니까? 전체 과거 기록을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Confirmation Required" msgctxt "@title:window" msgid "Confirmation Required" msgstr "확인 필요" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:551 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reset All Times" msgctxt "@action:button" msgid "Reset All Times" msgstr "모든 시간 초기화" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:739 #, kde-format msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "저장에 실패했습니다. 대부분 경우 파일을 잠글 수 없습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:741 #, kde-format msgid "Could not modify calendar resource." msgstr "달력 자원을 수정할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:743 #, kde-format msgid "Out of memory--could not create object." msgstr "메모리 부족--개체를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:745 #, kde-format msgid "UID not found." msgstr "UID를 찾을 수 없습니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:747 #, kde-format msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD." msgstr "잘못된 날짜--형식은 YYYY-MM-DD입니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:749 #, kde-format msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS." msgstr "잘못된 시간--형식은 YYYY-MM-DDTHH:MM:SS입니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:751 #, kde-format msgid "Invalid task duration--must be greater than zero." msgstr "잘못된 작업 기간--0보다 커야 합니다." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:753 #, kde-format msgid "Invalid error number: %1" msgstr "잘못된 오류 번호: %1" #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:979 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, " #| "start with creating your first task - enter it into the field where you " #| "see \"search or add task\"." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start " "with creating your first task - enter it into the field where you see " "\"Search or add task\"." msgstr "" "KTimeTracker는 작업 시간을 측정하는 KDE 프로그램입니다. 첫 작업을 추가하려면 " "\"작업 검색 및 추가\" 필드에 입력하십시오." #. +> trunk5 #: timetrackerwidget.cpp:985 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing" msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing." -msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다" +msgstr "작업을 이미 만들었습니다. 시간 측정을 시작 및 정지할 수 있습니다." #. +> trunk5 #: tray.cpp:90 #, kde-format msgid "No active tasks" msgstr "활성화된 작업 없음" #. +> trunk5 #: tray.cpp:95 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid ", ..." msgctxt "ellipsis to truncate long list of tasks" msgid ", ..." msgstr ", ..." #. +> trunk5 #: tray.cpp:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid ", " msgctxt "separator between task names" msgid ", " msgstr ", " #. +> trunk5 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:43 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Columns" msgctxt "@title:menu" msgid "Columns" msgstr "열" #. +> trunk5 #: widgets/searchline.cpp:37 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Search or add task" msgctxt "@info:placeholder" msgid "Search or add task" msgstr "작업 검색 및 추가" #. +> trunk5 #: widgets/searchline.cpp:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a " #| "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " #| "type ENTER, your input is used as name to create a new task." msgctxt "@info:whatsthis" msgid "" "This is a combined field. As long as you do not press Enter, it acts as a " "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you " "press Enter, your input is used as name to create a new task." msgstr "" "이 항목은 합쳐진 필드입니다. Enter 키를 누르지 않는 이상 필터로 작동합니다. " "입력한 값과 일치하는 작업만 표시됩니다. Enter 키를 누르면 입력한 이름으로 새 " "작업을 만듭니다." #. +> trunk5 #: widgets/taskswidget.cpp:149 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "%1 %" msgctxt "@item:inmenu Task progress" msgid "%1 %" msgstr "%1%" #. +> trunk5 #: widgets/taskswidget.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "unspecified" msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "unspecified" msgstr "지정되지 않음" #. +> trunk5 #: widgets/taskswidget.cpp:163 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "combox entry for highest priority" #| msgid "1 (highest)" msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "1 (highest)" msgstr "1(최고)" #. +> trunk5 #: widgets/taskswidget.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "combox entry for medium priority" #| msgid "5 (medium)" msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "5 (medium)" msgstr "5(중간)" #. +> trunk5 #: widgets/taskswidget.cpp:169 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "combox entry for lowest priority" #| msgid "9 (lowest)" msgctxt "@item:inmenu Task priority" msgid "9 (lowest)" msgstr "9(최저)" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Export as CSV" #~ msgstr "CSV로 내보내기" #~ msgid "CSV Export" #~ msgstr "CSV로 내보내기" #~ msgid "Add/Edit a task" #~ msgstr "작업 추가/편집" #~ msgid "Continue timing. Timing has started at %1" #~ msgstr "시간을 계속 잽니다. %1부터 시간을 재기 시작했습니다." #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "편집(&E)..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "삭제" #~ msgid "Close" #~ msgstr "닫기" #~ msgid "Change time (in minutes, e.g. -60)" #~ msgstr "변경 시간(분 단위, 예: -60)" #~ msgid "The file where KTimeTracker will write the data." #~ msgstr "KTimeTracker가 데이터를 기록할 파일입니다." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

          Enter the name of the " #~ "task here. You can choose it freely.

          \n" #~ "

          Example: phone with mother

          " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "

          여기에 작업 이름을 입력" #~ "하십시오.

          \n" #~ "

          예제: 집에 전화 걸기

          " #~ msgid "KArmReminder" #~ msgstr "KArmReminder" #~ msgid "(c) 2006" #~ msgstr "(c) 2006" #~ msgid "Someone, probably you, has called karm.\n" #~ msgstr "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다.\n" #~ msgid "" #~ "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to " #~ "recognize.\n" #~ "Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using " #~ "karm files with ktimetracker is possible.\n" #~ msgstr "" #~ "KArm은 KTimeTracker로 이름이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니" #~ "다.\n" #~ "호환성 메모: karm 사용자에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. " #~ "ktimetracker에서 karm 파일을 계속 사용할 수 있습니다.\n" #~ msgid "" #~ "Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the " #~ "future.\n" #~ msgstr "" #~ "미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 새 이름을 기억해 주십" #~ "시오.\n" #~ msgid "" #~ "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to " #~ "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do " #~ "not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with " #~ "ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this " #~ "reminder may be removed in the future." #~ msgstr "" #~ "여러분으로 보이는 누군가가 karm을 호출했습니다. KArm은 KTimeTracker로 이름" #~ "이 바뀌었습니다. 좀 더 쉽게 알아보실 수 있습니다. 호환성 메모: karm 사용자" #~ "에게 ktimetracker 파일을 주지 마십시오. ktimetracker에서 karm 파일을 계속 " #~ "사용할 수 있습니다. 미래에 이 알림이 사라질 수 있으므로 ktimetracker라는 " #~ "새 이름을 기억해 주십시오." #~ msgid "KArm is now ktimetracker" #~ msgstr "KArm은 이제 ktimetracker입니다" #~ msgid "ktimetracker" #~ msgstr "ktimetracker" #~ msgid "Configure key bindings" #~ msgstr "단축키 설정" #~ msgid "" #~ "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker" #~ msgstr "ktimetracker에서만 사용하는 단축키를 설정합니다" #~ msgid "&File" #~ msgstr "파일(&F)" #~ msgid "&Import" #~ msgstr "가져오기(&I)" #~ msgid "Just caught a software interrupt." #~ msgstr "소프트웨어 인터럽트를 잡았습니다." #~ msgid "List all tasks as text output" #~ msgstr "모든 작업을 텍스트로 출력하기" #~ msgid "Add task " #~ msgstr "작업 추가하기" #~ msgid "Delete task " #~ msgstr "작업 삭제하기" #~ msgid "Print the task ids for all tasks named " #~ msgstr "이름이 인 작업의 작업 ID 출력하기" #~ msgid "Start timer for task " #~ msgstr "작업 의 타이머 시작하기" #~ msgid "Stop timer for task " #~ msgstr "작업 의 타이머 중단하기" #~ msgid "Deliver total minutes for task id" #~ msgstr "작업 ID의 총 소요 시간 계산하기" #~ msgid "Outputs the version" #~ msgstr "버전 출력하기" #~ msgid "Could not create the KTimeTracker part." #~ msgstr "KTimeTracker 부분을 만들 수 없습니다." #~ msgid "Could not find the KTimeTracker part." #~ msgstr "KTimeTracker 부분을 찾을 수 없습니다." #~ msgid "task_popup" #~ msgstr "task_popup" #~ msgid "File" #~ msgstr "파일" #~ msgid "Help" #~ msgstr "도움말" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "설정" #~ msgid "toolBar" #~ msgstr "toolBar" #~ msgid "Load" #~ msgstr "불러오기" #~ msgid "Save" #~ msgstr "저장" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "끝내기" #~ msgid "Configure ktimetracker" #~ msgstr "KTimeTracker 설정" #~ msgid "Could not save." #~ msgstr "저장할 수 없습니다." #~ msgid "Week of %1" #~ msgstr "%1의 주" #~ msgid "Cannot create new file." #~ msgstr "새 파일을 만들 수 없습니다." #~ msgid "&Export Times..." #~ msgstr "시간 내보내기(&E)..." #~ msgid "Export &History..." #~ msgstr "과거 기록 내보내기(&H)..." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "설정" #~ msgid "Show" #~ msgstr "보기" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "숨기기" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/clazy._desktop_.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,21 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. +> trunk5 +#: dev-scripts/docker/AppImage/clazy.AppDir/clazy.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Clazy" +msgstr "Clazy" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/ikona._desktop_.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,33 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-01 08:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. +> trunk5 stable5 +#: data/org.kde.Ikona.desktop:3 +msgctxt "Name" +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#. +> trunk5 stable5 +#: data/org.kde.Ikona.desktop:27 +msgctxt "Comment" +msgid "Utility for viewing Icons" +msgstr "아이콘 보기 유틸리티" + +#. +> trunk5 stable5 +#: data/org.kde.Ikona.desktop:50 +msgctxt "GenericName" +msgid "Icon Preview Utility" +msgstr "아이콘 미리 보기 유틸리티" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.Ikona.appdata.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,69 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-03-21 09:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:24+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:6 +msgid "Ikona" +msgstr "Ikona" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:7 +msgid "Ikona is a design companion to help you design icons" +msgstr "Ikona는 아이콘 디자인 도우미입니다" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:9 +msgid "" +"Ikona is a design companion to help you design icons. It is designed to" +" integrate with the KDE Plasma desktop." +msgstr "Ikona는 아이콘 디자인 도우미입니다. KDE Plasma 데스크톱과 통합됩니다." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:9 +msgid "" +"Ikona is a companion application that help you when designing icons. Ikona" +" lets you visualize your icons in an environment similar to a Plasma desktop," +" access the Breeze color palette and export your icons in multiple sizes." +msgstr "" +"Ikona는 아이콘 디자인 도우미 프로그램입니다. Plasma 데스크톱과 같은 환경에서의 아이콘을 볼 수 있으며, Breeze 색 팔레트에" +" 접근하고 다양한 크기로 아이콘을 내보냅니다." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:23 +msgid "The welcome screen of Ikona" +msgstr "Ikona 환영 화면" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:27 +msgid "The colorful icon view of Ikona" +msgstr "Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:31 +msgid "The colorful icon view of Ikona in dark mode" +msgstr "어두운 모드에서의 Ikona 다색 아이콘 보기" + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 stable5 +#: org.kde.Ikona.appdata.xml:35 +msgid "The color palette of Ikona" +msgstr "Ikona 색 팔레트" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.clazy.metainfo.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,35 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-12-15 15:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:18+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:6 +msgid "Clazy" +msgstr "Clazy" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:7 +msgid "" +"A Clang compiler plugin which emits warnings related to Qt best practices" +msgstr "Qt 권고 사항과 관련된 경고를 출력하는 Clang 컴파일러 플러그인" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.clazy.metainfo.xml:9 +msgid "" +"Clazy is a clang compiler plugin which emits warnings related to Qt best" +" practices." +msgstr "Clazy는 Qt 권고 사항과 관련된 경고를 출력하는 Clang 컴파일러 플러그인입니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.elf-dissector.appdata.po (revision 1566611) @@ -0,0 +1,103 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-17 09:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:23+0200\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:6 +msgid "ELF Dissector" +msgstr "ELF 분석 도구" + +#. (itstool) path: component/summary +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:7 +msgid "Static analysis tool for ELF files" +msgstr "ELF 파일 정적 분석 도구" + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:9 +msgid "" +"ELF Dissector is useful if you need to do one or more of the following tasks:" +msgstr "ELF 분석 도구는 다음 작업을 수행할 때 유용합니다:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:11 +msgid "" +"Inspecting forward and backward dependencies, on library and symbol level." +msgstr "라이브러리 및 기호 단계에서 전방 및 후방 의존성 확인." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:12 +msgid "" +"Identifying load-time performance bottlenecks such as expensive static" +" constructors or excessive relocations." +msgstr "비용이 많이 드는 정적 생성자나 너무 잦은 재할당 등 로드 시간 성능 병목 확인." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:13 +msgid "Size profiling of ELF files." +msgstr "ELF 파일 크기 프로필 계산." + +#. (itstool) path: description/p +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:15 +msgid "Main features:" +msgstr "주 기능:" + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:17 +msgid "ELF structure browser." +msgstr "ELF 구조 탐색기." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:18 +msgid "Tree map visualization of the size of the various parts of an ELF file." +msgstr "ELF 파일의 다양한 부분 크기를 트리 구조로 표시합니다." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:19 +msgid "Relocation heatmap." +msgstr "재할당 히트맵." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:20 +msgid "Built-in disassembler for x86 and AArch64." +msgstr "내장 x86 및 AArch64 디스어셈블러." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:21 +msgid "" +"Browser for data type memory layouts extracted from DWARF debug information." +msgstr "DWARF 디버그 정보에서 추출한 자료형별 메모리 레이아웃 탐색기." + +#. (itstool) path: ul/li +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:22 +msgid "Forward and backward dependency viewer." +msgstr "전방 및 후방 의존성 뷰어." + +#. (itstool) path: screenshot/caption +#. +> trunk5 +#: org.kde.elf-dissector.appdata.xml:27 +msgid "Size treemap view." +msgstr "크기 트리 구조 보기." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566610) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sdk/org.kde.heaptrack.appdata.po (revision 1566611) @@ -1,85 +1,86 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2018-05-06 09:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-29 01:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-14 00:21+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:6 msgid "Heaptrack" msgstr "힙 추적" #. (itstool) path: component/summary #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:7 msgid "A heap memory profiler for Linux" msgstr "리눅스 힙 추적 메모리 프로파일러" #. (itstool) path: description/p #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:9 msgid "" "Heaptrack traces all memory allocations and annotates these events with " "stack traces. Dedicated analysis tools then allow you to interpret the heap " "memory profile to:" msgstr "" +"힙 추적은 모든 메모리 할당을 추적하고 스택 추적과 메모리 할당을 연결합니다. 분석 도구를 사용하여 힙 메모리 프로필을 해석할 수 있습니다:" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:13 msgid "" "find hotspots that need to be optimized to reduce the memory footprint of " "your application" -msgstr "" +msgstr "프로그램의 메모리 사용량을 줄일 때 필요한 핫스팟(최적화해야 할 지점) 확인" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:14 msgid "" "find memory leaks, i.e. locations that allocate memory which is never " "deallocated" -msgstr "" +msgstr "할당하고 해제하지 않는 등 메모리 누수 확인" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:15 msgid "" "find allocation hotspots, i.e. code locations that trigger a lot of memory " "allocation calls" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당을 많이 호출하는 코드 위치(할당 핫스팟) 확인" #. (itstool) path: ul/li #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:16 msgid "" "find temporary allocations, which are allocations that are directly followed " "by their deallocation" -msgstr "" +msgstr "메모리 할당 다음에 바로 해제가 나오는 임시 할당 확인" #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:25 msgid "Summary of tracked heap memory allocation data." -msgstr "" +msgstr "추적된 힙 메모리 할당 데이터 요약을 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:29 msgid "Flamegraph visualization of number of heap memory allocations." -msgstr "" +msgstr "힙 메모리 할당 횟수를 플레임 그래프로 봅니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.heaptrack.appdata.xml:33 msgid "Chart of heap memory allocations over time." -msgstr "" +msgstr "시간별 힙 메모리 할당 횟수를 그래프로 봅니다."