Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1566467) @@ -1,3220 +1,3220 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Steve Allewell , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 02:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 17:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 19:25+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Malcolm Hunter, Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk, steve.allewell@gmail.com" #: app/indicator/factory.cpp:258 #, kde-format msgid "Failed to import indicator" msgstr "Failed to import indicator" #: app/indicator/factory.cpp:264 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported updated" msgid "%0 indicator updated successfully" msgstr "%0 indicator updated successfully" #: app/indicator/factory.cpp:265 #, kde-format msgctxt "indicator_name, imported success" msgid "%0 indicator installed successfully" msgstr "%0 indicator installed successfully" #: app/indicator/factory.cpp:346 #, kde-format msgid "Remove Indicator" msgstr "Remove Indicator" #: app/indicator/factory.cpp:348 #, kde-format msgid "Do you want to remove %0 indicator from your system?" msgstr "Do you want to remove %0 indicator from your system?" #: app/indicator/factory.cpp:355 #, kde-format msgctxt "indicator_name, removed success" msgid "%0 indicator removed successfully" msgstr "%0 indicator removed successfully" #: app/lattecorona.cpp:1129 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported from file :: " msgstr "The layout cannot be imported from file :: " #: app/layout/genericlayout.cpp:1405 #, kde-format msgctxt "bottom edge" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: app/layout/genericlayout.cpp:1406 #, kde-format msgctxt "left edge" msgid "Left" msgstr "Left" #: app/layout/genericlayout.cpp:1407 #, kde-format msgctxt "top edge" msgid "Top" msgstr "Top" #: app/layout/genericlayout.cpp:1408 #, kde-format msgctxt "right edge" msgid "Right" msgstr "Right" #: app/layout/genericlayout.cpp:1435 #, kde-format msgctxt "active docks panels" msgid "Active Views:" msgstr "Active Views:" #: app/layout/genericlayout.cpp:1469 #, kde-format msgid "Orphan Systrays:" msgstr "Orphan Systrays:" #: app/layout/genericlayout.cpp:1479 #, kde-format msgctxt "view id" msgid "ID" msgstr "ID" #: app/layout/genericlayout.cpp:1480 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:667 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Screen" msgstr "Screen" #: app/layout/genericlayout.cpp:1481 #, kde-format msgctxt "screen edge" msgid "Edge" msgstr "Edge" #: app/layout/genericlayout.cpp:1482 #, kde-format msgctxt "active dock/panel" msgid "Active" msgstr "Active" #: app/layout/genericlayout.cpp:1483 #, kde-format msgid "Systrays" msgstr "Systrays" #: app/layout/genericlayout.cpp:1542 app/screenpool.cpp:144 #, kde-format msgctxt "primary screen" msgid "Primary" msgstr "Primary" #: app/layout/genericlayout.cpp:1570 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "Yes" #: app/layout/genericlayout.cpp:1595 #, kde-format msgid "No errors were identified for this layout..." msgstr "No errors were identified for this layout..." #: app/layout/genericlayout.cpp:1597 #, kde-format msgid "Errors:" msgstr "Errors:" #: app/layout/genericlayout.cpp:1607 #, kde-format msgid "Unknown screens: " msgstr "Unknown screens: " #: app/layout/storage.cpp:725 #, kde-format msgid "Same applet and containment id found ::: " msgstr "Same applet and containment id found ::: " #: app/layout/storage.cpp:734 #, kde-format msgid "Different applets with same id ::: " msgstr "Different applets with same id ::: " #: app/layouts/importer.cpp:65 app/layouts/importer.cpp:83 #: app/layouts/manager.cpp:92 app/layouts/manager.cpp:99 #: app/layouts/manager.cpp:109 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "My Layout" #: app/layouts/importer.cpp:66 app/layouts/synchronizer.cpp:675 #: app/layouts/synchronizer.cpp:676 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: app/layouts/importer.cpp:322 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "The extracted file could not be copied!!!" #: app/layouts/importer.cpp:327 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "The file has a wrong format!!!" #: app/layouts/importer.cpp:333 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "The temp directory could not be created!!!" #: app/layouts/manager.cpp:253 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Multiple Layouts Warning" #: app/layouts/manager.cpp:254 #, kde-format msgid "" "Latte did not close properly in the previous session. The following " "layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "" "Latte did not close properly in the previous session. The following " "layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" #: app/layouts/manager.cpp:362 app/layouts/manager.cpp:472 #: app/layouts/synchronizer.cpp:676 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Default" #: app/layouts/manager.cpp:473 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:752 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: app/layouts/manager.cpp:474 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" #: app/layouts/manager.cpp:475 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Extended" #: app/layouts/synchronizer.cpp:436 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Switching to layout %0 ..." #: app/layouts/synchronizer.cpp:883 #, kde-format msgid "Activating layout: %0 ..." msgstr "Activating layout: %0 ..." #: app/main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Replace the current Latte instance." #: app/main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Show the debugging messages on stdout." #: app/main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." msgstr "Clear qml cache. It can be useful after system upgrades." #: app/main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Import and load default layout on startup." #: app/main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "Print available layouts" #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Load specific layout on startup." #: app/main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "layout_name" #: app/main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Import and load a layout." #: app/main.cpp:106 app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "file_name" #: app/main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Import full configuration." #: app/main.cpp:108 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." #: app/main.cpp:109 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." #: app/main.cpp:161 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Available layouts that can be used to start Latte:" #: app/main.cpp:167 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "There are no available layouts, during startup Default will be used." #: app/main.cpp:185 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesn't exist in the system." msgstr "This layout doesn't exist in the system." #: app/main.cpp:211 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" #: app/main.cpp:231 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "The configuration cannot be imported" #: app/main.cpp:242 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "The layout cannot be imported" #: app/main.cpp:297 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" #: app/package/lattepackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Latte Dock defaults" #: app/package/lattepackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Latte Dock panel" #: app/package/lattepackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Dock configuration UI" #: app/package/lattepackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Dock secondary configuration UI" #: app/package/lattepackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Config model" #: app/package/lattepackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Splitter" #: app/package/lattepackage.cpp:53 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte Trademark" #: app/package/lattepackage.cpp:54 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Info View Window" #: app/package/lattepackage.cpp:56 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "default layout file" #: app/package/lattepackage.cpp:57 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "plasma layout file" #: app/package/lattepackage.cpp:58 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "unity layout file" #: app/package/lattepackage.cpp:59 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "extended layout file" #: app/package/lattepackage.cpp:61 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "default preset file" #: app/package/lattepackage.cpp:62 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "plasma preset file" #: app/package/lattepackage.cpp:63 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "unity preset file" #: app/package/lattepackage.cpp:64 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "extended preset file" #: app/package/lattepackage.cpp:65 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "multiple layouts hidden file" #: app/package/lattepackage.cpp:67 #, kde-format msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" msgstr "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Configuration Definitions" msgstr "Configuration Definitions" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:45 #, kde-format msgid "User Interface" msgstr "User Interface" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:46 #, kde-format msgid "Data Files" msgstr "Data Files" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Executable Scripts" msgstr "Executable Scripts" #: app/packageplugins/indicator/indicatorpackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Translations" msgstr "Translations" #: app/screenpool.cpp:112 #, kde-format msgctxt "screen id" msgid "ID" msgstr "ID" #: app/screenpool.cpp:113 #, kde-format msgctxt "screen name" msgid "Name" msgstr "Name" #: app/screenpool.cpp:114 #, kde-format msgctxt "screen type" msgid "Type" msgstr "Type" #: app/screenpool.cpp:115 #, kde-format msgid "Docks/Panels" msgstr "Docks/Panels" #: app/screenpool.cpp:146 #, kde-format msgctxt "secondary screen" msgid "Secondary" msgstr "Secondary" #: app/screenpool.cpp:148 #, kde-format msgctxt "inactive screen" msgid "inactive" msgstr "inactive" #: app/screenpool.cpp:156 #, kde-format msgctxt "it has not latte docks/panels" msgid "none" msgstr "none" #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:477 #, kde-format msgctxt "settings:broken layout" msgid "" "Layout %0 is broken! Please remove to improve " "stability..." msgstr "" "Layout %0 is broken! Please remove to improve " "stability..." #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:480 #, kde-format msgctxt "settings:broken layouts" msgid "" "Layouts %0 are broken! Please remove to improve " "stability..." msgstr "" "Layouts %0 are broken! Please remove to improve " "stability..." #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:610 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:619 #, kde-format msgid "Layout %0 imported successfully..." msgstr "Layout %0 imported successfully..." #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:623 #, kde-format msgid "Layouts %0 imported successfully..." msgstr "Layouts %0 imported successfully..." #: app/settings/controllers/layoutscontroller.cpp:912 #, kde-format msgctxt "settings: layout name used" msgid "Layout %0 is already used, please provide a different name..." msgstr "Layout %0 is already used, please provide a different name..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:156 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:160 #, kde-format msgid "Import Configuration..." msgstr "Import Configuration..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Import your full configuration from previous backup" msgstr "Import your full configuration from previous backup" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Export Configuration..." msgstr "Export Configuration..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:169 #, kde-format msgid "Export your full configuration to create backup" msgstr "Export your full configuration to create backup" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:174 #, kde-format msgid "Sc&reens..." msgstr "Sc&reens..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:178 #, kde-format msgid "&Quit Latte" msgstr "&Quit Latte" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:286 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import Full Configuration" msgstr "Import Full Configuration" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:291 #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:320 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Import" msgstr "Import" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:297 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file" msgstr "Latte Dock Full Configuration file" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:310 #, kde-format msgid "Import: Full Configuration File" msgstr "Import: Full Configuration File" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:311 #, kde-format msgid "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" msgstr "" "You are importing full configuration file. Be careful, all current " "settings and layouts will be lost. It is advised to take backup " "first!
" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:315 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Take Backup..." msgstr "Take Backup..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:317 #, kde-format msgid "Export your full configuration in order to take backup" msgstr "Export your full configuration in order to take backup" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:322 #, kde-format msgid "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" msgstr "" "Import your full configuration and drop all your current settings and layouts" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:350 #, kde-format msgid "Export Full Configuration" msgstr "Export Full Configuration" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:354 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Export" msgstr "Export" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:360 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Latte Dock Full Configuration file v0.2" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:370 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:626 #, kde-format msgid "Full configuration export failed..." msgstr "Full configuration export failed..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:374 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:607 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:630 #, kde-format msgid "Open Location..." msgstr "Open Location..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:387 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:643 #, kde-format msgid "Full configuration export succeeded..." msgstr "Full configuration export succeeded..." #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:531 #, kde-format msgid "Apply Settings" msgstr "Apply Settings" #: app/settings/dialogs/settingsdialog.cpp:533 #, kde-format msgid "" "The settings of %0 tab have changed. Do you want to apply the changes " "or discard them?" msgstr "" "The settings of %0 tab have changed. Do you want to apply the changes " "or discard them?" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:26 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Settings" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:36 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Layouts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:65 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Only one layout can be present in memory at all cases" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:68 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single Layout" msgstr "Single Layout" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:78 #, kde-format msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" msgstr "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:81 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple Layouts" msgstr "Multiple Layouts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detailsButton) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:339 #, kde-format msgid "Details..." msgstr "Details..." #. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, exportButton) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:431 #, kde-format msgid "Ctrl+S" msgstr "Ctrl+S" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:482 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, outlineLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:543 #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:568 #, kde-format msgid "Outline width used from background to draw its borders" msgstr "Outline width used from background to draw its borders" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, outlineSpinBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:546 #, kde-format msgid " px." msgstr " px." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:571 #, kde-format msgid "outline width " msgstr "outline width " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:596 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:599 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Support borderless maximised windows in different layouts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:606 #, kde-format msgid "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." msgstr "" "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application " "Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:609 #, kde-format msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher" msgstr "Press ⌘ to activate Application Launcher" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:632 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Start the application automatically after each relogin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:635 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Enable autostart during startup" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:658 #, kde-format msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" msgstr "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:661 #, kde-format msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" msgstr "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:705 #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:740 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:714 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:743 #, kde-format msgid "reaction delay for changes" msgstr "reaction delay for changes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:768 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:771 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Show informative window for layouts automatic activation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, badges3DStyleChkBox) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:810 #, kde-format msgid "Use 3D style for notification and shortcut badges" msgstr "Use 3D style for notification and shortcut badges" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:825 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "Low sensitivity for parabolic effect (low CPU usage and performance)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:828 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Low" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:844 #, kde-format msgid "" "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "" "Medium sensitivity for parabolic effect (normal CPU usage and performance)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:847 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Medium" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:863 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "High sensitivity for parabolic effect (high CPU usage and performance)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:866 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "High" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensitivityLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:876 #, kde-format msgid "mouse sensitivity" msgstr "mouse sensitivity" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, appearanceLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:916 #, kde-format msgid "Appearance:" msgstr "Appearance:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:949 #, kde-format msgid "Behavior:" msgstr "Behaviour:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, actionsLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:976 #, kde-format msgid "Actions:" msgstr "Actions:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1009 #, kde-format msgid "Parabolic Effect:" msgstr "Parabolic Effect:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screensLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1042 #, kde-format msgid "Screens:" msgstr "Screens:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl) #: app/settings/dialogs/settingsdialog.ui:1075 #, kde-format msgid "Plasma Theme:" msgstr "Plasma Theme:" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:113 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:64 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:117 #, kde-format msgctxt "switch layout" msgid "Switch" msgstr "Switch" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:118 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:125 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Switch to selected layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:124 #, kde-format msgctxt "pause layout" msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:133 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "&New" msgstr "&New" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:134 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "New layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:140 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "&Copy" msgstr "&Copy" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:141 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Copy selected layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:147 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Remove" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:148 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Remove selected layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:156 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "&Locked" msgstr "&Locked" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:157 #, kde-format msgid "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" msgstr "Lock/Unlock selected layout and make it read-only" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:164 #, kde-format msgctxt "shared layout" msgid "Sha&red" msgstr "Sha&red" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:165 #, kde-format msgid "Share selected layout with other central layouts" msgstr "Share selected layout with other central layouts" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:172 #, kde-format msgctxt "layout details" msgid "De&tails..." msgstr "De&tails..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:173 #, kde-format msgid "Show selected layout details" msgstr "Show selected layout details" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:181 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "&Import..." msgstr "&Import..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:182 #, kde-format msgid "Import layout file from your system" msgstr "Import layout file from your system" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:188 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "&Export..." msgstr "&Export..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:189 #, kde-format msgid "Export selected layout at your system" msgstr "Export selected layout at your system" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:195 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "&Download..." msgstr "&Download..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:196 #, kde-format msgid "Download community layouts from KDE Store" msgstr "Download community layouts from KDE Store" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:259 #, kde-format msgctxt "settings:not permitted switching layout" msgid "You need to apply your changes first to switch layout..." msgstr "You need to apply your changes first to switch layout..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:395 #, kde-format msgctxt "settings:layout added successfully" msgid "Layout %0 added successfully..." msgstr "Layout %0 added successfully..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:433 #, kde-format msgctxt "settings:layout downloaded successfully" msgid "Layout %0 downloaded successfully..." msgstr "Layout %0 downloaded successfully..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:460 #, kde-format msgctxt "settings: active layout remove" msgid "Active layouts can not be removed..." msgstr "Active layouts can not be removed..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:467 #, kde-format msgctxt "settings: locked layout remove" msgid "Locked layouts can not be removed..." msgstr "Locked layouts can not be removed..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:512 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import Layout" msgstr "Import Layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:515 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Import" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:521 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dock Layout file v0.2" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:522 #, kde-format msgctxt "import older latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.1" msgstr "Latte Dock Layout file v0.1" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:533 #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:684 #, kde-format msgctxt "settings:layout imported successfully" msgid "Layout %0 imported successfully..." msgstr "Layout %0 imported successfully..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:538 #, kde-format msgctxt "settings:deprecated layouts import failed" msgid "Import layouts from deprecated version failed..." msgstr "Import layouts from deprecated version failed..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:564 #, kde-format msgid "Export Layout" msgstr "Export Layout" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:566 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Export" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:572 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Latte Dock Layout file v0.2" #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:582 #, kde-format msgctxt "settings:layout export fail" msgid "Layout %0 export failed..." msgstr "Layout %0 export failed..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:620 #, kde-format msgctxt "settings:layout export success" msgid "Layout %0 export succeeded..." msgstr "Layout %0 export succeeded..." #: app/settings/handlers/tablayoutshandler.cpp:688 #, kde-format msgctxt "settings:layouts imported successfully" msgid "Layouts %0 imported successfully..." msgstr "Layouts %0 imported successfully..." #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:294 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Name" #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:301 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "In Menu" #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:308 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Borderless" #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:315 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Activities" #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:324 #, kde-format msgctxt "column for shared layout to show which layouts is assigned to" msgid "Shared To" msgstr "Shared To" #: app/settings/models/layoutsmodel.cpp:1003 #, kde-format msgid "All Free Activities..." msgstr "All Free Activities..." #: app/settings/views/layoutstableview.cpp:42 #, kde-format msgid "Drop layout files here..." msgstr "Drop layout files here..." #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:102 #, kde-format msgid "Show Latte Dock/Panel" msgstr "Show Latte Dock/Panel" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:111 #, kde-format msgid "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" msgstr "Cycle Through Dock/Panel Settings Windows" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:120 #, kde-format msgid "Show Latte Global Settings" msgstr "Show Latte Global Settings" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:136 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:152 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Activate Entry %1" #: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:167 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:179 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "New Instance for Entry %1" #: app/view/contextmenu.cpp:407 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1 Options" #: app/view/indicator/indicator.cpp:381 #, kde-format msgctxt "add indicator" msgid "Add Indicator" msgstr "Add Indicator" #: app/view/indicator/indicator.cpp:390 #, kde-format msgctxt "add indicator file" msgid "Latte Indicator" msgstr "Latte Indicator" #: shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:209 #, kde-format msgctxt "view settings width scale" msgid "Width scale at %0%" msgstr "Width scale at %0%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:210 #, kde-format msgctxt "view settings height scale" msgid "Height scale at %0%" msgstr "Height scale at %0%" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:276 #, kde-format msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:356 #, kde-format msgctxt "advanced settings" msgid "Advanced" msgstr "Advanced" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:412 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Behaviour" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:417 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Appearance" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:422 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "Effects" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:428 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Tasks" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:515 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "New Dock" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:517 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Add a new dock" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:600 #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:616 #, kde-format msgid "Move to: %0" msgstr "Move to: %0" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:633 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Copy Dock" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:633 #, kde-format msgid "Copy Panel" msgstr "Copy Panel" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:642 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Remove" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:645 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Remove current dock" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:654 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Close" #: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:656 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Close settings window" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:128 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Configure..." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:147 #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:684 #, kde-format msgid "Items" msgstr "Items" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:156 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Size" msgstr "Size" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:167 #, kde-format msgctxt "absolute size" msgid "Absolute" msgstr "Absolute" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:201 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 12 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:215 #, kde-format msgctxt "relative size" msgid "Relative" msgstr "Relative" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:308 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:416 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:475 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:538 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:596 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:651 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:924 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:979 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:119 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:166 #, kde-format msgctxt "number in percentage, e.g. 85 %" msgid "%0 %" msgstr "%0 %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:254 #, kde-format msgctxt "no value in percentage" msgid "--- %" msgstr "--- %" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:263 #, kde-format msgctxt "items effects" msgid "Effects" msgstr "Effects" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:274 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Zoom On Hover" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:325 #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:574 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Length" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:346 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:433 #, kde-format msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:491 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Offset" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:559 #, kde-format msgid "Margins" msgstr "Margins" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:612 #, kde-format msgid "Thickness" msgstr "Thickness" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:613 #, kde-format msgid "Enable/disable thickness margins" msgstr "Enable/disable thickness margins" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:628 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Height" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:628 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Width" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:689 #, kde-format msgctxt "number in pixels, e.g. 85 px." msgid "%0 px." msgstr "%0 px." #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Colours" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:746 #, kde-format msgid "Theme" msgstr "Theme" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:756 #, kde-format msgid "Plasma theme color palette is going to be used" msgstr "Plasma theme colour palette is going to be used" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:764 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Reverse" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:768 #, kde-format msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used" msgstr "Reverse colour palette from plasma theme is going to be used" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:776 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "Smart" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:780 #, kde-format msgid "" "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into " "account the environment such as the underlying background" msgstr "" "Smart colour palette is going to provide best contrast after taking into " "account the environment such as the underlying background" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:787 #, kde-format msgid "From Window" msgstr "From Window" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:793 #, kde-format msgid "None" msgstr "None" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:797 #, kde-format msgid "Colors are not going to be based on any window" msgstr "Colours are not going to be based on any window" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:805 #, kde-format msgid "Active" msgstr "Active" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:810 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on the active window" msgstr "Colours are going to be based on the active window" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:811 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on the active window.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script " "from KDE Store" msgstr "" "Colours are going to be based on the active window.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colours KWin " "Script from KDE Store" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:830 #, kde-format msgid "Touching" msgstr "Touching" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:835 #, kde-format msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view" msgstr "Colours are going to be based on windows that are touching the view" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:836 #, kde-format msgid "" "Colors are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colors KWin Script " "from KDE Store" msgstr "" "Colours are going to be based on windows that are touching the view.\n" "Notice: For optimal experience you are advised to install Colours KWin " "Script from KDE Store" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:869 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Background" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:870 #, kde-format msgid "Enable/disable background" msgstr "Enable/disable background" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:889 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:84 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Size" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:938 #, kde-format msgctxt "opacity when desktop background is busy from contrast point of view" msgid "Busy Opacity" msgstr "Busy Opacity" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:938 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:132 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacity" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:989 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1003 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Blur" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1007 #, kde-format msgid "Background is blurred underneath" msgstr "Background is blurred underneath" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1018 #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Shadows" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1022 #, kde-format msgid "Background shows its shadows" msgstr "Background shows its shadows" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1033 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "Outline" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1037 #, kde-format msgid "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" msgstr "" "Background draws a line for its borders. You can set the line size from " "Latte Preferences" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1047 #, kde-format msgctxt "dynamic visibility for background" msgid "Dynamic Visibility" msgstr "Dynamic Visibility" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1056 #, kde-format msgid "Prefer opaque background when touching any window" msgstr "Prefer opaque background when touching any window" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1058 #, kde-format msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching" msgstr "Background removes its transparency setting when a window is touching" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1070 #, kde-format msgid "Hide background when not needed" msgstr "Hide background when not needed" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1072 #, kde-format msgid "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" msgstr "" "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop " "background is busy" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1084 #, kde-format msgid "Hide background shadow for maximized windows" msgstr "Hide background shadow for maximised windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1086 #, kde-format msgid "" "Background shadows become hidden when an active maximized window is touching " "the view" msgstr "" "Background shadows become hidden when an active maximised window is touching " "the view" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1098 #, kde-format msgid "Exceptions" msgstr "Exceptions" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1105 #, kde-format msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets" msgstr "Prefer Plasma background and colours for expanded applets" #: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:1107 #, kde-format msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" msgstr "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:58 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Location" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Follow Primary Screen" msgstr "Follow Primary Screen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:214 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:226 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Left" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:238 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Top" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:250 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Right" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:268 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Alignment" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Top" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:293 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Left" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:304 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "Centre" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:315 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Bottom" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:315 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Right" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:327 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Justify" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Visibility" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:377 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Always Visible" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:387 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Auto Hide" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Dodge Active" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:407 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Dodge Maximised" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:418 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Dodge All Windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Delay" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:483 #, kde-format msgid "Show " msgstr "Show " #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:514 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Hide" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:538 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:485 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:553 #, kde-format msgid "Active Window" msgstr "Active Window" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:564 #, kde-format msgid "Track From" msgstr "Track From" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:570 #, kde-format msgctxt "track from current screen" msgid "Current Screen" msgstr "Current Screen" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:571 #, kde-format msgctxt "track from all screens" msgid "All Screens" msgstr "All Screens" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:590 #, kde-format msgid "Empty Area" msgstr "Empty Area" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:599 #, kde-format msgid "Left Button" msgstr "Left Button" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:604 #, kde-format msgid "Drag Active Window" msgstr "Drag Active Window" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:607 #, kde-format msgid "" "The user can use left mouse button to drag and maximized/restore last active " "window" msgstr "" "The user can use left mouse button to drag and maximised/restore last active " "window" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:621 #, kde-format msgid "Middle Button" msgstr "Middle Button" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:626 #, kde-format msgid "Close Active Window" msgstr "Close Active Window" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:629 #, kde-format msgid "The user can use middle mouse button to close last active window" msgstr "The user can use middle mouse button to close last active window" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:645 #, kde-format msgid "Mouse wheel" msgstr "Mouse wheel" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:651 #, kde-format msgctxt "none scroll actions" msgid "None Action" msgstr "None Action" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:652 #, kde-format msgid "Cycle Through Desktops" msgstr "Cycle Through Desktops" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:653 #, kde-format msgid "Cycle Through Activities" msgstr "Cycle Through Activities" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:654 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:510 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:554 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:618 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Cycle Through Tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:655 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:619 #, kde-format msgid "Cycle And Minimize Tasks" msgstr "Cycle And Minimise Tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:691 #, kde-format msgid "Thin title tooltips on hovering" msgstr "Thin title tooltips on hovering" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:692 #, kde-format msgid "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" msgstr "" "Show narrow tooltips produced by Latte for items.\n" "These tooltips are not drawn when applets zoom effect is disabled" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:704 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate through mouse wheel" msgid "Expand popup through mouse wheel" -msgstr "Activate through mouse wheel" +msgstr "Expand popup through mouse wheel" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:706 #, kde-format msgid "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" -msgstr "" +msgstr "Show or Hide applet popup through mouse wheel action" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:717 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "➊ Activate based on position through global shortcuts" msgid "➊ Activate based on position global shortcuts" -msgstr "➊ Activate based on position through global shortcuts" +msgstr "➊ Activate based on position global shortcuts" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:719 #, kde-format msgid "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" msgstr "" "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that " "only one view can have that option enabled for each layout" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:733 #, kde-format msgid "Floating" msgstr "Floating" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:746 #, kde-format msgid "Always use screen gap for user interaction" msgstr "Always use screen gap for user interaction" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:748 #, kde-format msgid "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" msgstr "Panels in floating mode use the screen gap for user interaction" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:758 #, kde-format msgid "Hide screen gap for maximized windows" msgstr "Hide screen gap for maximised windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:760 #, kde-format msgid "Panels in floating mode disable their screen gap for maximized windows" msgstr "Panels in floating mode disable their screen gap for maximised windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:782 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "Environment" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:791 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Activate KWin edge after hiding" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:793 #, kde-format msgid "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" msgstr "" "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For " "example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the " "hidden view" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:805 #, kde-format msgid "Can be above fullscreen windows" msgstr "Can be above fullscreen windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:808 #, kde-format msgid "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" msgstr "" "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all " "windows even those set as 'Always On Top'" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:817 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Raise on desktop change" #: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:827 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Raise on activity change" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63 #, kde-format msgid "Enable/disable applet shadows" msgstr "Enable/disable applet shadows" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Colour" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:217 #, kde-format msgctxt "default shadow" msgid "Default" msgstr "Default" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:221 #, kde-format msgid "Default shadow for applets" msgstr "Default shadow for applets" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:228 #, kde-format msgctxt "theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Theme" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:232 #, kde-format msgid "Shadow from theme color palette" msgstr "Shadow from theme colour palette" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:244 #, kde-format msgid "Use set shadow color" msgstr "Use set shadow colour" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:279 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Please choose shadow colour" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:321 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:254 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animations" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322 #, kde-format msgid "Enable/disable all animations" msgstr "Enable/disable all animations" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:337 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Speed" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:378 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:401 #, kde-format msgid "Indicators" msgstr "Indicators" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:402 #, kde-format msgid "Enable/disable indicators" msgstr "Enable/disable indicators" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:416 #, kde-format msgid "Style" msgstr "Style" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "latte indicator style" msgid "Latte" msgstr "Latte" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:445 #, kde-format msgid "Use Latte style for your indicators" msgstr "Use Latte style for your indicators" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:452 #, kde-format msgctxt "plasma indicator style" msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:456 #, kde-format msgid "Use Plasma style for your indicators" msgstr "Use Plasma style for your indicators" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:56 #, kde-format msgid "Badges" msgstr "Badges" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Notifications from tasks" msgstr "Notifications from tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:67 #, kde-format msgid "Show unread messages or notifications from tasks" msgstr "Show unread messages or notifications from tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76 #, kde-format msgid "Progress information for tasks" msgstr "Progress information for tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:78 #, kde-format msgid "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" msgstr "" "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87 #, kde-format msgid "Audio playing from tasks" msgstr "Audio playing from tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:89 #, kde-format msgid "Show audio playing from tasks" msgstr "Show audio playing from tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Prominent color for notification badge" msgstr "Prominent colour for notification badge" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:101 #, kde-format msgid "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" msgstr "" "Notification badge uses a more prominent background which is usually red" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Change volume when scrolling audio badge" msgstr "Change volume when scrolling audio badge" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113 #, kde-format msgid "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" msgstr "" "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse " "wheel" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:129 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaction" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138 #, kde-format msgid "Add launchers only in the Tasks Area" msgstr "Add launchers only in the Tasks Area" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:140 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Window actions in the context menu" msgstr "Window actions in the context menu" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks" msgstr "➊ Based on position shortcuts apply only for tasks" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:165 #, kde-format msgid "" "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for " "applets" msgstr "" "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for " "applets" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filters" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:192 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Show only tasks from the current screen" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Show only tasks from the current desktop" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:212 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Show only tasks from the current activity" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:222 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Show only tasks from launchers" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:233 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Group tasks of the same application" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:235 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "By default group tasks of the same application" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263 #, kde-format msgid "Bounce launchers when triggered" msgstr "Bounce launchers when triggered" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:273 #, kde-format msgid "Bounce tasks that need attention" msgstr "Bounce tasks that need attention" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283 #, kde-format msgid "Slide in and out single windows" msgstr "Slide in and out single windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:293 #, kde-format msgid "Grouped tasks bounce their new windows" msgstr "Grouped tasks bounce their new windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:303 #, kde-format msgid "Grouped tasks slide out their closed windows" msgstr "Grouped tasks slide out their closed windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:321 #, kde-format msgid "Launchers" msgstr "Launchers" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:331 #, kde-format msgctxt "launchers group" msgid "Group" msgstr "Group" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:357 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unique" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" msgstr "" "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any " "other view" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:370 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Layout" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:374 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronization between different views in the " "same layout" msgstr "" "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group " "provides launchers synchronisation between different views in the " "same layout" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:384 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Global" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:388 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronization between different views and between " "different layouts" msgstr "" "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides " "launchers synchronisation between different views and between " "different layouts" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:411 #, kde-format msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:412 #, kde-format msgid "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" msgstr "" "Enable tasks scrolling when they overflow and exceed the available space" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:434 #, kde-format msgid "Manual" msgstr "Manual" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:441 #, kde-format msgctxt "disabled manual scrolling" msgid "Disabled scrolling" msgstr "Disabled scrolling" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only vertical scrolling" msgstr "Only vertical scrolling" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:442 #, kde-format msgid "Only horizontal scrolling" msgstr "Only horizontal scrolling" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:443 #, kde-format msgid "Horizontal and vertical scrolling" msgstr "Horizontal and vertical scrolling" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:452 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:460 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:461 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:503 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Left Click" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:509 #, kde-format msgctxt "present windows action" msgid "Present Windows" msgstr "Present Windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:511 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:571 #, kde-format msgid "Preview Windows" msgstr "Preview Windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:543 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Middle Click" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:550 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "None" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:551 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:694 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Close Window or Group" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:552 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "New Instance" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:553 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimise/Restore Window or Group" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:555 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:695 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Toggle Task Grouping" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:563 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Hover" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:570 #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:617 #, kde-format msgctxt "none action" msgid "None" msgstr "None" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:572 #, kde-format msgid "Highlight Windows" msgstr "Highlight Windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:573 #, kde-format msgid "Preview and Highlight Windows" msgstr "Preview and Highlight Windows" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:610 #, kde-format msgid "Wheel" msgstr "Wheel" #: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:681 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Right Click" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:32 #, kde-format msgid "Download indicator styles from the internet" msgstr "Download indicator styles from the internet" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:33 #, kde-format msgid "Use %0 style for your indicators" msgstr "Use %0 style for your indicators" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:115 #, kde-format msgid "Download" msgstr "Download" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:144 #, kde-format msgid "Remove indicator" msgstr "Remove indicator" #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:198 #, kde-format msgid "Add Indicator..." msgstr "Add Indicator..." #: shell/package/contents/controls/CustomIndicatorButton.qml:208 #, kde-format msgid "Get New Indicators..." msgstr "Get New Indicators..." #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:32 #, kde-format msgid "" "SideBar can be shown only when the user has explicitly requested it. For " "example through an external applet, shortcut or script" msgstr "" "SideBar can be shown only when the user has explicitly requested it. For " "example through an external applet, shortcut or script" #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:124 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Windows Go Below" #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:129 #, kde-format msgid "Windows Can Cover" msgstr "Windows Can Cover" #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:135 #, kde-format msgid "Windows Always Cover" msgstr "Windows Always Cover" #: shell/package/contents/controls/CustomWindowsModeButton.qml:140 #, kde-format msgid "On Demand SideBar" msgstr "On Demand SideBar" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dock" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Change the behavior and appearance to Dock type" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:109 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:111 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Change the behavior and appearance to Panel type" #~ msgid "Enable/Disable the mouse wheel action" #~ msgstr "Enable/Disable the mouse wheel action" #~ msgid "Open Latte settings window" #~ msgstr "Open Latte settings window" #~ msgid "React to screen changes after" #~ msgstr "React to screen changes after" #, fuzzy #~| msgctxt "indicator_name, removed success" #~| msgid "%0 indicator removed successfully" #~ msgctxt "settings:layout added successfully" #~ msgid "%0 was added successfully..." #~ msgstr "%0 indicator removed successfully" #~ msgctxt "import latte layouts/configuration" #~ msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" #~ msgstr "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" #, fuzzy #~| msgctxt "import-done" #~| msgid "Layout: %0 imported successfully
" #~ msgctxt "settings:layout imported successfully" #~ msgid "%0 was imported successfully..." #~ msgstr "Layout: %0 imported successfully
" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.1" #~ msgstr "Import: Configuration file version v0.1" #~ msgid "" #~ "You are going to import an old version v0.1 configuration file." #~ "
Be careful, importing the entire configuration will erase " #~ "all your current configuration!!!

Alternative, you can " #~ "import safely from this file
only the contained layouts...
" #~ msgstr "" #~ "You are going to import an old version v0.1 configuration file." #~ "
Be careful, importing the entire configuration will erase " #~ "all your current configuration!!!

Alternative, you can " #~ "import safely from this file
only the contained layouts...
" #~ msgid "Import: Configuration file version v0.2" #~ msgstr "Import: Configuration file version v0.2" #~ msgid "" #~ "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be " #~ "careful, importing will erase all your current configuration!!!" #~ "

Would you like to proceed?" #~ msgstr "" #~ "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be " #~ "careful, importing will erase all your current configuration!!!" #~ "

Would you like to proceed?" #~ msgctxt "single layout" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Single" #~ msgctxt "multiple layouts" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multiple" #~ msgctxt "switch to layout" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Switch" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgctxt "new layout" #~ msgid "New" #~ msgstr "New" #~ msgctxt "copy layout" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgctxt "locked layout" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Locked" #~ msgid "Shared" #~ msgstr "Shared" #~ msgctxt "download layout" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "Custom background..." #~ msgstr "Custom background..." #~ msgid "Custom text color..." #~ msgstr "Custom text colour..." #~ msgctxt "edit layout" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Edit..." #~ msgctxt "layout information" #~ msgid "&Information..." #~ msgstr "&Information..." #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Failed to export layout" #~ msgstr "Failed to export layout" #~ msgctxt "export layout" #~ msgid "Layout exported successfully" #~ msgstr "Layout exported successfully" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Failed to export configuration" #~ msgstr "Failed to export configuration" #~ msgctxt "import/export config" #~ msgid "Open location" #~ msgstr "Open location" #~ msgctxt "column for layout background" #~ msgid "Background" #~ msgstr "Background" #~ msgid "Layout Warning" #~ msgstr "Layout Warning" #~ msgid "" #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " #~ "update these names to re-apply the changes..." #~ msgstr "" #~ "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please " #~ "update these names to re-apply the changes..." #~ msgid "Screens Information" #~ msgstr "Screens Information" #~ msgid "Pause all activities from the selected layout" #~ msgstr "Pause all activities from the selected layout" #~ msgid "On Primary" #~ msgstr "On Primary" #~ msgid "Paddings" #~ msgstr "Paddings" #~ msgid "Show indicators for applets" #~ msgstr "Show indicators for applets" #~ msgid "Indicators are shown for applets" #~ msgstr "Indicators are shown for applets" #~ msgid "%0 Indicator Options" #~ msgstr "%0 Indicator Options" #~ msgid "Recycling" #~ msgstr "Recycling" #~ msgid "Remove Latte Tasks Applet" #~ msgstr "Remove Latte Tasks Applet" #~ msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" #~ msgstr "Remove Latte Tasks plasmoid" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgid "About Latte" #~ msgstr "About Latte" #~ msgid "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" #~ msgstr "You can use Ctrl/Meta + Scroll Wheel to alter the window size" #~ msgid "" #~ "Drag/Maximize/Restore active window with double-click and dragging actions" #~ msgstr "" #~ "Drag/Maximise/Restore active window with double-click and dragging actions" #~ msgid "Show Latte View" #~ msgstr "Show Latte View" #~ msgid "Unread messages from tasks" #~ msgstr "Unread messages from tasks" #~ msgid "Support scrolling when items overflow" #~ msgstr "Support scrolling when items overflow" #~ msgid "" #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." #~ msgstr "" #~ "When items overflow the user is able to scroll between them.\n" #~ "Take note that automatic icon decrease mechanism will be disabled." #~ msgid "Show Layout Settings" #~ msgstr "Show Layout Settings" #~ msgid "Select image..." #~ msgstr "Select image..." #~ msgid "Reverse indicator style" #~ msgstr "Reverse indicator style" #~ msgid "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" #~ msgstr "Reverse indicator style e.g. from bottom to top" #~ msgid "a file that contains extended information for plasma themes" #~ msgstr "a file that contains extended information for plasma themes" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme" #~ msgstr "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme" #~ msgid "Background roundness" #~ msgstr "Background roundness" #~ msgid "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme \n" #~ "when there are no other roundness information." #~ msgstr "" #~ "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current " #~ "plasma theme \n" #~ "when there are no other roundness information." #~ msgid "Internal" #~ msgstr "Internal" #~ msgctxt "unity indicator style" #~ msgid "Unity" #~ msgstr "Unity" #~ msgid "Use Unity style for your indicators" #~ msgstr "Use Unity style for your indicators" #~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" #~| msgid "Activities" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Style For Active" #~ msgstr "Style For Active" #~ msgctxt "line indicator" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Line" #~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets" #~ msgid "Show a line indicator for active items" #~ msgstr "Show a line indicator for active items" #~ msgctxt "dot indicator" #~ msgid "Dot" #~ msgstr "Dot" #~| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets" #~ msgid "Show a dot indicator for active items" #~ msgstr "Show a dot indicator for active items" #~ msgid "Glow" #~ msgstr "Glow" #~| msgid "Applet shadows" #~ msgid "Enable/disable indicator glow" #~ msgstr "Enable/disable indicator glow" #~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" #~| msgid "Activities" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "On Active" #~ msgstr "On Active" #~ msgid "Add glow only to active task/applet indicator" #~ msgstr "Add glow only to active task/applet indicator" #~| msgctxt "active indicator to all applets" #~| msgid "All" #~ msgctxt "glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgid "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgstr "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "Different color for minimized windows" #~ msgstr "Different colour for minimised windows" #~ msgid "Show an extra dot for grouped windows when active" #~ msgstr "Show an extra dot for grouped windows when active" #~| msgid "" #~| "Grouped windows show both a line and a dot when \n" #~| "one of them is active and the Line Active Indicator \n" #~| "is enabled" #~ msgid "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " #~ "the Line Active Indicator is enabled" #~ msgstr "" #~ "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and " #~ "the Line Active Indicator is enabled" #~ msgid "ms." #~ msgstr "ms." #, fuzzy #~| msgid "Solid" #~ msgid "Solid Style" #~ msgstr "Solid" #, fuzzy #~| msgid "Interaction" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "Interaction" #, fuzzy #~| msgid "New Instance" #~ msgid "Instant" #~ msgstr "New Instance" #, fuzzy #~| msgctxt "" #~| "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" #~| msgid "Reverse" #~ msgctxt "reversed indicators" #~ msgid "Reverse" #~ msgstr "Reverse" #~ msgid "Applets" #~ msgstr "Applets" #, fuzzy #~| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets" #~ msgid "Show or hide indicators for applets" #~ msgstr "Show a line indicator for active tasks/applets" #, fuzzy #~| msgid "Applets Distance" #~ msgid "Distance" #~ msgstr "Applets Distance" #, fuzzy #~| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" #~| msgid "Internals" #~ msgid "External" #~ msgstr "Internals" #, fuzzy #~| msgid "Screen Height Proportion" #~ msgid "From Screen Height" #~ msgstr "Screen Height Proportion" #, fuzzy #~| msgid "Decrease applets size when it is needed" #~ msgid "Decrease size automatically when needed" #~ msgstr "Decrease applets size when it is needed" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Applets size is decreased automatically when the contents \n" #~| "exceed the maximum length \n" #~| "\n" #~| "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" #~ msgid "" #~ "Items size is decreased automatically when the contents exceed the " #~ "maximum length \n" #~ "\n" #~ "Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present" #~ msgstr "" #~ "Applets size is decreased automatically when the contents \n" #~ "exceed the maximum length \n" #~ "\n" #~ "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" #, fuzzy #~| msgid "None" #~ msgctxt "none glow" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #, fuzzy #~| msgid "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "Do not show any glow for task/applet indicators" #~ msgstr "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "Shrink thickness margins to minimum" #~ msgstr "Shrink thickness margins to minimum" #~ msgid "Dynamic Background" #~ msgstr "Dynamic Background" #, fuzzy #~| msgid "Monochrome contents when panel is transparent" #~ msgid "Monochrome contents when not touching any window" #~ msgstr "Monochrome contents when panel is transparent" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n" #~| "with the underlying desktop background when the panel is transparent" #~ msgid "" #~ "Contents are colorized in order to improve contrast with the underlying " #~ "desktop background" #~ msgstr "" #~ "The panel contents are colourised in order to improve contrast \n" #~ "with the underlying desktop background when the panel is transparent" #, fuzzy #~| msgid "Opacity" #~ msgid "Glow Opacity" #~ msgstr "Opacity" #, fuzzy #~| msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" #~| msgid "Activities" #~ msgctxt "active indicator style" #~ msgid "Active Style" #~ msgstr "Activities" #, fuzzy #~| msgid "Prefer for global shortcuts activation" #~ msgid "Prefer this view for global shortcuts activation" #~ msgstr "Prefer for global shortcuts activation" #~ msgid "Unify global shortcuts with applets" #~ msgstr "Unify global shortcuts with applets" #~ msgid "Show Dock" #~ msgstr "Show Dock" #~ msgid "Show Dock Settings" #~ msgstr "Show Dock Settings" #, fuzzy #~| msgid "Show indicator for audio streams" #~ msgid "Indicator for audio streams" #~ msgstr "Show indicator for audio streams" #~ msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" #~ msgstr "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" #~ msgid "Indicator for active window group" #~ msgstr "Indicator for active window group" #~ msgid "On middle-click" #~ msgstr "On middle-click" #~ msgctxt "active indicator to no applets" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" #~| " except those the plasma theme provides" #~ msgid "" #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own except those " #~ "the plasma theme provides" #~ msgstr "" #~ "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" #~ " except those the plasma theme provides" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~| "adjusted\n" #~| " by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgid "" #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~ "adjusted by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgstr "" #~ "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " #~ "adjusted\n" #~ " by it for hovering capabilities e.g. folderview" #~ msgctxt "active indicator to all applets" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" #~ msgstr "Latte will show active applet indicators for all applets" #, fuzzy #~| msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" #~| msgid "Only On Active" #~ msgctxt "glow only to active task/applet indicators" #~ msgid "Only On Active" #~ msgstr "Only On Active" #~ msgid "Use a 3D style glow" #~ msgstr "Use a 3D style glow" #~ msgctxt "show panel" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Show" #, fuzzy #~| msgid "Shadows" #~ msgctxt "show applet shadow" #~ msgid "Shadow" #~ msgstr "Shadows" #~ msgctxt "Clear applet shadow settings" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clear" #~ msgid "Blur for panel background" #~ msgstr "Blur for panel background" #~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation" #~ msgstr "Enable highest priority for global shortcuts activation" #~ msgctxt "show applet shadow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Show" #~ msgctxt "show glow" #~ msgid "Show" #~ msgstr "Show" #~ msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" #~ msgid "All" #~ msgstr "All" #~ msgid "3D" #~ msgstr "3D" #~ msgid "Tweaks" #~ msgstr "Tweaks" #~ msgid "Extra Actions" #~ msgstr "Extra Actions" #~ msgid "Add Spacer" #~ msgstr "Add Spacer" #~ msgid "Add a spacer to separate applets" #~ msgstr "Add a spacer to separate applets" #~ msgid "Behave as a normal dock window" #~ msgstr "Behave as a normal dock window" #~ msgid "Logo and Icons" #~ msgstr "Logo and Icons" #~ msgid "Many bug reports" #~ msgstr "Many bug reports" #~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" #~ msgstr "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Size: " #~ msgid "Applets:" #~ msgstr "Applets:" #~ msgid "Offset: " #~ msgstr "Offset: " #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Show:" #~ msgid "Zoom Factor" #~ msgstr "Zoom Factor" #~ msgid "Copy layout" #~ msgstr "Copy layout" #~ msgid "Download online layouts" #~ msgstr "Download online layouts" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgid "Tangerine Font" #~ msgstr "Tangerine Font" #~ msgid "Switch to another layout" #~ msgstr "Switch to another layout" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configure..." #~ msgid "Add Widgets..." #~ msgstr "Add Widgets..." #~ msgid "Show Plasma Widget Explorer" #~ msgstr "Show Plasma Widget Explorer" #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Draw boxes around of the applets." #~ msgstr "Draw boxes around of the applets." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Open a window with much debug information." #~ msgstr "Open a window with much debug information." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgstr "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." #~ msgstr "Show messages for debugging the timers (Only useful to devs)." #~ msgctxt "command line" #~ msgid "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." #~ msgstr "Show visual indicators for debugging spacers (Only useful to devs)." #~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgstr "Use the current layout set of launchers for this dock" #~ msgid "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgstr "Use the global set of launchers for this dock" #~ msgid "It shows a Latte specific info window" #~ msgstr "It shows a Latte specific info window" #~ msgid "Layouts Editor" #~ msgstr "Layouts Editor" #~ msgctxt "remove button" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "Applets Size" #~ msgstr "Applets Size" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1566467) @@ -1,20047 +1,19887 @@ # Stephen Allewell, 2015. # Steve Allewell , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 17:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:12+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Qt-Contexts: true\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. Activity title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Advanced colors" msgstr "Advanced colours" #. Help title #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the butterfly of the correct color" msgstr "Select the butterfly of the correct colour" #. Help goal #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize unusual colors." msgstr "Learn to recognise unusual colours." #. Help prerequisite #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read" msgstr "Can read" #. Help manual #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You " "have to find the correct butterfly and touch it." msgstr "" "You will see dancing butterflies of different colours and a question. You " "have to find the correct butterfly and touch it." #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50 #. ---------- #. Color #FF7F50 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the coral butterfly" msgstr "Find the coral butterfly" #. Color #7F1734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the claret butterfly" msgstr "Find the claret butterfly" #. Color #000080 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the navy butterfly" msgstr "Find the navy butterfly" #. Color #FBEC5D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the corn butterfly" msgstr "Find the corn butterfly" #. Color #0047AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cobalt butterfly" msgstr "Find the cobalt butterfly" #. Color #00FFFF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cyan butterfly" msgstr "Find the cyan butterfly" #. Color #954535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chestnut butterfly" msgstr "Find the chestnut butterfly" #. Color #AB784E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the almond butterfly" msgstr "Find the almond butterfly" #. Color #0F52BA #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sapphire butterfly" msgstr "Find the sapphire butterfly" #. Color #E0115F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ruby butterfly" msgstr "Find the ruby butterfly" #. Color #882D17 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sienna butterfly" msgstr "Find the sienna butterfly" #. Color #BCB88A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sage butterfly" msgstr "Find the sage butterfly" #. Color #FF8C69 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the salmon butterfly" msgstr "Find the salmon butterfly" #. Color #704214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sepia butterfly" msgstr "Find the sepia butterfly" #. Color #E4BB25 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the sulfur butterfly" msgstr "Find the sulphur butterfly" #. Color #DB6D7B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the tea butterfly" msgstr "Find the tea butterfly" #. Color #BFFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lime butterfly" msgstr "Find the lime butterfly" #. Color #40E0D0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the turquoise butterfly" msgstr "Find the turquoise butterfly" #. Color #73B881 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the absinthe butterfly" msgstr "Find the absinthe butterfly" #. Color #C04000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mahogany butterfly" msgstr "Find the mahogany butterfly" #. Color #7FFFD4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aquamarine butterfly" msgstr "Find the aquamarine butterfly" #. Color #F2F0E6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the alabaster butterfly" msgstr "Find the alabaster butterfly" #. Color #FFBF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amber butterfly" msgstr "Find the amber butterfly" #. Color #9966CC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the amethyst butterfly" msgstr "Find the amethyst butterfly" #. Color #F5EACC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the anise butterfly" msgstr "Find the anise butterfly" #. Color #E34234 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vermilion butterfly" msgstr "Find the vermilion butterfly" #. Color #EEEBEB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ceruse butterfly" msgstr "Find the ceruse butterfly" #. Color #E5AA70 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fawn butterfly" msgstr "Find the fawn butterfly" #. Color #7FFF00 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the chartreuse butterfly" msgstr "Find the chartreuse butterfly" #. Color #50C878 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the emerald butterfly" msgstr "Find the emerald butterfly" #. Color #614051 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the aubergine butterfly" msgstr "Find the aubergine butterfly" #. Color #CC397B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the fuchsia butterfly" msgstr "Find the fuchsia butterfly" #. Color #6082B6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the glaucous butterfly" msgstr "Find the glaucous butterfly" #. Color #A52A2A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the auburn butterfly" msgstr "Find the auburn butterfly" #. Color #458AC6 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the azure butterfly" msgstr "Find the azure butterfly" #. Color #9F7F58 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish brown butterfly" msgstr "Find the greyish brown butterfly" #. Color #3D2B1F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the bistre butterfly" msgstr "Find the bistre butterfly" #. Color #DC143C #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the crimson butterfly" msgstr "Find the crimson butterfly" #. Color #ACE1AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the celadon butterfly" msgstr "Find the celadon butterfly" #. Color #007BA7 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the cerulean butterfly" msgstr "Find the cerulean butterfly" #. Color #8B8E8D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dove butterfly" msgstr "Find the dove butterfly" #. Color #943543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the garnet butterfly" msgstr "Find the garnet butterfly" #. Color #4B0082 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the indigo butterfly" msgstr "Find the indigo butterfly" #. Color #FFFFF0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ivory butterfly" msgstr "Find the ivory butterfly" #. Color #00A86B #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the jade butterfly" msgstr "Find the jade butterfly" #. Color #B57EDC #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lavender butterfly" msgstr "Find the lavender butterfly" #. Color #9BC4AF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lichen butterfly" msgstr "Find the lichen butterfly" #. Color #722F37 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the wine butterfly" msgstr "Find the wine butterfly" #. Color #9955BB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the lilac butterfly" msgstr "Find the lilac butterfly" #. Color #FF00FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the magenta butterfly" msgstr "Find the magenta butterfly" #. Color #0BDA51 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the malachite butterfly" msgstr "Find the malachite butterfly" #. Color #D9C3AD #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the larch butterfly" msgstr "Find the larch butterfly" #. Color #EFC050 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mimosa butterfly" msgstr "Find the mimosa butterfly" #. Color #CC7722 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ochre butterfly" msgstr "Find the ochre butterfly" #. Color #808000 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the olive butterfly" msgstr "Find the olive butterfly" #. Color #F7F9F4 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the opaline butterfly" msgstr "Find the opaline butterfly" #. Color #120A8F #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the ultramarine butterfly" msgstr "Find the ultramarine butterfly" #. Color #E0B0FF #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the mauve butterfly" msgstr "Find the mauve butterfly" #. Color #91A3B0 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the grayish blue butterfly" msgstr "Find the greyish blue butterfly" #. Color #93C572 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the pistachio butterfly" msgstr "Find the pistachio butterfly" #. Color #AEADA5 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the platinum butterfly" msgstr "Find the platinum butterfly" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the purple butterfly" msgstr "Find the purple butterfly" #. Color #5C3960 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the plum butterfly" msgstr "Find the plum butterfly" #. Color #003153 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the prussian blue butterfly" msgstr "Find the prussian blue butterfly" #. Color #B7410E #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the rust butterfly" msgstr "Find the rust butterfly" #. Color #F4C430 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the saffron butterfly" msgstr "Find the saffron butterfly" #. Color #F3E5AB #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the vanilla butterfly" msgstr "Find the vanilla butterfly" #. Color #40826D #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the veronese butterfly" msgstr "Find the veronese butterfly" #. Color #529371 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the verdigris butterfly" msgstr "Find the verdigris butterfly" #. Color #32004A #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830 msgctxt "advanced_colors|" msgid "Find the dark purple butterfly" msgstr "Find the dark purple butterfly" #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:38 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:38 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:39 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:39 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:62 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:40 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:54 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:54 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:39 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:55 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:62 -#, fuzzy #| msgctxt "Algebra|" #| msgid "Speed" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Speed" msgstr "Speed" #. Activity title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication of numbers" msgstr "Multiplication of numbers" #. Help title #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the multiplication operation" msgstr "Practise the multiplication operation" #. Help goal #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time" msgstr "Learn to multiply numbers within a limited period of time" #. Help prerequisite #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" #. Help manual #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " "their balloon land!" msgstr "" "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the " "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " "their balloon land!" #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 1" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 1" #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 10" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 10" #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 2" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 2" #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 3" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 3" #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 4" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 4" #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 5" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 5" #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 6" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 6" #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 7" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 7" #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 8" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 8" #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Multiplication tables from 1 to 10" msgctxt "Data|" msgid "Learn multiplication table of 9" -msgstr "Multiplication tables from 1 to 10" +msgstr "Learn multiplication table of 9" #. Activity title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of numbers" msgstr "Division of numbers" #. Help title #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the division operation" msgstr "Practice the division operation" #. Help goal #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the result of the division within a limited period of time" msgstr "Find the result of the division within a limited period of time" #. Help prerequisite #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division of small numbers" msgstr "Division of small numbers" #. Help manual #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "" "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins in their balloon land!" #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 1" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 1" #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 10" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 10" #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 2" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 2" #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 3" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 3" #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 4" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 4" #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 5" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 5" #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 6" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 6" #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 7" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 7" #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 8" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 8" #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn the division of numbers" msgctxt "Data|" msgid "Learn division table of 9" -msgstr "Learn the division of numbers" +msgstr "Learn division table of 9" #. Activity title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of numbers" msgstr "Subtraction of numbers" #. Help title #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the subtraction operation" msgstr "Practise the subtraction operation" #. Help goal #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " "time" msgstr "" "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of " "time" #. Help prerequisite #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction of small numbers" msgstr "Subtraction of small numbers" #. Help manual #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" msgstr "" "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use " "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be " "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!" #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 1" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 1" #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 10" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 10" #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 2" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 2" #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 3" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 3" #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 4" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 4" #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 5" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 5" #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 6" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 6" #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 7" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 7" #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 8" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 8" #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn subtraction" msgctxt "Data|" msgid "Learn subtraction table of 9" -msgstr "Learn subtraction" +msgstr "Learn subtraction table of 9" #. Activity title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition of numbers" msgstr "Addition of numbers" #. Help title #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice the addition of numbers" msgstr "Practise the addition of numbers" #. Help goal #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" msgstr "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time" #. Help prerequisite #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple addition. Can recognize written numbers" msgstr "Simple addition. Can recognise written numbers" #. Help manual #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" msgstr "" "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your " "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast " "and submit the answer before the penguins land in their balloon!" #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 1" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 1" #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 10" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 10" #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 2" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 2" #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 3" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 3" #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 4" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 4" #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 5" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 5" #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 6" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 6" #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 7" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 7" #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 8" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 8" #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn addition" msgctxt "Data|" msgid "Learn addition table of 9" -msgstr "Learn addition" +msgstr "Learn addition table of 9" #. Activity title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logical associations" msgstr "Logical associations" #. Help title #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the arrangement of fruits" msgstr "Complete the arrangement of fruits" #. Help goal #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic training activity" msgstr "Logic training activity" #. Help manual #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " "sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." msgstr "" "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been " "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second " "sequence by using the correct fruits, after studying this pattern." #. Activity title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (with a friend)" msgstr "Align four (with a friend)" #. Help title #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Arrange four tokens in a row" msgstr "Arrange four tokens in a row" #. Help goal #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." msgstr "" "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically " "(standing up) or diagonally." #. Help manual #: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " "token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and " "the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 " "tokens wins" msgstr "" "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a " "token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and " "the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 " "tokens wins" #. Activity title #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Align four (against Tux)" msgstr "Align four (against Tux)" #. Help manual #: activities/align4/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " "right, and the down or space key to drop a token. First player to create a " "line of 4 tokens wins" msgstr "" "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to " "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or " "right, and the down or space key to drop a token. First player to create a " "line of 4 tokens wins" #. Activity title #. ---------- #. Help goal #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Alphabet sequence" msgstr "Alphabet sequence" #. Help title #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" msgstr "" "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet" #. Help prerequisite #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can decode letters" msgstr "Can decode letters" #. Help manual #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " "or check the bottom right corner." msgstr "" "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the " "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target " "location. To know which letter you have to catch you can either remember it " "or check the bottom right corner." #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29 msgctxt "AlphabetSequence|" msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z" #. Activity title #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Baby Puzzle" msgstr "Baby Puzzle" #. Help title #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to assemble the baby puzzle" msgstr "The objective is to assemble the baby puzzle" #. Help prerequisite #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation" msgstr "Mouse-manipulation" #. Help manual #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " "complicated levels can be found in tangram activity." msgstr "" "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More " "complicated levels can be found in tangram activity." #. Activity title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A baby wordprocessor" msgstr "A baby word processor" #. Help title #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " "and see letters." msgstr "" "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard " "and see letters." #. Help goal #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the keyboard and the letters." msgstr "Discover the keyboard and the letters." #. Help manual #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " "'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to " "copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo " "changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the " "shortcut to select all the text?" msgstr "" "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n" " Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the " "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on " "'paragraph' will remove the formatting.\n" " Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to " "copy, Ctrl+V to paste and Ctrl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo " "changes.\n" " Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the " "shortcut to select all the text?" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Title" msgstr "Title" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Subtitle" msgstr "Subtitle" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraph" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Load" msgstr "Load" #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121 msgctxt "BabyWordprocessor|" msgid "Save" msgstr "Save" #. Activity title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Matching Items" msgstr "Matching Items" #. Help title #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Drag and Drop the items to make them match" #. Help goal #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination. Conceptual matching." msgstr "Motor coordination. Conceptual matching." #. Help prerequisite #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Cultural references." msgstr "Cultural references." #. Help manual #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." msgstr "" "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box " "(at the left of the main board) another set of objects is shown, each object " "in the group on the left matching exactly one object in the main board area. " "This game challenges you to find the logical link between these objects. How " "do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main " "area." #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop the items to make them match" msgstr "Drag and Drop the items to make them match" #. Activity title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete the puzzle" msgstr "Complete the puzzle" #. Help title #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33 #: activities/details/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets" msgstr "Drag and Drop the shapes on their respective targets" #. Help manual #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40 #: activities/details/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." msgstr "" "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the " "left, to the matching space in the puzzle." #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" msgstr "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL" #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Hello! My name is Lock." msgstr "Hello! My name is Lock." #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lock with coloured shapes." #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26 msgctxt "board7_0|" msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25 msgctxt "board7_1|" msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" msgstr "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25 msgctxt "board7_2|" msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century" msgstr "The Lady and the Unicorn - XVe century" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25 msgctxt "board7_3|" msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888" #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25 msgctxt "board7_4|" msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" msgstr "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614" #. Activity title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance Box" msgstr "Balance Box" #. Help title #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box." msgstr "Navigate the ball to the door by tilting the box." #. Help goal #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice fine motor skills and basic counting." msgstr "Practice fine motor skills and basic counting." #. Help manual #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialog you can choose between the default 'Built-" "in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined " "level set can be created by choosing the 'user' level set and start the " "level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the " "editing tools on the left side to modify the map cells of the currently " "active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " "cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust " "the value of the contact button. It is not possible to set a value more than " "once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " "again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right " "side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the " "home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-" "button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " "level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by " "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or " "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." msgstr "" "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the " "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct " "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile " "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n" "\n" "In the configuration dialogue you can choose between the default " "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-" "defined level set can be created by choosing the 'user' level set and start " "the level editor by clicking on the corresponding button.\n" "\n" "In the level editor you can create your own levels. Choose one of the " "editing tools on the left side to modify the map cells of the currently " "active level in the editor:\n" " Cross: Clear a map cell completely\n" " Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a " "cell\n" " Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n" " Hole: Set/remove a hole on a cell\n" " Ball: Set the starting position of the ball\n" " Door: Set the door position\n" " Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust " "the value of the contact button. It is not possible to set a value more than " "once on a map.\n" "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the " "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by " "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it " "again.\n" "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right " "side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the " "home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-" "button on your mobile device.\n" "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow " "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current " "level and test it again if needed.\n" "When your level is finished you can save it to the user level file by " "clicking on the 'Save' button on the right side.\n" "To return to the configuration dialogue click on the home-button on the bar " "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device." #: activities/balancebox/balancebox.js:116 #, qt-format msgctxt "balancebox|" msgid "The file '%1' is missing!
Falling back to builtin levels." msgstr "The file '%1' is missing!
Falling back to built-in levels." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:525 msgctxt "Balancebox|" msgid "Built-in" msgstr "Built-in" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:526 msgctxt "Balancebox|" msgid "User" msgstr "User" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:537 msgctxt "Balancebox|" msgid "Select your level set" msgstr "Select your level set" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:546 msgctxt "Balancebox|" msgid "Start Editor" msgstr "Start Editor" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:555 msgctxt "Balancebox|" msgid "Load saved levels" msgstr "Load saved levels" #: activities/balancebox/Balancebox.qml:592 msgctxt "Balancebox|" msgid "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " "user levels!
Either create your user levels by starting the level " "editor or choose the 'built-in' level set." msgstr "" "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any " "user levels!
Either create your user levels by starting the level " "editor or choose the 'built-in' level set." #: activities/balancebox/Balancebox.qml:594 msgctxt "Balancebox|" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:265 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "" "You have unsaved changes!
Really leave this level and lose changes?" msgstr "" "You have unsaved changes!
Really leave this level and lose changes?" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:267 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:272 msgctxt "balanceboxeditor|" msgid "No" msgstr "No" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Load" msgstr "Load" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Save" msgstr "Save" #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168 msgctxt "BalanceboxEditor|" msgid "Test" msgstr "Test" #. Activity title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Make the ball go to Tux" msgstr "Make the ball go to Tux" #. Help title #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " "a straight line." msgstr "" "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in " "a straight line." #. Help manual #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a " "straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same " "time." msgstr "" "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a " "straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same " "time." #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." msgstr "" "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line." #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230 msgctxt "Ballcatch|" msgid "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." msgstr "" "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a " "straight line." #. Activity title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (against Tux)" msgstr "Bargame (against Tux)" #. Help title #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." msgstr "" "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the " "OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole." #. Help goal #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Don't put the ball in the last hole" msgstr "Do not put the ball in the last hole" #. Help prerequisite #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to count" msgstr "Ability to count" #. Help manual #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him" msgstr "" "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " "ball. If you want Tux to begin, just click on him" #: activities/bargame/Bargame.qml:380 msgctxt "Bargame|" msgid "Easy" msgstr "Easy" #: activities/bargame/Bargame.qml:381 msgctxt "Bargame|" msgid "Medium" msgstr "Medium" #: activities/bargame/Bargame.qml:382 msgctxt "Bargame|" msgid "Difficult" msgstr "Difficult" #: activities/bargame/Bargame.qml:393 msgctxt "Bargame|" msgid "Select your difficulty" msgstr "Select your difficulty" #. Activity title #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Bargame (with a friend)" msgstr "Bargame (with a friend)" #. Help manual #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." msgstr "" "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball." #. Activity title #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Binary bulbs" msgstr "Binary bulbs" #. Help title #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number " "system to binary number system." msgstr "" "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number " "system to binary number system." #. Help goal #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To get familiar with the binary number system" msgstr "To get familiar with the binary number system" #. Help prerequisite #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Decimal number system" msgstr "Decimal number system" #. Help manual #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " "When you have achieved it, press OK." msgstr "" "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. " "When you have achieved it, press OK." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." msgstr "" "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " "up the binary system of numeration." msgstr "" "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 " "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes " "up the binary system of numeration." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39 msgctxt "binary_bulb|" msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." msgstr "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " "to 255 with 8 bits only." msgstr "" "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 " "to 255 with 8 bits only." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " "2⁷=128." msgstr "" "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, " "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , " "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → " "2⁷=128." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51 msgctxt "binary_bulb|" msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." msgstr "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55 msgctxt "binary_bulb|" msgid "" "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is " "equal to binary 101." msgstr "" "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is " "equal to binary 101." #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59 msgctxt "binary_bulb|" msgid "This image will help you to compute bits' value." msgstr "This image will help you to compute bits' value." #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132 #, qt-format msgctxt "BinaryBulb|" msgid "What is the binary representation of %1?" msgstr "What is the binary representation of %1?" #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40 msgctxt "tutorial4|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 to 255 with" #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40 msgctxt "tutorial5|" msgid "0 to 255 with" msgstr "0 to 255 with" #. Activity title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover the Braille system" msgstr "Discover the Braille system" #. Help title #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn and memorize the Braille system" msgstr "Learn and memorise the Braille system" #. Help goal #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Let children discover the Braille system." msgstr "Let children discover the Braille system." #. Help manual #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." msgstr "" "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction " "telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to " "use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "Now it's a little bit harder without the braille map." msgstr "Now it's a little bit harder without the braille map." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." msgstr "" "Look at the Braille character map and observe how similar the first and " "second line are." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." msgstr "" "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added " "afterwards." #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83 msgctxt "braille_alphabets|" msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." msgstr "This is easy, numbers are the same as letters from A to J." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36 msgctxt "FirstScreen|" msgid "Braille: Unlocking the Code" msgstr "Braille: Unlocking the Code" #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." msgstr "" "The Braille system is a method that is used by blind people to read and " "write." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65 msgctxt "FirstScreen|" msgid "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." msgstr "" "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged " "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the " "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6." #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89 msgctxt "FirstScreen|" msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." msgstr "" "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters." #: activities/braille_alphabets/questions.js:23 #: activities/braille_alphabets/questions.js:27 #: activities/braille_alphabets/questions.js:31 #: activities/braille_alphabets/questions.js:35 #: activities/braille_alphabets/questions.js:39 #: activities/braille_alphabets/questions.js:43 #: activities/braille_alphabets/questions.js:47 #: activities/braille_alphabets/questions.js:51 #: activities/braille_alphabets/questions.js:55 #: activities/braille_alphabets/questions.js:59 #: activities/braille_alphabets/questions.js:65 #: activities/braille_alphabets/questions.js:69 #: activities/braille_alphabets/questions.js:73 #: activities/braille_alphabets/questions.js:77 #: activities/braille_alphabets/questions.js:81 #: activities/braille_alphabets/questions.js:85 #: activities/braille_alphabets/questions.js:89 #: activities/braille_alphabets/questions.js:93 #: activities/braille_alphabets/questions.js:97 #: activities/braille_alphabets/questions.js:101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:115 #: activities/braille_alphabets/questions.js:119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:127 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." msgstr "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1." #: activities/braille_alphabets/questions.js:133 #: activities/braille_alphabets/questions.js:137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:141 #: activities/braille_alphabets/questions.js:145 #: activities/braille_alphabets/questions.js:150 #: activities/braille_alphabets/questions.js:154 #: activities/braille_alphabets/questions.js:158 #: activities/braille_alphabets/questions.js:162 #: activities/braille_alphabets/questions.js:166 #: activities/braille_alphabets/questions.js:170 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." msgstr "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1." #: activities/braille_alphabets/questions.js:176 #: activities/braille_alphabets/questions.js:180 #: activities/braille_alphabets/questions.js:184 #: activities/braille_alphabets/questions.js:188 #: activities/braille_alphabets/questions.js:192 #, qt-format msgctxt "questions|" msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." msgstr "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1." #. Activity title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Fun" msgstr "Braille Fun" #. Help title #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille the letters" msgstr "Braille the letters" #. Help prerequisite #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Braille Alphabet Codes" msgstr "Braille Alphabet Codes" #. Help manual #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by " "Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on " "the toggle button for help." msgstr "" "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by " "Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on " "the toggle button for help." #. Activity title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Calendar" msgstr "Calendar" #. Help title #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar" msgstr "Read the instructions and select the correct date on the calendar" #. Help goal #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to use a calendar" msgstr "Learn how to use a calendar" #. Help prerequisite #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept of week, month and year" msgstr "Concept of week, month and year" #. Help manual #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar." msgstr "Read the instructions and select the correct date on the calendar." #: activities/calendar/Calendar.qml:266 msgctxt "Calendar|" msgid "Sunday" msgstr "Sunday" #: activities/calendar/Calendar.qml:267 msgctxt "Calendar|" msgid "Monday" msgstr "Monday" #: activities/calendar/Calendar.qml:268 msgctxt "Calendar|" msgid "Tuesday" msgstr "Tuesday" #: activities/calendar/Calendar.qml:269 msgctxt "Calendar|" msgid "Wednesday" msgstr "Wednesday" #: activities/calendar/Calendar.qml:270 msgctxt "Calendar|" msgid "Thursday" msgstr "Thursday" #: activities/calendar/Calendar.qml:271 msgctxt "Calendar|" msgid "Friday" msgstr "Friday" #: activities/calendar/Calendar.qml:272 msgctxt "Calendar|" msgid "Saturday" msgstr "Saturday" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:46 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 23" msgstr "Select day 23" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:50 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 1" msgstr "Select day 1" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:54 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 16" msgstr "Select day 16" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:58 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 28" msgstr "Select day 28" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:62 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 11" msgstr "Select day 11" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:66 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day 20" msgstr "Select day 20" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:86 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of week is the 4th of given month?" msgstr "What day of week is the 4th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:90 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 12th of given month?" msgstr "What day of the week is the 12th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:94 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 20th of given month?" msgstr "What day of the week is the 20th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:98 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 28th of given month?" msgstr "What day of the week is the 28th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:102 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 22nd of given month?" msgstr "What day of the week is the 22nd of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:106 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 16th of given month?" msgstr "What day of the week is the 16th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:110 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "What day of the week is the 10th of given month?" msgstr "What day of the week is the 10th of given month?" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:130 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" msgstr "Select a Monday between days 1 and 7 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:134 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" msgstr "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:138 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" msgstr "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:142 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" msgstr "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:146 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" msgstr "Select a Friday between days 20 and 25 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:150 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" msgstr "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:154 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" msgstr "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:173 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select second day before the 15th of given month" msgstr "Select second day before the 15th of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:177 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fourth Sunday of given month" msgstr "Select fourth Sunday of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:181 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select day one week after 13th of given month" msgstr "Select day one week after 13th of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:185 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select fifth Thursday of given month" msgstr "Select fifth Thursday of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:189 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Select third day after 27th of given month" msgstr "Select third day after 27th of given month" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:208 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days" msgstr "Find the month starting a Thursday and having 28 days" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:212 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days" msgstr "Find a month starting a Monday and having 31 days" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:216 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the month between June and August" msgstr "Find the month between June and August" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:220 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month starting a Saturday" msgstr "Find a month starting a Saturday" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:224 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find a month having 30 days" msgstr "Find a month having 30 days" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:244 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of January month of year 2019" msgstr "Find the first Monday of January month of year 2019" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:248 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019" msgstr "Find the second Wednesday of February month of year 2019" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:252 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Friday of March month of year 2019" msgstr "Find the third Friday of March month of year 2019" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:256 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" msgstr "Find the fifth Sunday of April month of year 2018" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:260 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" msgstr "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:264 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the first Monday of August month of year 2018" msgstr "Find the first Monday of August month of year 2018" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:268 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017" msgstr "Find the third Thursday of September month of year 2017" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:272 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" msgstr "Find the fifth Sunday of October month of year 2017" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:276 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "Find the second Friday of December month of year 2017" msgstr "Find the second Friday of December month of year 2017" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:295 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.
Find the date " "of Human Rights Day in 2017." msgstr "" "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.
Find the date " "of Human Rights Day in 2017." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:299 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Braille Day is celebrated one day before January 5.
Find the date of " "Braille Day in 2018" msgstr "" "Braille Day is celebrated one day before January 5.
Find the date of " "Braille Day in 2018" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:303 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " "later.
Find the date of his party in 2017" msgstr "" "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks " "later.
Find the date of his party in 2017" #: activities/calendar/calendar_dataset.js:307 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "International Women's Day is celebrated two days before March 10.
Find " "the date of International Women's Day in 2018." msgstr "" "International Women's Day is celebrated two days before March 10.
Find " "the date of International Women's Day in 2018." #: activities/calendar/calendar_dataset.js:311 msgctxt "calendar_dataset|" msgid "" "Sports competition was held on last Friday of September 2017.
Select the " "date of sports competition on the calendar." msgstr "" "Sports competition was held on last Friday of September 2017.
Select the " "date of sports competition on the calendar." #. Activity title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Operate a canal lock" msgstr "Operate a canal lock" #. Help title #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." msgstr "" "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "find out how a canal lock works." #. Help manual #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." msgstr "" "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the " "right order, so Tux can travel through the gates in both directions." #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux." msgstr "Drawing by Stephane Cabaraux." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " "the different types of water locks available." msgstr "" "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using " "the different types of water locks available." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated " "by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated " "simultaneously." msgstr "" "The vertical coloured bars represent the water locks, which can be operated " "by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated " "simultaneously." #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66 msgctxt "CanalLock|" msgid "" "The water level inside the lock will change according to the side of the " "canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done." msgstr "" "The water level inside the lock will change according to the side of the " "canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done." #. Activity title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorization" msgstr "Categorisation" #. Help title #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups" msgstr "Categorise the elements into correct and incorrect groups" #. Help goal #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge" msgstr "Build conceptual thinking and enrich knowledge" #. Help prerequisite #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can drag elements using mouse" msgstr "Can drag elements using mouse" #. Help manual #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" msgstr "" "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified" #: activities/categorization/Categorization.qml:133 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (with score)" msgstr "Put together all the elements from a category (with score)" #: activities/categorization/Categorization.qml:147 msgctxt "Categorization|" msgid "Put together all the elements from a category (without score)" msgstr "Put together all the elements from a category (without score)" #: activities/categorization/Categorization.qml:161 msgctxt "Categorization|" msgid "Discover a category, grouping elements together" msgstr "Discover a category, grouping elements together" #: activities/categorization/Categorization.qml:224 msgctxt "Categorization|" msgid "" "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the " "complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show " "this dialog later' if you want to never see again this dialog." msgstr "" "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the " "complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show " "this dialogue later' if you want to never see again this dialogue." #: activities/categorization/Categorization.qml:227 msgctxt "Categorization|" msgid "Update the image set" msgstr "Update the image set" #: activities/categorization/Categorization.qml:228 msgctxt "Categorization|" msgid "Never show this dialog later" msgstr "Never show this dialogue later" #: activities/categorization/CategoryReview.qml:139 msgctxt "CategoryReview|" msgid "" "Place the majority category images to the right and other images to the left" msgstr "" "Place the majority category images to the right and other images to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Alphabets" msgstr "Alphabets" #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78 msgctxt "category_alphabets|" msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the LETTERS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30 msgctxt "category_animals|" msgid "Animals" msgstr "Animals" #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106 msgctxt "category_animals|" msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30 msgctxt "category_birds|" msgid "Birds" msgstr "Birds" #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106 msgctxt "category_birds|" msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the BIRDS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30 msgctxt "category_colors|" msgid "Colors" msgstr "Colours" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:34 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREEN color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching GREEN colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:43 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching WHITE color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching WHITE colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:52 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PINK color to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching PINK colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:62 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching RED color to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching RED colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:71 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching BROWN color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching BROWN colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:80 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching PURPLE color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching PURPLE colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:90 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching GREY color to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching GREY colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:99 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching ORANGE color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching ORANGE colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:108 msgctxt "category_colors|" msgid "Place the objects matching YELLOW color to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching YELLOW colour to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30 msgctxt "category_fishes|" msgid "Fishes" msgstr "Fishes" #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80 msgctxt "category_fishes|" msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left" msgstr "Place the FISH to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29 msgctxt "category_flowers|" msgid "Flowers" msgstr "Flowers" #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105 msgctxt "category_flowers|" msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30 msgctxt "category_food|" msgid "Food" msgstr "Food" #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79 msgctxt "category_food|" msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30 msgctxt "category_fruits|" msgid "Fruits" msgstr "Fruits" #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97 msgctxt "category_fruits|" msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the FRUITS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Household goods" msgstr "Household goods" #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152 msgctxt "category_household_goods|" msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30 msgctxt "category_insects|" msgid "Insects" msgstr "Insects" #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79 msgctxt "category_insects|" msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the INSECTS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Living" msgstr "Living" #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88 msgctxt "category_living_beings|" msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left" msgstr "Place the living beings to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30 msgctxt "category_monuments|" msgid "Monuments" msgstr "Monuments" #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79 msgctxt "category_monuments|" msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30 msgctxt "category_nature|" msgid "Nature" msgstr "Nature" #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97 msgctxt "category_nature|" msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" msgstr "Place the NATURE images to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30 msgctxt "category_numbers|" msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52 msgctxt "category_numbers|" msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Odd even numbers" msgstr "Odd even numbers" #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80 msgctxt "category_odd_even|" msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" msgstr "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30 msgctxt "category_renewable|" msgid "Renewable" msgstr "Renewable" #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97 msgctxt "category_renewable|" msgid "" "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" msgstr "" "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32 msgctxt "category_shapes|" msgid "Shapes" msgstr "Shapes" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a CONE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117 msgctxt "category_shapes|" msgid "" "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" msgstr "" "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198 msgctxt "category_shapes|" msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" msgstr "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30 msgctxt "category_tools|" msgid "Tools" msgstr "Tools" #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115 msgctxt "category_tools|" msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" msgstr "Place the TOOLS to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30 msgctxt "category_transports|" msgid "Transport" msgstr "Transport" #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116 msgctxt "category_transports|" msgid "" "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" msgstr "" "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Vegetables" msgstr "Vegetables" #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79 msgctxt "category_vegetables|" msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" msgstr "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left" #. Activity title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers against the computer" msgstr "Play checkers against the computer" #. Help title #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The version in GCompris is the international draughts." msgstr "The version in GCompris is the international draughts." #. Help goal #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " "yours." msgstr "" "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of " "yours." #. Help manual #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " "by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only " "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " "game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " "first man, and acquires additional powers including the ability to move " "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " "it.\n" msgstr "" "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One " "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players " "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists " "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the " "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately " "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) " "by jumping over it.\n" "Only the dark squares of the chequered board are used. A piece may move only " "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player " "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the " "game.\n" "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it " "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the " "first man, and acquires additional powers including the ability to move " "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can " "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any " "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond " "it.\n" #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts>" msgstr "" "The checkers library is draughts.js <https://github.com/shubhendusaurabh/" "draughts.js>. Manual is from wikipedia <https://en.wikipedia.org/wiki/" "Draughts>" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "Black's turn" msgstr "Black's turn" #: activities/checkers/checkers.js:84 msgctxt "checkers|" msgid "White's turn" msgstr "White's turn" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "White wins" msgstr "White wins" #: activities/checkers/checkers.js:87 msgctxt "checkers|" msgid "Black wins" msgstr "Black wins" #. Activity title #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play checkers with your friend" msgstr "Play checkers with your friend" #. Activity title #: activities/chess/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against Tux" msgstr "Play chess against Tux" #. Help manual #: activities/chess/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against the " "computer. It displays the possible target position for any selected piece " "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " "computer is fully random to give the most chances to the children. As level " "increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "In this activity you discover the chess game by playing against the " "computer. It displays the possible target position for any selected piece " "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " "computer is fully random to give the most chances to the children. As level " "increases, better the computer plays.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." #: activities/chess/ActivityInfo.qml:44 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." msgstr "" "The chess engine is p4wn <https://github.com/douglasbagnall/p4wn>." #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "Black's turn" msgstr "Black's turn" #: activities/chess/chess.js:131 msgctxt "chess|" msgid "White's turn" msgstr "White's turn" #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|white wins" msgid "White mates" msgstr "White mates" #: activities/chess/chess.js:136 msgctxt "chess|black wins" msgid "Black mates" msgstr "Black mates" #: activities/chess/chess.js:146 msgctxt "chess|" msgid "Drawn game" msgstr "Drawn game" #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|black king is under attack" msgid "White checks" msgstr "White checks" #: activities/chess/chess.js:150 msgctxt "chess|white king is under attack" msgid "Black checks" msgstr "Black checks" #: activities/chess/chess.js:153 msgctxt "chess|" msgid "Invalid, your king may be in check" msgstr "Invalid, your king may be in check" #. Activity title #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play chess against your friend" msgstr "Play chess against your friend" #. Help manual #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " "displays the possible target position for any selected piece which helps the " "children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It " "displays the possible target position for any selected piece which helps the " "children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." #. Activity title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "End of chess game" msgstr "End of chess game" #. Help title #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the end of the chess game against Tux" msgstr "Play the end of the chess game against Tux" #. Help manual #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " "game. It displays the possible target position for any selected piece which " "helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." msgstr "" "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " "game. It displays the possible target position for any selected piece which " "helps the children understand how pieces moves.\n" "\n" "You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n" " Trying to drive opponent's King in the corner.\n" "Explanation: this way opponent's piece would have only 3 directions " "to move instead of 8 from a best position.\n" " 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n" "Explanation: this way you can lure the opponent out of his 'comfort " "zone'.\n" " Be patient enough.\n" "Explanation: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a " "little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch " "him on it or secure your pieces from his attacks." #. Activity title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Chronos" msgstr "Chronos" #. Help title #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to organize the story" msgstr "Drag and Drop the items to organise the story" #. Help goal #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" msgstr "Sort the pictures into the order that tells the story" #. Help prerequisite #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tell a short story" msgstr "Tell a short story" #. Help manual #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" msgstr "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <https://www.wikipedia.org>." msgstr "" "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " "Vegastrike which are released under the GPL licence. The transportation " "images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " "those found in <https://www.wikipedia.org>." #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "For children who can read numbers" -msgstr "" +msgstr "For children who can read numbers" #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "For children who can read words" -msgstr "" +msgstr "For children who can read words" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Moonwalker" msgstr "Moonwalker" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52 msgctxt "board1_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59 msgctxt "board1_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66 msgctxt "board1_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73 msgctxt "board1_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "The 4 Seasons" msgstr "The 4 Seasons" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56 msgctxt "board2_0|" msgid "Spring" msgstr "Spring" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63 msgctxt "board2_0|" msgid "Summer" msgstr "Summer" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "Autumn" msgstr "Autumn" #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "Winter" msgstr "Winter" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Gardening" msgstr "Gardening" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Tux and the apple tree" msgstr "Tux and the apple tree" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56 msgctxt "board4_0|" msgid "1" msgstr "1" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63 msgctxt "board4_0|" msgid "2" msgstr "2" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "3" msgstr "3" #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "4" msgstr "4" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Place each image in the order and on the date it was invented." msgstr "Place each image in the order and on the date it was invented." #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43 msgctxt "board5_0|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50 msgctxt "board5_0|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57 msgctxt "board5_0|" msgid "Transportation" msgstr "Transportation" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Transportation" msgstr "Transportation" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49 msgctxt "board5_1|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56 msgctxt "board5_1|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader's Eole" #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63 msgctxt "board5_1|" msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight" msgstr "1906 Paul Cornu First helicopter flight" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Transportation" msgstr "Transportation" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49 msgctxt "board5_2|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56 msgctxt "board5_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63 msgctxt "board5_2|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader's Eole" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25 msgctxt "board5_3|" msgid "Transportation" msgstr "Transportation" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49 msgctxt "board5_3|" msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" msgstr "1791 Comte de Sivrac's Celerifere" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56 msgctxt "board5_3|" msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" msgstr "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon" #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63 msgctxt "board5_3|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25 msgctxt "board5_4|" msgid "Transportation" msgstr "Transportation" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49 msgctxt "board5_4|" msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" msgstr "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56 msgctxt "board5_4|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader's Eole" #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63 msgctxt "board5_4|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26 msgctxt "board6_0|" msgid "Aviation" msgstr "Aviation" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50 msgctxt "board6_0|" msgid "1880 Clement Ader's Eole" msgstr "1880 Clement Ader's Eole" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57 msgctxt "board6_0|" msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 The Wright brothers' Flyer III" #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64 msgctxt "board6_0|" msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" msgstr "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25 msgctxt "board6_1|" msgid "Aviation" msgstr "Aviation" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49 msgctxt "board6_1|" msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" msgstr "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56 msgctxt "board6_1|" msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" msgstr "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean" #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63 msgctxt "board6_1|" msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" msgstr "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25 msgctxt "board6_2|" msgid "Cars" msgstr "Cars" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49 msgctxt "board6_2|" msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" msgstr "1878 Amédée Bollée's La Mancelle" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56 msgctxt "board6_2|" msgid "1769 Cugnot's fardier" msgstr "1769 Cugnot's fardier" #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63 msgctxt "board6_2|" msgid "1885 The first petrol car by Benz" msgstr "1885 The first petrol car by Benz" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25 msgctxt "board6_3|" msgid "Cars" msgstr "Cars" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49 msgctxt "board6_3|" msgid "1899 Renault voiturette" msgstr "1899 Renault voiturette" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56 msgctxt "board6_3|" msgid "1923 Lancia Lambda" msgstr "1923 Lancia Lambda" #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63 msgctxt "board6_3|" msgid "1955 Citroën DS 19" msgstr "1955 Citroën DS 19" #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:48 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:48 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:52 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:50 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:50 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:52 -#, fuzzy #| msgctxt "ClickOnLetter|" #| msgid "Select your locale" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select your locale" msgstr "Select your locale" #. Activity title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a lowercase letter" msgstr "Click on a lowercase letter" #. Help title #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to a letter and click on the right one" msgstr "Listen to a letter and click on the right one" #. Help goal #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter-name recognition" msgstr "Letter-name recognition" #. Help prerequisite #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual letter-recognition." msgstr "Visual letter-recognition." #. Help manual #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." msgstr "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon." #. Activity title #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on an uppercase letter" msgstr "Click on an uppercase letter" #. Help manual #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." msgstr "" "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can " "listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box." #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:30 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:30 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:30 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:30 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:30 -#, fuzzy #| msgctxt "NumberSequence|" #| msgid "Automatic" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:31 -#, fuzzy #| msgctxt "NumberSequence|" #| msgid "Manual" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Manual" msgstr "Manual" #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:41 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:41 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:41 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:41 -#, fuzzy #| msgctxt "NumberSequence|" #| msgid "Go to next level" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Go to next level" msgstr "Go to next level" #. Activity title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click and draw" msgstr "Click and draw" #. Help title #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the picture by clicking on the selected points." msgstr "Draw the picture by clicking on the selected points." #. Help prerequisite #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move the mouse and click accurately on points." msgstr "Can move the mouse and click accurately on points." #. Help manual #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " "selected the next blue one appears." msgstr "" "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is " "selected the next blue one appears." #. Activity title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click On Me" msgstr "Click On Me" #. Help title #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" msgstr "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank" #. Help goal #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor coordination: moving the hand precisely." msgstr "Motor coordination: moving the hand precisely." #. Help prerequisite #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can move mouse and click on the correct place" msgstr "Can move mouse and click on the correct place" #. Help manual #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your " "finger." msgstr "" "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your " "finger." #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." msgstr "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to " "Guillaume Rousse." #. Activity title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning Clock" msgstr "Learning Clock" #. Help title #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to tell the time on an analog clock" msgstr "Learn how to tell the time on an analog clock" #. Help goal #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on an analog clock." msgstr "" "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display " "time on an analog clock." #. Help prerequisite #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The concept of time." msgstr "The concept of time." #. Help manual #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective " "time unit go up or down." msgstr "" "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or " "hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective " "time unit go up or down." #: activities/clockgame/Clockgame.qml:114 msgctxt "Clockgame|" msgid "Set the watch to:" msgstr "Set the watch to:" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:117 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n hour(s)" msgid_plural "%n hour(s)" msgstr[0] "%n hour(s)" msgstr[1] "%n hour(s)" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:120 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n minute(s)" msgid_plural "%n minute(s)" msgstr[0] "1 minute" msgstr[1] "%n minutes" #: activities/clockgame/Clockgame.qml:123 #, qt-format msgctxt "Clockgame|" msgid "%n second(s)" msgid_plural "%n second(s)" msgstr[0] "%n second(s)" msgstr[1] "%n second(s)" #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "12 hours" msgctxt "Data|" msgid "Full hours." -msgstr "12 hours" +msgstr "Full hours." #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "OptionsRow|" #| msgid "Half rest" msgctxt "Data|" msgid "Half hours." -msgstr "Half rest" +msgstr "Half hours." #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "OptionsRow|" #| msgid "Quarter note" msgctxt "Data|" msgid "Quarters of an hour." -msgstr "Quarter note" +msgstr "Quarters of an hour." #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Time containing minutes." -msgstr "" +msgstr "Time containing minutes." #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Time containing minutes and seconds." -msgstr "" +msgstr "Time containing minutes and seconds." #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "No hints." -msgstr "" +msgstr "No hints." #. Activity title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing color of paint" msgstr "Mixing colour of paint" #. Help title #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover paint color mixing." msgstr "Discover paint colour mixing." #. Help goal #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color" msgstr "Mix the primary colours to match to the given colour" #. Help manual #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive " "mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three " "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are " "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " "yellow.\n" " " msgstr "" "\n" "The activity deals with mixing primary colours of paint (subtractive " "mixing).\n" "\n" "In case of paints the inks absorb different colours of light falling on it, " "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is " "absorbed, and the darker the combined colour gets. We can mix just three " "primary colours to make many new colours. The primary colours for paint/ink " "are cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and " "yellow.\n" " " #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:42 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from https://openclipart.org" msgstr "Images from https://openclipart.org" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:97 msgctxt "ColorMix|" msgid "Match the color" msgstr "Match the colour" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough red" msgstr "Not enough red" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:210 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much red" msgstr "Too much red" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough green" msgstr "Not enough green" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:215 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much green" msgstr "Too much green" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:218 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough blue" msgstr "Not enough blue" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:220 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much blue" msgstr "Too much blue" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough magenta" msgstr "Not enough magenta" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:226 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much magenta" msgstr "Too much magenta" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough yellow" msgstr "Not enough yellow" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:231 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much yellow" msgstr "Too much yellow" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:234 msgctxt "ColorMix|" msgid "Not enough cyan" msgstr "Not enough cyan" #: activities/color_mix/ColorMix.qml:236 msgctxt "ColorMix|" msgid "Too much cyan" msgstr "Too much cyan" #. Activity title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mixing colors of light" msgstr "Mixing colours of light" #. Help title #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Discover light color mixing." msgstr "Discover light colour mixing." #. Help goal #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mix the primary colors to match to the given color." msgstr "Mix the primary colours to match to the given colour." #. Help manual #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "\n" "The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The " "more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors " "of light are red, green and blue." msgstr "" "\n" "The activity deals with mixing primary colours of light (additive mixing).\n" "\n" "In case of light it is just the opposite of mixing colour with paints! The " "more light you add the lighter the resultant colour will get. Primary " "colours of light are red, green and blue." #. Activity title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Colors" msgstr "Colours" #. Help title #: activities/colors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the right color" msgstr "Click on the right colour" #. Help goal #: activities/colors/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the " "name of the color, touch the duck wearing it." msgstr "" "This activity teaches you to recognise different colours. When you hear the " "name of the colour, touch the duck wearing it." #. Help prerequisite #: activities/colors/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identifying colours" msgstr "Identifying colours" #. Help manual #: activities/colors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Listen to the color and touch the matching duck." msgstr "Listen to the colour and touch the matching duck." #: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56 #: activities/colors/colors.js:98 msgctxt "colors|" msgid "Find the yellow duck" msgstr "Find the yellow duck" #: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61 msgctxt "colors|" msgid "Find the black duck" msgstr "Find the black duck" #: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71 #: activities/colors/colors.js:108 msgctxt "colors|" msgid "Find the green duck" msgstr "Find the green duck" #: activities/colors/colors.js:39 msgctxt "colors|" msgid "Find the red duck" msgstr "Find the red duck" #: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91 msgctxt "colors|" msgid "Find the white duck" msgstr "Find the white duck" #: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133 msgctxt "colors|" msgid "Find the blue duck" msgstr "Find the blue duck" #: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103 msgctxt "colors|" msgid "Find the brown duck" msgstr "Find the brown duck" #: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113 msgctxt "colors|" msgid "Find the grey duck" msgstr "Find the grey duck" #: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118 msgctxt "colors|" msgid "Find the orange duck" msgstr "Find the orange duck" #: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123 msgctxt "colors|" msgid "Find the purple duck" msgstr "Find the purple duck" #: activities/colors/colors.js:128 msgctxt "colors|" msgid "Find the pink duck" msgstr "Find the pink duck" #. Activity title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Build the same model" msgstr "Build the same model" #. Help title #: activities/crane/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the crane and copy the model" msgstr "Drive the crane and copy the model" #. Help goal #: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Motor-coordination" msgstr "Motor-coordination" #. Help prerequisite #: activities/crane/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse/keyboard manipulation" msgstr "Mouse/keyboard manipulation" #. Help manual #: activities/crane/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. " "Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the " "items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can " "use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, " "you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." msgstr "" "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. " "Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the " "items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can " "use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, " "you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame." #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes #: activities/crane/crane.js:76 msgctxt "crane|" msgid "" "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" msgstr "" "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area #: activities/crane/crane.js:83 msgctxt "crane|" msgid "" "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" "sand;song" msgstr "" "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;" "sand;song" #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple #: activities/crane/crane.js:90 msgctxt "crane|" msgid "" "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" "shape;shirt;study" msgstr "" "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;" "shape;shirt;study" #. Activity title #: activities/details/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the details" msgstr "Find the details" #: activities/details/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The images are from Wikimedia Commons." msgstr "The images are from Wikimedia Commons." #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Eilean Donan castle" msgstr "Eilean Donan castle" #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Gizah Pyramids, Egypt" msgstr "Gizah Pyramids, Egypt" #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Sydney Opera House, Australia" msgstr "Sydney Opera House, Australia" #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Tower Bridge in London" msgstr "Tower Bridge in London" #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" msgstr "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France" #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" msgstr "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid" #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." msgstr "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France." #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" msgstr "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark" #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25 msgctxt "board18_0|" msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." msgstr "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan." #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Taj Mahal, Agra, India" msgstr "Taj Mahal, Agra, India" #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" msgstr "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889" #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" msgstr "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany" #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Egeskov Castle, Denmark" msgstr "Egeskov Castle, Denmark" #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "" "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " "- 1888" msgstr "" "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella " "- 1888" #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" msgstr "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890" #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888" #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888" #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888" #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" msgstr "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888" #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" msgstr "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8" #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "" "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." msgstr "" "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France." #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32 -#, fuzzy #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Tutorial Mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Tutorial Mode" msgstr "Tutorial Mode" #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:33 -#, fuzzy #| msgctxt "DigitalElectricity|" #| msgid "Free Mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Free Mode" msgstr "Free Mode" #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:43 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:42 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:42 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:42 -#, fuzzy #| msgctxt "GraphColoring|" #| msgid "Select your mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select your mode" msgstr "Select your mode" #. Activity title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Digital Electricity" msgstr "Digital Electricity" #. Help title #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create and simulate a digital electric schema" msgstr "Create and simulate a digital electric schema" #. Help goal #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." msgstr "" "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it." #. Help prerequisite #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." msgstr "" "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics." #. Help manual #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. In the working area, you can move the components by dragging them. To " "delete a component, select the deletion tool on top of the component " "selector, and select the component. You can click on the component and then " "on the rotate button to rotate it or info button to get information about " "it. You can click on the switch to open and close it. To connect two " "terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect " "terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated " "in real time by any user action." msgstr "" "Drag electrical components from the selector and drop them in the working " "area. In the working area, you can move the components by dragging them. To " "delete a component, select the deletion tool on top of the component " "selector, and select the component. You can click on the component and then " "on the rotate button to rotate it or info button to get information about " "it. You can click on the switch to open and close it. To connect two " "terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect " "terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated " "in real time by any user action." #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32 msgctxt "AndGate|" msgid "" "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " "input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" msgstr "" "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one " "input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:" #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35 msgctxt "AndGate|" msgid "A AND B" msgstr "A AND B" #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36 msgctxt "BcdCounter|" msgid "" "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " "number starting from 0 which is increased by one at each tick." msgstr "" "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD " "number starting from 0 which is increased by one at each tick." #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40 msgctxt "BCDToSevenSegment|" msgid "" "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and " "gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-" "coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 " "Segment converted is:" msgstr "" "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and " "gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-" "coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 " "Segment converted is:" #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33 msgctxt "Comparator|" msgid "" "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 " "values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 " "otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " msgstr "" "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 " "values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 " "otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. " #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32 msgctxt "DigitalLight|" msgid "" "Digital light is used to check the output of other digital components. It " "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." msgstr "" "Digital light is used to check the output of other digital components. It " "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0." #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32 msgctxt "NandGate|" msgid "" "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is " "equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" msgstr "" "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is " "equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:" #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35 msgctxt "NandGate|" msgid "NOT (A AND B)" msgstr "NOT (A AND B)" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32 msgctxt "NorGate|" msgid "" "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input " "the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" msgstr "" "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input " "the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:" #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35 msgctxt "NorGate|" msgid "NOT (A OR B)" msgstr "NOT (A OR B)" #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31 msgctxt "NotGate|" msgid "" "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 " "gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" msgstr "" "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 " "gives an output 1. Input 1 gives an output 0:" #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34 msgctxt "NotGate|" msgid "NOT A" msgstr "NOT A" #: activities/digital_electricity/components/One.qml:31 msgctxt "One|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technology. In reality, 0 is often the representation of " "a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32 msgctxt "OrGate|" msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" msgstr "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:" #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33 msgctxt "OrGate|" msgid "A OR B" msgstr "A OR B" #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37 msgctxt "SevenSegment|" msgid "" "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display " "consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. " "By generating different combination of binary inputs, the display can be " "used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" msgstr "" "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display " "consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. " "By generating different combination of binary inputs, the display can be " "used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:" #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33 msgctxt "SignalGenerator|" msgid "" "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " "generator." msgstr "" "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The " "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the " "generator." #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163 #, qt-format msgctxt "SignalGenerator|" msgid "%1 s" msgstr "%1 s" #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33 msgctxt "Switch|" msgid "" "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " "turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, " "then the connection between terminal is broken and current can not flow " "through it." msgstr "" "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is " "turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, " "then the connection between terminal is broken and current can not flow " "through it." #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32 msgctxt "XorGate|" msgid "" "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of " "'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output " "for 2 input XOR gate is:" msgstr "" "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of " "'1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output " "for 2 input XOR gate is:" #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34 msgctxt "XorGate|" msgid "A XOR B" msgstr "A XOR B" #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31 msgctxt "Zero|" msgid "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a " "voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." msgstr "" "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " "operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the " "basics of computer technology. In reality, 0 is often the representation of " "a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the " "supply voltage of a circuit." #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:256 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Input" msgstr "Input" #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:274 msgctxt "DigitalElectricity|" msgid "Output" msgstr "Output" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:30 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Zero input" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Zero input" msgstr "Zero input" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:37 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "One input" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "One input" msgstr "One input" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:44 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Digital light" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Digital light" msgstr "Digital light" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:51 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "AND gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "AND gate" msgstr "AND gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:58 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "OR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "OR gate" msgstr "OR gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:65 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NOT gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NOT gate" msgstr "NOT gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:72 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "XOR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "XOR gate" msgstr "XOR gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:79 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NAND gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NAND gate" msgstr "NAND gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:86 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "NOR gate" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "NOR gate" msgstr "NOR gate" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:93 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Switch" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Switch" msgstr "Switch" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:100 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Comparator" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Comparator" msgstr "Comparator" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:107 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "BCD to 7 segment" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "BCD to 7 segment" msgstr "BCD to 7 segment" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:114 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "7 segment display" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "7 segment display" msgstr "7 segment display" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:121 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Signal generator" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Signal generator" msgstr "Signal generator" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:128 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "BCD counter" msgctxt "TutorialDataset|" msgid "BCD counter" msgstr "BCD counter" #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:155 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The digital light will glow when its terminal is connected with an input " #| "of 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of " "1." msgstr "" "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of " "1." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:156 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using the inputs provided." msgstr "Turn the digital light on using the inputs provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:169 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals " #| "are of value 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are " "of value 1." msgstr "" "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are " "of value 1." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:170 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." msgstr "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:183 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input " #| "terminals is of value 1." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " "is of value 1." msgstr "" "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals " "is of value 1." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:184 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." msgstr "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:197 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." msgstr "" "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:210 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the " #| "output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." msgstr "" "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:223 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:224 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " #| "Else, the output will be one." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " "Else, the output will be one." msgstr "" "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". " "Else, the output will be one." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:225 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:289 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "For a more detailed description about the gate, select it and click on " #| "the info button." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "For a more detailed description about the gate, select it and click on the " "info button." msgstr "" "For a more detailed description about the gate, select it and click on the " "info button." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:226 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the NAND gate provided." msgstr "Light the bulb using the NAND gate provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:242 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " #| "under the following two circumstances:\n" #| "1. The first switch is turned ON, or\n" #| "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " "under the following two circumstances:\n" "1. The first switch is turned ON, or\n" "2. Both of the second and the third switches are turned on." msgstr "" "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow " "under the following two circumstances:\n" "1. The first switch is turned ON, or\n" "2. Both of the second and the third switches are turned on." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:257 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." msgstr "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:258 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the " #| "input is odd. Else, the output will be zero." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input " "is odd. Else, the output will be zero." msgstr "" "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input " "is odd. Else, the output will be zero." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:259 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the XOR gate provided." msgstr "Light the bulb using the XOR gate provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:275 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " #| "number of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " "number of the switches are turned on." msgstr "" "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd " "number of the switches are turned on." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:288 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " #| "otherwise produces an output of 0." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " "otherwise produces an output of 0." msgstr "" "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, " "otherwise produces an output of 0." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:290 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Light the bulb using the NOR gate provided." msgstr "Light the bulb using the NOR gate provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:303 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:364 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " #| "off and remain off when the switch is turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " "off and remain off when the switch is turned on." msgstr "" "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned " "off and remain off when the switch is turned on." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:319 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:380 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows " #| "only when both of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned on." msgstr "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned on." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:335 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:396 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows " #| "when either of the switches are turned on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when " "either of the switches are turned on." msgstr "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when " "either of the switches are turned on." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:351 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows " #| "only when both of the switches are turned off." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned off." msgstr "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only " "when both of the switches are turned off." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:412 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Create a circuit using the components provided such that the bulb will " #| "glow when at least one of the switches are turned off." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when at least one of the switches are turned off." msgstr "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when at least one of the switches are turned off." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:428 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values " #| "as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and " #| "third value is 1 for A > B." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " "output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third " "value is 1 for A > B." msgstr "" "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as " "output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third " "value is 1 for A > B." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:429 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Create a circuit using the components provided such that the bulb will " #| "glow when the value of the current flowing through the first switch is " #| "less than or equal to that of the second switch." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when the value of the current flowing through the first switch is less than " "or equal to that of the second switch." msgstr "" "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow " "when the value of the current flowing through the first switch is less than " "or equal to that of the second switch." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:442 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." msgstr "The component in the middle is a BCD to seven segment converter." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:443 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " #| "format and converts the BCD number into a seven segment code." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " "format and converts the BCD number into a seven segment code." msgstr "" "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) " "format and converts the BCD number into a seven segment code." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:444 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " #| "view the value of the input provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " "view the value of the input provided." msgstr "" "The output of the converter is connected to the seven segment display, to " "view the value of the input provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:445 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display." msgstr "Display the number \"6\" in the seven segment display." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:458 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " #| "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " #| "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." msgstr "" "The signal generator on the left is used to generate alternating signals " "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by " "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:459 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can " #| "count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." msgstr "" "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count " "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:460 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible " #| "in the seven segment display provided." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " "the seven segment display provided." msgstr "" "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in " "the seven segment display provided." #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:476 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "" #| "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " #| "when either the first switch is on and the second switch is off or the " #| "first switch is off and the second switch is on." msgctxt "TutorialDataset|" msgid "" "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " "when either the first switch is on and the second switch is off or the first " "switch is off and the second switch is on." msgstr "" "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only " "when either the first switch is on and the second switch is off or the first " "switch is off and the second switch is on." #. Activity title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Letters" msgstr "Draw Letters" #. Help title #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw letters" msgstr "Connect the dots to draw letters" #. Help goal #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the letters in a funny way." msgstr "Learning how to draw the letters in a funny way." #. Help manual #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" msgstr "Draw the letter by connecting the dots in the correct order" #. Activity title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw Numbers" msgstr "Draw Numbers" #. Help title #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" #. Help goal #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way." msgstr "Learning how to draw the numbers in a funny way." #. Help manual #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" msgstr "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order" #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:31 msgctxt "ActivityConfig|" msgid "OK button" -msgstr "" +msgstr "OK button" #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:37 msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Validate answers" -msgstr "" +msgstr "Validate answers" #. Activity title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the items" msgstr "Count the items" #. Help title #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place the items in the best way to count them" msgstr "Place the items in the best way to count them" #. Help goal #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training" msgstr "Numeration training" #. Help prerequisite #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basic enumeration" msgstr "Basic enumeration" #. Help manual #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the " "keyboard." msgstr "" "First, properly organise the items so that you can count them. Then, select " "the item you want to answer in the top left area. Enter the answer with the " "keyboard." #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 4 fruits" -msgstr "" +msgstr "Enumerate up to 4 fruits" #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 2 fruits" -msgstr "" +msgstr "Enumerate up to 2 fruits" #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Enumerate up to 3 fruits" -msgstr "" +msgstr "Enumerate up to 3 fruits" #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:40 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (5 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 2 types of fruits and enumerate each group (5 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 2 types of fruits and enumerate each group (3 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 2 types of fruits and enumerate each group (4 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:46 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 3 types of fruits and enumerate each group (6 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (3 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 3 types of fruits and enumerate each group (3 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 3 types of fruits and enumerate each group (4 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 3 types of fruits and enumerate each group (4 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:24 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:46 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (9 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 4 types of fruits and enumerate each group (9 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:28 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (6 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 4 types of fruits and enumerate each group (6 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:34 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (7 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 4 types of fruits and enumerate each group (7 fruits maximum)" #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:40 msgctxt "Data|" msgid "Group 4 types of fruits and enumerate each group (8 fruits max)" -msgstr "" +msgstr "Group 4 types of fruits and enumerate each group (8 fruits maximum)" #. Activity title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen" msgstr "Move the mouse or touch the screen" #. Help title #: activities/erase/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " "background" msgstr "" "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the " "background" #. Help manual #: activities/erase/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." msgstr "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear." #. Activity title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double tap or double click" msgstr "Double tap or double click" #. Help title #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click to erase the area and discover the background " "image" msgstr "" "Double tap or double click to erase the area and discover the background " "image" #. Help manual #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks " "disappear." msgstr "" "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks " "disappear." #. Activity title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap" msgstr "Click or tap" #. Help title #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap to erase the area and discover the background" msgstr "Click or tap to erase the area and discover the background" #. Help manual #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear." msgstr "Click or tap on the blocks all of them disappear." #. Activity title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Farm Animals" msgstr "Explore Farm Animals" #. Help title #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." msgstr "" "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts." #. Help goal #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " "looks like." msgstr "" "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal " "looks like." #. Help manual #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " "the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched " "all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "There are three levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an " "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2 and 3!\n" "\n" "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal " "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear " "the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched " "all animals correctly, you win!\n" "\n" "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "Horse" msgstr "Horse" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." msgstr "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "You can ride on the back of this animal!" msgstr "You can ride on the back of this animal!" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43 msgctxt "board1|" msgid "Chicken" msgstr "Chicken" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " "noises they can use to communicate." msgstr "" "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different " "noises they can use to communicate." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "This animal lays eggs." msgstr "This animal lays eggs." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Cow" msgstr "Cow" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " "in the meadow." msgstr "" "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day " "in the meadow." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "You can drink the milk this animal produces." msgstr "You can drink the milk this animal produces." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67 msgctxt "board1|" msgid "Cat" msgstr "Cat" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " "stay warm when it is wet." msgstr "" "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't " "stay warm when it is wet." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "This pet likes chasing mice." msgstr "This pet likes chasing mice." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79 msgctxt "board1|" msgid "Pig" msgstr "Pig" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." msgstr "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to lie in the mud." msgstr "This animal likes to lie in the mud." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91 msgctxt "board1|" msgid "Duck" msgstr "Duck" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " "and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." msgstr "" "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet " "and produce an oil to make their feathers 'waterproof'." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water." msgstr "This animal has webbed feet so it can swim in the water." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103 msgctxt "board1|" msgid "Owl" msgstr "Owl" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." msgstr "" "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "This animal likes to come out at night." msgstr "This animal likes to come out at night." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115 msgctxt "board1|" msgid "Dog" msgstr "Dog" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " "enjoy love and attention." msgstr "" "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually " "enjoy love and attention." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "This animal's ancestors were wolves." msgstr "This animal's ancestors were wolves." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127 msgctxt "board1|" msgid "Rooster" msgstr "Rooster" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " "5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." msgstr "" "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about " "5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "This animal wakes the farm up in the morning." msgstr "This animal wakes the farm up in the morning." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139 msgctxt "board1|" msgid "Sheep" msgstr "Sheep" #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140 msgctxt "board1|" msgid "" "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " "things." msgstr "" "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing " "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be " "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other " "things." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143 msgctxt "board1|" msgid "This animal is a close relative to the goat." msgstr "This animal is a close relative to the goat." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153 msgctxt "board1|" msgid "Click on each farm animal to discover them." msgstr "Click on each farm animal to discover them." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156 msgctxt "board1|" msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear." msgstr "Click on the farm animal that makes the sound you hear." #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159 msgctxt "board1|" msgid "Click the animal that matches the description." msgstr "Click the animal that matches the description." #. Activity title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments" msgstr "Explore Monuments" #. Help title #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore Monuments around the world." msgstr "Explore Monuments around the world." #. Help goal #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "To learn about different monuments on the basis of their location." msgstr "To learn about different monuments on the basis of their location." #. Help prerequisite #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowledge of different monuments." msgstr "Knowledge of different monuments." #. Help manual #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify " "where the monuments is on the map by its name." msgstr "" "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify " "where the monuments is on the map by its name." #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photos taken from Wikipedia." msgstr "Photos taken from Wikipedia." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Chichén Itzá" msgstr "Chichén Itzá" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " "established before the period of Christopher Colombus and probably served as " "the religion center of Yucatan for a while." msgstr "" "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on " "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was " "established before the period of Christopher Columbus and probably served as " "the religion centre of Yucatan for a while." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Colosseum" msgstr "Colosseum" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical " "buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when " "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the " "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " "arena the Classical world had yet seen." msgstr "" "The Colosseum or Coliseum is today the most recognisable of Rome's Classical " "buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when " "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly " "recognisable as a classical template for the stadia of today. It was the " "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive " "arena the Classical world had yet seen." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Christ the Redeemer" msgstr "Christ the Redeemer" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." msgstr "" "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, " "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also " "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "The Great Wall of China" msgstr "The Great Wall of China" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like " "a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, " "mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 " "kilometers) from east to west of China." msgstr "" "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like " "a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, " "mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 " "kilometres) from east to west of China." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Machu Picchu" msgstr "Machu Picchu" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical " "mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably " "the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant " "walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the " "continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of " "the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of " "flora and fauna." msgstr "" "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical " "mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably " "the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant " "walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the " "continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of " "the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of " "flora and fauna." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88 msgctxt "board1|" msgid "Petra" msgstr "Petra" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86 msgctxt "board1|" msgid "" "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" "visited tourist attraction." msgstr "" "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian " "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water " "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city " "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-" "visited tourist attraction." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal, India" msgstr "Taj Mahal, India" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97 msgctxt "board1|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favourite " "wife of three, Mumtaz Mahal." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99 msgctxt "board1|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Taj Mahal" #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109 msgctxt "board1|" msgid "The 7 New Wonders of World." msgstr "The 7 New Wonders of World." #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Click on location where the given monument is located." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32 msgctxt "board2|" msgid "Golden Temple" msgstr "Golden Temple" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30 msgctxt "board2|" msgid "" "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " "religions to worship God equally." msgstr "" "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the " "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to " "build a place of worship for men and women from all walks of life and all " "religions to worship God equally." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43 msgctxt "board2|" msgid "Hawa Mahal" msgstr "Hawa Mahal" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41 msgctxt "board2|" msgid "" "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was " "essentially a high screen wall built so the women of the royal household " "could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of " "red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " "extends to the zenana, or women's chambers." msgstr "" "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was " "essentially a high screen wall built so the women of the royal household " "could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of " "red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and " "extends to the zenana, or women's chambers." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54 msgctxt "board2|" msgid "Taj Mahal" msgstr "Taj Mahal" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52 msgctxt "board2|" msgid "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife " "of three, Mumtaz Mahal." msgstr "" "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of " "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by " "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favourite " "wife of three, Mumtaz Mahal." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65 msgctxt "board2|" msgid "Gateway of India" msgstr "Gateway of India" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63 msgctxt "board2|" msgid "" "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered " "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " "for visitors who arrive in India for the first time." msgstr "" "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the " "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at " "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbour, bordered " "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a " "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction " "for visitors who arrive in India for the first time." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76 msgctxt "board2|" msgid "Great Stupa" msgstr "Great Stupa" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74 msgctxt "board2|" msgid "" "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics." msgstr "" "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was " "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century " "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the " "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure " "symbolizing high rank, which was intended to honour and shelter the relics." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Ajanta Caves" msgstr "Ajanta Caves" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85 msgctxt "board2|" msgid "" "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " "Heritage Site" msgstr "" "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date " "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of " "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut " "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient " "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through " "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World " "Heritage Site" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98 msgctxt "board2|" msgid "Konark Sun Temple" msgstr "Konark Sun Temple" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96 msgctxt "board2|" msgid "" "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." msgstr "" "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple " "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known " "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109 msgctxt "board2|" msgid "Mysore Palace" msgstr "Mysore Palace" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107 msgctxt "board2|" msgid "" "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " "Wodeyar kings in the 14th century." msgstr "" "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most " "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in " "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the " "Wodeyar kings in the 14th century." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120 msgctxt "board2|" msgid "Charminar" msgstr "Charminar" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118 msgctxt "board2|" msgid "" "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " "impressive structure with four minarets." msgstr "" "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab " "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad " "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost " "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and " "impressive structure with four minarets." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131 msgctxt "board2|" msgid "Victoria Memorial" msgstr "Victoria Memorial" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129 msgctxt "board2|" msgid "" "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " "Memorial hall was built with white Makrana marbles." msgstr "" "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British " "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and " "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria " "Memorial hall was built with white Makrana marbles." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142 msgctxt "board2|" msgid "Rang Ghar" msgstr "Rang Ghar" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140 msgctxt "board2|" msgid "" "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." msgstr "" "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal " "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like " "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the " "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153 msgctxt "board2|" msgid "Qutub Minar" msgstr "Qutub Minar" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151 msgctxt "board2|" msgid "" "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the " "second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." msgstr "" "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the " "second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the " "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, " "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli " "area of Delhi, is made of red sandstone and marble." #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163 msgctxt "board2|" msgid "Monuments of India" msgstr "Monuments of India" #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Click on location where the given monument is located." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32 msgctxt "board3|" msgid "Mont-Saint-Michel" msgstr "Mont-Saint-Michel" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30 msgctxt "board3|" msgid "" "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above " "sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The " "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " "water and can only be accessed at low tide." msgstr "" "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth " "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the " "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above " "sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The " "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by " "water and can only be accessed at low tide." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43 msgctxt "board3|" msgid "Cité de Carcassonne" msgstr "Cité de Carcassonne" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41 msgctxt "board3|" msgid "" "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." msgstr "" "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most " "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel " "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne " "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky " "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54 msgctxt "board3|" msgid "Reims Cathedral" msgstr "Reims Cathedral" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52 msgctxt "board3|" msgid "" "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " "6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation " "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage " "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes " "1,500,000 visitors every year." msgstr "" "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to " "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of " "6,650 square metres and a length of 122 metres. A Gothic art masterpiece and " "the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO " "World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne " "region welcomes 1,500,000 visitors every year." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65 msgctxt "board3|" msgid "Pont du Gard" msgstr "Pont du Gard" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63 msgctxt "board3|" msgid "" "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m " "– created a technical as well as an artistic masterpiece." msgstr "" "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the " "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. " "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which " "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 " "metres – created a technical as well as an artistic masterpiece." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76 msgctxt "board3|" msgid "Arles Amphitheatre" msgstr "Arles Amphitheatre" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74 msgctxt "board3|" msgid "" "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " "century." msgstr "" "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was " "originally the setting for gladiator battles and chariot races during " "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th " "century." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chambord" msgstr "Château de Chambord" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85 msgctxt "board3|" msgid "" "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to " "fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire " "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " "just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." msgstr "" "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to " "fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire " "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore " "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than " "just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98 msgctxt "board3|" msgid "Rocamadour" msgstr "Rocamadour" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96 msgctxt "board3|" msgid "" "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " "on the rock”." msgstr "" "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging " "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most " "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. " "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: " "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle " "on the rock”." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109 msgctxt "board3|" msgid "Palais des Papes" msgstr "Palais des Papes" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107 msgctxt "board3|" msgid "" "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " "buildings in Europe." msgstr "" "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the " "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural " "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic " "buildings in Europe." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120 msgctxt "board3|" msgid "Château de Chenonceau" msgstr "Château de Chenonceau" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118 msgctxt "board3|" msgid "" "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast " "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " "tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called " "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " "influenced the construction and development of this French Chateau over the " "centuries." msgstr "" "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast " "amazing architecture and historical significance drawing thousands of " "tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called " "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly " "influenced the construction and development of this French Chateau over the " "centuries." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131 msgctxt "board3|" msgid "Eiffel Tower" msgstr "Eiffel Tower" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129 msgctxt "board3|" msgid "" "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." msgstr "" "The world-famous metallic tower was built for the Paris International " "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time " "of its inauguration, it was the world’s tallest monument." #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141 msgctxt "board3|" msgid "Monuments of France" msgstr "Monuments of France" #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Click on location where the given monument is located." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32 msgctxt "board4|" msgid "Neuschwanstein Castle" msgstr "Neuschwanstein Castle" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30 msgctxt "board4|" msgid "" "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " "most photographed building in the country and one of the most popular " "tourist attractions in Germany." msgstr "" "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill " "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping " "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King " "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost " "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the " "most photographed building in the country and one of the most popular " "tourist attractions in Germany." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43 msgctxt "board4|" msgid "Trier Imperial Baths" msgstr "Trier Imperial Baths" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41 msgctxt "board4|" msgid "" "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." msgstr "" "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. " "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and " "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54 msgctxt "board4|" msgid "Brandenburg Gate" msgstr "Brandenburg Gate" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52 msgctxt "board4|" msgid "" "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " "Europe." msgstr "" "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and " "symbolises the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th " "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the " "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of " "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in " "Europe." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65 msgctxt "board4|" msgid "Berlin Cathedral" msgstr "Berlin Cathedral" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63 msgctxt "board4|" msgid "" "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well " "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." msgstr "" "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as " "a vital centre for the Protestant church of Germany. Reaching out well " "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts " "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76 msgctxt "board4|" msgid "Schwerin Palace" msgstr "Schwerin Palace" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74 msgctxt "board4|" msgid "" "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." msgstr "" "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, " "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and " "symbolised the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87 msgctxt "board4|" msgid "Aula Palatina" msgstr "Aula Palatina" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85 msgctxt "board4|" msgid "" "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." msgstr "" "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman " "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders " "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse " "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98 msgctxt "board4|" msgid "Worms Cathedral" msgstr "Worms Cathedral" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96 msgctxt "board4|" msgid "" "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." msgstr "" "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a " "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with " "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases " "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181." #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108 msgctxt "board4|" msgid "Monuments of Germany" msgstr "Monuments of Germany" #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111 msgctxt "board4|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Click on location where the given monument is located." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32 msgctxt "board5|" msgid "Cabrillo" msgstr "Cabrillo" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30 msgctxt "board5|" msgid "" "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " "west coast of Mexico." msgstr "" "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument " "commemorates the first European to land on the West Coast of the United " "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the " "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay " "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the " "west coast of Mexico." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43 msgctxt "board5|" msgid "Canyon de Chelly" msgstr "Canyon de Chelly" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41 msgctxt "board5|" msgid "" "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once " "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " "established as a national monument in 1931. A number of important early " "Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, " "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological " "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " "rises eerily from the bottom of the canyon floor." msgstr "" "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in north eastern Arizona are at once " "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been " "established as a national monument in 1931. A number of important early " "Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, " "and Canyon de Chelly also offers an array of south western geological " "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that " "rises eerily from the bottom of the canyon floor." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54 msgctxt "board5|" msgid "Castillo de San Marcos" msgstr "Castillo de San Marcos" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52 msgctxt "board5|" msgid "" "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." msgstr "" "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San " "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was " "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, " "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65 msgctxt "board5|" msgid "Castle Clinton" msgstr "Castle Clinton" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63 msgctxt "board5|" msgid "" "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island " "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " "dedicated as a national monument in 1946." msgstr "" "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island pre-" "dates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration " "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to " "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was " "dedicated as a national monument in 1946." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76 msgctxt "board5|" msgid "George Washington Birthplace" msgstr "George Washington Birthplace" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74 msgctxt "board5|" msgid "" "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " "teenager." msgstr "" "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland " "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, " "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on " "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a " "teenager." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87 msgctxt "board5|" msgid "Lincoln Memorial" msgstr "Lincoln Memorial" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85 msgctxt "board5|" msgid "" "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." msgstr "" "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of " "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the " "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in " "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of " "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side " "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and " "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98 msgctxt "board5|" msgid "Mount Rushmore" msgstr "Mount Rushmore" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96 msgctxt "board5|" msgid "" "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its " "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, " "rugged determination and lasting achievements." msgstr "" "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to " "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore " "symbolises the greatness of this nation through the greatness of its " "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four " "exalted American presidents that symbolise this nation's rich history, " "rugged determination and lasting achievements." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109 msgctxt "board5|" msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107 msgctxt "board5|" msgid "" "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest " "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top " "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " "House site, further west, is currently closed to public access." msgstr "" "Navajo National Monument is a National Monument located within the north " "west portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was " "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the " "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), " "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto " "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It " "features a visitor centre with a museum, two short self-guided mesa top " "trails, two small camp grounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on " "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription " "House site, further west, is currently closed to public access." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120 msgctxt "board5|" msgid "Statue of Liberty" msgstr "Statue of Liberty" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118 msgctxt "board5|" msgid "" "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " "1886." msgstr "" "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the " "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The " "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October " "1886." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131 msgctxt "board5|" msgid "Fort Sumter" msgstr "Fort Sumter" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129 msgctxt "board5|" msgid "" "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that " "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of " "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions " "between North and South that eventually resulted in the war." msgstr "" "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was " "at this ocean front fortification in Charleston Harbour, South Carolina, " "that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a " "number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the " "divisions between North and South that eventually resulted in the war." #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141 msgctxt "board5|" msgid "Monuments of US" msgstr "Monuments of US" #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144 msgctxt "board5|" msgid "Click on location where the given monument is located." msgstr "Click on location where the given monument is located." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31 msgctxt "board6|" msgid "Great Pyramid of Giza" msgstr "Great Pyramid of Giza" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " "pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The " "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was " "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " "stone has been used in the construction. The height of the pyramid is " "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." msgstr "" "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the " "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven " "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three " "pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The " "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was " "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took " "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of " "stone has been used in the construction. The height of the pyramid is " "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42 msgctxt "board6|" msgid "Bent Pyramid" msgstr "Bent Pyramid" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40 msgctxt "board6|" msgid "" "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " "limestone is still largely intact." msgstr "" "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh " "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle " "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 " "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle " "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too " "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent " "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished " "limestone is still largely intact." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53 msgctxt "board6|" msgid "Pyramid of Meidum" msgstr "Pyramid of Meidum" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51 msgctxt "board6|" msgid "" "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " "The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " "true pyramid." msgstr "" "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like " "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. " "The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh " "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been " "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its " "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing " "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a " "true pyramid." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64 msgctxt "board6|" msgid "Red Pyramid" msgstr "Red Pyramid" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62 msgctxt "board6|" msgid "" "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu " "in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt " "period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th " "largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone " "stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram " "el-watwaat meaning the Bat Pyramid." msgstr "" "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu " "in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt " "period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th " "largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone " "stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram " "el-watwaat meaning the Bat Pyramid." #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74 msgctxt "board6|" msgid "Egyptian pyramids" msgstr "Egyptian pyramids" #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77 msgctxt "board6|" msgid "Click on location where the given pyramid is located." msgstr "Click on the location where the given pyramid is located." #. Activity title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Animals" msgstr "Explore World Animals" #. Help title #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." msgstr "" "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map." #. Help manual #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" msgstr "" "There are two levels in this game.\n" "\n" "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on " "the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what " "it looks like. Study well this information, because you will be tested in " "level 2!\n" "\n" "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the " "animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you " "win!\n" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33 msgctxt "board1|" msgid "Jaguar" msgstr "Jaguar" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31 msgctxt "board1|" msgid "" "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" msgstr "" "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest " "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "Hedgehog" msgstr "Hedgehog" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42 msgctxt "board1|" msgid "" "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " "up their coat of sharp spines." msgstr "" "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep " "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick " "up their coat of sharp spines." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55 msgctxt "board1|" msgid "Giraffe" msgstr "Giraffe" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53 msgctxt "board1|" msgid "" "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" msgstr "" "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just " "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66 msgctxt "board1|" msgid "Bison" msgstr "Bison" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64 msgctxt "board1|" msgid "" "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native " "Americans for food." msgstr "" "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native " "Americans for food." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77 msgctxt "board1|" msgid "Narwhal" msgstr "Narwhal" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75 msgctxt "board1|" msgid "" "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." msgstr "" "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These " "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87 msgctxt "board1|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Explore exotic animals from around the world." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90 msgctxt "board1|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Click on the location where the given animal lives." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33 msgctxt "board2|" msgid "Chameleon" msgstr "Chameleon" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31 msgctxt "board2|" msgid "" "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability " "to change its skin color in a couple of seconds." msgstr "" "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability " "to change its skin colour in a couple of seconds." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44 msgctxt "board2|" msgid "Polar bear" msgstr "Polar bear" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42 msgctxt "board2|" msgid "" "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to " "a ton and can be as long as 3 meters!" msgstr "" "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to " "a ton and can be as long as 3 metres!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55 msgctxt "board2|" msgid "Kangaroo" msgstr "Kangaroo" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53 msgctxt "board2|" msgid "" "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to " "cradle baby kangaroos." msgstr "" "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to " "cradle baby kangaroos." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66 msgctxt "board2|" msgid "Scarlet macaw" msgstr "Scarlet macaw" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64 msgctxt "board2|" msgid "" "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, " "able to learn up to 100 words!" msgstr "" "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright coloured " "parrot, able to learn up to 100 words!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77 msgctxt "board2|" msgid "Moose" msgstr "Moose" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75 msgctxt "board2|" msgid "" "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. " "However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to " "reach branches up to 4 meters!" msgstr "" "Being the largest of all the deer, moose eats as much as 25 kg a day. " "However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to " "reach branches up to 4 metres!" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87 msgctxt "board2|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Explore exotic animals from around the world." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90 msgctxt "board2|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Click on the location where the given animal lives." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33 msgctxt "board3|" msgid "Crocodile" msgstr "Crocodile" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31 msgctxt "board3|" msgid "" "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical " "rivers, where it is an ambush predator." msgstr "" "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical " "rivers, where it is an ambush predator." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44 msgctxt "board3|" msgid "Komodo dragon" msgstr "Komodo dragon" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42 msgctxt "board3|" msgid "" "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits " "the Indonesian islands." msgstr "" "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 metres). It inhabits " "the Indonesian islands." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55 msgctxt "board3|" msgid "Koala" msgstr "Koala" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53 msgctxt "board3|" msgid "" "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " "eastern Australia." msgstr "" "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of " "eastern Australia." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66 msgctxt "board3|" msgid "Ring-tailed lemur" msgstr "Ring-tailed lemur" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64 msgctxt "board3|" msgid "" "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. " "The striped tail makes it easy to recognize." msgstr "" "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. " "The striped tail makes it easy to recognize." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77 msgctxt "board3|" msgid "Panda" msgstr "Panda" #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75 msgctxt "board3|" msgid "" "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges " "in central China. Pandas mostly eat bamboo." msgstr "" "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges " "in central China. Pandas mostly eat bamboo." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87 msgctxt "board3|" msgid "Explore exotic animals from around the world." msgstr "Explore exotic animals from around the world." #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90 msgctxt "board3|" msgid "Click on location where the given animal lives." msgstr "Click on the location where the given animal lives." #. Activity title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Explore World Music" msgstr "Explore World Music" #. Help title #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about the music of the world." msgstr "Learn about the music of the world." #. Help goal #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" msgstr "" "Develop a better understanding of the variety of music present in the world" #. Help manual #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " "sample. Study well, because there will be two games related to this " "information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you " "must select the location that corresponds to that music. Click the play " "button if you'd like to hear the music again. You win the level when you " "have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that " "matches the text description on the screen. You win the level when you have " "correctly matched all text prompts.\n" msgstr "" "There are three levels in this activity.\n" "\n" "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on " "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short " "sample. Study well, because there will be two games related to this " "information next!\n" "\n" "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you " "must select the location that corresponds to that music. Click the play " "button if you'd like to hear the music again. You win the level when you " "have correctly matched all sound clips.\n" "\n" "The third level is also a matching game. You must select the location that " "matches the text description on the screen. You win the level when you have " "correctly matched all text prompts.\n" #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" msgstr "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35 msgctxt "board1|" msgid "Australia" msgstr "Australia" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32 msgctxt "board1|" msgid "" "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " "five meters long!" msgstr "" "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play " "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to " "five meters long!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47 msgctxt "board1|" msgid "Africa" msgstr "Africa" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." msgstr "" "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great " "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59 msgctxt "board1|" msgid "Middle East" msgstr "Middle East" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56 msgctxt "board1|" msgid "" "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented " "thousands of years ago and still in use today." msgstr "" "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are " "played to call worshippers to prayer. The lute is an instrument invented " "thousands of years ago and still in use today." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71 msgctxt "board1|" msgid "Japan" msgstr "Japan" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68 msgctxt "board1|" msgid "" "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " "exciting with crowds cheering and performers yelling!" msgstr "" "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used " "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very " "exciting with crowds cheering and performers yelling!" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83 msgctxt "board1|" msgid "Scotland and Ireland" msgstr "Scotland and Ireland" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80 msgctxt "board1|" msgid "" "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a " "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " "flutes, harps, and accordions." msgstr "" "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a " "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, " "flutes, harps, and accordions." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95 msgctxt "board1|" msgid "Italy" msgstr "Italy" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92 msgctxt "board1|" msgid "" "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell " "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " "special techniques to sing operas." msgstr "" "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theatre where actors tell " "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn " "special techniques to sing operas." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107 msgctxt "board1|" msgid "European Classical Music" msgstr "European Classical Music" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104 msgctxt "board1|" msgid "" "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " "Beethoven, and Mozart forever changed music history." msgstr "" "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, " "Beethoven, and Mozart forever changed music history." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119 msgctxt "board1|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116 msgctxt "board1|" msgid "" "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " "parties." msgstr "" "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, " "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and " "parties." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131 msgctxt "board1|" msgid "United States of America" msgstr "United States of America" #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128 msgctxt "board1|" msgid "" "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." msgstr "" "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous " "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141 msgctxt "board1|" msgid "Explore world music! Click on the suitcases." msgstr "Explore world music! Click on the suitcases." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the music you hear." msgstr "Click on the location that matches the music you hear." #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147 msgctxt "board1|" msgid "Click on the location that matches the text." msgstr "Click on the location that matches the text." #. Activity title #: activities/family/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Family" msgstr "Family" #. Help title #: activities/family/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select the name you should call this family member" msgstr "Select the name you should call this family member" #. Help goal #: activities/family/ActivityInfo.qml:32 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " "most Western societies" msgstr "" "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in " "most Western societies" #. Help prerequisite #: activities/family/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading skills" msgstr "Reading skills" #. Help manual #: activities/family/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " "person in the orange circle.\n" msgstr "" "A family tree is shown.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "You are the person in the white circle. Select the name you should call the " "person in the orange circle.\n" #: activities/family/Family.qml:238 msgctxt "Family|" msgid "Me" msgstr "Me" #: activities/family/Family.qml:261 msgctxt "Family|" msgid "?" msgstr "?" #: activities/family/Family.qml:375 #, qt-format msgctxt "Family|" msgid "Select one of the pairs denoting: %1" msgstr "Select one of the pairs denoting: %1" #: activities/family/FamilyDataset.qml:136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Father" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Father" msgstr "Father" #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:248 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Grandfather" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandfather" msgstr "Grandfather" #: activities/family/FamilyDataset.qml:137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:399 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Uncle" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Uncle" msgstr "Uncle" #: activities/family/FamilyDataset.qml:159 #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Mother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Mother" msgstr "Mother" #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:281 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Grandmother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandmother" msgstr "Grandmother" #: activities/family/FamilyDataset.qml:160 #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:451 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Aunt" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Aunt" msgstr "Aunt" #: activities/family/FamilyDataset.qml:186 #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Brother" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Brother" msgstr "Brother" #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:374 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Cousin" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Cousin" msgstr "Cousin" #: activities/family/FamilyDataset.qml:187 #: activities/family/FamilyDataset.qml:215 #: activities/family/FamilyDataset.qml:216 #: activities/family/FamilyDataset.qml:375 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Sister" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Sister" msgstr "Sister" #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:314 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Granddaughter" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Granddaughter" msgstr "Granddaughter" #: activities/family/FamilyDataset.qml:249 #: activities/family/FamilyDataset.qml:282 #: activities/family/FamilyDataset.qml:315 #: activities/family/FamilyDataset.qml:347 #: activities/family/FamilyDataset.qml:348 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Grandson" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Grandson" msgstr "Grandson" #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:424 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Nephew" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Nephew" msgstr "Nephew" #: activities/family/FamilyDataset.qml:400 #: activities/family/FamilyDataset.qml:425 #: activities/family/FamilyDataset.qml:452 #: activities/family/FamilyDataset.qml:478 #: activities/family/FamilyDataset.qml:479 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Niece" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Niece" msgstr "Niece" #: activities/family/FamilyDataset.qml:505 #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Father-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Father-in-law" msgstr "Father-in-law" #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:532 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Mother-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Mother-in-law" msgstr "Mother-in-law" #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:588 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Sister-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Sister-in-law" msgstr "Sister-in-law" #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:559 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Brother-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Brother-in-law" msgstr "Brother-in-law" #: activities/family/FamilyDataset.qml:506 #: activities/family/FamilyDataset.qml:533 #: activities/family/FamilyDataset.qml:560 #: activities/family/FamilyDataset.qml:589 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Daughter-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Daughter-in-law" msgstr "Daughter-in-law" #: activities/family/FamilyDataset.qml:615 #: activities/family/FamilyDataset.qml:616 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Son-in-law" msgctxt "FamilyDataset|" msgid "Son-in-law" msgstr "Son-in-law" #. Activity title #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Point the relatives" msgstr "Point the relatives" #. Help title #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on a pair corresponding to the given relation" msgstr "Click on a pair corresponding to the given relation" #. Help prerequisite #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading, moving and clicking with the mouse" msgstr "Reading, moving and clicking with the mouse" #. Help manual #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A family tree is shown, with some instructions.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." msgstr "" "A family tree is shown, with some instructions.\n" "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are " "marked with a ring on the link.\n" "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation." #. Activity title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fifteen game" msgstr "The fifteen game" #. Help title #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move each item to recreate the image." msgstr "Move each item to recreate the image." #. Help manual #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be " "swapped with the empty one." msgstr "" "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be " "swapped with the empty one." #. Activity title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the day" msgstr "Find the day" #. Help title #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the correct date and select it on the calendar." msgstr "Find the correct date and select it on the calendar." #. Help goal #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar." msgstr "Learn how to count days and find a date on a calendar." #. Help prerequisite #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Basics of calendar" msgstr "Basics of calendar" #. Help manual #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. " "Then select this date on the calendar." msgstr "" "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. " "Then select this date on the calendar." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 13 days after May 3." msgstr "Find the date 13 days after 3 May." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 7 days after October 1." msgstr "Find the date 7 days after 1 October." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 31 days after July 12." msgstr "Find the date 31 days after 12 July." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date two weeks after November 27." msgstr "Find the date two weeks after 27 November." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 19 days before September 1." msgstr "Find the date 19 days before 1 September." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 days before December 8." msgstr "Find the date 5 days before 8 December." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 days after December 5." msgstr "Find day of week 3 days after 5 December." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 12 days before November 12." msgstr "Find day of week 12 days before 12 November." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 32 days after January 5." msgstr "Find day of week 32 days after 5 January." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 days after February 23." msgstr "Find day of week 5 days after 23 February." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 17 days before August 16." msgstr "Find day of week 17 days before 16 August." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12." msgstr "Find the date 2 weeks and 3 days after 12 January." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22." msgstr "Find the date 3 weeks and 2 days after 22 March." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5." msgstr "Find the date 5 weeks and 6 days after 5 October." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8." msgstr "Find the date 1 week and 1 day before 8 August." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2." msgstr "Find the date 2 weeks and 5 days before 2 July." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3." msgstr "Find day of week 5 months and 2 days after 3 July." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8." msgstr "Find day of week 2 months and 4 days after 8 October." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28." msgstr "Find day of week 1 month and 3 days before 28 December." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28." msgstr "Find day of week 8 months and 7 days after 28 February." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15." msgstr "Find day of week 3 months and 3 days before 15 September." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12." msgstr "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after 12 January." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23." msgstr "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after 23 August." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20." msgstr "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after 20 March." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10." msgstr "Find the date 1 month 1 week and 1 day before 10 September." #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210 msgctxt "find_the_day_dataset|" msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7." msgstr "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before 7 April." #. Activity title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Control the hose-pipe" msgstr "Control the hose-pipe" #. Help title #: activities/followline/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." msgstr "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked." #. Help goal #: activities/followline/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Fine motor coordination" msgstr "Fine motor coordination" #. Help manual #: activities/followline/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." msgstr "" "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red " "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to " "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward." #. Activity title #: activities/football/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The football game" msgstr "The football game" #. Help title #: activities/football/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball into the goal" msgstr "Kick the ball into the goal" #. Help goal #: activities/football/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right" msgstr "Kick the ball behind the goal keeper on the right" #. Help manual #: activities/football/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." msgstr "Drag a line from the ball, to set its speed and direction." #. Activity title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the region" msgstr "Locate the region" #. Help title #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" msgstr "Drag and Drop the regions to redraw the whole country" #. Help manual #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop different regions of the country to correct locations to " "redraw the whole country." msgstr "" "Drag and drop different regions of the country to correct locations to " "redraw the whole country." #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26 msgctxt "board10_0|" msgid "United States of America" msgstr "United States of America" #: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25 msgctxt "board10_1|" msgid "United States of America" msgstr "United States of America" #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26 msgctxt "board11_0|" msgid "Districts of Italy" msgstr "Districts of Italy" #: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25 msgctxt "board11_1|" msgid "Districts of Northern Italy" msgstr "Districts of Northern Italy" #: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25 msgctxt "board11_2|" msgid "Districts of Central Italy" msgstr "Districts of Central Italy" #: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25 msgctxt "board11_3|" msgid "Districts of Southern Italy" msgstr "Districts of Southern Italy" #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "States of India" msgstr "States of India" #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25 msgctxt "board13_0|" msgid "Districts of Australia" msgstr "Districts of Australia" #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Districts of China" msgstr "Districts of China" #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26 msgctxt "board15_0|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Northern Scotland" #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25 msgctxt "board15_1|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Southern Scotland" #: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25 msgctxt "board15_2|" msgid "Northern Scotland" msgstr "Northern Scotland" #: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25 msgctxt "board15_3|" msgid "Southern Scotland" msgstr "Southern Scotland" #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Historical provinces of Romania" msgstr "Historical provinces of Romania" #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Districts of France" msgstr "Districts of France" #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Districts of Germany" msgstr "Districts of Germany" #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Districts of Argentina" msgstr "Districts of Argentina" #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Districts of Poland" msgstr "Districts of Poland" #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26 msgctxt "board5_0|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Districts of Turkey" #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25 msgctxt "board5_1|" msgid "Eastern Districts of Turkey" msgstr "Eastern Districts of Turkey" #: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25 msgctxt "board5_2|" msgid "Districts of Turkey" msgstr "Districts of Turkey" #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Counties of Norway" msgstr "Counties of Norway" #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Counties of Brazil" msgstr "Counties of Brazil" #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Districts of Canada" msgstr "Districts of Canada" #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Districts of Mexico" msgstr "Districts of Mexico" #. Activity title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Locate the countries" msgstr "Locate the countries" #. Help title #: activities/geography/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map" msgstr "Drag and Drop the items to redraw the whole map" #. Help manual #: activities/geography/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map." msgstr "" "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map." #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34 msgctxt "board10_0|" msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41 msgctxt "board10_0|" msgid "French Polynesia" msgstr "French Polynesia" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48 msgctxt "board10_0|" msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua New Guinea" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55 msgctxt "board10_0|" msgid "East Timor" msgstr "East Timor" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62 msgctxt "board10_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69 msgctxt "board10_0|" msgid "Palau" msgstr "Palau" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76 msgctxt "board10_0|" msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Northern Mariana Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83 msgctxt "board10_0|" msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90 msgctxt "board10_0|" msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97 msgctxt "board10_0|" msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104 msgctxt "board10_0|" msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111 msgctxt "board10_0|" msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118 msgctxt "board10_0|" msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125 msgctxt "board10_0|" msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132 msgctxt "board10_0|" msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139 msgctxt "board10_0|" msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146 msgctxt "board10_0|" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153 msgctxt "board10_0|" msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160 msgctxt "board10_0|" msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167 msgctxt "board10_0|" msgid "Australia" msgstr "Australia" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174 msgctxt "board10_0|" msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "United States Minor Outlying Islands" #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181 msgctxt "board10_0|" msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Continents" msgstr "Continents" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34 msgctxt "board1_0|" msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41 msgctxt "board1_0|" msgid "Europe" msgstr "Europe" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48 msgctxt "board1_0|" msgid "Asia" msgstr "Asia" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55 msgctxt "board1_0|" msgid "Antarctica" msgstr "Antarctica" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62 msgctxt "board1_0|" msgid "America" msgstr "America" #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69 msgctxt "board1_0|" msgid "Africa" msgstr "Africa" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "North America" msgstr "North America" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34 msgctxt "board2_0|" msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41 msgctxt "board2_0|" msgid "United States of America" msgstr "United States of America" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48 msgctxt "board2_0|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55 msgctxt "board2_0|" msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62 msgctxt "board2_0|" msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69 msgctxt "board2_0|" msgid "Canada" msgstr "Canada" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26 msgctxt "board3_0|" msgid "Central America" msgstr "Central America" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35 msgctxt "board3_0|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42 msgctxt "board3_0|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49 msgctxt "board3_0|" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56 msgctxt "board3_0|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63 msgctxt "board3_0|" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112 msgctxt "board3_0|" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119 msgctxt "board3_0|" msgid "Belize" msgstr "Belize" #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126 msgctxt "board3_0|" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25 msgctxt "board3_1|" msgid "Central America" msgstr "Central America" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34 msgctxt "board3_1|" msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41 msgctxt "board3_1|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48 msgctxt "board3_1|" msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55 msgctxt "board3_1|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62 msgctxt "board3_1|" msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69 msgctxt "board3_1|" msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76 msgctxt "board3_1|" msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83 msgctxt "board3_1|" msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90 msgctxt "board3_1|" msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97 msgctxt "board3_1|" msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominican Republic" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104 msgctxt "board3_1|" msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111 msgctxt "board3_1|" msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118 msgctxt "board3_1|" msgid "Belize" msgstr "Belize" #: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125 msgctxt "board3_1|" msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "South America" msgstr "South America" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34 msgctxt "board4_0|" msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41 msgctxt "board4_0|" msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48 msgctxt "board4_0|" msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55 msgctxt "board4_0|" msgid "Peru" msgstr "Peru" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62 msgctxt "board4_0|" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69 msgctxt "board4_0|" msgid "Panama" msgstr "Panama" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76 msgctxt "board4_0|" msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83 msgctxt "board4_0|" msgid "French Guiana" msgstr "French Guiana" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90 msgctxt "board4_0|" msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97 msgctxt "board4_0|" msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104 msgctxt "board4_0|" msgid "Chile" msgstr "Chile" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111 msgctxt "board4_0|" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118 msgctxt "board4_0|" msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125 msgctxt "board4_0|" msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Western Europe" msgstr "Western Europe" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34 msgctxt "board5_0|" msgid "United Kingdom" msgstr "United Kingdom" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41 msgctxt "board5_0|" msgid "Switzerland" msgstr "Switzerland" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48 msgctxt "board5_0|" msgid "Sweden" msgstr "Sweden" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55 msgctxt "board5_0|" msgid "Spain" msgstr "Spain" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62 msgctxt "board5_0|" msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69 msgctxt "board5_0|" msgid "Norway" msgstr "Norway" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76 msgctxt "board5_0|" msgid "The Netherlands" msgstr "The Netherlands" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90 msgctxt "board5_0|" msgid "Italy" msgstr "Italy" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97 msgctxt "board5_0|" msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104 msgctxt "board5_0|" msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111 msgctxt "board5_0|" msgid "Germany" msgstr "Germany" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118 msgctxt "board5_0|" msgid "France" msgstr "France" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125 msgctxt "board5_0|" msgid "Finland" msgstr "Finland" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132 msgctxt "board5_0|" msgid "Denmark" msgstr "Denmark" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139 msgctxt "board5_0|" msgid "Belgium" msgstr "Belgium" #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146 msgctxt "board5_0|" msgid "Austria" msgstr "Austria" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Eastern Europe" msgstr "Eastern Europe" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41 msgctxt "board6_0|" msgid "Greece" msgstr "Greece" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48 msgctxt "board6_0|" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55 msgctxt "board6_0|" msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovak Republic" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85 msgctxt "board6_0|" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92 msgctxt "board6_0|" msgid "Russia" msgstr "Russia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99 msgctxt "board6_0|" msgid "Romania" msgstr "Romania" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106 msgctxt "board6_0|" msgid "Poland" msgstr "Poland" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113 msgctxt "board6_0|" msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120 msgctxt "board6_0|" msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128 msgctxt "board6_0|" msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135 msgctxt "board6_0|" msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142 msgctxt "board6_0|" msgid "Hungary" msgstr "Hungary" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149 msgctxt "board6_0|" msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156 msgctxt "board6_0|" msgid "Czechia" msgstr "Czechia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163 msgctxt "board6_0|" msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170 msgctxt "board6_0|" msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177 msgctxt "board6_0|" msgid "Bosnia Herzegovina" msgstr "Bosnia Herzegovina" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184 msgctxt "board6_0|" msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191 msgctxt "board6_0|" msgid "Albania" msgstr "Albania" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Northern Africa" msgstr "Northern Africa" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34 msgctxt "board7_0|" msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41 msgctxt "board7_0|" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48 msgctxt "board7_0|" msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55 msgctxt "board7_0|" msgid "Togo" msgstr "Togo" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62 msgctxt "board7_0|" msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69 msgctxt "board7_0|" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76 msgctxt "board7_0|" msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83 msgctxt "board7_0|" msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90 msgctxt "board7_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97 msgctxt "board7_0|" msgid "Niger" msgstr "Niger" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104 msgctxt "board7_0|" msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111 msgctxt "board7_0|" msgid "Morocco" msgstr "Morocco" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118 msgctxt "board7_0|" msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125 msgctxt "board7_0|" msgid "Mali" msgstr "Mali" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132 msgctxt "board7_0|" msgid "Libya" msgstr "Libya" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139 msgctxt "board7_0|" msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146 msgctxt "board7_0|" msgid "Ivory Coast" msgstr "Ivory Coast" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160 msgctxt "board7_0|" msgid "Guinea Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167 msgctxt "board7_0|" msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174 msgctxt "board7_0|" msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181 msgctxt "board7_0|" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188 msgctxt "board7_0|" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195 msgctxt "board7_0|" msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202 msgctxt "board7_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209 msgctxt "board7_0|" msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216 msgctxt "board7_0|" msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223 msgctxt "board7_0|" msgid "Chad" msgstr "Chad" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230 msgctxt "board7_0|" msgid "Central African Republic" msgstr "Central African Republic" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237 msgctxt "board7_0|" msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244 msgctxt "board7_0|" msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251 msgctxt "board7_0|" msgid "Benin" msgstr "Benin" #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258 msgctxt "board7_0|" msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Southern Africa" msgstr "Southern Africa" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34 msgctxt "board8_0|" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41 msgctxt "board8_0|" msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48 msgctxt "board8_0|" msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55 msgctxt "board8_0|" msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62 msgctxt "board8_0|" msgid "Swaziland" msgstr "Swaziland" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69 msgctxt "board8_0|" msgid "South Africa" msgstr "South Africa" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76 msgctxt "board8_0|" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83 msgctxt "board8_0|" msgid "Republic of Congo" msgstr "Republic of Congo" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90 msgctxt "board8_0|" msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97 msgctxt "board8_0|" msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104 msgctxt "board8_0|" msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111 msgctxt "board8_0|" msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118 msgctxt "board8_0|" msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125 msgctxt "board8_0|" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132 msgctxt "board8_0|" msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139 msgctxt "board8_0|" msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146 msgctxt "board8_0|" msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Democratic Republic of Congo" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153 msgctxt "board8_0|" msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160 msgctxt "board8_0|" msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167 msgctxt "board8_0|" msgid "Angola" msgstr "Angola" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia" msgstr "Asia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34 msgctxt "board9_0|" msgid "Russia" msgstr "Russia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41 msgctxt "board9_0|" msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48 msgctxt "board9_0|" msgid "Japan" msgstr "Japan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55 msgctxt "board9_0|" msgid "North Korea" msgstr "North Korea" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62 msgctxt "board9_0|" msgid "South Korea" msgstr "South Korea" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69 msgctxt "board9_0|" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76 msgctxt "board9_0|" msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83 msgctxt "board9_0|" msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90 msgctxt "board9_0|" msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97 msgctxt "board9_0|" msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104 msgctxt "board9_0|" msgid "Laos" msgstr "Laos" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111 msgctxt "board9_0|" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118 msgctxt "board9_0|" msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125 msgctxt "board9_0|" msgid "China" msgstr "China" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132 msgctxt "board9_0|" msgid "India" msgstr "India" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139 msgctxt "board9_0|" msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146 msgctxt "board9_0|" msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153 msgctxt "board9_0|" msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160 msgctxt "board9_0|" msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167 msgctxt "board9_0|" msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174 msgctxt "board9_0|" msgid "Philippines" msgstr "Philippines" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181 msgctxt "board9_0|" msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188 msgctxt "board9_0|" msgid "Malaysia" msgstr "Malaysia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195 msgctxt "board9_0|" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202 msgctxt "board9_0|" msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209 msgctxt "board9_0|" msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223 msgctxt "board9_0|" msgid "Iran" msgstr "Iran" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230 msgctxt "board9_0|" msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238 msgctxt "board9_0|" msgid "Asia|Georgia" msgstr "Asia|Georgia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245 msgctxt "board9_0|" msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252 msgctxt "board9_0|" msgid "Syria" msgstr "Syria" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259 msgctxt "board9_0|" msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266 msgctxt "board9_0|" msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273 msgctxt "board9_0|" msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi Arabia" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280 msgctxt "board9_0|" msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287 msgctxt "board9_0|" msgid "United Arab Emirates" msgstr "United Arab Emirates" #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294 msgctxt "board9_0|" msgid "Oman" msgstr "Oman" #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:57 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:57 -#, fuzzy #| msgctxt "Gletters|" #| msgid "Uppercase only mode" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Uppercase only mode" msgstr "Uppercase only mode" #. Activity title #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple Letters" msgstr "Simple Letters" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling letters before they reach the ground" msgstr "Type the falling letters before they reach the ground" #. Help goal #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter association between the screen and the keyboard" msgstr "Letter association between the screen and the keyboard" #. Activity title #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Equality" msgstr "Gnumch Equality" #. Help title #. ---------- #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " "bottom of the screen." msgstr "" "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the " "bottom of the screen." #. Help goal #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction." msgstr "Practise addition, multiplication, division and subtraction." #. Help manual #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:38 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to " "swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your " "position to move and click again to swallow the number. With a touch screen " "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " "move and tap to swallow the number." msgstr "" "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to " "swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your " "position to move and click again to swallow the number. With a touch screen " "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to " "move and tap to swallow the number." #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:40 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Take care to avoid the Troggles." msgstr "Take care to avoid the Troggles." #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Equal to %1" msgstr "Equal to %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Not equal to %1" msgstr "Not equal to %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Factor of %1" msgstr "Factor of %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Multiple of %1" msgstr "Multiple of %1" #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60 #, qt-format msgctxt "TopPanel|" msgid "Primes less than %1" msgstr "Primes less than %1" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47 msgctxt "Warning|" msgid "You were eaten by a Troggle." msgstr "You were eaten by a Troggle." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51 msgctxt "Warning|" msgid "You ate a wrong number." msgstr "You ate a wrong number." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62 msgctxt "Warning|" msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 is not a prime number." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "%1 is divisible by %2" msgstr "%1 is divisible by %2" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80 msgctxt "Warning|" msgid "and" msgstr "and" #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "Multiples of %1 include %2, " msgstr "Multiples of %1 include %2, " #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "but %1 is not a multiple of %2." msgstr "but %1 is not a multiple of %2." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104 #, qt-format msgctxt "Warning|" msgid "and %1 are the divisors of %2." msgstr "and %1 are the divisors of %2." #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133 msgctxt "Warning|" msgid "Press \"Return\" or click on me to continue." msgstr "Press \"Return\" or click on me to continue." #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41 msgctxt "WarnMonster|" msgid "Be careful, a troggle!" msgstr "Be careful, a troggle!" #. Activity title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Factors" msgstr "Gnumch Factors" #. Help title #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " "the screen." msgstr "" "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of " "the screen." #. Help goal #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:32 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about multiples and factors." msgstr "Learn about multiples and factors." #. Help manual #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family." msgstr "" "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. " "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 " "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple " "of a second number, then the second number is a factor of the first number. " "You can think of multiples as families, and factors are the people in those " "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to " "another family." #. Activity title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Inequality" msgstr "Gnumch Inequality" #. Help title #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " "at the bottom of the screen." msgstr "" "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number " "at the bottom of the screen." #. Help goal #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division." msgstr "Practise addition, subtraction, multiplication and division." #. Activity title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Multiples" msgstr "Gnumch Multiples" #. Help title #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " "the screen." msgstr "" "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of " "the screen." #. Help manual #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5." msgstr "" "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original " "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all " "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number " "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a " "second number, then the second number is a multiple of the first number. " "Again, you can think of multiples as families, and factors are the people " "who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, " "great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of " "5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or " "23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left " "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are " "multiples (or families or steps) of 5." #. Activity title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gnumch Primes" msgstr "Gnumch Primes" #. Help title #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." msgstr "Guide the Number Muncher to all the prime numbers." #. Help goal #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about prime numbers." msgstr "Learn about prime numbers." #. Help manual #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number." msgstr "" "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For " "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You " "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two " "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into " "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = " "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × " "3 = 6). So 6 is not a prime number." #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31 -#, fuzzy #| msgctxt "category_colors|" #| msgid "Colors" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Colors" msgstr "Colours" #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:32 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:32 -#, fuzzy #| msgctxt "category_shapes|" #| msgid "Shapes" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Shapes" msgstr "Shapes" #. Activity title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Graph Coloring" msgstr "Graph Colouring" #. Help title #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color." msgstr "Colour the graph so that no two adjacent nodes have the same colour." #. Help goal #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about " "relative positions." msgstr "" "Learn to distinguish between different colours/shapes and learn about " "relative positions." #. Help prerequisite #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions" msgstr "Ability to distinguish different colours/shapes, sense of positions" #. Activity title #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Gravity" msgstr "Gravity" #. Help title #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Introduction to the concept of gravity" msgstr "Introduction to the concept of gravity" #. Help goal #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." msgstr "" "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station." #. Help manual #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and " "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " "gravity force." msgstr "" "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the " "screen for mobile devices. Try to stay near the centre of the screen and " "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the " "gravity force." #: activities/gravity/Gravity.qml:213 msgctxt "Gravity|" msgid "" "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " "square of the distance between their centers." msgstr "" "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends " "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly " "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the " "square of the distance between their centres." #: activities/gravity/Gravity.qml:217 msgctxt "Gravity|" msgid "" "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " "greater gravitational force." msgstr "" "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both " "interacting objects, more massive objects will attract each other with a " "greater gravitational force." #: activities/gravity/Gravity.qml:220 msgctxt "Gravity|" msgid "" "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " "gravitational force." msgstr "" "But as this force is inversely proportional to the square of the distance " "between the two interacting objects, more distance will result in weaker " "gravitational force." #: activities/gravity/Gravity.qml:223 msgctxt "Gravity|" msgid "" "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " "reach the space shuttle. The arrow indicates the direction and the intensity " "of the gravity on your ship." msgstr "" "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you " "reach the space shuttle. The arrow indicates the direction and the intensity " "of the gravity on your ship." #: activities/gravity/Gravity.qml:226 msgctxt "Gravity|" msgid "" "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the " "size and direction of the arrow." msgstr "" "Try to stay near the centre of the screen, and anticipate by looking at the " "size and direction of the arrow." #. Activity title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guesscount" msgstr "Guesscount" #. Help title #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " "the Guesscount." msgstr "" "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to " "the Guesscount." #. Help goal #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations." msgstr "Intuition and practice of algebraic-like calculations." #. Help prerequisite #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "knowledge of arithmetic operations" msgstr "knowledge of arithmetic operations" #. Help manual #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " "number to guess in the instruction." msgstr "" "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the " "number to guess in the instruction." #: activities/guesscount/Admin.qml:43 #, qt-format msgctxt "Admin|" msgid "Level %1" msgstr "Level %1" #: activities/guesscount/Admin.qml:99 msgctxt "Admin|" msgid "empty" msgstr "empty" #: activities/guesscount/guesscount.js:118 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not positive integer" msgstr "result is not positive integer" #: activities/guesscount/guesscount.js:120 msgctxt "guesscount|" msgid "result is not an integer" msgstr "result is not an integer" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:132 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "%1/%2" msgstr "%1/%2" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:159 #, qt-format msgctxt "Guesscount|" msgid "Guesscount: %1" msgstr "Guesscount: %1" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:217 msgctxt "Guesscount|" msgid "Admin" msgstr "Admin" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:218 msgctxt "Guesscount|" msgid "BuiltIn" msgstr "BuiltIn" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:233 msgctxt "Guesscount|" msgid "Select your mode" msgstr "Select your mode" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Selected" msgstr "Selected" #: activities/guesscount/Guesscount.qml:257 msgctxt "Guesscount|" msgid "Not Selected" msgstr "Not Selected" #: activities/guesscount/OperandRow.qml:51 msgctxt "OperandRow|" msgid "Numbers" msgstr "Numbers" #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55 msgctxt "OperatorRow|" msgid "Operators" msgstr "Operators" #. Activity title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guess a number" msgstr "Guess a number" #. Help title #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." msgstr "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find." #. Help prerequisite #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level." msgstr "Numbers from 1 to 1000 for the last level." #. Help manual #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " "or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape " "area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux " "is over or under the escape area, it means your number is over or under the " "correct number." msgstr "" "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a " "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher " "or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape " "area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux " "is over or under the escape area, it means your number is over or under the " "correct number." #: activities/guessnumber/guessnumber.js:73 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:77 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too high" msgstr "Number too high" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:80 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number too low" msgstr "Number too low" #: activities/guessnumber/guessnumber.js:84 msgctxt "guessnumber|" msgid "Number found!" msgstr "Number found!" #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:25 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:30 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:34 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:38 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:25 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:30 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:34 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:27 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:32 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:36 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:40 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:27 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:32 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:36 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:40 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:44 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:27 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:32 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:36 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:40 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:44 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:48 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "guessnumber|" #| msgid "Guess a number between 1 and %1" msgctxt "Data|" msgid "Guess a number between 1 and %1" msgstr "Guess a number between 1 and %1" #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:55 -#, fuzzy #| msgctxt "Hangman|" #| msgid "Display image to find as hint" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display image to find as hint" msgstr "Display image to find as hint" #. Activity title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The classic hangman game" msgstr "The classic hangman game" #. Help title #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part " "of the image representing the word will be revealed." msgstr "" "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part " "of the image representing the word will be revealed." #. Help goal #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." msgstr "This is a good exercise to improve reading and spelling skills." #. Help manual #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " "the real keyboard." msgstr "" "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with " "the real keyboard." #: activities/hangman/hangman.js:216 #, qt-format msgctxt "hangman|" msgid "Attempted: %1" msgstr "Attempted: %1" #: activities/hangman/Hangman.qml:386 msgctxt "Hangman|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." #: activities/hangman/Hangman.qml:387 #, qt-format msgctxt "Hangman|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" #: activities/hangman/Hangman.qml:389 msgctxt "Hangman|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialogue." #. Activity title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Simplified Tower of Hanoi" #. Help title #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the given tower" msgstr "Reproduce the given tower" #. Help goal #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" msgstr "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left" #. Help manual #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on its left." msgstr "" "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce " "the tower on the right in the empty space on its left." #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Concept taken from EPI games." #. Activity title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The Tower of Hanoi" msgstr "The Tower of Hanoi" #. Help title #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce the tower on the right side" msgstr "Reproduce the tower on the right side" #. Help goal #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" msgstr "" "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " "the following rules:\n" " only one disc may be moved at a time\n" " no disc may be placed atop a smaller disc\n" #. Help manual #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "initial left side tower on the right peg." msgstr "" "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "initial left side tower on the right peg." #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" msgstr "" "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/" "Tower_of_hanoi)" #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85 msgctxt "HanoiReal|" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." msgstr "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time." #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86 msgctxt "HanoiReal|" msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side" msgstr "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side" #. Activity title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hexagon" msgstr "Hexagon" #. Help title #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Find the strawberry by clicking on the blue fields" #. Help goal #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Logic-training activity" msgstr "Logic-training activity" #. Help manual #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." msgstr "" "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder " "as you get closer." #. Activity title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Image Name" msgstr "Image Name" #. Help title #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop each item above its name" msgstr "Drag and Drop each item above its name" #. Help goal #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vocabulary and reading" msgstr "Vocabulary and reading" #. Help prerequisite #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37 activities/lang/ActivityInfo.qml:40 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading" msgstr "Reading" #. Help manual #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." msgstr "" "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) " "name on the right. Click the OK button to check your answer." #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Drag and Drop each item onto its name" msgstr "Drag and Drop each item onto its name" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71 msgctxt "board1_0|" msgid "mail box" msgstr "mail box" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78 msgctxt "board1_0|" msgid "sailing boat" msgstr "sailing boat" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85 msgctxt "board1_0|" msgid "lamp" msgstr "lamp" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92 msgctxt "board1_0|" msgid "postcard" msgstr "postcard" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99 msgctxt "board1_0|" msgid "fishing boat" msgstr "fishing boat" #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106 msgctxt "board1_0|" msgid "bulb" msgstr "bulb" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70 msgctxt "board2_0|" msgid "bottle" msgstr "bottle" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77 msgctxt "board2_0|" msgid "glass" msgstr "glass" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84 msgctxt "board2_0|" msgid "egg" msgstr "egg" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91 msgctxt "board2_0|" msgid "eggcup" msgstr "eggcup" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98 msgctxt "board2_0|" msgid "flower" msgstr "flower" #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105 msgctxt "board2_0|" msgid "vase" msgstr "vase" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70 msgctxt "board3_0|" msgid "rocket" msgstr "rocket" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77 msgctxt "board3_0|" msgid "star" msgstr "star" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84 msgctxt "board3_0|" msgid "sofa" msgstr "sofa" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91 msgctxt "board3_0|" msgid "house" msgstr "house" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98 msgctxt "board3_0|" msgid "light house" msgstr "light house" #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105 msgctxt "board3_0|" msgid "sailing boat" msgstr "sailing boat" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70 msgctxt "board4_0|" msgid "apple" msgstr "apple" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77 msgctxt "board4_0|" msgid "tree" msgstr "tree" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84 msgctxt "board4_0|" msgid "bicycle" msgstr "bicycle" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91 msgctxt "board4_0|" msgid "car" msgstr "car" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98 msgctxt "board4_0|" msgid "carrot" msgstr "carrot" #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105 msgctxt "board4_0|" msgid "grater" msgstr "grater" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70 msgctxt "board5_0|" msgid "pencil" msgstr "pencil" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77 msgctxt "board5_0|" msgid "postcard" msgstr "postcard" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84 msgctxt "board5_0|" msgid "tree" msgstr "tree" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91 msgctxt "board5_0|" msgid "star" msgstr "star" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98 msgctxt "board5_0|" msgid "truck" msgstr "truck" #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105 msgctxt "board5_0|" msgid "van" msgstr "van" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70 msgctxt "board6_0|" msgid "castle" msgstr "castle" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77 msgctxt "board6_0|" msgid "crown" msgstr "crown" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84 msgctxt "board6_0|" msgid "sailing boat" msgstr "sailing boat" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91 msgctxt "board6_0|" msgid "flag" msgstr "flag" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98 msgctxt "board6_0|" msgid "racket" msgstr "racket" #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105 msgctxt "board6_0|" msgid "ball" msgstr "ball" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70 msgctxt "board7_0|" msgid "tree" msgstr "tree" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77 msgctxt "board7_0|" msgid "mail box" msgstr "mail box" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84 msgctxt "board7_0|" msgid "sailing boat" msgstr "sailing boat" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91 msgctxt "board7_0|" msgid "bulb" msgstr "bulb" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98 msgctxt "board7_0|" msgid "bottle" msgstr "bottle" #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105 msgctxt "board7_0|" msgid "flower" msgstr "flower" #. Activity title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Music instruments" msgstr "Music instruments" #. Help title #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct musical instruments" msgstr "Click on the correct musical instruments" #. Help goal #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn to recognize musical instruments." msgstr "Learn to recognise musical instruments." #. Help manual #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on the correct instrument." msgstr "Click on the correct instrument." #: activities/instruments/instruments.js:24 #: activities/instruments/instruments.js:73 msgctxt "instruments|" msgid "Find the clarinet" msgstr "Find the clarinet" #: activities/instruments/instruments.js:29 #: activities/instruments/instruments.js:78 #: activities/instruments/instruments.js:120 msgctxt "instruments|" msgid "Find the transverse flute" msgstr "Find the transverse flute" #: activities/instruments/instruments.js:34 #: activities/instruments/instruments.js:83 #: activities/instruments/instruments.js:125 msgctxt "instruments|" msgid "Find the guitar" msgstr "Find the guitar" #: activities/instruments/instruments.js:39 #: activities/instruments/instruments.js:88 #: activities/instruments/instruments.js:130 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harp" msgstr "Find the harp" #: activities/instruments/instruments.js:46 #: activities/instruments/instruments.js:93 #: activities/instruments/instruments.js:135 msgctxt "instruments|" msgid "Find the piano" msgstr "Find the piano" #: activities/instruments/instruments.js:51 #: activities/instruments/instruments.js:98 #: activities/instruments/instruments.js:140 msgctxt "instruments|" msgid "Find the saxophone" msgstr "Find the saxophone" #: activities/instruments/instruments.js:56 #: activities/instruments/instruments.js:103 #: activities/instruments/instruments.js:145 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trombone" msgstr "Find the trombone" #: activities/instruments/instruments.js:61 #: activities/instruments/instruments.js:108 #: activities/instruments/instruments.js:150 msgctxt "instruments|" msgid "Find the trumpet" msgstr "Find the trumpet" #: activities/instruments/instruments.js:66 #: activities/instruments/instruments.js:115 msgctxt "instruments|" msgid "Find the violin" msgstr "Find the violin" #: activities/instruments/instruments.js:157 #: activities/instruments/instruments.js:189 msgctxt "instruments|" msgid "Find the drum kit" msgstr "Find the drum kit" #: activities/instruments/instruments.js:162 #: activities/instruments/instruments.js:194 msgctxt "instruments|" msgid "Find the accordion" msgstr "Find the accordion" #: activities/instruments/instruments.js:167 #: activities/instruments/instruments.js:199 msgctxt "instruments|" msgid "Find the banjo" msgstr "Find the banjo" #: activities/instruments/instruments.js:172 #: activities/instruments/instruments.js:217 msgctxt "instruments|" msgid "Find the bongo" msgstr "Find the bongo" #: activities/instruments/instruments.js:177 #: activities/instruments/instruments.js:222 msgctxt "instruments|" msgid "Find the electric guitar" msgstr "Find the electric guitar" #: activities/instruments/instruments.js:182 msgctxt "instruments|" msgid "Find the castanets" msgstr "Find the castanets" #: activities/instruments/instruments.js:204 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cymbal" msgstr "Find the cymbal" #: activities/instruments/instruments.js:209 msgctxt "instruments|" msgid "Find the cello" msgstr "Find the cello" #: activities/instruments/instruments.js:227 msgctxt "instruments|" msgid "Find the harmonica" msgstr "Find the harmonica" #: activities/instruments/instruments.js:232 #: activities/instruments/instruments.js:265 msgctxt "instruments|" msgid "Find the horn" msgstr "Find the horn" #: activities/instruments/instruments.js:237 #: activities/instruments/instruments.js:270 msgctxt "instruments|" msgid "Find the maracas" msgstr "Find the maracas" #: activities/instruments/instruments.js:242 #: activities/instruments/instruments.js:275 msgctxt "instruments|" msgid "Find the organ" msgstr "Find the organ" #: activities/instruments/instruments.js:250 #: activities/instruments/instruments.js:283 msgctxt "instruments|" msgid "Find the snare drum" msgstr "Find the snare drum" #: activities/instruments/instruments.js:255 #: activities/instruments/instruments.js:288 msgctxt "instruments|" msgid "Find the timpani" msgstr "Find the timpani" #: activities/instruments/instruments.js:260 #: activities/instruments/instruments.js:293 msgctxt "instruments|" msgid "Find the triangle" msgstr "Find the triangle" #: activities/instruments/instruments.js:298 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tambourine" msgstr "Find the tambourine" #: activities/instruments/instruments.js:303 msgctxt "instruments|" msgid "Find the tuba" msgstr "Find the tuba" #. Activity title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Land Safe" msgstr "Land Safe" #. Help title #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Understanding acceleration due to gravity." msgstr "Understanding acceleration due to gravity." #. Help goal #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area." msgstr "Pilot the spaceship towards the green landing area." #. Help manual #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every " "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " "closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " "control direction. On touch screens you can control the rocket through the " "corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " "area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " "direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." msgstr "" "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly " "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the " "square of the distance from the centre of the planet. Thus, with every " "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and " "closer to the planet the acceleration increases.\n" "\n" "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to " "control direction. On touch screens you can control the rocket through the " "corresponding on-screen buttons.\n" "\n" "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical " "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the " "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in " "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle " "area the two forces cancel each other out.\n" "\n" "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. " "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical " "direction using the up/down keys.\n" "\n" "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing." #: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71 msgctxt "land_safe|" msgid "Ceres" msgstr "Ceres" #: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74 msgctxt "land_safe|" msgid "Pluto" msgstr "Pluto" #: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77 msgctxt "land_safe|" msgid "Titan" msgstr "Titan" #: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80 msgctxt "land_safe|" msgid "Moon" msgstr "Moon" #: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83 msgctxt "land_safe|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86 msgctxt "land_safe|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89 msgctxt "land_safe|" msgid "Earth" msgstr "Earth" #: activities/land_safe/land_safe.js:95 msgctxt "land_safe|" msgid "" "Use the up and down keys to control the thrust.
Use the right and left " "keys to control direction.
You must drive Tux's ship towards the landing " "platform.
The landing platform turns green when the velocity is safe to " "land." msgstr "" "Use the up and down keys to control the thrust.
Use the right and left " "keys to control direction.
You must drive Tux's ship towards the landing " "platform.
The landing platform turns green when the velocity is safe to " "land." #: activities/land_safe/land_safe.js:100 msgctxt "land_safe|" msgid "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
The right " "and left keys now control the rotation of the ship.
To move the ship in " "horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." msgstr "" "The up and down keys control the thrust of the rear engine.
The right " "and left keys now control the rotation of the ship.
To move the ship in " "horizontal direction you must first rotate and then accelerate it." #: activities/land_safe/LandSafe.qml:574 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Fuel: %1" msgstr "Fuel: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:584 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Altitude: %1" msgstr "Altitude: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Velocity: %1" msgstr "Velocity: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:608 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Acceleration: %1" msgstr "Acceleration: %1" #: activities/land_safe/LandSafe.qml:632 #, qt-format msgctxt "LandSafe|" msgid "Gravity: %1" msgstr "Gravity: %1" #. Activity title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary" msgstr "Enrich your vocabulary" #. Help title #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Complete language learning activities." msgstr "Complete language learning activities." #. Help goal #: activities/lang/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." msgstr "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one." #. Help manual #: activities/lang/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." "
When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you " "must find the right word. In the configuration, you can select the language " "you want to learn." msgstr "" "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image." "
When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you " "must find the right word. In the configuration, you can select the language " "you want to learn." #: activities/lang/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps." "org/." msgstr "" "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www.art4apps." "org/." #: activities/lang/Lang.qml:143 msgctxt "Lang|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." #: activities/lang/Lang.qml:144 #, qt-format msgctxt "Lang|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" #: activities/lang/Lang.qml:146 msgctxt "Lang|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialogue." #: activities/lang/Lang.qml:183 msgctxt "Lang|" msgid "Select your locale" msgstr "Select your locale" #: activities/lang/Lang.qml:251 activities/lang/Lang.qml:252 msgctxt "Lang|" msgid "other" msgstr "other" #: activities/lang/Lang.qml:253 msgctxt "Lang|" msgid "action" msgstr "action" #: activities/lang/Lang.qml:253 msgctxt "Lang|" msgid "adjective" msgstr "adjective" #: activities/lang/Lang.qml:254 msgctxt "Lang|" msgid "color" msgstr "colour" #: activities/lang/Lang.qml:254 msgctxt "Lang|" msgid "number" msgstr "number" #: activities/lang/Lang.qml:255 msgctxt "Lang|" msgid "people" msgstr "people" #: activities/lang/Lang.qml:255 msgctxt "Lang|" msgid "bodyparts" msgstr "body parts" #: activities/lang/Lang.qml:256 msgctxt "Lang|" msgid "clothes" msgstr "clothes" #: activities/lang/Lang.qml:256 msgctxt "Lang|" msgid "emotion" msgstr "emotion" #: activities/lang/Lang.qml:257 msgctxt "Lang|" msgid "job" msgstr "job" #: activities/lang/Lang.qml:257 msgctxt "Lang|" msgid "sport" msgstr "sport" #: activities/lang/Lang.qml:258 msgctxt "Lang|" msgid "nature" msgstr "nature" #: activities/lang/Lang.qml:258 msgctxt "Lang|" msgid "animal" msgstr "animal" #: activities/lang/Lang.qml:259 msgctxt "Lang|" msgid "fruit" msgstr "fruit" #: activities/lang/Lang.qml:259 msgctxt "Lang|" msgid "plant" msgstr "plant" #: activities/lang/Lang.qml:260 msgctxt "Lang|" msgid "vegetables" msgstr "vegetables" #: activities/lang/Lang.qml:260 msgctxt "Lang|" msgid "object" msgstr "object" #: activities/lang/Lang.qml:261 msgctxt "Lang|" msgid "construction" msgstr "construction" #: activities/lang/Lang.qml:262 msgctxt "Lang|" msgid "furniture" msgstr "furniture" #: activities/lang/Lang.qml:262 msgctxt "Lang|" msgid "houseware" msgstr "houseware" #: activities/lang/Lang.qml:263 msgctxt "Lang|" msgid "tool" msgstr "tool" #: activities/lang/Lang.qml:263 msgctxt "Lang|" msgid "food" msgstr "food" #: activities/lang/Lang.qml:264 msgctxt "Lang|" msgid "transport" msgstr "transport" #. Activity title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find your left and right hands" msgstr "Find your left and right hands" #. Help title #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Determine if a hand is a right or a left hand" msgstr "Determine if a hand is a right or a left hand" #. Help goal #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" msgstr "" "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial " "representation" #. Help manual #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." msgstr "" "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left " "button, or the right button depending on the displayed hand." #: activities/leftright/Leftright.qml:144 msgctxt "Leftright|" msgid "Left hand" msgstr "Left hand" #: activities/leftright/Leftright.qml:160 msgctxt "Leftright|" msgid "Right hand" msgstr "Right hand" #. Activity title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Letter in which word" msgstr "Letter in which word" #. Help title #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children " "must find the word or the words in which this letter appears." msgstr "" "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children " "must find the word or the words in which this letter appears." #. Help goal #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select all the words which contain the spoken letter." msgstr "Select all the words which contain the spoken letter." #. Help prerequisite #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "spellings, letter recognition" msgstr "spellings, letter recognition" #. Help manual #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the " "words or the objects in which the letter appears and then press OK." msgstr "" "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the " "words or the objects in which the letter appears and then press OK." #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:132 msgctxt "LetterInWord|" msgid "All words" msgstr "All words" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:140 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Only 5 words" msgstr "Only 5 words" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:150 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select case for letter to be searched" msgstr "Select case for letter to be searched" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Mixed Case" msgstr "Mixed Case" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:154 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Upper Case" msgstr "Upper Case" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:155 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Lower Case" msgstr "Lower Case" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:169 msgctxt "LetterInWord|" msgid "Select your locale" msgstr "Select your locale" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:434 msgctxt "LetterInWord|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:435 #, qt-format msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:437 msgctxt "LetterInWord|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialogue." #. Activity title #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Lights Off" msgstr "Lights Off" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The aim is to switch off all the lights." msgstr "The aim is to switch off all the lights." #. Help manual #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " "of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of " "the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." msgstr "" "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and " "of its immediate vertical and horizontal Neighbors. The sun and the colour " "of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you " "click on Tux, the solution is shown." #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" msgstr "" "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the " "Lights Off game: <https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)>" #. Activity title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The History of Louis Braille" msgstr "The History of Louis Braille" #. Help title #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System" msgstr "Review the major dates of the inventor of the Braille System" #. Help manual #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " "Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." msgstr "" "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the " "Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the " "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order." #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" msgstr "" "Louis Braille Video: <https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4>" #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." msgstr "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " "workshop." msgstr "" "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's " "workshop." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " "spread to his left eye." msgstr "" "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that " "spread to his left eye." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " "Blind Youth." msgstr "" "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for " "Blind Youth." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." msgstr "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " "battlefields." msgstr "" "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his " "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on " "battlefields." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." msgstr "" "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " "teaching it at the Institute." msgstr "" "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly " "teaching it at the Institute." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " "punctuations and music notations." msgstr "" "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, " "punctuations and music notations." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " "is erected to honor him." msgstr "" "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument " "is erected to honor him." #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73 msgctxt "louis_braille_data|" msgid "" "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " "you have motivation you can do incredible things." msgstr "" "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if " "you have motivation you can do incredible things." #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168 msgctxt "ReorderList|" msgid "" "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " "move, then touch its target position." msgstr "" "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to " "move, then touch its target position." #. Activity title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The magician hat" msgstr "The magician hat" #. Help title #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away" msgstr "Count how many items are under the magic hat after some have got away" #. Help goal #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn subtraction" msgstr "Learn subtraction" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction" msgstr "Subtraction" #. Help manual #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " "count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input " "your answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to " "count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input " "your answer and on the OK button to validate your answer." #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:103 msgctxt "MagicHat|" msgid "Click on the hat to begin the game" msgstr "Click on the hat to begin the game" #. The math operation #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108 msgctxt "MagicHat|" msgid "−" msgstr "−" #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:108 msgctxt "MagicHat|" msgid "+" msgstr "+" #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 5" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 5" #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 10" #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 30" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 30" #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 100 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 100 with coefficients" #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 1000 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 1000 with coefficients" #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate remaining stars up to 10000 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate remaining stars up to 10000 with coefficients" #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol. #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:49 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "NoteNames|" #| msgid "%1%" msgctxt "StarsBar|" msgid "%1x" -msgstr "%1%" +msgstr "%1x" #. Help title #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count how many items are under the magic hat" msgstr "Count how many items are under the magic hat" #. Help goal #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn addition" msgstr "Learn addition" #. Help prerequisite #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition" msgstr "Addition" #. Help manual #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see " "moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your " "answer and on the OK button to validate your answer." msgstr "" "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see " "moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your " "answer and on the OK button to validate your answer." #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 5" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 5" #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 10" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 10" #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 30" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 30" #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 100 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 100 with coefficients" #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 1000 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 1000 with coefficients" #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Learn to calculate total stars up to 10000 with coefficients" -msgstr "" +msgstr "Learn to calculate total stars up to 10000 with coefficients" #. Activity title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Maze" msgstr "Maze" #. Help title #: activities/maze/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze" msgstr "Help Tux get out of this maze" #. Help manual #: activities/maze/ActivityInfo.qml:36 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." msgstr "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " "through the maze." msgstr "" "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, " "through the maze." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." msgstr "" "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". " "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically " "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." msgstr "" "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: " "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red " "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled." #: activities/maze/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner " "of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" msgstr "" "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want " "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced " "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner " "of the screen to toggle the run-fast-mode.\n" "\t" #: activities/maze/Maze.qml:324 msgctxt "Maze|" msgid "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" msgstr "" "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your " "moves" #. Activity title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Invisible Maze" msgstr "Invisible Maze" #. Help title #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Guide Tux out of the invisible maze" msgstr "Guide Tux out of the invisible maze" #. Help manual #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use " "the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. " "Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You " "cannot move Tux in visible mode." msgstr "" "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use " "the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. " "Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You " "cannot move Tux in visible mode." #. Activity title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Relative Maze" msgstr "Relative Maze" #. Help title #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" msgstr "Help Tux get out of this maze (Move is relative)" #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used " "to turn and up to go forward." msgstr "" "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used " "to turn and up to go forward." #. Activity title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Melody" msgstr "Melody" #. Help title #: activities/melody/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reproduce a sound sequence" msgstr "Reproduce a sound sequence" #. Help goal #: activities/melody/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Ear-training activity" msgstr "Ear-training activity" #. Help prerequisite #: activities/melody/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click the mouse" msgstr "Move and click the mouse" #. Help manual #: activities/melody/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." msgstr "" "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the " "xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button." #. Activity title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game against Tux" msgstr "Case association memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value " "against Tux." msgstr "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value " "against Tux." #. Help goal #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory." msgstr "Learning lower and upper case alphabets, memory." #. Help prerequisite #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Knowing alphabets" msgstr "Knowing alphabets" #. Help manual #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux " "teacher does the same." msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux " "teacher does the same." #. Activity title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Case association memory game" msgstr "Case association memory game" #. Help title #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." msgstr "" "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value." #. Help manual #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to " "associate all the upper case letters with its lower case and vice versa." #. Activity title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enumeration memory game" msgstr "Enumeration memory game" #. Help title #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." msgstr "Turn the cards over to match the number with the drawn picture." #. Help goal #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numeration training, memory." msgstr "Numeration training, memory." #. Help manual #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding a number of pictures, or the written number." #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game against Tux" msgstr "All operations memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." msgstr "" "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are " "gone." #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the " "cards are gone." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition, subtraction, multiplication, division" msgstr "Addition, subtraction, multiplication, division" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "All operations memory game" msgstr "All operations memory game" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found all the operations, you've won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game against Tux" msgstr "Addition and subtraction memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." msgstr "" "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, " "until all the cards are gone." #. Help goal #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction" msgstr "Addition and subtraction" #. Help manual #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition and subtraction memory game" msgstr "Addition and subtraction memory game" #. Activity title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game against Tux" msgstr "Addition memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" msgstr "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!" #. Help goal #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice adding up, until all the cards are gone." msgstr "Practice adding up, until all the cards are gone." #. Help manual #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and " "you've won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you cannot see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and " "you've won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Addition memory game" msgstr "Addition memory game" #. Help title #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." msgstr "" "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the " "cards are gone." #. Help manual #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n" "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n" "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the " "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud " "when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you " "do something, the better you remember it. You can also use blocks, or " "buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and " "sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing " "counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good " "at adding-up!\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also " "called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and " "bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, " "then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You " "can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the " "numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. " "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put " "them together and make a proper sum. When you do that, both those cards " "disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've " "won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game against Tux" msgstr "Division memory game against Tux" #. Help goal #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice division, until all the cards are gone." msgstr "Practice division, until all the cards are gone." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division" msgstr "Division" #. Help manual #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!" #. Activity title #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Division memory game" msgstr "Division memory game" #. Activity title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game against Tux" msgstr "Subtraction memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all " "the cards are gone." #. Help goal #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" msgstr "" "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same" #. Help prerequisite #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "subtraction" msgstr "subtraction" #. Help manual #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game!" msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n" "\n" "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need " "to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click " "on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card " "that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two " "cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then " "you can match them when you find their other half. You're doing the job of " "the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a " "proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've " "made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the " "game!" #. Activity title #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Subtraction memory game" msgstr "Subtraction memory game" #. Help goal #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone." msgstr "Practice subtraction, until all the cards are gone." #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game against Tux" msgstr "Multiplication and division memory game against Tux" #. Help goal #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." msgstr "Practice multiplication, division, until all the cards are gone." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication, division" msgstr "Multiplication, division" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication and division memory game" msgstr "Multiplication and division memory game" #. Activity title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game against Tux" msgstr "Multiplication memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." msgstr "" "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all " "the cards are gone." #. Help goal #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone." msgstr "Practice multiplication, until all the cards are gone." #. Help prerequisite #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication" msgstr "Multiplication" #. Activity title #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Multiplication memory game" msgstr "Multiplication memory game" #. Activity title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game against Tux" msgstr "Audio memory game against Tux" #. Help title #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play the audio memory game against Tux" msgstr "Play the audio memory game against Tux" #. Help goal #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your audio memory and remove all the cards." msgstr "Train your audio memory and remove all the cards." #. Help manual #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound " "has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and " "try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need " "to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn " "over the twins, they both disappear." msgstr "" "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound " "has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and " "try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need " "to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn " "over the twins, they both disappear." #. Activity title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Audio memory game" msgstr "Audio memory game" #. Help title #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds" msgstr "Click on cards and listen to find the matching sounds" #. Activity title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images against Tux" msgstr "Memory Game with images against Tux" #. Help title #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" msgstr "Flip the cards to find the matching pairs against Tux" #. Help goal #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Train your memory and remove all the cards" #. Help manual #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." msgstr "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher " "do the same." #. Activity title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Wordnumber memory game" msgstr "Wordnumber memory game" #. Help title #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it." msgstr "Turn the cards over to match the number with the word matching it." #. Help goal #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading numbers, memory." msgstr "Reading numbers, memory." #. Help manual #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." msgstr "" "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. " "Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it." #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22 msgctxt "dataset|" msgid "zero" msgstr "zero" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23 msgctxt "dataset|" msgid "one" msgstr "one" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24 msgctxt "dataset|" msgid "two" msgstr "two" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25 msgctxt "dataset|" msgid "three" msgstr "three" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26 msgctxt "dataset|" msgid "four" msgstr "four" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27 msgctxt "dataset|" msgid "five" msgstr "five" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28 msgctxt "dataset|" msgid "six" msgstr "six" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29 msgctxt "dataset|" msgid "seven" msgstr "seven" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30 msgctxt "dataset|" msgid "eight" msgstr "eight" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31 msgctxt "dataset|" msgid "nine" msgstr "nine" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32 msgctxt "dataset|" msgid "ten" msgstr "ten" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33 msgctxt "dataset|" msgid "eleven" msgstr "eleven" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34 msgctxt "dataset|" msgid "twelve" msgstr "twelve" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35 msgctxt "dataset|" msgid "thirteen" msgstr "thirteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36 msgctxt "dataset|" msgid "fourteen" msgstr "fourteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37 msgctxt "dataset|" msgid "fifteen" msgstr "fifteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38 msgctxt "dataset|" msgid "sixteen" msgstr "sixteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39 msgctxt "dataset|" msgid "seventeen" msgstr "seventeen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40 msgctxt "dataset|" msgid "eighteen" msgstr "eighteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41 msgctxt "dataset|" msgid "nineteen" msgstr "nineteen" #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42 msgctxt "dataset|" msgid "twenty" msgstr "twenty" #. Activity title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory Game with images" msgstr "Memory Game with images" #. Help title #: activities/memory/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "Flip the cards to find the matching pairs" #. Help manual #: activities/memory/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." msgstr "" "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, " "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see " "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two " "cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look " "for its twin. When you turn over the twins, they both disappear." #: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29 msgctxt "math_util|" msgid "+" msgstr "+" #: activities/memory/math_util.js:39 msgctxt "math_util|" msgid "−" msgstr "−" #: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53 msgctxt "math_util|" msgid "×" msgstr "×" #: activities/memory/math_util.js:63 msgctxt "math_util|" msgid "÷" msgstr "÷" #. Activity title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:24 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris Main Menu" #. Help title #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Select an activity to run it." msgstr "Select an activity to run it." #. Help goal #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." msgstr "" "GCompris is a high quality educational software suite, including a large " "number of activities for children aged 2 to 10." #. Help prerequisite #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." msgstr "" "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still " "educational." #. Help manual #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " "category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " "hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " msgstr "" "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a " "category.\n" "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can " "hide or show the bar by touching its anchor.\n" "The following icons are displayed:\n" "(note that each icon is displayed only if available in the current " "activity)\n" " Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n" " Arrows - Display the current level. Click to select another level\n" " Lips - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Reload - Start the activity from the beginning again\n" " Tool - The configuration menu\n" " G - About GCompris\n" " Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n" "The stars show suitable age groups for each game:\n" " 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n" " 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n" "Shortcuts:\n" " Ctrl+B Show or Hide the control bar\n" " Ctrl+F Toggle full screen\n" " Ctrl+M Toggle mute for the background music\n" " Ctrl+S Toggle the activity section bar\n" " " #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Background music" msgstr "Background music" #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:126 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Disable the background music if you don't want to play them." msgstr "Disable the background music if you don't want to play them." #. Current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:168 msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Now Playing:" msgstr "Now Playing:" #. Title of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:177 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Title: %1" msgstr "Title: %1" #. Artist of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:186 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Artist: %1" msgstr "Artist: %1" #. Year of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:195 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Year: %1" msgstr "Year: %1" #. Copyright of the current background music playing #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:204 #, qt-format msgctxt "BackgroundMusicList|" msgid "Copyright: %1" msgstr "Copyright: %1" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:80 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "You have the full version" msgstr "You have the full version" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:81 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Buy the full version" msgstr "Buy the full version" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:144 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code." msgstr "" "On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code." #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enter your activation code" msgstr "Enter your activation code" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:169 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" msgstr "Sorry, your code is too old for this version of GCompris" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:172 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support" msgstr "Your code is valid, thanks a lot for your support" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:192 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Show locked activities" msgstr "Show locked activities" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:202 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio voices" msgstr "Enable audio voices" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable audio effects" msgstr "Enable audio effects" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:220 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Audio effects volume" msgstr "Audio effects volume" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:238 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable background music" msgstr "Enable background music" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background Music" msgstr "Background Music" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:271 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Not playing" msgstr "Not playing" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:273 #, qt-format msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Title: %1 Artist: %2" msgstr "Title: %1 Artist: %2" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Introduction music" msgstr "Introduction music" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:287 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Background music volume" msgstr "Background music volume" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:304 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:314 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Virtual Keyboard" msgstr "Virtual Keyboard" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:324 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files" msgstr "Enable automatic downloads/updates of sound files" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:338 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Use full word image set" msgstr "Use full word image set" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:338 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download full word image set" msgstr "Download full word image set" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:349 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The activity section menu is visible" msgstr "The activity section menu is visible" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:359 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font selector" msgstr "Font selector" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:364 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font size" msgstr "Font size" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:384 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:419 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Default" msgstr "Default" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:394 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font Capitalization" msgstr "Font Capitalisation" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:399 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Font letter spacing" msgstr "Font letter spacing" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:430 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Language selector" msgstr "Language selector" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:456 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Localized voices" msgstr "Localised voices" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:472 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:473 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Download" msgstr "Download" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:487 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Difficulty filter:" msgstr "Difficulty filter:" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:724 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new " "locale.
Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "" "You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new " "locale.
Do you want to download the corresponding sound files now?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:725 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:762 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:793 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:731 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:767 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:798 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "No" msgstr "No" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:760 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The images for several activities are not yet installed. " msgstr "The images for several activities are not yet installed. " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:761 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download them now?" msgstr "Do you want to download them now?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:791 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "The background music is not yet installed. " msgstr "The background music is not yet installed. " #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:792 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "Do you want to download it now?" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:849 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "Mixed case (default)" msgstr "Mixed case (default)" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:850 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All uppercase" msgstr "All uppercase" #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:851 msgctxt "ConfigurationItem|" msgid "All lowercase" msgstr "All lowercase" #: activities/menu/Menu.qml:105 msgctxt "Menu|" msgid "Logic" msgstr "Logic" #: activities/menu/Menu.qml:106 msgctxt "Menu|" msgid "Fine Arts" msgstr "Fine Arts" #: activities/menu/Menu.qml:107 msgctxt "Menu|" msgid "Music" msgstr "Music" #: activities/menu/Menu.qml:113 msgctxt "Menu|" msgid "Experiment" msgstr "Experiment" #: activities/menu/Menu.qml:114 msgctxt "Menu|" msgid "History" msgstr "History" #: activities/menu/Menu.qml:115 msgctxt "Menu|" msgid "Geography" msgstr "Geography" #: activities/menu/Menu.qml:125 msgctxt "Menu|" msgid "Numeration" msgstr "Numeration" #: activities/menu/Menu.qml:126 msgctxt "Menu|" msgid "Arithmetic" msgstr "Arithmetic" #: activities/menu/Menu.qml:127 msgctxt "Menu|" msgid "Measures" msgstr "Measures" #: activities/menu/Menu.qml:137 msgctxt "Menu|" msgid "Letters" msgstr "Letters" #: activities/menu/Menu.qml:138 msgctxt "Menu|" msgid "Words" msgstr "Words" #: activities/menu/Menu.qml:139 msgctxt "Menu|" msgid "Vocabulary" msgstr "Vocabulary" #: activities/menu/Menu.qml:356 msgctxt "Menu|" msgid "" "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of " "that activity." msgstr "" "Put your favourite activities here by selecting the sun at the top right of " "that activity." #: activities/menu/Menu.qml:728 msgctxt "Menu|" msgid "Search specific activities" msgstr "Search specific activities" #: activities/menu/Menu.qml:755 msgctxt "Menu|" msgid "Activity Settings" -msgstr "" +msgstr "Activity Settings" #. Activity title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mining for gold" msgstr "Mining for gold" #. Help title #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." msgstr "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets." #. Help goal #: activities/mining/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." msgstr "" "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out." #. Help prerequisite #: activities/mining/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking." msgstr "You should be familiar with moving the mouse and clicking." #. Help manual #: activities/mining/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " "out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, " "showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete " "the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level." msgstr "" "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this " "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed " "in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. " "Click on the gold nugget to collect it.\n" "\n" "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom " "out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, " "showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete " "the level.\n" "\n" "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number " "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in " "this level." #: activities/mining/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" msgstr "" "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n" "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n" "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected" #: activities/mining/Mining.qml:414 msgctxt "Mining|" msgid "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." msgstr "" "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the " "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, " "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or " "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the " "sparkle, one in each direction." #: activities/mining/Mining.qml:425 msgctxt "Mining|" msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." msgstr "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget." #: activities/mining/Mining.qml:431 msgctxt "Mining|" msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." msgstr "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle." #: activities/mining/Mining.qml:437 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it." msgstr "Now you see the nugget, click on it to catch it." #: activities/mining/Mining.qml:443 msgctxt "Mining|" msgid "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." msgstr "" "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as " "close as you can from the sparkle." #: activities/mining/Mining.qml:449 msgctxt "Mining|" msgid "Now unzoom and try to find another sparkle." msgstr "Now unzoom and try to find another sparkle." #: activities/mining/Mining.qml:455 msgctxt "Mining|" msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle." msgstr "Continue to unzoom until you see the sparkle." #: activities/mining/Mining.qml:461 msgctxt "Mining|" msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." msgstr "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it." #. Activity title #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Missing Letter" msgstr "Missing Letter" #. Help goal #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Training reading skills" msgstr "Training reading skills" #. Help prerequisite #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Word reading" msgstr "Word reading" #. Help manual #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." msgstr "" "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed " "under the picture. Select the missing letter to complete the word." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:281 msgctxt "MissingLetter|" msgid "Select your locale" msgstr "Select your locale" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:374 msgctxt "MissingLetter|" msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." msgstr "We are sorry, we don't have yet a translation for your language." #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:375 #, qt-format msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" msgstr "" "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by " "joining a translation team on %2" #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:377 msgctxt "MissingLetter|" msgid "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialog." msgstr "" "We switched to English for this activity but you can select another language " "in the configuration dialogue." #. Activity title #: activities/money/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money" msgstr "Money" #. Help title #: activities/money/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage" msgstr "Practise money usage" #. Help goal #: activities/money/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." msgstr "" "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, " "several items are displayed, and you must first calculate the total price." #. Help prerequisite #: activities/money/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count" msgstr "Can count" #. Help manual #: activities/money/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. " "If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen " "area." msgstr "" "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. " "If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen " "area." #: activities/money/money.js:136 msgctxt "money|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." #: activities/money/money.js:171 #, qt-format msgctxt "money|" msgid "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." msgstr "" "Tux just bought some items in your shop.\n" "He gives you %1, please give back his change." #: activities/money/resource/1/Data.qml:25 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Learn how to control a submarine" msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 10 units" -msgstr "Learn how to control a submarine" +msgstr "Learn how to pay up to 10 units" #: activities/money/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 100 units" -msgstr "" +msgstr "Learn how to pay up to 100 units" #: activities/money/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 1000 units" -msgstr "" +msgstr "Learn how to pay up to 1000 units" #. Activity title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change" msgstr "Give Tux his change" #. Help title #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage by giving Tux his change" msgstr "Practice money usage by giving Tux his change" #. Help goal #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " "must first calculate the total price." msgstr "" "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give " "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you " "must first calculate the total price." #. Help manual #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." msgstr "" "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area." #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units" -msgstr "" +msgstr "Learn how to calculate change when amount paid is up to 10 units" #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units" -msgstr "" +msgstr "Learn how to calculate change when amount paid is up to 100 units" #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units" -msgstr "" +msgstr "Learn how to calculate change when amount paid is up to 1000 units" #. Activity title #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Give Tux his change, including cents" msgstr "Give Tux his change, including cents" #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "" "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 10 " "units" msgstr "" +"Learn how to calculate change including pence when amount paid is up to 10 " +"units" #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "" "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 100 " "units" msgstr "" +"Learn how to calculate change including pence when amount paid is up to 100 " +"units" #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "" "Learn how to calculate change including cents when amount paid is up to 1000 " "units" msgstr "" +"Learn how to calculate change including pence when amount paid is up to 1000 " +"units" #. Activity title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Money with cents" msgstr "Money with cents" #. Help title #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Practise money usage including cents" #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 10 units including cents" -msgstr "" +msgstr "Learn how to pay up to 10 units including pence" #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 100 units including cents" -msgstr "" +msgstr "Learn how to pay up to 100 units including pence" #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:26 msgctxt "Data|" msgid "Learn how to pay up to 1000 units including cents" -msgstr "" +msgstr "Learn how to pay up to 1000 units including pence" #. Activity title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Rebuild the mosaic" msgstr "Rebuild the mosaic" #. Help title #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Put each item at the same place as in the given example." msgstr "Put each item at the same place as in the given example." #. Help manual #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" msgstr "" "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area" #. Activity title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (against Tux)" msgstr "Nine men's morris (against Tux)" #. Help title #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." msgstr "" "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move." #. Help goal #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two " "pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two " "pieces, or doesn't have a legal move" #. Help manual #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " "to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." msgstr "" "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on " "to the empty spots (by clicking on the spots) on the board." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and " "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " "are left on board." msgstr "" "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and " "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces " "are left on board." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " "Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it " "there. Green color spot indicates where you can move." msgstr "" "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. " "Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it " "there. Green colour spot indicates where you can move." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' " "and can be moved to any vacant spot on the board." msgstr "" "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' " "and can be moved to any vacant spot on the board." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "" "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " "win the game." msgstr "" "If you immobilise the computer or leave it with less than 3 pieces, then you " "win the game." #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Place a piece" msgstr "Place a piece" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Move a piece" msgstr "Move a piece" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Remove a piece" msgstr "Remove a piece" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations" msgstr "Congratulations" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 1" msgstr "Congratulations Player 1" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Congratulations Player 2" msgstr "Congratulations Player 2" #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154 msgctxt "nine_men_morris|" msgid "Try again" msgstr "Try again" #. Activity title #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Nine men's morris (with a friend)" msgstr "Nine men's morris (with a friend)" #. Help goal #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent " "has only two pieces, or doesn't have a legal move" msgstr "" "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent " "has only two pieces, or doesn't have a legal move" #. Help manual #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" msgstr "" "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take " "turns to move pieces" #. Activity title #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Name that Note" msgstr "Name that Note" #. Help title #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." msgstr "Learn the names of the notes, in bass and treble clef." #. Help goal #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To develop a good understanding of note position and naming convention. To " "prepare for the piano player and composition activity." msgstr "" "To develop a good understanding of note position and naming convention. To " "prepare for the piano player and composition activity." #. Help manual #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level." msgstr "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level." #: activities/note_names/NoteNames.qml:177 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "New note: %1" msgstr "New note: %1" #. The following translation represents percentage. #: activities/note_names/NoteNames.qml:271 #, qt-format msgctxt "NoteNames|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100 msgctxt "dataset_01|" msgid "" "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " "treble clef.
For each level you will learn new notes and train the ones " "you have already learned.
Reference notes are colored in red and will " "help you to read the notes placed around them." msgstr "" "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in " "treble clef.
For each level you will learn new notes and train the ones " "you have already learned.
Reference notes are coloured in red and will " "help you to read the notes placed around them." #. Activity title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Number sequence" msgstr "Number sequence" #. Help title #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Touch the numbers in the right sequence." msgstr "Touch the numbers in the right sequence." #. Help goal #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can count from 1 to 50." msgstr "Can count from 1 to 50." #. Help manual #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding " "your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct " "sequence." msgstr "" "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding " "your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct " "sequence." #. Activity title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Even and Odd Numbers" msgstr "Even and Odd Numbers" #. Help title #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" msgstr "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers" #. Help manual #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:47 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "This activity teaches about even and odd numbers." msgstr "This activity teaches about even and odd numbers." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:51 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:61 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "Even numbers are numbers which leave remainder 0 when divided by 2." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:56 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "What is meant by remainder of a number?" msgstr "What is meant by remainder of a number?" #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:65 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "" "Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2." msgstr "" "Odd numbers are numbers which do not leave remainder 0 when divided by 2." #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:69 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:73 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:77 msgctxt "NumbersOddEven|" msgid "Exercise to test your understanding." msgstr "Exercise to test your understanding." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:33 msgctxt "Tutorial1|" msgid "" "The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number " "with the other number.\n" " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." msgstr "" "The remainder is the amount \"left over\" after dividing the given number " "with the other number.\n" " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n" " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:33 msgctxt "Tutorial2|" msgid "" "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 " "when divided by 2." msgstr "" "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, " "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave remainder 0 " "when divided by 2." #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:33 msgctxt "Tutorial3|" msgid "" "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave " "remainder 0 when divided by 2." msgstr "" "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, " "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave " "remainder 0 when divided by 2." #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the even number:" msgstr "Choose the even number:" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:43 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Choose the odd number:" msgstr "Choose the odd number:" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:68 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:98 msgctxt "TutorialBase|" msgid "Great" msgstr "Great" #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:72 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:102 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore " "this is an odd number." msgstr "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 1. Therefore " "this is an odd number." #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:75 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:105 #, qt-format msgctxt "TutorialBase|" msgid "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore " "this is an even number." msgstr "" "There is an error: when divided by 2, %1 leaves remainder as 0. Therefore " "this is an even number." #. Activity title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Assemble the puzzle" msgstr "Assemble the puzzle" #. Help title #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" msgstr "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings" #. Help goal #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Spatial representation" msgstr "Spatial representation" #. Help prerequisite #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" msgstr "Mouse-manipulation: movement, drag and drop" #. Help manual #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." msgstr "" "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the " "main board." #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25 msgctxt "board10_0|" msgid "" "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " "Embankment - 1830" msgstr "" "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya " "Embankment - 1830" #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25 msgctxt "board11_0|" msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" msgstr "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834" #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25 msgctxt "board12_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." msgstr "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830." #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26 msgctxt "board13_0|" msgid "Michelangelo, Pieta - 1499" msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499" #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25 msgctxt "board14_0|" msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" msgstr "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19" #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25 msgctxt "board15_0|" msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85" #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25 msgctxt "board16_0|" msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494" msgstr "Albrecht Dürer, Lion - 1494" #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25 msgctxt "board17_0|" msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" msgstr "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565" #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26 msgctxt "board18_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892" #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25 msgctxt "board19_0|" msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" msgstr "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923" #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25 msgctxt "board1_0|" msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876" #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25 msgctxt "board20_0|" msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" msgstr "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867" #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25 msgctxt "board21_0|" msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894" msgstr "Mary Cassatt, Summertime - 1894" #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25 msgctxt "board22_0|" msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" msgstr "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890" #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25 msgctxt "board2_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573" #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25 msgctxt "board3_0|" msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" msgstr "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566" #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25 msgctxt "board4_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro" #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25 msgctxt "board5_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" msgstr "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan" #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25 msgctxt "board6_0|" msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833" #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25 msgctxt "board7_0|" msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" msgstr "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829" #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25 msgctxt "board8_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" msgstr "" "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70" #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25 msgctxt "board9_0|" msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" msgstr "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840" #. Activity title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Penalty kick" msgstr "Penalty kick" #. Help title #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." msgstr "Double click or double tap on any side of the goal in order to score." #. Help manual #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " "double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast " "enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its " "former position." msgstr "" "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can " "double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast " "enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its " "former position." #: activities/penalty/Penalty.qml:218 msgctxt "Penalty|" msgid "" "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " "in." msgstr "" "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball " "in." #: activities/penalty/Penalty.qml:258 msgctxt "Penalty|" msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position" msgstr "Click or tap the ball to bring it back to its former position" #. Activity title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Photo Hunter" msgstr "Photo Hunter" #. Help title #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Find the differences between the two pictures!" msgstr "Find the differences between the two pictures!" #. Help goal #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Visual Discrimination" msgstr "Visual Discrimination" #. Help manual #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " "you find a difference you must click on it." msgstr "" "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When " "you find a difference you must click on it." #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Drag the slider to show the differences!" msgstr "Drag the slider to show the differences!" #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108 msgctxt "PhotoHunter|" msgid "Click on the differences between the two images!" msgstr "Click on the differences between the two images!" #. Activity title #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Piano Composition" msgstr "Piano Composition" #. Help title #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on " "a musical staff and explore music composition by loading and saving your " "work." msgstr "" "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on " "a musical staff and explore music composition by loading and saving your " "work." #. Help goal #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " "education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source " "music notation tool." msgstr "" "Develop an understanding of music composition, and increase interest in " "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental " "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. " "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading " "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music " "education or MuseScore (https://musescore.org/en/download), an open source " "music notation tool." #. Help prerequisite #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to " "learn this notation." msgstr "" "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to " "learn this notation." #. Help manual #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity has several levels, each level adds a new functionality to the " "previous level. \n" " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n" " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " "than in previous level.\n" " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " "keys (sharp keys).\n" " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " "notes).\n" " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your " "composition.\n" "\n" "The following keyboard bindings work in this game:\n" "- backspace: undo\n" "- delete: erase attempt\n" "- enter/return: OK button\n" "- space bar: play\n" "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" "- number keys:\n" " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n" " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " "octave.\n" msgstr "" "This activity has several levels, each level adds a new functionality to the " "previous level. \n" " Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can " "experiment with clicking the coloured rectangle keys to write music.\n" " Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower " "than in previous level.\n" " Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black " "keys (sharp keys).\n" " Level 4: Flat notation used for black keys.\n" " Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth " "notes).\n" " Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n" " Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your " "composition.\n" "\n" "The following keyboard bindings work in this game:\n" "- backspace: undo\n" "- delete: erase attempt\n" "- enter/return: OK button\n" "- space bar: play\n" "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n" "- number keys:\n" " - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n" " - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed " "octave.\n" #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:56 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth" msgstr "The synthesiser original code is https://github.com/vsr83/miniSynth" #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute. #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47 #, qt-format msgctxt "BpmMeter|" msgid "%1 BPM" msgstr "%1 BPM" #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it. #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Treble clef" msgstr "Treble clef" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58 msgctxt "KeyOption|" msgid "Bass clef" msgstr "Bass clef" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Treble clef" msgstr "Added Treble clef" #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74 msgctxt "KeyOption|" msgid "Added Bass clef" msgstr "Added Bass clef" #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Title: %1" msgstr "Title: %1" #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76 #, qt-format msgctxt "LyricsArea|" msgid "Origin: %1" msgstr "Origin: %1" #: activities/piano_composition/melodies.js:29 msgctxt "melodies|" msgid "America: English Lullaby" msgstr "America: English Lullaby" #: activities/piano_composition/melodies.js:36 msgctxt "melodies|" msgid "America: Patriotic" msgstr "America: Patriotic" #: activities/piano_composition/melodies.js:43 msgctxt "melodies|" msgid "America: Shaker Tune" msgstr "America: Shaker Tune" #: activities/piano_composition/melodies.js:50 msgctxt "melodies|" msgid "America: Nursery Rhyme" msgstr "America: Nursery Rhyme" #: activities/piano_composition/melodies.js:57 #: activities/piano_composition/melodies.js:225 #: activities/piano_composition/melodies.js:232 #: activities/piano_composition/melodies.js:239 msgctxt "melodies|" msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: activities/piano_composition/melodies.js:64 msgctxt "melodies|" msgid "Italy" msgstr "Italy" #: activities/piano_composition/melodies.js:71 msgctxt "melodies|" msgid "Spain" msgstr "Spain" #: activities/piano_composition/melodies.js:78 msgctxt "melodies|" msgid "German Kid's Song" msgstr "German Kid's Song" #: activities/piano_composition/melodies.js:85 msgctxt "melodies|" msgid "Children's Song from Brazil" msgstr "Children's Song from Brazil" #: activities/piano_composition/melodies.js:92 #: activities/piano_composition/melodies.js:106 msgctxt "melodies|" msgid "Germany" msgstr "Germany" #: activities/piano_composition/melodies.js:99 #: activities/piano_composition/melodies.js:113 #: activities/piano_composition/melodies.js:134 #: activities/piano_composition/melodies.js:141 msgctxt "melodies|" msgid "France" msgstr "France" #: activities/piano_composition/melodies.js:120 #: activities/piano_composition/melodies.js:127 msgctxt "melodies|" msgid "Brazil" msgstr "Brazil" #: activities/piano_composition/melodies.js:148 #: activities/piano_composition/melodies.js:155 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Nursery Rhyme" msgstr "Hungary, Nursery Rhyme" #: activities/piano_composition/melodies.js:162 #: activities/piano_composition/melodies.js:169 msgctxt "melodies|" msgid "Hungary, Children's Song" msgstr "Hungary, Children's Song" #: activities/piano_composition/melodies.js:176 msgctxt "melodies|" msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: activities/piano_composition/melodies.js:183 #: activities/piano_composition/melodies.js:218 #: activities/piano_composition/melodies.js:260 msgctxt "melodies|" msgid "Britain" msgstr "Britain" #: activities/piano_composition/melodies.js:190 msgctxt "melodies|" msgid "Poland" msgstr "Poland" #: activities/piano_composition/melodies.js:197 #: activities/piano_composition/melodies.js:204 msgctxt "melodies|" msgid "Greece" msgstr "Greece" #: activities/piano_composition/melodies.js:211 msgctxt "melodies|" msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #: activities/piano_composition/melodies.js:246 msgctxt "melodies|" msgid "Mexican song to break a piñata" msgstr "Mexican song to break a piñata" #: activities/piano_composition/melodies.js:253 msgctxt "melodies|" msgid "Finland" msgstr "Finland" #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73 msgctxt "MelodyList|" msgid "Melodies" msgstr "Melodies" #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole note" msgstr "Whole note" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half note" msgstr "Half note" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter note" msgstr "Quarter note" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth note" msgstr "Eighth note" #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added whole rest" msgstr "Added whole rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added half rest" msgstr "Added half rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added quarter rest" msgstr "Added quarter rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Added eighth rest" msgstr "Added eighth rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Whole rest" msgstr "Whole rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Half rest" msgstr "Half rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Quarter rest" msgstr "Quarter rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Eighth rest" msgstr "Eighth rest" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Piano" msgstr "Piano" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Lyrics" msgstr "Lyrics" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Play melody" msgstr "Play melody" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music. #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Sharp notes" msgstr "Sharp notes" #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168 msgctxt "OptionsRow|" msgid "Flat notes" msgstr "Flat notes" #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes." msgstr "This is the treble clef staff for high pitched notes." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39 msgctxt "piano_composition|" msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes." msgstr "This is the bass clef staff for low pitched notes." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42 msgctxt "piano_composition|" msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." msgstr "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:45 msgctxt "piano_composition|" msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." msgstr "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:48 msgctxt "piano_composition|" msgid "" "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." msgstr "" "Click on the note symbol to write different length notes such as whole " "notes, half notes, quarter notes and eighth notes." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:51 msgctxt "piano_composition|" msgid "" "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " "to enter it to the staff." msgstr "" "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on " "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button " "to enter it to the staff." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:54 msgctxt "piano_composition|" msgid "Now you can load music and also save your composed one." msgstr "Now you can load music and also save your composed one." #: activities/piano_composition/piano_composition.js:77 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Error saving melody to your file (%1)" msgstr "Error saving melody to your file (%1)" #: activities/piano_composition/piano_composition.js:82 #, qt-format msgctxt "piano_composition|" msgid "Saved melody to your file (%1)" msgstr "Saved melody to your file (%1)" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375 msgctxt "Piano_composition|" msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" msgstr "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382 msgctxt "Piano_composition|" msgid "No" msgstr "No" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Select the type of melody to load." msgstr "Select the type of melody to load." #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Pre-defined melodies" msgstr "Pre-defined melodies" #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458 msgctxt "Piano_composition|" msgid "Your saved melodies" msgstr "Your saved melodies" #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F%1" msgstr "F%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G%1" msgstr "G%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A%1" msgstr "A%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B%1" msgstr "B%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C%1" msgstr "C%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D%1" msgstr "D%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E%1" msgstr "E%1" #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "C♯%1" msgstr "C♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♯%1" msgstr "D♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "F♯%1" msgstr "F♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♯%1" msgstr "G♯%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♯%1" msgstr "A♯%1" #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave. #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "D♭%1" msgstr "D♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "E♭%1" msgstr "E♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "G♭%1" msgstr "G♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "A♭%1" msgstr "A♭%1" #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127 #, qt-format msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" msgid "B♭%1" msgstr "B♭%1" #. Activity title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers in Order" msgstr "Numbers in Order" #. Help title #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" msgstr "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order" #. Help manual #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." msgstr "" "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to " "move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the " "target location. To know which number you have to catch you can either " "remember it or check the bottom right corner." #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46 -#, fuzzy #| msgctxt "PlayPiano|" #| msgid "Display colored notes." msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display colored notes." msgstr "Display coloured notes." #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:59 -#, fuzzy #| msgctxt "PlayPiano|" #| msgid "Display colorless notes." msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Display colorless notes." msgstr "Display colourless notes." #. Activity title #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play piano" msgstr "Play piano" #. Help goal #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " "staff." msgstr "" "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical " "staff." #. Help prerequisite #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named " "'Piano Composition' first." msgstr "" "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named " "'Piano Composition' first." #. Help manual #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on " "the keyboard that match the notes you hear and see.
Levels 1-5 will offer " "treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." msgstr "" "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on " "the keyboard that match the notes you hear and see.
Levels 1-5 will offer " "treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef." #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:185 msgctxt "PlayPiano|" msgid "Click on the piano keys that match the given notes." msgstr "Click on the piano keys that match the given notes." #. Activity title #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Play rhythm" msgstr "Play rhythm" #. Help goal #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " "hear." msgstr "" "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and " "hear." #. Help prerequisite #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat." msgstr "Simple understanding of musical rhythm and beat." #. Help manual #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you " "clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you " "must try again.
Odd levels display a vertical playing line when you click " "the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on " "the drum when the line is in the middle of the notes.
Even levels are " "harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, " "and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note " "tempos.
Click on the reload button to replay the rhythm." msgstr "" "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're " "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you " "clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you " "must try again.
Odd levels display a vertical playing line when you click " "the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on " "the drum when the line is in the middle of the notes.
Even levels are " "harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, " "and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note " "tempos.
Click on the reload button to replay the rhythm." #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "" "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " "correctly." msgstr "" "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm " "correctly." #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103 msgctxt "PlayRhythm|" msgid "" "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play " "the rhythm correctly." msgstr "" "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play " "the rhythm correctly." #. Activity title #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Programming Maze" msgstr "Programming Maze" #. Help title #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n" " simple instructions like move forward, turn left etc" msgstr "" "This activity teaches the kid to program the Tux to its goal using\n" " simple instructions like move forward, turn left etc" #. Help goal #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." msgstr "" "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot." #. Help prerequisite #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Can read instructions. Thinking of the path logically" msgstr "Can read instructions. Thinking of the path logically" #. Help manual #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n" " order so that they can make the Tux reach to his goal." "

" msgstr "" "Choose the instructions from given menu. Arrange the instruction in an\n" " order so that they can make the Tux reach to his goal." "

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:40 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard Controls:

" msgstr "Keyboard Controls:

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "1. To navigate through instructions in the current code area having " "keyboard focus:" msgstr "" "1. To navigate through instructions in the current code area having " "keyboard focus:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • Arrow keys

" msgstr "
  • Arrow keys

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "2. To append an instruction from instruction area to the main/" "procedure code area:" msgstr "" "2. To append an instruction from instruction area to the main/" "procedure code area:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:44 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Select an instruction from the instruction area by pressing " "SPACE.
  • " msgstr "" "
    • Select an instruction from the instruction area by pressing " "SPACE.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:45 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    • Navigate to the code areas by pressing TAB, then press SPACE to append the instruction.

    " msgstr "" "
  • Navigate to the code areas by pressing TAB, then press SPACE to append the instruction.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:46 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "3. To add an instruction at any particular position in the main/" "procedure code area:" msgstr "" "3. To add an instruction at any particular position in the main/" "procedure code area:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:47 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Navigate to the instruction at that position and press SPACE " "to add the selected instruction from the instruction area.

" msgstr "" "
  • Navigate to the instruction at that position and press SPACE " "to add the selected instruction from the instruction area.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:48 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "4. To delete the current navigated instruction in the main/procedure " "code area:" msgstr "" "4. To delete the current navigated instruction in the main/procedure " "code area:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:49 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • DELETE.

" msgstr "
  • DELETE.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:50 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "5. To edit an instruction in the main/procedure code area:" msgstr "" "5. To edit an instruction in the main/procedure code area:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:51 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
  • Navigate to the instruction to edit using Arrow keys.
  • " msgstr "" "
    • Navigate to the instruction to edit using Arrow keys.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:52 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
    • Press SPACE to select it.
    • " msgstr "
    • Press SPACE to select it.
    • " #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:53 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "
    • Then navigate to the instruction area using TAB and select the " "new instruction by pressing SPACE.

    " msgstr "" "
  • Then navigate to the instruction area using TAB and select the " "new instruction by pressing SPACE.

" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:54 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "6. To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish:" msgstr "" "6. To run the code or reset Tux when it fails to reach the fish:" #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:55 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "
  • ENTER or RETURN.
" msgstr "
  • ENTER or RETURN.
" #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:46 msgctxt "InstructionArea|" msgid "Choose the instructions" msgstr "Choose the instructions" #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:95 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Instruction Area:There are 3 instructions which you have to " "use to code and make Tux reach the fish:
  • 1. Move forward: Moves " "Tux one step forward in the direction it is facing.
  • 2. Turn left:" " Turns Tux in the left direction from where it is facing.
  • 3. " "Turn right: Turns Tux in the right direction from where it is facing." msgstr "" "Instruction Area:There are 3 instructions which you have to " "use to code and make Tux reach the fish:
  • 1. Move forward: Moves " "Tux one step forward in the direction it is facing.
  • 2. Turn left:" " Turns Tux in the left direction from where it is facing.
  • 3. " "Turn right: Turns Tux in the right direction from where it is facing." #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:103 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Main Function:
  • -The execution of code starts here on " "running.
  • -Click on any instruction in the instruction area to " "add them to the Main Function
  • -The instructions will execute " "in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.
  • " msgstr "" "Main Function:
  • -The execution of code starts here on " "running.
  • -Click on any instruction in the instruction area to " "add them to the Main Function
  • -The instructions will execute " "in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the fish.
  • " #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:113 msgctxt "programmingMaze|" msgid "" "Procedure:
  • -Procedure is a reusable set of " "instructions which can be used in a code by calling it where needed.
  • -To switch between the Procedure area and Main " "Function area to add your code, click on the label Procedure or " "Main Function.
  • " msgstr "" "Procedure:
  • -Procedure is a reusable set of " "instructions which can be used in a code by calling it where needed.
  • -To switch between the Procedure area and Main " "Function area to add your code, click on the label Procedure or " "Main Function.
  • " #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:199 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "" "Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the " "level." msgstr "" "Click on Tux or press Enter key to reset it or RELOAD button to reload the " "level." #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:200 #, qt-format msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Reach the fish in less than %1 instructions." msgstr "Reach the fish in less than %1 instructions." #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:273 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Main function" msgstr "Main function" #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:301 msgctxt "ProgrammingMaze|" msgid "Procedure" msgstr "Procedure" #. Activity title #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Railroad activity" msgstr "Railroad activity" #. Help title #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." msgstr "" "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." #. Help goal #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:33 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Memory training" msgstr "Memory training" #. Help manual #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." "

    " msgstr "" "A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main " "area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the " "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down." "

    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.
    " msgstr "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.
    " msgstr "2. Use Enter or Return key to submit the answers.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.
    " msgstr "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." "
    " msgstr "" "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list." "
    " #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.
    " msgstr "" "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.
    " #: activities/railroad/Railroad.qml:109 msgctxt "Railroad|" msgid "" "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " "to set up a similar train." msgstr "" "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items " "to set up a similar train." #: activities/railroad/Railroad.qml:110 msgctxt "Railroad|" msgid "" "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them " "again." msgstr "" "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them " "again." #. Activity title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Horizontal reading practice" msgstr "Horizontal reading practice" #. Help title #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it." msgstr "Read a list of words and work out if a given word is in it." #. Help goal #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Reading training in a limited time" msgstr "Reading training in a limited time" #. Help manual #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" #: activities/readingh/Readingh.qml:182 #, qt-format msgctxt "Readingh|" msgid "" "Check if the word
    %1
    is displayed" msgstr "" "Check if the word
    %1
    is displayed" #: activities/readingh/Readingh.qml:208 msgctxt "Readingh|" msgid "Yes, I saw it!" msgstr "Yes, I saw it!" #: activities/readingh/Readingh.qml:222 msgctxt "Readingh|" msgid "No, it was not there!" msgstr "No, it was not there!" #. Activity title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Vertical-reading practice" msgstr "Vertical-reading practice" #. Help title #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." msgstr "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it." #. Help manual #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" msgstr "" "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will " "appear and disappear. Does the given word belong to the list?" #. Activity title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Redraw the given image" msgstr "Redraw the given image" #. Help title #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid." msgstr "Draw perfectly the given image on the empty grid." #. Help manual #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and " "drag to paint, then release the click to stop painting." msgstr "" "First, select the proper colour from the toolbar. Then click on the grid and " "drag to paint, then release the click to stop painting." #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:25 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:25 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Smallest" msgctxt "Data|" msgid "Small grids" -msgstr "Smallest" +msgstr "Small grids" #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:24 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "Bargame|" #| msgid "Medium" msgctxt "Data|" msgid "Medium grids" -msgstr "Medium" +msgstr "Medium grids" #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:24 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "Dataset|" #| msgid "Largest" msgctxt "Data|" msgid "Large grids" -msgstr "Largest" +msgstr "Large grids" #. Activity title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mirror the given image" msgstr "Mirror the given image" #. Help title #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." msgstr "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror." #. Activity title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Renewable Energy" msgstr "Renewable Energy" #. Help title #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home. " msgstr "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home. " #. Help goal #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy" msgstr "Learn about an electrical system based on renewable energy" #. Help manual #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " msgstr "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When " "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. " "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. " #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drawing by Stephane Cabaraux" msgstr "Drawing by Stephane Cabaraux" #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home." msgstr "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back " "up so he can have light in his home." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." msgstr "" "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm " "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " "up." msgstr "" "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for " "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are " "up." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." msgstr "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy." #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192 msgctxt "RenewableEnergy|" msgid "" "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " "regional blackout." msgstr "" "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There " "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor " "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be " "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore " "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If " "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission " "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major " "regional blackout." #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:31 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:31 -#, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Dots" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Dots" msgstr "Dots" #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:32 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:32 -#, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Arabic numbers" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Arabic numbers" msgstr "Arabic numbers" #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:33 -#, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Roman numbers" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Roman numbers" msgstr "Roman numbers" #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:34 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:34 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:32 -#, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Images" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Images" msgstr "Images" #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:44 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:51 -#, fuzzy #| msgctxt "Reversecount|" #| msgid "Select Domino Representation" msgctxt "ActivityConfig|" msgid "Select Domino Representation" msgstr "Select Domino Representation" #. Activity title #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count intervals" msgstr "Count intervals" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." msgstr "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot." #. Help prerequisite #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " "level" msgstr "" "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first " "level" #. Help manual #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." msgstr "" "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the " "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When " "done, click on the OK button or hit the Enter key." #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "guessnumber|" #| msgid "Guess a number between 1 and %1" msgctxt "Data|" msgid "Numbers between 1 and 8" -msgstr "Guess a number between 1 and %1" +msgstr "Numbers between 1 and 8" #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "guessnumber|" #| msgid "Guess a number between 1 and %1" msgctxt "Data|" msgid "Numbers between 2 and 18" -msgstr "Guess a number between 1 and %1" +msgstr "Numbers between 2 and 18" #. Activity title #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Roman numerals" msgstr "Roman numerals" #. Help manual #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the " "Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today " "in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. " "For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book " "or movie was made.\n" "\n" " The building of the roman numbers is made up by an agglutination of " "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " "joined with the units → just like the arab decimal system). This " "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands" "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so " "we write this combined: MMCCCXCIV\n" "\n" " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units " "(IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." msgstr "" "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the " "Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today " "in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. " "For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book " "or movie was made.\n" "\n" " The building of the Roman numbers is made up by an agglutination of " "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, " "joined with the units → just like the Arab decimal system). This " "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular " "numbers (again → just like the Arab decimal system: you add up thousands" "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n" "\n" " Examples:\n" "\n" " 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so " "we write this combined: MMCCCXCIV\n" "\n" " MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds " "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units " "(IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" "I and V (units, 1 and 5)\n" "X and L (tens, 10 and 50)\n" "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" " and M (1000).\n" " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the " "number 0." msgstr "" "The Roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n" "I and V (units, 1 and 5)\n" "X and L (tens, 10 and 50)\n" "C and D (hundreds, 100 and 500)\n" " and M (1000).\n" " An interesting observation here is that the Roman numeric system lacks the " "number 0." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the roman number %1 in arabic." msgstr "Convert the Roman number %1 in Arabic." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Convert the arabic number %1 in roman." msgstr "Convert the Arabic number %1 in Roman." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" msgstr "" "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n" " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n" " " msgstr "" "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n" "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n" "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n" "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n" " " #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)" msgstr "" "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n" "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n" "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n" "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n" msgstr "" "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n" "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first " "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all " "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other " "hand, it limits the maximum Roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129 msgctxt "RomanNumerals|" msgid "" "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals." msgstr "" "Now you know the rules, you can read and write numbers in Roman numerals." #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Roman value: %1" msgstr "Roman value: %1" #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376 #, qt-format msgctxt "RomanNumerals|" msgid "Arabic value: %1" msgstr "Arabic value: %1" #. Activity title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Balance the scales properly" msgstr "Balance the scales properly" #. Help title #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgstr "Drag and Drop weights to balance the scales" #. Help goal #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Mental calculation, arithmetic equality" #. Help manual #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on " "higher levels). The weights can be arranged in any order." msgstr "" "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on " "higher levels). The weights can be arranged in any order." #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 5." #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:31 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:44 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:45 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:51 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:42 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:44 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:45 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:51 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:52 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Drag and Drop weights to balance the scales" msgctxt "Data|" msgid "Drop weights on the left side to balance the scale." -msgstr "Drag and Drop weights to balance the scales" +msgstr "Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:37 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:49 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:49 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:48 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:54 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:60 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:66 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:70 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:77 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:83 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:59 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:72 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:48 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:70 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:77 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:83 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:60 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:66 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:72 -#, fuzzy #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgctxt "Data|" msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." msgstr "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:43 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:61 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:67 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:67 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:73 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:64 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:90 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:97 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:104 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:111 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:86 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:93 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:100 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:107 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:67 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:74 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:81 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:88 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:49 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:57 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:64 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:90 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:97 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:104 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:111 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:86 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:93 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:107 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:71 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:78 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:85 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:92 -#, fuzzy #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgctxt "Data|" msgid "Now you have to guess the weight of the gift." msgstr "Now you have to guess the weight of the gift." #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:44 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:62 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:69 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:75 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:82 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:68 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:75 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:82 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:74 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:81 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:88 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:95 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:102 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScaleNumber|" #| msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift: %1" msgstr "Enter the weight of the gift: %1" #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 10." #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 20." #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 50." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 50." #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 100." #. Help title #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" msgstr "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight" #. Help goal #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" msgstr "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." msgstr "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)." #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5 grams." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 5 grams." #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:29 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 g" msgctxt "Data|" msgid "%1 g" msgstr "%1 g" #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:37 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgctxt "Data|" msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." -msgstr "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." +msgstr "The \"g\" symbol at the end of a number means gram." #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:50 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1" -msgstr "Enter the weight of the gift in gram: %1" +msgstr "Enter the weight of the gift in grams: %1" #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 grams." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 10 grams." #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:36 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals " #| "1000 grams" msgctxt "Data|" msgid "" "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" -"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 " -"grams" +"The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:56 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:58 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:108 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:82 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1" msgstr "Enter the weight of the gift in gram: %1" #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20 grams." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 20 grams." #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 kilograms." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 10 kilograms." #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:34 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 kg" msgctxt "Data|" msgid "%1 kg" msgstr "%1 kg" #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:37 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgctxt "Data|" msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." msgstr "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram." #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:38 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " #| "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "" "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " "perception of how \"heavy\" an object is. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" -"The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " -"perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." +"The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common " +"perception of how \"heavy\" an object is. \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:91 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:98 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:105 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:112 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:68 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:75 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" msgstr "Enter the weight of the gift in kilogram: %1" #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100 grams." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 100 grams." #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 kilograms including grams." -msgstr "" +msgstr "Balance the scales until 10 kilograms including grams." #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:43 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " #| "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "" "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " "\"heavy\" an object is. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" -"The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " -"perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." +"The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a " +"unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how " +"\"heavy\" an object is. \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:55 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:61 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." msgctxt "Data|" msgid "" "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." -msgstr "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")." +msgstr "" +"Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #. Help title #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" msgstr "" "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the " "avoirdupois unit" #. Help manual #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." msgstr "" "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on " "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight " "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 5 ounces." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 5 ounces." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:29 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 oz" msgctxt "Data|" msgid "%1 oz" msgstr "%1 oz" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:37 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " #| "sixteen ounces" msgctxt "Data|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " "sixteen ounces. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " -"sixteen ounces" +"sixteen ounces. \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:50 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:56 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:63 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:58 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:65 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:80 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:87 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:94 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:101 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:108 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:79 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:93 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgstr "Enter the weight of the gift in ounce: %1" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 ounces." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 10 ounces." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 20 ounces." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 20 ounces." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 pounds." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 10 pounds." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:29 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:34 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "%1 lb" msgctxt "Data|" msgid "%1 lb" msgstr "%1 lb" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:37 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:42 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " #| "perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." msgctxt "Data|" msgid "" "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " "an object is. This unit is used in the USA." msgstr "" -"The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common " -"perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA." +"The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of " +"mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" " +"an object is. This unit is used in the USA." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:91 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:98 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:105 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:112 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:72 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:86 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1" msgctxt "Data|" msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1" -msgstr "Enter the weight of the gift in ounce: %1" +msgstr "Enter the weight of the gift in pound: %1" #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Balance the scales properly" msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 100 ounces." -msgstr "Balance the scales properly" +msgstr "Balance the scales until 100 ounces." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:37 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "" #| "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " #| "sixteen ounces" msgctxt "Data|" msgid "" "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" " Drop weights on the left side to balance the scale." msgstr "" -"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals " -"sixteen ounces" +"The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n" +" Drop weights on the left side to balance the scale." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:24 msgctxt "Data|" msgid "Balance the scales until 10 pound including ounces." -msgstr "" +msgstr "Balance the scales until 10 pound including ounces." #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:59 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:65 -#, fuzzy #| msgctxt "ScalesboardWeight|" #| msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." msgctxt "Data|" msgid "" "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" " Drop the weights on the left side of the scale to balance the scale." -msgstr "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")." +msgstr "" +"Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n" +" Drop the weights on the left side of the scale to balance the scale." #. Activity title #: activities/share/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Share pieces of candy" msgstr "Share sweets" #. Help title #: activities/share/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children" msgstr "Try to split the sweets to a given number of children" #. Help goal #: activities/share/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the division of numbers" msgstr "Learn the division of numbers" #. Help prerequisite #: activities/share/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Know how to count" msgstr "Know how to count" #. Help manual #: activities/share/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " "boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's " "rectangle." msgstr "" "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of " "boys/girls to the middle, then drag sweets to each child's rectangle." #: activities/share/resource/board/board0.qml:28 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one " "girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "Paul wants to equally share 2 sweets between 2 of his friends: one girl and " "one boy. Can you help him? First, place the children in centre, then drag " "the pieces of candy to each of them." #: activities/share/resource/board/board0.qml:38 msgctxt "board0|" msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends." msgstr "Now he wants to give 4 sweets to his friends." #: activities/share/resource/board/board0.qml:48 msgctxt "board0|" msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?" msgstr "Can you now give 6 of Paul's sweets to his friends?" #: activities/share/resource/board/board0.qml:59 msgctxt "board0|" msgid "" "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he " "gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 " "remaining pieces of candy?" msgstr "" "Paul has only 10 sweets left. He eats 2 sweets and he gives the rest to his " "friends. Can you help him equally split the 8 remaining sweets?" #: activities/share/resource/board/board1.qml:28 msgctxt "board1|" msgid "" "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "George wants to equally share 3 sweets between 2 of his friends: one girl " "and one boy. Can he equally split the sweets between his friends? First, " "place the children in centre, then drag the sweets to each of them. Be " "careful, a rest will remain!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:38 msgctxt "board1|" msgid "" "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them. Be careful, a rest will remain!" msgstr "" "Maria wants to equally share 5 sweets between 3 of her friends: one girl and " "two boys. Can she equally split the sweets between her friends? First, place " "the children in centre, then drag the sweets to each of them. Be careful, " "some will remain!" #: activities/share/resource/board/board1.qml:48 msgctxt "board1|" msgid "" "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one " "boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his " "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them." msgstr "" "John wants to equally share 10 sweets between 3 of his friends: one boy and " "two girls. Can he equally split the sweets between his friends? First, place " "the children in centre, then drag the sweets to each of them." #: activities/share/resource/board/board2.qml:28 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one " "girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the " "center, then drag the pieces of candy to each of them." msgstr "" "Alice wants to equally share 3 sweets between 3 of her friends: one girl and " "two boys. Can you help her? First, place the children in the centre, then " "drag the sweets to each of them." #: activities/share/resource/board/board2.qml:38 msgctxt "board2|" msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends" msgstr "Now, Alice wants to give 6 sweets to her friends" #: activities/share/resource/board/board2.qml:48 msgctxt "board2|" msgid "" "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two " "boys?" msgstr "" "Can you help Alice give 9 sweets to her friends: one girl and two boys?" #: activities/share/resource/board/board2.qml:58 msgctxt "board2|" msgid "" "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her " "friends. Can you help her split the pieces of candy equally?" msgstr "" "Alice has 12 sweets left. She wants to give them all to her friends. Can you " "help her split the sweets equally?" #: activities/share/resource/board/board3.qml:28 msgctxt "board3|" msgid "" "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: " "one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, " "then drag the pieces of candy to each of them!" msgstr "" "Michael wants to equally share 5 sweets between 2 of his friends: one girl " "and one boy. Can you help him? First, place the children in centre, then " "drag the sweets to each of them!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:38 msgctxt "board3|" msgid "" "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces " "of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!" msgstr "" "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 sweets. " "Help her split the sweets between her friends!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:48 msgctxt "board3|" msgid "" "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and " "two sisters. Help her share the pieces of candy!" msgstr "" "Michelle has 9 sweets and wants to split them with two brothers and two " "sisters. Help her share the sweets!" #: activities/share/resource/board/board3.qml:58 msgctxt "board3|" msgid "" "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys " "and one girl. Can you help him?" msgstr "" "Thomas wants to share his 11 sweets with his friends: three boys and one " "girl. Can you help him?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:28 msgctxt "board4|" msgid "" "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy " "and two girls. Can he split the pieces of candy equally?" msgstr "" "Charles wants to share his 8 sweets with 3 of his friends: one boy and two " "girls. Can he split the sweets equally?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:38 msgctxt "board4|" msgid "" "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her " "friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to " "her friends?" msgstr "" "For her birthday, Elizabeth has 12 sweets to share with 4 of her friends: " "two girls and two boys. How should she split the sweets to her friends?" #: activities/share/resource/board/board4.qml:48 msgctxt "board4|" msgid "" "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two " "boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!" msgstr "" "Jason's father gave him 14 sweets to share with his friends: two boys and " "three girls. Help him give the sweets to his friends!" #: activities/share/resource/board/board5.qml:29 msgctxt "board5|" msgid "" "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, " "his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the " "pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of " "candy?" msgstr "" "Bob wants to give 5 sweets to his friends: two boys and one girl, his " "girlfriend already has one sweet. Can you help him equally split the sweets " "so that each friend will have the same number of sweets?" #: activities/share/resource/board/board5.qml:39 msgctxt "board5|" msgid "" "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy " "and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy " "to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy." msgstr "" "Harry wants to equally share 8 sweets between his friends: one boy and two " "girls. Place the children in centre, then drag the sweets to each of them so " "that each of them has an equal number of sweets." #: activities/share/resource/board/board5.qml:49 msgctxt "board5|" msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?" msgstr "Can you now give 6 of Harry's sweets to his friends?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:29 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The " "rest will remain to Jon." msgstr "" "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The " "rest will remain to Jon." #: activities/share/resource/board/board6.qml:39 msgctxt "board6|" msgid "" "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and " "his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has " "two pieces of candies?" msgstr "" "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and " "his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has " "two pieces of candies?" #: activities/share/resource/board/board6.qml:49 msgctxt "board6|" msgid "" "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to " "one boy and two girls." msgstr "" "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to " "one boy and two girls." #: activities/share/share.js:95 #, qt-format msgctxt "" "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Place %n boy(s) " msgid_plural "Place %n boy(s) " msgstr[0] "Place %n boy(s) " msgstr[1] "Place %n boy(s) " #: activities/share/share.js:99 #, qt-format msgctxt "" "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "and %n girl(s) in the center. " msgid_plural "and %n girl(s) in the center. " msgstr[0] "and %n girl(s) in the centre. " msgstr[1] "and %n girl(s) in the centre. " #: activities/share/share.js:103 #, qt-format msgctxt "" "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then " "equally split %n pieces of candy between them." msgid "Then equally split %n pieces of candy between them." msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them." msgstr[0] "Then equally split %n sweets between them." msgstr[1] "Then equally split %n sweets between them." #: activities/share/Share.qml:355 #, qt-format msgctxt "Share|" msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle" msgstr "You cannot put more than %1 sweets in the same rectangle" #: activities/share/Share.qml:374 msgctxt "Share|" msgid "Display candy counter" msgstr "Display sweet counter" #. Activity title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A simple drawing activity" msgstr "A simple drawing activity" #. Help title #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Create your own drawing" msgstr "Create your own drawing" #. Help goal #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Enhance creative skills" msgstr "Enhance creative skills" #. Help manual #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing." msgstr "" "Select a colour and paint the rectangles as you like to create a drawing." #. Activity title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers With Dice" msgstr "Numbers With Dice" #. Help title #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground" msgstr "Count the number of dots on dice before they reach the ground" #. Help goal #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "In a limited time, count the number of dots" #. Help prerequisite #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Counting skills" msgstr "Counting skills" #. Help manual #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." msgstr "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice." #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 3" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 3" #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:29 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the numbers 1 and 2" -msgstr "" +msgstr "Select the numbers 1 and 2" #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:37 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 3" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 3" #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 4" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 4" #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 4" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 4" #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 5" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 5" #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 5" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 5" #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 6" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 6" #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 6" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 6" #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 7" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 7" #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 7" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 7" #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 8" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 8" #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 8" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 8" #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice up to 9" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dice up to 9" #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:29 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 1 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select the number on dice from 1 to 9" #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dice from 0 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select a number on dice from 0 to 9" #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:28 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dice from 0 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select the number on dice from 0 to 9" #. Activity title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Numbers with dominoes" msgstr "Numbers with dominoes" #. Help title #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" msgstr "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground" #. Help manual #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." msgstr "" "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes." #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 3" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 3" #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:37 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 3" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 3" #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 4" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 4" #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 4" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 4" #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 5" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 5" #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 5" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 5" #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 6" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 6" #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 6" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 6" #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 7" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 7" #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 7" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 7" #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 8" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 8" #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:29 msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 8" -msgstr "" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 8" #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:25 msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes up to 9" -msgstr "" +msgstr "Select a number on dominoes up to 9" #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:29 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 1 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select the number on dominoes from 1 to 9" #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select a number on dominoes from 0 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select a number on dominoes from 0 to 9" #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:28 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" msgctxt "Data|" msgid "Select the number on dominoes from 0 to 9" -msgstr "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9" +msgstr "Select the number on dominoes from 0 to 9" #. Activity title #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Solar System" msgstr "Solar System" #. Help title #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Answer the questions with a correctness of 100%." msgstr "Answer the questions with a correctness of 100%." #. Help goal #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " "Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy " "softwares." msgstr "" "Learn information about the solar system. If you want to learn more about " "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or " "Stellarium (https://stellarium.org/) which are open source astronomy " "softwares." #. Help manual #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 " "options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you " "get a 100% closeness in the closeness meter." msgstr "" "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 " "options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you " "get a 100% closeness in the closeness meter." #: activities/solar_system/Dataset.js:25 msgctxt "Dataset|" msgid "Sun" msgstr "Sun" #: activities/solar_system/Dataset.js:29 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" msgstr "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth largest" msgstr "Sixth largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Third largest" msgstr "Third largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Largest" msgstr "Largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:30 activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh largest" msgstr "Seventh largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:35 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature of the Sun is around:" msgstr "The temperature of the Sun is around:" #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "1000 °C" msgstr "1000 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "4500 °C" msgstr "4500 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "5505 °C" msgstr "5505 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:36 msgctxt "Dataset|" msgid "3638 °C" msgstr "3638 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:41 msgctxt "Dataset|" msgid "How old is the Sun?" msgstr "How old is the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "1.2 billion years" msgstr "1.2 billion years" #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "3 billion years" msgstr "3 billion years" #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "7 billion years" msgstr "7 billion years" #: activities/solar_system/Dataset.js:42 msgctxt "Dataset|" msgid "4.5 billion years" msgstr "4.5 billion years" #: activities/solar_system/Dataset.js:47 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" msgstr "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?" #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "8 minutes" msgstr "8 minutes" #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "30 minutes" msgstr "30 minutes" #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "60 minutes" msgstr "60 minutes" #: activities/solar_system/Dataset.js:48 msgctxt "Dataset|" msgid "15 minutes" msgstr "15 minutes" #: activities/solar_system/Dataset.js:53 msgctxt "Dataset|" msgid "The Sun is as big as:" msgstr "The Sun is as big as:" #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "1 million Earths" msgstr "1 million Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "2.6 million Earths" msgstr "2.6 million Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 million Earths" msgstr "1.3 million Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:54 msgctxt "Dataset|" msgid "5 million Earths" msgstr "5 million Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:62 msgctxt "Dataset|" msgid "Mercury" msgstr "Mercury" #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:109 #: activities/solar_system/Dataset.js:211 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C." msgstr "The maximum temperature on Earth is 58 °C." #: activities/solar_system/Dataset.js:65 activities/solar_system/Dataset.js:161 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Venus is 225 days." msgstr "The length of a year on Venus is 225 days." #: activities/solar_system/Dataset.js:68 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mercury in the Solar System?" msgstr "At which position is Mercury in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Seventh" msgstr "Seventh" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 msgctxt "Dataset|" msgid "Sixth" msgstr "Sixth" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 msgctxt "Dataset|" msgid "First" msgstr "First" #: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:114 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth" msgstr "Fourth" #: activities/solar_system/Dataset.js:74 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" msgstr "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Smallest" msgstr "Smallest" #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Second smallest" msgstr "Second smallest" #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Third smallest" msgstr "Third smallest" #: activities/solar_system/Dataset.js:75 activities/solar_system/Dataset.js:252 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth smallest" msgstr "Fifth smallest" #: activities/solar_system/Dataset.js:80 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mercury?" msgstr "How many moons has Mercury?" #: activities/solar_system/Dataset.js:86 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mercury is:" msgstr "The maximum temperature on Mercury is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "50 °C" msgstr "50 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:87 activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "35 °C" msgstr "35 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:87 msgctxt "Dataset|" msgid "427 °C" msgstr "427 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:87 msgctxt "Dataset|" msgid "273 °C" msgstr "273 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:92 msgctxt "Dataset|" msgid "How many days make a year on Mercury?" msgstr "How many days make a year on Mercury?" #: activities/solar_system/Dataset.js:93 activities/solar_system/Dataset.js:132 #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "365 days" msgstr "365 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "433 days" msgstr "433 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "88 days" msgstr "88 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:93 msgctxt "Dataset|" msgid "107 days" msgstr "107 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:98 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Mercury?" msgstr "How long is one rotation on Mercury?" #: activities/solar_system/Dataset.js:99 msgctxt "Dataset|" msgid "50 Earth days" msgstr "50 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "365 Earth days" msgstr "365 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:99 msgctxt "Dataset|" msgid "59 Earth days" msgstr "59 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "107 Earth days" msgstr "107 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:107 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus" msgstr "Venus" #: activities/solar_system/Dataset.js:110 #: activities/solar_system/Dataset.js:212 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Earth is 365 days." msgstr "The length of a year on Earth is 365 days." #: activities/solar_system/Dataset.js:113 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Venus in the Solar System?" msgstr "At which position is Venus in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:114 msgctxt "Dataset|" msgid "Second" msgstr "Second" #: activities/solar_system/Dataset.js:119 msgctxt "Dataset|" msgid "Venus is as heavy as:" msgstr "Venus is as heavy as:" #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "0.7 Earths" msgstr "0.7 Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "0.8 Earths" msgstr "0.8 Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "1.3 Earths" msgstr "1.3 Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:120 msgctxt "Dataset|" msgid "2.5 Earths" msgstr "2.5 Earths" #: activities/solar_system/Dataset.js:125 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" msgstr "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth largest" msgstr "Fifth largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:126 #: activities/solar_system/Dataset.js:201 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Fourth largest" msgstr "Fourth largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:131 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is a year on Venus?" msgstr "How long is a year on Venus?" #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "225 days" msgstr "225 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "116 days" msgstr "116 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:132 msgctxt "Dataset|" msgid "100 days" msgstr "100 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:137 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Venus?" msgstr "How long is one rotation on Venus?" #: activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "117 Earth days" msgstr "117 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:138 msgctxt "Dataset|" msgid "88 Earth days" msgstr "88 Earth days" #: activities/solar_system/Dataset.js:143 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Venus is:" msgstr "The maximum temperature on Venus is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 #: activities/solar_system/Dataset.js:279 #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "100 °C" msgstr "100 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "20 °C" msgstr "20 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:144 msgctxt "Dataset|" msgid "467 °C" msgstr "467 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:144 #: activities/solar_system/Dataset.js:195 msgctxt "Dataset|" msgid "45 °C" msgstr "45 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:149 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Venus?" msgstr "How many moons has Venus?" #: activities/solar_system/Dataset.js:158 msgctxt "Dataset|" msgid "Earth" msgstr "Earth" #: activities/solar_system/Dataset.js:160 #: activities/solar_system/Dataset.js:262 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C." msgstr "The maximum temperature on Mars is 20 °C." #: activities/solar_system/Dataset.js:164 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Earth in the Solar System?" msgstr "At which position is Earth in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:165 msgctxt "Dataset|" msgid "Third" msgstr "Third" #: activities/solar_system/Dataset.js:165 #: activities/solar_system/Dataset.js:216 #: activities/solar_system/Dataset.js:267 #: activities/solar_system/Dataset.js:312 #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Fifth" msgstr "Fifth" #: activities/solar_system/Dataset.js:170 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" msgstr "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:171 msgctxt "Dataset|" msgid "200 days" msgstr "200 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "30 days" msgstr "30 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:171 #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "7 days" msgstr "7 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:176 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Earth?" msgstr "How many moons has Earth?" #: activities/solar_system/Dataset.js:182 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Earth?" msgstr "How long is one rotation on Earth?" #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "12 hours" msgstr "12 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "24 hours" msgstr "24 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:183 msgctxt "Dataset|" msgid "365 hours" msgstr "365 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:183 #: activities/solar_system/Dataset.js:240 #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:330 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "48 hours" msgstr "48 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:188 msgctxt "Dataset|" msgid "How many seasons has Earth?" msgstr "How many seasons has Earth?" #: activities/solar_system/Dataset.js:194 msgctxt "Dataset|" msgid "Maximum temperature on Earth is:" msgstr "Maximum temperature on Earth is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:195 msgctxt "Dataset|" msgid "58 °C" msgstr "58 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:195 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "30 °C" msgstr "30 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:200 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" msgstr "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:209 msgctxt "Dataset|" msgid "Mars" msgstr "Mars" #: activities/solar_system/Dataset.js:215 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Mars in the Solar System?" msgstr "At which position is Mars in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:221 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Mars is:" msgstr "The maximum temperature on Mars is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:222 msgctxt "Dataset|" msgid "60 °C" msgstr "60 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:227 msgctxt "Dataset|" msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?" msgstr "How big is the size of Mars compared to Earth?" #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "The same" msgstr "The same" #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Half" msgstr "Half" #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Two times" msgstr "Two times" #: activities/solar_system/Dataset.js:228 msgctxt "Dataset|" msgid "Three times" msgstr "Three times" #: activities/solar_system/Dataset.js:233 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Mars?" msgstr "How many moons has Mars?" #: activities/solar_system/Dataset.js:239 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Mars?" msgstr "How long is one rotation on Mars?" #: activities/solar_system/Dataset.js:240 msgctxt "Dataset|" msgid "24.5 hours" msgstr "24.5 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:245 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" msgstr "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:246 msgctxt "Dataset|" msgid "687 days" msgstr "687 days" #: activities/solar_system/Dataset.js:251 msgctxt "Dataset|" msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" msgstr "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:260 msgctxt "Dataset|" msgid "Jupiter" msgstr "Jupiter" #: activities/solar_system/Dataset.js:263 #: activities/solar_system/Dataset.js:353 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." msgstr "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years." #: activities/solar_system/Dataset.js:266 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?" msgstr "At which position is Jupiter in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:272 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" msgstr "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:273 #: activities/solar_system/Dataset.js:318 #: activities/solar_system/Dataset.js:381 #: activities/solar_system/Dataset.js:432 msgctxt "Dataset|" msgid "Second largest" msgstr "Second largest" #: activities/solar_system/Dataset.js:278 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is:" msgstr "The minimum temperature on Jupiter is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "-145 °C" msgstr "-145 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:279 msgctxt "Dataset|" msgid "-180 °C" msgstr "-180 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:284 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Jupiter?" msgstr "How many moons has Jupiter?" #: activities/solar_system/Dataset.js:290 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Jupiter?" msgstr "How long is one rotation on Jupiter?" #: activities/solar_system/Dataset.js:291 #: activities/solar_system/Dataset.js:375 msgctxt "Dataset|" msgid "10 hours" msgstr "10 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:296 msgctxt "Dataset|" msgid "" "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" msgstr "" "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "5 Earth years" msgstr "5 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "12 Earth years" msgstr "12 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:297 msgctxt "Dataset|" msgid "30 Earth years" msgstr "30 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:297 #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "1 Earth year" msgstr "1 Earth year" #: activities/solar_system/Dataset.js:305 msgctxt "Dataset|" msgid "Saturn" msgstr "Saturn" #: activities/solar_system/Dataset.js:307 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." msgstr "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C." #: activities/solar_system/Dataset.js:308 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." msgstr "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years." #: activities/solar_system/Dataset.js:311 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Saturn in the Solar System?" msgstr "At which position is Saturn in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:317 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" msgstr "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:323 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Saturn?" msgstr "How many moons has Saturn?" #: activities/solar_system/Dataset.js:329 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Saturn?" msgstr "How long is one rotation on Saturn?" #: activities/solar_system/Dataset.js:330 msgctxt "Dataset|" msgid "10.5 hours" msgstr "10.5 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:335 msgctxt "Dataset|" msgid "The minimum temperature on Saturn is:" msgstr "The minimum temperature on Saturn is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 msgctxt "Dataset|" msgid "0 °C" msgstr "0 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:336 msgctxt "Dataset|" msgid "-178 °C" msgstr "-178 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:336 #: activities/solar_system/Dataset.js:387 #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "-100 °C" msgstr "-100 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:341 msgctxt "Dataset|" msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" msgstr "" "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "29.5 Earth years" msgstr "29.5 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "20 Earth years" msgstr "20 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:342 msgctxt "Dataset|" msgid "10 Earth years" msgstr "10 Earth years" #: activities/solar_system/Dataset.js:350 msgctxt "Dataset|" msgid "Uranus" msgstr "Uranus" #: activities/solar_system/Dataset.js:352 msgctxt "Dataset|" msgid "The temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "The temperature on Saturn is -178 °C." #: activities/solar_system/Dataset.js:356 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Uranus in the Solar System?" msgstr "At which position is Uranus in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:357 #: activities/solar_system/Dataset.js:402 msgctxt "Dataset|" msgid "Eighth" msgstr "Eighth" #: activities/solar_system/Dataset.js:362 msgctxt "Dataset|" msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" msgstr "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:363 #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "1 year" msgstr "1 year" #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "24 years" msgstr "24 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "68 years" msgstr "68 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:363 msgctxt "Dataset|" msgid "84 years" msgstr "84 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:368 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Uranus?" msgstr "How many moons has Uranus?" #: activities/solar_system/Dataset.js:374 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Uranus?" msgstr "How long is one rotation on Uranus?" #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "27 hours" msgstr "27 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:375 #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "17 hours" msgstr "17 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:380 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" msgstr "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:386 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Uranus is:" msgstr "The maximum temperature on Uranus is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:387 msgctxt "Dataset|" msgid "-216 °C" msgstr "-216 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:395 msgctxt "Dataset|" msgid "Neptune" msgstr "Neptune" #: activities/solar_system/Dataset.js:397 msgctxt "Dataset|" msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." msgstr "The maximum temperature on Saturn is -178 °C." #: activities/solar_system/Dataset.js:398 msgctxt "Dataset|" msgid "The length of a year on Uranus is 84 years." msgstr "The length of a year on Uranus is 84 years." #: activities/solar_system/Dataset.js:401 msgctxt "Dataset|" msgid "At which position is Neptune in the Solar System?" msgstr "At which position is Neptune in the Solar System?" #: activities/solar_system/Dataset.js:407 msgctxt "Dataset|" msgid "" "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" msgstr "" "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?" #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "165 years" msgstr "165 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "3 years" msgstr "3 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:408 msgctxt "Dataset|" msgid "100 years" msgstr "100 years" #: activities/solar_system/Dataset.js:413 msgctxt "Dataset|" msgid "How many moons has Neptune?" msgstr "How many moons has Neptune?" #: activities/solar_system/Dataset.js:419 msgctxt "Dataset|" msgid "How long is one rotation on Neptune?" msgstr "How long is one rotation on Neptune?" #: activities/solar_system/Dataset.js:420 msgctxt "Dataset|" msgid "16 hours" msgstr "16 hours" #: activities/solar_system/Dataset.js:425 msgctxt "Dataset|" msgid "The average temperature on Neptune is:" msgstr "The average temperature on Neptune is:" #: activities/solar_system/Dataset.js:426 msgctxt "Dataset|" msgid "-210 °C" msgstr "-210 °C" #: activities/solar_system/Dataset.js:431 msgctxt "Dataset|" msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" msgstr "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "Accuracy: %1%" msgstr "Accuracy: %1%" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 #, qt-format msgctxt "QuizScreen|" msgid "Your final score is: %1%.

    %2" msgstr "Your final score is: %1%.

    %2" #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "You should score above 90% to become a Solar System expert!
    Retry to test " "your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar " "System." msgstr "" "You should score above 90% to become a Solar System expert!
    Retry to test " "your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar " "System." #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:286 msgctxt "QuizScreen|" msgid "" "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " "questions." msgstr "" "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more " "questions." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Mode: %1

    There are two modes in the " "activity which you can switch from the configuration window:
    1. Normal " "mode - In this mode you can play and learn about the Solar System." "
    2. Assessment mode - In this mode you can test your knowledge " "about the Solar System." msgstr "" "Mode: %1

    There are two modes in the " "activity which you can switch from the configuration window:
    1. Normal " "mode - In this mode you can play and learn about the Solar System." "
    2. Assessment mode - In this mode you can test your knowledge " "about the Solar System." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment" msgstr "Assessment" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:105 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:109 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have " "4 options, out of which one is correct." msgstr "" "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have " "4 options, out of which one is correct." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:110 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " "closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the " "correct answer." msgstr "" "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of " "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The " "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% " "closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the " "correct answer." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:115 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " "the bottom right of the screen shows your percentage score." msgstr "" "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at " "the bottom right of the screen shows your percentage score." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:116 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "If your answer is correct, your score will increase.
    If your answer is " "wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end " "along with the incorrectly answered question.
    Maximum 25 questions will " "be asked after which no more question will be added." msgstr "" "If your answer is correct, your score will increase.
    If your answer is " "wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end " "along with the incorrectly answered question.
    Maximum 25 questions will " "be asked after which no more question will be added." #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:117 msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " "expert!" msgstr "" "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System " "expert!" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:289 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "1. The farther a planet from the Sun, the lower is its " "temperature.
    %1" msgstr "" "1. The farther a planet from the Sun, the lower is its " "temperature.
    %1" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "2. The duration of a year on a planet increases as we go away from the " "Sun.
    %1" msgstr "" "2. The duration of a year on a planet increases as we go away from the " "Sun.
    %1" #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:293 #, qt-format msgctxt "SolarSystem|" msgid "" "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " "first letter in each word - My Very Excellent Mother Just Served Us Noodles.
    %1" msgstr "" +"3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the " +"first letter in each word - My Very Excellent Mother Just Served Us Noodles.
    %1" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:295 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Hint" msgstr "Hint" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:302 msgctxt "SolarSystem|" msgid "View solar system" msgstr "View solar system" #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:321 msgctxt "SolarSystem|" msgid "Assessment mode" msgstr "Assessment mode" #. Activity title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Pilot a Submarine" msgstr "Pilot a Submarine" #. Help title #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Drive the submarine to the end point." msgstr "Drive the submarine to the end point." #. Help goal #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn how to control a submarine" msgstr "Learn how to control a submarine" #. Help prerequisite #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Move and click using the mouse, physics basics" msgstr "Move and click using the mouse, physics basics" #. Help manual #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast " "tanks) to reach the end point.\n" " Controls:\n" "\n" " Engine:\n" " D / Right arrow: Increase velocity\n" " A / Left arrow: Decrease velocity\n" "\n" " Ballast tanks:\n" " Switch filling of Ballast tanks:\n" " W / Up arrow: Central ballast tank\n" " R: Left ballast tank\n" " T: Right ballast tank\n" " Switch flush ballast tanks:\n" " S / Down arrow: Central ballast tank\n" " F: Left ballast tank\n" " G: Right ballast tank\n" "\n" " Diving planes:\n" " + : Increase diving plane angle\n" " - : Decrease diving plane angle" msgstr "" "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast " "tanks) to reach the end point.\n" " Controls:\n" "\n" " Engine:\n" " D / Right arrow: Increase velocity\n" " A / Left arrow: Decrease velocity\n" "\n" " Ballast tanks:\n" " Switch filling of Ballast tanks:\n" " W / Up arrow: Central ballast tank\n" " R: Left ballast tank\n" " T: Right ballast tank\n" " Switch flush ballast tanks:\n" " S / Down arrow: Central ballast tank\n" " F: Left ballast tank\n" " G: Right ballast tank\n" "\n" " Diving planes:\n" " + : Increase diving plane angle\n" " - : Decrease diving plane angle" #: activities/submarine/Controls.qml:177 msgctxt "Controls|" msgid "Left Ballast Tank" msgstr "Left Ballast Tank" #: activities/submarine/Controls.qml:285 msgctxt "Controls|" msgid "Central Ballast Tank" msgstr "Central Ballast Tank" #: activities/submarine/Controls.qml:392 msgctxt "Controls|" msgid "Right Ballast Tank" msgstr "Right Ballast Tank" #: activities/submarine/submarine.js:32 msgctxt "submarine|" msgid "Move the submarine to the other side of the screen." msgstr "Move the submarine to the other side of the screen." #: activities/submarine/submarine.js:33 msgctxt "submarine|" msgid "" "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " "indicating the current speed of the submarine." msgstr "" "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, " "indicating the current speed of the submarine." #: activities/submarine/submarine.js:34 msgctxt "submarine|" msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." msgstr "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine." #: activities/submarine/submarine.js:35 msgctxt "submarine|" msgid "" "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " "velocity." msgstr "" "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the " "velocity." #: activities/submarine/submarine.js:38 msgctxt "submarine|" msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks." msgstr "The item next to the engine is the Ballast tanks." #: activities/submarine/submarine.js:39 msgctxt "submarine|" msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water." msgstr "The Ballast tanks are used to float or dive under water." #: activities/submarine/submarine.js:40 msgctxt "submarine|" msgid "" "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." msgstr "" "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast " "tanks are full of water, the submarine will dive underwater." #: activities/submarine/submarine.js:41 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water " "from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." msgstr "" "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water " "from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater." #: activities/submarine/submarine.js:42 msgctxt "submarine|" msgid "" "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water " "from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the " "surface of the water." msgstr "" "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water " "from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the " "surface of the water." #: activities/submarine/submarine.js:45 msgctxt "submarine|" msgid "" "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " "submarine" msgstr "" "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the " "submarine" #: activities/submarine/submarine.js:46 msgctxt "submarine|" msgid "" "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the " "submarine accurately once it is underwater." msgstr "" "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the " "submarine accurately once it is underwater." #: activities/submarine/submarine.js:47 msgctxt "submarine|" msgid "" "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." msgstr "" "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle " "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine." #: activities/submarine/submarine.js:48 msgctxt "submarine|" msgid "" "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " "will decrease the depth of the submarine." msgstr "" "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button " "will decrease the depth of the submarine." #: activities/submarine/submarine.js:49 msgctxt "submarine|" msgid "Grab the crown to open the gate." msgstr "Grab the crown to open the gate." #: activities/submarine/submarine.js:50 msgctxt "submarine|" msgid "Check out the help menu for the keyboard controls." msgstr "Check out the help menu for the keyboard controls." #. Activity title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid" msgstr "Sudoku, place unique symbols in a grid" #. Help title #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "" "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." #. Help goal #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 " "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." msgstr "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 " "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a " "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is " "presented with various symbols or numerals given in some cells (the " "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of " "each symbol or numeral (Source <https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku>)." #. Help prerequisite #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" msgstr "Completing the puzzle requires patience and logical ability" #. Help manual #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " "GCompris will not let you enter invalid data." msgstr "" "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. " "GCompris will not let you enter invalid data." #. Activity title #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Super Brain" msgstr "Super Brain" #. Help title #. ---------- #. Help goal #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" msgstr "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order" #. Help manual #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an " "indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. " "In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
    You can use " "the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item " "chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the " "touch screen to automatically choose the last item selected on a column. " "Double click or tap on a previously selected item in your guess history to " "mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your " "current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking " "or tapping." msgstr "" "Click on the items until you find what you think is the correct answer. " "Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an " "indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. " "In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.
    You can use " "the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item " "chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the " "touch screen to automatically choose the last item selected on a column. " "Double click or tap on a previously selected item in your guess history to " "mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your " "current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking " "or tapping." #: activities/superbrain/Superbrain.qml:146 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is well placed" msgstr "This item is well placed" #: activities/superbrain/Superbrain.qml:148 msgctxt "Superbrain|" msgid "This item is misplaced" msgstr "This item is misplaced" #. Activity title #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The tangram puzzle game" msgstr "The tangram puzzle game" #. Help title #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "The objective is to form a given shape" msgstr "The objective is to form a given shape" #. Help goal #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " msgstr "" "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven " "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to " "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It " "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; " "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n" " 5 right isosceles triangles, including:\n" " - 2 small size ones (legs of 1)\n" " - 1 medium size (legs of square root of 2)\n" " - 2 large size (legs of 2)\n" " 1 square (side of 1) and\n" " 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n" " " #. Help manual #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity " "for an introduction to tangram." msgstr "" "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical " "button appears on items that supports it. Click on the rotation button or " "drag around it to show the rotation you want. Check baby tangram activity " "for an introduction to tangram." #. Activity title #: activities/target/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Practice addition with a target game" #. Help title #: activities/target/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Hit the target and count your points" msgstr "Hit the target and count your points" #. Help goal #: activities/target/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Throw darts at a target and count your score." #. Help prerequisite #: activities/target/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" msgstr "" "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level" #. Help manual #: activities/target/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " "Enter the score with the keyboard." msgstr "" "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch " "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. " "Enter the score with the keyboard." #: activities/target/resource/1/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice addition with a target game" msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 10" -msgstr "Practice addition with a target game" +msgstr "Practice addition on targets with maximum value 10" #: activities/target/resource/2/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice addition with a target game" msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 50" -msgstr "Practice addition with a target game" +msgstr "Practice addition on targets with maximum value 50" #: activities/target/resource/3/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice addition with a target game" msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 500" -msgstr "Practice addition with a target game" +msgstr "Practice addition on targets with maximum value 500" #: activities/target/resource/4/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice addition with a target game" msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 50000" -msgstr "Practice addition with a target game" +msgstr "Practice addition on targets with maximum value 50000" #: activities/target/resource/5/Data.qml:24 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "Practice addition with a target game" msgctxt "Data|" msgid "Practice addition on targets with max value 500000" -msgstr "Practice addition with a target game" +msgstr "Practice addition on targets with maximum value 500000" #. Activity title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (against Tux)" msgstr "Tic Tac Toe (against Tux)" #. Help title #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Place three marks in a row" msgstr "Place three marks in a row" #. Help goal #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to " "win the game" msgstr "" "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to " "win the game" #. Help manual #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" #. Activity title #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Tic Tac Toe (with a friend)" msgstr "Tic Tac Toe (with a friend)" #. Help manual #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" msgstr "" "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to " "mark. First player to create a line of 3 marks wins" #. Activity title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "A sliding-block puzzle game" msgstr "A sliding-block puzzle game" #. Help title #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" msgstr "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right" #. Help manual #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." msgstr "" "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some " "room in order to let the red car move through the gate on the right." #. Activity title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Watercycle" msgstr "Watercycle" #. Help title #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " "so he can take a shower." msgstr "" "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up " "so he can take a shower." #. Help goal #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Learn the water cycle" msgstr "Learn the water cycle" #. Help manual #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "" "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." msgstr "" "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the " "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When " "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for " "him." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:65 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the " "water cycle." msgstr "" "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the " "water cycle." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:66 msgctxt "Watercycle|" msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." msgstr "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:67 msgctxt "Watercycle|" msgid "" " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. " "Click on the cloud." msgstr "" " Water vapour condenses to form cloud and when clouds become heavy, it " "rains. Click on the cloud." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:68 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor " "pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to " "residents." msgstr "" "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor " "pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to " "residents." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:70 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " "clicking on it." msgstr "" "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by " "clicking on it." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:71 msgctxt "Watercycle|" msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home." msgstr "Great, click on the shower, as Tux arrives home." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:72 msgctxt "Watercycle|" msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." msgstr "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:96 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." msgstr "" "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water " "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's " "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:99 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor " "eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool " "air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." msgstr "" "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapour " "eventually cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool " "air over land, precipitation is triggered and fall down as rain." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:102 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " "the seas via rivers." msgstr "" "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called " "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to " "the seas via rivers." #: activities/watercycle/Watercycle.qml:104 msgctxt "Watercycle|" msgid "" "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the " "different components which make up the water cycle. First click on sun, then " "cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last " "regulate the switch to provide water to Tux's shower." msgstr "" "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the " "different components which make up the water cycle. First click on sun, then " "cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last " "regulate the switch to provide water to Tux's shower." #. Activity title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Falling Words" msgstr "Falling Words" #. Help title #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Type the falling words before they reach the ground" #. Help goal #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard training" msgstr "Keyboard training" #. Help prerequisite #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Keyboard manipulation" msgstr "Keyboard manipulation" #. Help manual #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36 msgctxt "ActivityInfo|" msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" msgstr "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground" #: core/BuyMeOverlay.qml:77 msgctxt "BuyMeOverlay|" msgid "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
    On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration " "dialog to enter the code." msgstr "" "This activity is only available in the full version of GCompris.
    On https://gcompris.net you will find the " "instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration " "dialogue to enter the code." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "This activity is only available in the full version of GCompris." msgstr "This activity is only available in the full version of GCompris." #: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88 msgctxt "BuyMeOverlayInapp|" msgid "Buy the full version" msgstr "Buy the full version" #: core/ChangeLog.qml:41 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New sub-categories to organize activities" msgstr "New sub-categories to organise activities" #: core/ChangeLog.qml:42 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Macedonian." msgstr "Translation added for Macedonian." #: core/ChangeLog.qml:43 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram" msgstr "New activities Programming Maze and Baby Tangram" #: core/ChangeLog.qml:44 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New background music and volume settings." msgstr "New background music and volume settings." #: core/ChangeLog.qml:45 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New speed setting in several activities." msgstr "New speed setting in several activities." #: core/ChangeLog.qml:46 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New option in chess to display captured pieces." msgstr "New option in chess to display captured pieces." #: core/ChangeLog.qml:47 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game." msgstr "New images in Colours, Advanced colours and Target game." #: core/ChangeLog.qml:48 msgctxt "ChangeLog|" msgid "New voices for US English." msgstr "New voices for US English." #: core/ChangeLog.qml:49 core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes and improvements." msgstr "Many little fixes and improvements." #: core/ChangeLog.qml:50 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " "Finnish...)." msgstr "" "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, " "Finnish...)." #: core/ChangeLog.qml:51 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity." msgstr "Add Russian dataset for Click on letter activity." #: core/ChangeLog.qml:52 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Dutch." msgstr "Lang activity now available in Dutch." #: core/ChangeLog.qml:53 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " "geo-country activity." msgstr "" "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in " "geo-country activity." #: core/ChangeLog.qml:54 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0." msgstr "Fix in Braille activities where the cells start at 1, not 0." #: core/ChangeLog.qml:55 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." msgstr "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam." #: core/ChangeLog.qml:56 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " "Composition)." msgstr "" "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano " "Composition)." #: core/ChangeLog.qml:57 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for Scottish Gaelic." msgstr "Translations added for Scottish Gaelic." #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "License page added in configuration." msgstr "Licence page added in configuration." #: core/ChangeLog.qml:58 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy." msgstr "Multiple changes on layouts to improve the ergonomics." #: core/ChangeLog.qml:59 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." msgstr "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian." #: core/ChangeLog.qml:60 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Search feature." msgstr "Search feature." #: core/ChangeLog.qml:61 msgctxt "ChangeLog|" msgid "A Changelog." msgstr "A Changelog." #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Many little fixes." msgstr "Many little fixes." #: core/ChangeLog.qml:62 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Lang activity now available in French." msgstr "Lang activity now available in French." #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " "place (loading an activity for example) and can take some seconds." msgstr "" "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking " "place (loading an activity for example) and can take some seconds." #: core/ChangeLog.qml:63 msgctxt "ChangeLog|" msgid "" "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." msgstr "" "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish " "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish." #: core/ChangeLog.qml:64 msgctxt "ChangeLog|" msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician." msgstr "Translations added for: Slovenian, German, Galician." #: core/ChangeLog.qml:83 #, qt-format msgctxt "ChangeLog|" msgid "Version %1:" msgstr "Version %1:" #: core/core.js:190 msgctxt "core|" msgid "Missing sound files!" msgstr "Missing sound files!" #: core/core.js:191 msgctxt "core|" msgid "" "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " "system." msgstr "" "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your " "system." #: core/core.js:193 msgctxt "core|" msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog." msgstr "For downloading the needed sound files go to the preferences dialogue." #: core/core.js:221 msgctxt "core|" msgid "Download in progress" msgstr "Download in progress" #: core/core.js:223 msgctxt "core|" msgid "Download in progress.
    'Abort' it to quit immediately." msgstr "Download in progress.
    'Abort' it to quit immediately." #: core/core.js:233 msgctxt "core|" msgid "Quit?" msgstr "Quit?" #: core/core.js:235 msgctxt "core|" msgid "Do you really want to quit GCompris?" msgstr "Do you really want to quit GCompris?" #: core/core.js:236 msgctxt "core|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: core/core.js:237 msgctxt "core|" msgid "No" msgstr "No" #: core/DialogAbout.qml:34 msgctxt "DialogAbout|" msgid "About GCompris" msgstr "About GCompris" #: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48 msgctxt "DialogAbout|" msgid "License" msgstr "Licence" #. Replace this string with your names, one name per line. #: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59 msgctxt "DialogAbout|" msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: core/DialogAbout.qml:66 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris %1" msgstr "GCompris %1" #: core/DialogAbout.qml:67 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "Based on Qt %1" msgstr "Based on Qt %1" #: core/DialogAbout.qml:71 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net" msgstr "GCompris Home Page: https://gcompris.net" #: core/DialogAbout.qml:78 msgctxt "DialogAbout|" msgid "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." msgstr "GCompris is a Free Software developed within the KDE community." #: core/DialogAbout.qml:82 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " "translators and facilitators who are committed to Free " "Software development. This community has created hundreds of Free " "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." msgstr "" "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, " "translators and facilitators who are committed to Free " "Software development. This community has created hundreds of Free " "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and " "applications.

    KDE is a cooperative enterprise in which no single " "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. " "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.

    Visit %2 for more information about the KDE community " "and the software we produce." #: core/DialogAbout.qml:99 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 to report a bug.

    If you have a " "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " "system to register your wish. Make sure you use the severity called " "\"Wishlist\"." msgstr "" "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. " "However, you - the user - must tell us when something does not work as " "expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking system. " "Visit %1 to report a bug.

    If you have a " "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " "system to register your wish. Make sure you use the severity called " "\"Wishlist\"." #: core/DialogAbout.qml:111 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." msgstr "" "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. " "You can join the national teams that translate program interfaces. You can " "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!" "

    Visit %1 for information on some projects in " "which you can participate.

    If you need more information or " "documentation, then a visit to %2 will provide you with " "what you need." #: core/DialogAbout.qml:128 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " "community in legal and financial matters. See %1 for " "information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of " "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " "for legal support and organizing conferences and meetings.

    We " "would like to encourage you to support our efforts with a financial " "donation, using one of the ways described at %2.

    Thank you very much in advance for your support." msgstr "" "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-" "profit organisation legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE " "community in legal and financial matters. See %1 for " "information on KDE e.V.

    KDE benefits from many kinds of " "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members " "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used " "for legal support and organizing conferences and meetings.

    We " "would like to encourage you to support our efforts with a financial " "donation, using one of the ways described at %2.

    Thank you very much in advance for your support." #: core/DialogAbout.qml:145 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the development team: %1" msgstr "A big thanks to the development team: %1" #: core/DialogAbout.qml:149 #, qt-format msgctxt "DialogAbout|" msgid "A big thanks to the translation team: %1" msgstr "A big thanks to the translation team: %1" #: core/DialogActivityConfig.qml:94 #, qt-format msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "%1 configuration" msgstr "%1 configuration" #: core/DialogActivityConfig.qml:96 msgctxt "DialogActivityConfig|" msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: core/DialogChooseLevel.qml:56 #, qt-format msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "%1 settings" -msgstr "" +msgstr "%1 settings" #: core/DialogChooseLevel.qml:175 msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Dataset" -msgstr "" +msgstr "Dataset" #: core/DialogChooseLevel.qml:191 -#, fuzzy #| msgctxt "Lang|" #| msgid "action" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Options" -msgstr "action" +msgstr "Options" #: core/DialogChooseLevel.qml:320 -#, fuzzy #| msgctxt "board5_0|" #| msgid "France" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Cancel" -msgstr "France" +msgstr "Cancel" #: core/DialogChooseLevel.qml:331 -#, fuzzy #| msgctxt "BabyWordprocessor|" #| msgid "Save" msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Save" msgstr "Save" #: core/DialogChooseLevel.qml:348 msgctxt "DialogChooseLevel|" msgid "Save and start" -msgstr "" +msgstr "Save and start" #: core/DialogHelp.qml:59 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Author:" msgstr "Author:" #: core/DialogHelp.qml:63 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Prerequisite:" msgstr "Prerequisite:" #: core/DialogHelp.qml:68 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Goal:" msgstr "Goal:" #: core/DialogHelp.qml:73 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Manual:" msgstr "Manual:" #: core/DialogHelp.qml:77 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Credit:" msgstr "Credit:" #: core/DialogHelp.qml:81 msgctxt "DialogHelp|" msgid "Section:" msgstr "Section:" #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots #: core/Domino.qml:68 msgctxt "Domino|" msgid "Dots" msgstr "Dots" #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers #: core/Domino.qml:70 msgctxt "Domino|" msgid "Arabic Numbers" msgstr "Arabic Numbers" #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers #: core/Domino.qml:72 msgctxt "Domino|" msgid "Roman Numbers" msgstr "Roman Numbers" #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements) #: core/Domino.qml:74 msgctxt "Domino|" msgid "Images" msgstr "Images" #: core/DownloadDialog.qml:166 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Downloading ..." msgstr "Downloading ..." #. Run this task in background #: core/DownloadDialog.qml:210 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Background" msgstr "Background" #: core/DownloadDialog.qml:228 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Abort" msgstr "Abort" #: core/DownloadDialog.qml:254 #, qt-format msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Download error (code: %1): %2" msgstr "Download error (code: %1): %2" #: core/DownloadDialog.qml:282 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your download finished successfully. The data files are now available." msgstr "Your download finished successfully. The data files are now available." #: core/DownloadDialog.qml:284 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Restart any currently active activity." msgstr "Restart any currently active activity." #: core/DownloadDialog.qml:286 msgctxt "DownloadDialog|" msgid "Your local data files are up-to-date." msgstr "Your local data files are up-to-date." #: core/DownloadManager.cpp:105 msgctxt "QObject|" msgid "Download cancelled by user" msgstr "Download cancelled by user" #: core/DownloadManager.cpp:221 msgctxt "QObject|" msgid "Could not create resource path" msgstr "Could not create resource path" #: core/DownloadManager.cpp:228 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Could not open target file %1" msgstr "Could not open target file %1" #: core/DownloadManager.cpp:498 msgctxt "QObject|" msgid "Invalid format of Contents file" msgstr "Invalid format of Contents file" #: core/DownloadManager.cpp:519 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "The url %1 does not exist." msgstr "The URL %1 does not exist." #: core/DownloadManager.cpp:532 #, qt-format msgctxt "QObject|" msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1" msgstr "Checksum of downloaded file does not match: %1" #: core/GCCreationHandler.qml:85 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" msgstr "A file with this name already exists. Do you want to replace it?" #: core/GCCreationHandler.qml:86 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: core/GCCreationHandler.qml:87 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "No" msgstr "No" #: core/GCCreationHandler.qml:133 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "%1 deleted successfully!" msgstr "%1 deleted successfully!" #: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139 #: core/GCCreationHandler.qml:172 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Ok" msgstr "Ok" #: core/GCCreationHandler.qml:138 #, qt-format msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Unable to delete %1!" msgstr "Unable to delete %1!" #: core/GCCreationHandler.qml:171 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Saved successfully!" msgstr "Saved successfully!" #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Enter file name" msgstr "Enter file name" #: core/GCCreationHandler.qml:193 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Search" msgstr "Search" #: core/GCCreationHandler.qml:213 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Save" msgstr "Save" #: core/GCCreationHandler.qml:319 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Load" msgstr "Load" #: core/GCCreationHandler.qml:331 msgctxt "GCCreationHandler|" msgid "Delete" msgstr "Delete" #: core/IntroMessage.qml:118 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Previous" msgstr "Previous" #: core/IntroMessage.qml:134 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Next" msgstr "Next" #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Skip" msgstr "Skip" #: core/IntroMessage.qml:149 msgctxt "IntroMessage|" msgid "Start" msgstr "Start" #: core/LanguageList.qml:45 msgctxt "LanguageList|" msgid "Your system default" msgstr "Your system default" #: core/LanguageList.qml:45 -#, fuzzy #| msgctxt "ActivityInfo|" #| msgid "GCompris Main Menu" msgctxt "LanguageList|" msgid "GCompris' language" -msgstr "GCompris Main Menu" +msgstr "GCompris' language" #: core/main.cpp:147 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with the default system cursor." msgstr "Run GCompris with the default system cursor." #: core/main.cpp:150 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." msgstr "Run GCompris without cursor (touch screen mode)." #: core/main.cpp:153 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in fullscreen mode." msgstr "Run GCompris in fullscreen mode." #: core/main.cpp:156 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris in window mode." msgstr "Run GCompris in window mode." #: core/main.cpp:159 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris with sound enabled." msgstr "Run GCompris with sound enabled." #: core/main.cpp:162 msgctxt "QObject|" msgid "Run GCompris without sound." msgstr "Run GCompris without sound." #: core/main.cpp:165 msgctxt "QObject|" msgid "Disable the kiosk mode (default)." msgstr "Disable the kiosk mode (default)." #: core/main.cpp:168 msgctxt "QObject|" msgid "Enable the kiosk mode." msgstr "Enable the kiosk mode." #: core/main.cpp:172 msgctxt "QObject|" msgid "" "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any " "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." msgstr "" "Use software renderer instead of OpenGL (slower but should run with any " "graphical card, needs Qt 5.8 minimum)." #: core/main.cpp:175 msgctxt "QObject|" msgid "" "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially " "depending on your graphical card)." msgstr "" "Use OpenGL renderer instead of software (faster but crash potentially " "depending on your graphical card)." #: core/main.qml:190 msgctxt "main|" msgid "" "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " "download them now?" msgstr "" "The images for several activities are not yet installed. Do you want to " "download them now?" #: core/main.qml:192 core/main.qml:227 core/main.qml:268 msgctxt "main|" msgid "Yes" msgstr "Yes" #: core/main.qml:197 core/main.qml:233 core/main.qml:274 msgctxt "main|" msgid "No" msgstr "No" #: core/main.qml:225 msgctxt "main|" msgid "The background music is not yet downloaded. " msgstr "The background music is not yet downloaded. " #: core/main.qml:226 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download it now?" msgstr "Do you want to download it now?" #: core/main.qml:257 msgctxt "main|" msgid "Welcome to GCompris!" msgstr "Welcome to GCompris!" #: core/main.qml:258 msgctxt "main|" msgid "You are running GCompris for the first time." msgstr "You are running GCompris for the first time." #: core/main.qml:259 msgctxt "main|" msgid "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialog." msgstr "" "You should verify that your application settings especially your language is " "set correctly, and that all language specific sound files are installed. You " "can do this in the Preferences Dialogue." #: core/main.qml:261 msgctxt "main|" msgid "Have Fun!" msgstr "Have Fun!" #: core/main.qml:263 #, qt-format msgctxt "main|" msgid "Your current language is %1 (%2)." msgstr "Your current language is %1 (%2)." #: core/main.qml:267 msgctxt "main|" msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" msgstr "Do you want to download the corresponding sound files now?" #: core/main.qml:295 msgctxt "main|" msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:
    " msgstr "GCompris has been updated! Here are the new changes:
    " #: core/ReadyButton.qml:78 msgctxt "ReadyButton|" msgid "I am Ready" msgstr "I am Ready" #: core/Tutorial.qml:118 msgctxt "Tutorial|" msgid "Previous" msgstr "Previous" #: core/Tutorial.qml:138 msgctxt "Tutorial|" msgid "Next" msgstr "Next" #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Skip" msgstr "Skip" #: core/Tutorial.qml:157 msgctxt "Tutorial|" msgid "Start" msgstr "Start" #~ msgctxt "DigitalElectricity|" #~ msgid "Select your Mode" #~ msgstr "Select your Mode" #~ msgctxt "Gletters|" #~ msgid "Select your locale" #~ msgstr "Select your locale" #~ msgctxt "Gletters|" #~ msgid "Select Domino mode" #~ msgstr "Select Domino mode" #~ msgctxt "Gletters|" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Speed" #~ msgctxt "GraphColoring|" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgctxt "GraphColoring|" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Shapes" #~ msgctxt "Hangman|" #~ msgid "Select your locale" #~ msgstr "Select your locale" #~ msgctxt "NoteNames|" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Speed" #~ msgctxt "Readingh|" #~ msgid "Select your locale" #~ msgstr "Select your locale" #~ msgctxt "Readingh|" #~ msgid "Speed" #~ msgstr "Speed" #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" #~ msgid "" #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." #~ msgstr "" #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the " #~ "common perception of how \"heavy\" an object is." #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." #~ msgstr "Take care, you can drop weights on both sides of the scale." #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift." #~ msgstr "Now you have to guess the weight of the gift." #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." #~ msgstr "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')." #~ msgctxt "ScalesboardWeight|" #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." #~ msgstr "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound." #~ msgctxt "Superbrain|" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgctxt "Superbrain|" #~ msgid "Shapes" #~ msgstr "Shapes" #~ msgctxt "Superbrain|" #~ msgid "Select your mode" #~ msgstr "Select your mode" #~ msgctxt "Traffic|" #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colours" #~ msgctxt "Traffic|" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgctxt "Traffic|" #~ msgid "Select your mode" #~ msgstr "Select your mode" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Intro gravity" #~ msgstr "Intro gravity" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Follow the instructions when you run the activity." #~ msgstr "Follow the instructions when you run the activity." #~ msgctxt "IntroGravity|" #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." #~ msgstr "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Reassemble the shapes" #~ msgstr "Reassemble the shapes" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Practice subtraction with a fun game" #~ msgstr "Practise subtraction with a fun game" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?" #~ msgstr "How long does it take for Earth to complete one year?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?" #~ msgstr "How long does it take for Mars to complete one year?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?" #~ msgstr "How long does it take for Jupiter to complete one year?" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?" #~ msgstr "How long does it take for Saturn to complete one year?" #~ msgctxt "main|" #~ msgid "" #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software " #~ "renderer mode that should solve the issue. " #~ msgstr "" #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallen back to software " #~ "renderer mode that should solve the issue. " #~ msgctxt "Menu|" #~ msgid "Sciences" #~ msgstr "Sciences" #~ msgctxt "ProgrammingMaze|" #~ msgid "Main" #~ msgstr "Main" #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "" #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." #~ msgstr "" #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills " #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey." #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "C#%1" #~ msgstr "C#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "D#%1" #~ msgstr "D#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "F#%1" #~ msgstr "F#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "G#%1" #~ msgstr "G#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "A#%1" #~ msgstr "A#%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Db%1" #~ msgstr "Db%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Eb%1" #~ msgstr "Eb%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Gb%1" #~ msgstr "Gb%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Ab%1" #~ msgstr "Ab%1" #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|" #~ msgid "Bb%1" #~ msgstr "Bb%1" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "Checkers|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "Chess|" #~ msgid "Swap" #~ msgstr "Swap" #~ msgctxt "melodies|" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgctxt "Reversecount|" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "Numbers" #~ msgctxt "Reversecount|" #~ msgid "Romans" #~ msgstr "Romans" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1000 degrees celsius" #~ msgstr "1000 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "4500 degrees celsius" #~ msgstr "4500 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "5505 degrees celsius" #~ msgstr "5505 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "3638 degrees celsius" #~ msgstr "3638 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius." #~ msgstr "The maximum temperature on Earth is 58 degrees Celsius." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "50 degrees celsius" #~ msgstr "50 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "35 degrees celsius" #~ msgstr "35 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "427 degrees celsius" #~ msgstr "427 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "273 degrees celsius" #~ msgstr "273 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "100 degrees celsius" #~ msgstr "100 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "20 degrees celsius" #~ msgstr "20 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "467 degrees celsius" #~ msgstr "467 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "45 degrees celsius" #~ msgstr "45 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius." #~ msgstr "The maximum temperature on Mars is 20 degrees Celsius." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "58 degrees celsius" #~ msgstr "58 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "30 degrees celsius" #~ msgstr "30 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "60 degrees celsius" #~ msgstr "60 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-145 degrees celsius" #~ msgstr "-145 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-180 degrees celsius" #~ msgstr "-180 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius." #~ msgstr "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees Celsius." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "0 degrees celsius" #~ msgstr "0 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-178 degrees celsius" #~ msgstr "-178 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-100 degrees celsius" #~ msgstr "-100 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-216 degrees celsius" #~ msgstr "-216 degrees Celsius" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "-210 degrees celsius" #~ msgstr "-210 degrees Celsius" #~ msgctxt "QuizScreen|" #~ msgid "Closeness: %1%" #~ msgstr "Closeness: %1%" #~ msgctxt "binary_bulb|" #~ msgid "" #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They " #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc." #~ msgstr "" #~ "Each bit has a weight, from right to left 1, 2, 4, 8, 16, 32 etc.. They " #~ "correspond to 2e0, 2e1, 2e2, 2e3 etc." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" #~ msgstr "" #~ "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n" #~ "I, II, III, V, VI, VII, VIII\n" #~ " The 4 and the 9 units are built using differences:\n" #~ "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)" #~ msgctxt "balanceboxeditor|" #~ msgid "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgid_plural "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgstr[0] "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgstr[1] "Error saving %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgctxt "balanceboxeditor|" #~ msgid "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgid_plural "Saved %n level(s) to your levels file (%1)" #~ msgstr[0] "Saved %n level to your levels file (%1)" #~ msgstr[1] "Saved %n levels to your levels file (%1)" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " #~ "year a book or movie was made." #~ msgstr "" #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way " #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often " #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, " #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the " #~ "year a book or film was made." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" #~ "I = 1, V = 5\n" #~ "X = 10, L = 50\n" #~ "C = 100, D = 500\n" #~ "M = 1000" #~ msgstr "" #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n" #~ "I = 1, V = 5\n" #~ "X = 10, L = 50\n" #~ "C = 100, D = 500\n" #~ "M = 1000" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Several symbols create a larger number like:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgstr "" #~ "Several symbols create a larger number like:\n" #~ "II = 2\n" #~ "XX = 20\n" #~ "XI = 11" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " #~ "Otherwise it is added. So:\n" #~ "'IV' is '4'\n" #~ "'VI' is '6'\n" #~ "'IX' is '9'" #~ msgstr "" #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. " #~ "Otherwise it is added. So:\n" #~ "'IV' is '4'\n" #~ "'VI' is '6'\n" #~ "'IX' is '9'" #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." #~ msgstr "" #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX." #~ msgctxt "RomanNumerals|" #~ msgid "" #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would " #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 " #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever " #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL." #~ msgstr "" #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. " #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for " #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would " #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 " #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever " #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL." #~ msgctxt "calendar_dataset|" #~ msgid "" #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date " #~ "of Columbus Day in 2018" #~ msgstr "" #~ "Columbus Day is celebrated on the second Monday of October. Find the date " #~ "of Columbus Day in 2018" #~ msgctxt "calendar_dataset|" #~ msgid "" #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's " #~ "Day in 2018" #~ msgstr "" #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's " #~ "Day in 2018" #~ msgctxt "board2|" #~ msgid "" #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not " #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race " #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any " #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage " #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer " #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a " #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description." #~ msgstr "" #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not " #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human " #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race " #~ "can seek spiritual solace and religious fulfilment without any hindrance. " #~ "It also represents the distinct identity, glory and heritage of the " #~ "Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer beauty, " #~ "as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a momentous " #~ "task. It is a matter of experience rather than a of description." #~ msgctxt "board2|" #~ msgid "" #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO " #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of " #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 " #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries." #~ msgstr "" #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO " #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of " #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 " #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives" #~ msgstr "" #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To get an idea about relationships in the family" #~ msgstr "To get an idea about relationships in the family" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "To find the relation between two family members.\n" #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have " #~ "to find what you should call this person.\n" #~ msgstr "" #~ "To find the relation between two family members.\n" #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between " #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n" #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have " #~ "to find what you should call this person.\n" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To get an idea of family relations" #~ msgstr "To get an idea of family relations" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair " #~ "of family members which correctly identifies the given relation." #~ msgstr "" #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair " #~ "of family members which correctly identifies the given relation." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical " #~ "calculations." #~ msgstr "" #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical " #~ "calculations." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations." #~ msgstr "Learn to find date on the calendar by duration calculations." #~ msgctxt "MagicHat|" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "math_util|" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "Zero|" #~ msgid "" #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the " #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " #~ "representation of the supply voltage of a circuit." #~ msgstr "" #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to " #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is " #~ "the basics of computer technology. In reality, 0 is often the " #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the " #~ "representation of the supply voltage of a circuit." #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or" #~ msgstr "1. The first switch is turned ON, or" #~ msgctxt "Dataset|" #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on." #~ msgstr "2. Both of the second and the third switches are turned on." #~ msgctxt "board1|" #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal." #~ msgstr "Click on the questions to explore each farm animal." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "To learn algebra" #~ msgstr "To learn algebra" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " #~ "requested." #~ msgstr "" #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is " #~ "requested." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " #~ "requested." #~ msgstr "" #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is " #~ "requested." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " #~ "their balloon land!" #~ msgstr "" #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference " #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to " #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in " #~ "their balloon land!" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal." #~ msgstr "Double click or double tap on the ball to score a goal." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and " #~ "Julia Ronneberger created the German level." #~ msgstr "" #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU " #~ "Free Documentation Licence. Olaf Ronneberger and his children Lina and " #~ "Julia Ronneberger created the German level." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " #~ "the hat. Click on the bottom area to answer." #~ msgstr "" #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his " #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click " #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under " #~ "the hat. Click on the bottom area to answer." #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions and score visible" #~ msgstr "Instructions and score visible" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions visible and score invisible" #~ msgstr "Instructions visible and score invisible" #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions invisible and score visible" #~ msgstr "Instructions invisible and score visible" #, fuzzy #~| msgctxt "category_tools|" #~| msgid "Tools" #~ msgctxt "ListWidget|" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Tools" #, fuzzy #~| msgctxt "MagicHat|" #~| msgid "+" #~ msgctxt "ListWidget|" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #, fuzzy #~| msgctxt "MagicHat|" #~| msgid "-" #~ msgctxt "ListWidget|" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Family find relatives" #~ msgstr "Family find relatives" #~ msgctxt "IntroMessage|" #~ msgid "Let's go" #~ msgstr "Let's go" #~ msgctxt "IntroMessage|" #~ msgid "Skip Instruction" #~ msgstr "Skip Instruction" #~ msgctxt "NineMenMorris|" #~ msgid "Skip tutorial" #~ msgstr "Skip tutorial" #~ msgctxt "Penalty|" #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it." #~ msgstr "Double click or double tap on the ball to kick it." #~ msgctxt "Categorization|" #~ msgid "Instructions and score invisible" #~ msgstr "Instructions and score invisible" #~ msgctxt "category_tools|" #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left" #~ msgstr "Place the TOOLS to the right and others to the left" #~ msgctxt "category_alphabets|" #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" #~ msgstr "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported " #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005." #~ msgstr "" #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported " #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005." #~ msgctxt "board6_0|" #~ msgid "Czech Republic" #~ msgstr "Czech Republic" #~ msgctxt "board10_0|" #~ msgid "Japan" #~ msgstr "Japan" #~ msgctxt "board11_0|" #~ msgid "Indonesia" #~ msgstr "Indonesia" #~ msgctxt "board11_0|" #~ msgid "Australia" #~ msgstr "Australia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Africa" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Zimbabwe" #~ msgstr "Zimbabwe" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Zambia" #~ msgstr "Zambia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Tunisia" #~ msgstr "Tunisia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "Togo" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Chad" #~ msgstr "Chad" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Tanzania" #~ msgstr "Tanzania" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Sudan" #~ msgstr "Sudan" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Somalia" #~ msgstr "Somalia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Democratic Republic of Congo" #~ msgstr "Democratic Republic of Congo" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Central African Republic" #~ msgstr "Central African Republic" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Uganda" #~ msgstr "Uganda" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Niger" #~ msgstr "Niger" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Namibia" #~ msgstr "Namibia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Mozambique" #~ msgstr "Mozambique" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Mauritania" #~ msgstr "Mauritania" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Morocco" #~ msgstr "Morocco" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Mali" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Malawi" #~ msgstr "Malawi" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Madagascar" #~ msgstr "Madagascar" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Libya" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Liberia" #~ msgstr "Liberia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenya" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Gabon" #~ msgstr "Gabon" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Ethiopia" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Eritrea" #~ msgstr "Eritrea" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Egypt" #~ msgstr "Egypt" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Ivory Coast" #~ msgstr "Ivory Coast" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Republic of Congo" #~ msgstr "Republic of Congo" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Cameroon" #~ msgstr "Cameroon" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Burkina Faso" #~ msgstr "Burkina Faso" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Botswana" #~ msgstr "Botswana" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Benin" #~ msgstr "Benin" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Angola" #~ msgstr "Angola" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "Algeria" #~ msgstr "Algeria" #~ msgctxt "board9_0|" #~ msgid "South Africa" #~ msgstr "South Africa" #~ msgctxt "Hangman|" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgctxt "Lang|" #~ msgid "The images for this activity are not yet installed." #~ msgstr "The images for this activity are not yet installed." #~ msgctxt "Lang|" #~ msgid "Download the images" #~ msgstr "Download the images" #~ msgctxt "MissingLetter|" #~ msgid "The images for this activity are not yet installed." #~ msgstr "The images for this activity are not yet installed." #~ msgctxt "MissingLetter|" #~ msgid "Download the images" #~ msgstr "Download the images" #~ msgctxt "BuyMeOverlay|" #~ msgid "Buy the full version" #~ msgstr "Buy the full version" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor." #~ msgstr "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the " #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece " #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As " #~ "level increases, better the computer plays." #~ msgstr "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing against the " #~ "computer. It displays the possible target position for any selected piece " #~ "which helps the children understand how pieces moves. At first level the " #~ "computer is fully random to give the most chances to the children. As " #~ "level increases, better the computer plays." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. " #~ "It displays the possible target position for any selected piece which " #~ "helps the children understand how pieces moves." #~ msgstr "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. " #~ "It displays the possible target position for any selected piece which " #~ "helps the children understand how pieces moves." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece " #~ "which helps the children understand how pieces moves." #~ msgstr "" #~ "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a " #~ "game. It displays the possible target position for any selected piece " #~ "which helps the children understand how pieces moves." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Read training in a limited time" #~ msgstr "Read training in a limited time" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Numbers with pairs of dice" #~ msgstr "Numbers with pairs of dice" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an " #~ "image." #~ msgstr "" #~ "Review a set of words. Each word is shown with a voice a text and an " #~ "image." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "When done you are suggested an exercise in which, given the voice," #~ msgstr "When done you are suggested an exercise in which, given the voice," #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ "you must find the right word. In the configuration you can select the " #~ "language you want to learn." #~ msgstr "" #~ "you must find the right word. In the configuration you can select the " #~ "language you want to learn." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/" #~ "lang." #~ msgstr "" #~ " You can also access this activity online on http://gcompris.net/activity/" #~ "lang." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Reading practice" #~ msgstr "Reading practice" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image" #~ msgstr "Practise reading by finding the word matching an image" #~ msgctxt "Readingh|" #~ msgid "Left to right mode" #~ msgstr "Left to right mode" #~ msgctxt "ConfigurationItem|" #~ msgid "You selected a new locale." #~ msgstr "You selected a new locale." #~ msgctxt "ConfigurationItem|" #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?" #~ msgstr "Do you want to download the corresponding sound files now?" #~ msgctxt "instruments|" #~ msgid "Find the flute traversiere" #~ msgstr "Find the flute traversiere" #, fuzzy #~| msgctxt "board7_3|" #~| msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892" #~ msgctxt "board7_3|" #~ msgid "Paul Gauguin, Bedroom in Arles - 1888" #~ msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892" #~ msgctxt "board17_0|" #~ msgid "" #~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, " #~ "France." #~ msgstr "" #~ "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, " #~ "France." #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Align four" #~ msgstr "Align four" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "Tic Tac Toe" #~ msgstr "Tic Tac Toe" #, fuzzy #~| msgctxt "ActivityInfo|" #~| msgid "Addition" #~ msgctxt "board4_1|" #~ msgid "Aviation" #~ msgstr "Addition" #~ msgctxt "ConfigurationItem|" #~ msgid "Sounds" #~ msgstr "Sounds" # , 2015. #, fuzzy #~| msgid "" #~ msgctxt "ActivityInfo|" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ "Project-Id-Version: \n" #~ "PO-Revision-Date: 2015-03-14 15:00+0000\n" #~ "Last-Translator: \n" #~ "Language-Team: British English \n" #~ "Language: en_GB\n" #~ "MIME-Version: 1.0\n" #~ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #~ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #~ "X-Qt-Contexts: true\n" #~ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #~ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #~ msgctxt "DialogConfig|" #~ msgid "Buy the full version" #~ msgstr "Buy the full version" #~ msgctxt "DownloadDialog|" #~ msgid "Download finished" #~ msgstr "Download finished" #~ msgctxt "Imageid|" #~ msgid "Download?" #~ msgstr "Download?" #~ msgctxt "Imageid|" #~ msgid "Are you ok to download the images for this activity" #~ msgstr "Are you ok to download the images for this activity" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-network/ruqola.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-network/ruqola.po (revision 1566467) @@ -1,2674 +1,2673 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the ruqola package. # # Steve Allewell , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruqola\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 02:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-09 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #: apps/qml/main.cpp:61 msgid "Ruqolaqml" msgstr "Ruqolaqml" #: apps/qml/main.cpp:63 msgid "QML Rocket Chat Client" msgstr "QML Rocket Chat Client" #: apps/qml/main.cpp:65 msgid "Copyright © 2017-2020 Ruqolaqml authors" msgstr "Copyright © 2017-2020 Ruqolaqml authors" #: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63 msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #: apps/qml/main.cpp:67 apps/widget/main.cpp:63 msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: apps/qml/main.cpp:68 msgid "Riccardo Iaconelli" msgstr "Riccardo Iaconelli" #: apps/qml/main.cpp:68 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: apps/qml/main.cpp:69 msgid "Vasudha Mathur" msgstr "Vasudha Mathur" #: apps/qml/main.cpp:69 msgid "Former core developer" msgstr "Former core developer" #: apps/qml/main.cpp:73 apps/widget/main.cpp:67 msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #: apps/qml/main.cpp:73 apps/qml/main.cpp:77 apps/qml/main.cpp:78 #: apps/qml/main.cpp:80 apps/widget/main.cpp:68 apps/widget/main.cpp:69 #: apps/widget/main.cpp:70 msgid "Bug fixing" msgstr "Bug fixing" #: apps/qml/main.cpp:74 msgid "Paul Lemire" msgstr "Paul Lemire" #: apps/qml/main.cpp:74 msgid "Help for debugging QML" msgstr "Help for debugging QML" #: apps/qml/main.cpp:75 msgid "Veluri Mithun" msgstr "Veluri Mithun" #: apps/qml/main.cpp:75 msgid "Autotest improvement and created some tests apps" msgstr "Autotest improvement and created some tests apps" #: apps/qml/main.cpp:76 msgid "Franck Arrecot" msgstr "Franck Arrecot" #: apps/qml/main.cpp:76 msgid "Fix some QML bugs" msgstr "Fix some QML bugs" #: apps/qml/main.cpp:77 msgid "Volker Krause" msgstr "Volker Krause" #: apps/qml/main.cpp:78 apps/widget/main.cpp:68 msgid "Kevin Funk" msgstr "Kevin Funk" #: apps/qml/main.cpp:79 msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: apps/qml/main.cpp:79 msgid "Android support" msgstr "Android support" #: apps/qml/main.cpp:80 msgid "Alessandro Ambrosano" msgstr "Alessandro Ambrosano" #: apps/qml/main.cpp:85 apps/widget/main.cpp:75 msgid "Return lists of accounts" msgstr "Return lists of accounts" #: apps/qml/main.cpp:86 apps/widget/main.cpp:76 msgid "Start with specific account" msgstr "Start with specific account" #: apps/qml/main.cpp:95 apps/widget/main.cpp:98 msgid "The following accounts are available:" msgstr "The following accounts are available:" #: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:40 msgid "Add Users" msgstr "Add Users" #: apps/qml/qml/AddUserDialog.qml:61 msgid "Search User..." msgstr "Search User..." #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:30 msgid "Archive Room" msgstr "Archive Room" #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Do you want to archive this room?" msgstr "Do you want to archive this room?" #: apps/qml/qml/ArchiveRoomDialog.qml:42 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:115 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Do you want to unarchive this room?" msgstr "Do you want to unarchive this room?" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:30 #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:97 #: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:40 msgid "Auto-Translate" msgstr "Auto-Translate" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:46 msgid "Automatic Translation:" msgstr "Automatic Translation:" #: apps/qml/qml/AutoTranslateConfigDialog.qml:57 #: widgets/dialogs/autotranslateconfigurewidget.cpp:50 msgid "Language:" msgstr "Language:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:34 msgid "Info about this channel" msgstr "Info about this channel" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:56 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:72 #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:55 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:60 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:60 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:156 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:38 #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:49 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:79 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:90 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:71 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:165 msgid "Comment:" msgstr "Comment:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:97 apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:108 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:83 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:174 msgid "Announcement:" msgstr "Announcement:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:115 #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:126 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:92 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:183 #: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:39 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226 msgid "This Room has a password" msgstr "This Room has a password" #. i18n context ? #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:133 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:126 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:226 msgid "Add password" msgstr "Add password" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:134 #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:56 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:120 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:99 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:67 #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:74 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:144 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:81 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:48 msgid "Read-Only:" msgstr "Read-Only:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:155 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:97 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:53 msgid "Broadcast:" msgstr "Broadcast:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:166 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:113 msgid "Archive:" msgstr "Archive:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:176 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:104 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:124 msgid "Private:" msgstr "Private:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:186 #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:112 msgid "Encrypted:" msgstr "Encrypted:" #: apps/qml/qml/ChannelInfoDialog.qml:196 msgid "Delete Room:" msgstr "Delete Room:" #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:30 msgid "Channel Password" msgstr "Channel Password" #: apps/qml/qml/ChannelPasswordDialog.qml:52 msgid "Channel '%1' needs a password" msgstr "Channel '%1' needs a password" #: apps/qml/qml/common/DeleteButton.qml:29 #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:116 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:131 #: widgets/room/messagelistview.cpp:211 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: apps/qml/qml/common/DownloadButton.qml:28 msgid "Download" msgstr "Download" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:30 msgid "Configure Accounts" msgstr "Configure Accounts" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:36 msgid "Add Account" msgstr "Add Account" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:42 apps/qml/qml/Desktop.qml:166 msgid "Close" msgstr "Close" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:55 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: apps/qml/qml/ConfigureServerList.qml:63 #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:74 #: widgets/room/messagelistview.cpp:249 msgid "Edit" msgstr "Edit" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:29 msgid "Create Discussion" msgstr "Create Discussion" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:52 #: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:51 msgid "Create" msgstr "Create" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:59 msgid "Parent Channel or Group:" msgstr "Parent Channel or Group:" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:70 msgid "Discussion Name:" msgstr "Discussion Name:" #: apps/qml/qml/CreateDiscussionDialog.qml:90 msgid "Your answer:" msgstr "Your answer:" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:33 msgid "Create Account" msgstr "Create Account" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:60 msgid "Server Url:" msgstr "Server URL:" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:64 msgid "john.doe" msgstr "john.doe" #: apps/qml/qml/CreateNewAccountDialog.qml:65 msgid "Username:" msgstr "Username:" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:32 msgid "Create Channel" msgstr "Create Channel" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:66 msgid "Channel Name" msgstr "Channel Name" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:70 #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:43 msgid "Users:" msgstr "Users:" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:77 msgctxt "List of users separated by ','" msgid "User separate with ','" msgstr "User separate with ','" #: apps/qml/qml/CreateNewChannelDialog.qml:88 msgid "Only Authorized people can write." msgstr "Only Authorised people can write." #: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:30 msgid "Custom User Status" msgstr "Custom User Status" #: apps/qml/qml/CustomUserStatusDialog.qml:44 msgid "Status Text:" msgstr "Status Text:" #: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:30 msgid "Delete Account" msgstr "Delete Account" #: apps/qml/qml/DeleteAccountDialog.qml:43 msgid "Do you want to delete '%1' account?" msgstr "Do you want to delete '%1' account?" #: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:31 msgid "Delete Attachment" msgstr "Delete Attachment" #: apps/qml/qml/DeleteFileAttachmentDialog.qml:45 msgid "Do you want to delete this attachment?" msgstr "Do you want to delete this attachment?" #: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:31 widgets/room/messagelistview.cpp:350 msgid "Delete Message" msgstr "Delete Message" #: apps/qml/qml/DeleteMessageDialog.qml:45 widgets/room/messagelistview.cpp:350 msgid "Do you want to delete this message?" msgstr "Do you want to delete this message?" #: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:30 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135 msgid "Delete Room" msgstr "Delete Room" #: apps/qml/qml/DeleteRoomDialog.qml:44 #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:135 msgid "Do you want to delete this room?" msgstr "Do you want to delete this room?" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:58 apps/widget/main.cpp:57 msgid "Ruqola" msgstr "Ruqola" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:91 msgid "Hello, %1" msgstr "Hello, %1" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:98 msgid "About" msgstr "About" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:105 msgid "Report a Bug" msgstr "Report a Bug" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:112 msgid "Configure Account" msgstr "Configure Account" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:117 msgid "Handbook" msgstr "Handbook" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:127 msgid "Log out" msgstr "Log out" #: apps/qml/qml/Desktop.qml:145 msgid "Quit" msgstr "Quit" #: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:55 #: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34 #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:313 msgid "1 message" msgid_plural "%1 messages" msgstr[0] "1 message" msgstr[1] "%1 messages" #: apps/qml/qml/DiscussionMessage.qml:70 #: widgets/dialogs/discussion/listdiscussiondelegate.cpp:64 msgid "Open Discussion" msgstr "Open Discussion" #: apps/qml/qml/DisplayImageDialog.qml:28 msgid "Image" msgstr "Image" #: apps/qml/qml/DownloadFileDialog.qml:26 apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:96 msgid "Please choose a file" msgstr "Please choose a file" #: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:30 msgid "Encrypted Conversation" msgstr "Encrypted Conversation" #: apps/qml/qml/EncryptedConversationDialog.qml:42 msgid "Do you want to accept encrypted conversation?" msgstr "Do you want to accept encrypted conversation?" #: apps/qml/qml/JobErrorMessageDialog.qml:28 msgid "Error" msgstr "Error" #: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:29 msgid "Leave Channel" msgstr "Leave Channel" #: apps/qml/qml/LeaveChannelDialog.qml:44 msgid "Do you want to leave this channel?" msgstr "Do you want to leave this channel?" #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:58 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:41 #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:128 msgid "Search Messages..." msgstr "Search Messages..." #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:87 msgid "%1 Message in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Messages in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 Message in room (Total: %2)" msgstr[1] "%1 Messages in room (Total: %2)" #: apps/qml/qml/ListMessagesDialogBase.qml:68 msgid "No Messages found" msgstr "No Messages found" #: apps/qml/qml/Login.qml:64 msgid "Rocket.Chat Login" msgstr "Rocket.Chat Login" #: apps/qml/qml/Login.qml:82 msgid "Account Name" msgstr "Account Name" #: apps/qml/qml/Login.qml:92 msgid "Enter account name" msgstr "Enter account name" #: apps/qml/qml/Login.qml:98 msgid "Rocket.Chat Server" msgstr "Rocket.Chat Server" #: apps/qml/qml/Login.qml:106 msgid "Enter address of the server" msgstr "Enter address of the server" #: apps/qml/qml/Login.qml:114 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:60 msgid "Authentication Method" msgstr "Authentication Method" #: apps/qml/qml/Login.qml:151 msgid "Username" msgstr "Username" #: apps/qml/qml/Login.qml:158 msgid "Enter username" msgstr "Enter username" #: apps/qml/qml/Login.qml:166 msgid "Password" msgstr "Password" #: apps/qml/qml/Login.qml:185 msgid "" "You have enabled second factor authentication. Please enter the generated " "code or a backup code." msgstr "" "You have enabled second factor authentication. Please enter the generated " "code or a backup code." #: apps/qml/qml/Login.qml:194 msgid "Two-factor authentication code or backup code" msgstr "Two-factor authentication code or backup code" #: apps/qml/qml/Login.qml:214 msgid "Log in" msgstr "Log in" #: apps/qml/qml/Login.qml:230 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:168 msgid "Login Failed" msgstr "Login Failed" #: apps/qml/qml/Login.qml:232 msgid "Logging In..." msgstr "Logging In..." #: apps/qml/qml/Login.qml:234 msgid "Socket error: %1" msgstr "Socket error: %1" #: apps/qml/qml/Login.qml:246 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:182 msgid "Installation Problem found. No plugins found here." msgstr "Installation Problem found. No plugins found here." #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:51 msgid "Configure Notification" msgstr "Configure Notification" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:60 msgid "List of Users" msgstr "List of Users" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:66 msgid "Search Messages" msgstr "Search Messages" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:75 apps/qml/qml/MainComponent.qml:76 #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:112 msgid "Channel Info" msgstr "Channel Info" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:104 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:81 msgid "Mentions" msgstr "Mentions" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:112 #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:72 msgid "Pinned Messages" msgstr "Pinned Messages" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:120 #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:68 msgid "Starred Messages" msgstr "Starred Messages" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:128 msgid "Snippeted Messages" msgstr "Snippeted Messages" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:136 #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:29 core/model/roommodel.cpp:498 msgid "Discussions" msgstr "Discussions" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:144 msgid "Threads" msgstr "Threads" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:154 widgets/ruqolamainwindow.cpp:196 msgid "Video Chat" msgstr "Video Chat" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:160 msgid "Add User In Room" msgstr "Add User In Room" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:171 msgid "Take a Video Message" msgstr "Take a Video Message" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:178 msgid "Load Recent History" msgstr "Load Recent History" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:185 msgid "Show Files Attachment In Room" msgstr "Show Files Attachment In Room" #: apps/qml/qml/MainComponent.qml:235 msgid "Auto-Translate Activated" msgstr "Auto-Translate Activated" #: apps/qml/qml/MessageLine.qml:103 msgid "Enter message..." msgstr "Enter message..." #: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageAudio.qml:67 #: apps/qml/qml/messages/AttachmentMessageVideo.qml:66 #: core/messages/messageattachment.cpp:154 msgid "File Uploaded: %1" msgstr "File Uploaded: %1" #: apps/qml/qml/messages/DiscussionLabel.qml:34 msgid "Any message yet" msgstr "Any message yet" #: apps/qml/qml/messages/JitsiVideoMessage.qml:89 msgid "Click To Join to Video" msgstr "Click To Join to Video" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:41 #: widgets/room/messagelistview.cpp:225 msgid "Start a Discussion" msgstr "Start a Discussion" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:52 #: widgets/room/messagelistview.cpp:232 msgid "Reply in Thread" msgstr "Reply in Thread" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:62 #: widgets/room/messagelistview.cpp:188 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:82 msgid "Reply" msgstr "Reply" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93 #: widgets/channellist/channellistview.cpp:86 #: widgets/room/messagelistview.cpp:204 msgid "Set as Favorite" msgstr "Set as Favourite" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:93 #: widgets/room/messagelistview.cpp:204 msgid "Remove as Favorite" msgstr "Remove as Favourite" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105 #: widgets/room/messagelistview.cpp:196 msgid "Unpin Message" msgstr "Unpin Message" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:105 #: widgets/room/messagelistview.cpp:196 msgid "Pin Message" msgstr "Pin Message" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:124 #: widgets/room/messagelistview.cpp:303 msgid "Report Message" msgstr "Report Message" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46 #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185 msgid "Unignore" msgstr "Unignore" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:134 apps/qml/qml/UserMenu.qml:46 #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:185 msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145 #: widgets/room/messagelistview.cpp:265 msgid "Translate Message" msgstr "Translate Message" #: apps/qml/qml/messages/MessageMenu.qml:145 msgid "Original Message" msgstr "Original Message" #: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40 msgid "Show" msgstr "Show" #: apps/qml/qml/messages/ShowHideButton.qml:40 msgid "Hide" msgstr "Hide" #: apps/qml/qml/messages/ThreadLabel.qml:33 #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:307 msgid "1 reply" msgid_plural "%1 replies" msgstr[0] "1 reply" msgstr[1] "%1 replies" #: apps/qml/qml/messages/UserMessage.qml:168 msgid "Edited by %1" msgstr "Edited by %1" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:30 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:61 msgid "Disable Notifications:" msgstr "Disable Notifications:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:74 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:59 msgid "Hide Unread Room Status:" msgstr "Hide Unread Room Status:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:86 msgid "Mute Groups Mention:" msgstr "Mute Groups Mention:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:100 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:71 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:105 #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:159 #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:179 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:80 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:119 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:134 msgid "Alert:" msgstr "Alert:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:116 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:88 msgid "Audio:" msgstr "Audio:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:127 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:96 msgid "Sound:" msgstr "Sound:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:138 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:104 msgid "Duration:" msgstr "Duration:" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:153 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:110 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: apps/qml/qml/NotificationOptionsDialog.qml:174 #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:125 msgid "Email" msgstr "Email" #: apps/qml/qml/OpenChannelDialog.qml:43 msgid "Do you want to open this channel: \"%1\"?" msgstr "Do you want to open this channel: \"%1\"?" #: apps/qml/qml/OpenDirectChannelDialog.qml:41 msgid "Open Conversation with \"%1\"?" msgstr "Open Conversation with \"%1\"?" #: apps/qml/qml/PasswordLineEdit.qml:33 msgid "Enter Password..." msgstr "Enter Password..." #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:34 msgid "Info About this user" msgstr "Info About this user" #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Unblock user" msgstr "Unblock user" #: apps/qml/qml/PrivateChannelInfoDialog.qml:59 msgid "Block user" msgstr "Block user" #: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:50 #: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:50 msgid "Message:" msgstr "Message:" #: apps/qml/qml/ReportMessageDialog.qml:56 #: widgets/dialogs/reportmessagewidget.cpp:57 msgid "Why you signal this message?" msgstr "Why you signal this message?" #: apps/qml/qml/RoomDelegate.qml:76 msgid "(%1)" msgstr "(%1)" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:36 core/model/roommodel.cpp:496 #: core/model/roommodel.cpp:501 msgid "Rooms" msgstr "Rooms" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:43 msgid "Open Room" msgstr "Open Room" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:50 widgets/ruqolamainwindow.cpp:186 msgid "Unread on Top" msgstr "Unread on Top" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:59 msgid "Show Close Icons" msgstr "Show Close Icons" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:66 msgid "Create New Channel" msgstr "Create New Channel" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:77 msgid "Previous Channel" msgstr "Previous Channel" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:86 msgid "Next Channel" msgstr "Next Channel" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:98 apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:32 msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:111 msgid "Search Room... (%1)" msgstr "Search Room... (%1)" #: apps/qml/qml/RoomsComponent.qml:173 #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:66 #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:59 #: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:43 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:37 msgid "Search Channel" msgstr "Search Channel" #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:56 widgets/ruqolamainwindow.cpp:174 msgid "Search Channel..." msgstr "Search Channel..." #: apps/qml/qml/SearchChannelDialog.qml:63 msgid "No Channel found" msgstr "No Channel found" #: apps/qml/qml/SearchLabel.qml:40 widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:92 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:93 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:89 #: widgets/room/usersinroomflowwidget.cpp:116 msgid "(Click here for Loading more...)" msgstr "(Click here for Loading more...)" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:47 msgid "Account name:" msgstr "Account name:" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:51 msgid "User name:" msgstr "User name:" #: apps/qml/qml/ServerInfoDialog.qml:55 msgid "Server version:" msgstr "Server version:" #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:54 msgid "Search Discussions..." msgstr "Search Discussions..." #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:84 msgid "No Discussion found" msgstr "No Discussion found" #: apps/qml/qml/ShowDiscussionsInRoomDialog.qml:64 msgid "%1 discussion in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 discussions in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 discussion in room (Total: %2)" msgstr[1] "%1 discussions in room (Total: %2)" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:33 msgid "Attachments" msgstr "Attachments" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:58 msgid "Search File..." msgstr "Search File..." #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "No Attachment found" msgstr "No Attachment found" #: apps/qml/qml/ShowFilesInRoomDialog.qml:68 msgid "%1 attachment in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 attachments in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 attachment in room (Total: %2)" msgstr[1] "%1 attachments in room (Total: %2)" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:33 msgid "Search Message" msgstr "Search Message" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:60 msgid "Search Word... (You can use regular expression as /^text$/i)" msgstr "Search Word... (You can use regular expression as /^text$/i)" #: apps/qml/qml/ShowSearchMessageDialog.qml:70 msgid "Any string found" msgstr "Any string found" #: apps/qml/qml/ShowThreadMessagesDialog.qml:37 msgid "Thread Messages: %1" msgstr "Thread Messages: %1" #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:58 msgid "There is no camera available." msgstr "There is no camera available." #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:65 msgid "" "Your camera is busy.\n" "Try to close other applications using the camera." msgstr "" "Your camera is busy.\n" "Try to close other applications using the camera." #: apps/qml/qml/TakeVideoMessageDialog.qml:77 msgid "Video" msgstr "Video" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:31 msgid "Upload File" msgstr "Upload File" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:61 msgid "Description" msgstr "Description" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:68 #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:68 msgid "Message" msgstr "Message" #: apps/qml/qml/UploadFileDialog.qml:76 msgid "Select File..." msgstr "Select File..." #: apps/qml/qml/UserInfoDialog.qml:30 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:144 msgid "User Info" msgstr "User Info" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:57 msgid "Attach Files" msgstr "Attach Files" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:108 msgid "Insert Emoji" msgstr "Insert Emoji" #: apps/qml/qml/UserInput.qml:130 msgid "Send Message" msgstr "Send Message" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154 msgid "Remove as Owner" msgstr "Remove as Owner" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:50 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:154 msgid "Add as Owner" msgstr "Add as Owner" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162 msgid "Remove as Leader" msgstr "Remove as Leader" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:55 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:162 msgid "Add as Leader" msgstr "Add as Leader" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169 msgid "Remove as Moderator" msgstr "Remove as Moderator" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:60 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:169 msgid "Add as Moderator" msgstr "Add as Moderator" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:68 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" #: apps/qml/qml/UserMenu.qml:119 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:175 msgid "Remove from Room" msgstr "Remove from Room" #: apps/widget/main.cpp:59 msgid "Rocket Chat Client" msgstr "Rocket Chat Client" #: apps/widget/main.cpp:61 msgid "Copyright © 2020 Ruqola authors" msgstr "Copyright © 2020 Ruqola authors" #: apps/widget/main.cpp:67 msgid "Bug fixing, delegates etc." msgstr "Bug fixing, delegates etc." #: apps/widget/main.cpp:69 msgid "Olivier JG" msgstr "Olivier JG" #: apps/widget/main.cpp:70 msgid "Milian Wolff" msgstr "Milian Wolff" #: apps/widget/main.cpp:79 msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "Lists the available options for user feedback" #: core/command.cpp:66 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: core/command.cpp:68 msgid "Displays ༼ つ ◕_◕ ༽つ before your message" msgstr "Displays ༼ つ ◕_◕ ༽つ before your message" #: core/command.cpp:70 msgid "Displays ( ͡° ͜ʖ ͡°) after your message" msgstr "Displays ( ͡° ͜ʖ ͡°) after your message" #: core/command.cpp:72 msgid "Displays ¯\\_(ツ)_/¯ after your message" msgstr "Displays ¯\\_(ツ)_/¯ after your message" #: core/command.cpp:74 msgid "Displays (╯°□°)╯︵ ┻━┻" msgstr "Displays (╯°□°)╯︵ ┻━┻" #: core/command.cpp:76 msgid "Displays ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ)" msgstr "Displays ┬─┬ ノ( ゜-゜ノ)" #: core/command.cpp:78 msgid "Create a New Channel" msgstr "Create a New Channel" #: core/command.cpp:80 msgid "Show the keyboard shortcut list" msgstr "Show the keyboard shortcut list" #: core/command.cpp:82 msgid "Hide Room" msgstr "Hide Room" #: core/command.cpp:84 msgid "Invite one user to join this channel" msgstr "Invite one user to join this channel" #: core/command.cpp:86 msgid "Invite all users from this channel to join [#channel]" msgstr "Invite all users from this channel to join [#channel]" #: core/command.cpp:88 msgid "Invite all users from [#channel] to join this channel" msgstr "Invite all users from [#channel] to join this channel" #: core/command.cpp:90 msgid "Join the given channel" msgstr "Join the given channel" #: core/command.cpp:92 msgid "Remove someone from the room" msgstr "Remove someone from the room" #: core/command.cpp:94 msgid "Leave the current channel" msgstr "Leave the current channel" #: core/command.cpp:96 msgid "Displays action text" msgstr "Displays action text" #: core/command.cpp:98 msgid "Direct message someone" msgstr "Direct message someone" #: core/command.cpp:100 msgid "Mute someone in the room" msgstr "Mute someone in the room" #: core/command.cpp:102 msgid "Unmute someone in the room" msgstr "Unmute someone in the room" #: core/command.cpp:104 msgid "Set your status message" msgstr "Set your status message" #: core/command.cpp:106 msgid "Set topic" msgstr "Set topic" #: core/command.cpp:108 msgid "Unarchive" msgstr "Unarchive" #: core/discussion.cpp:89 msgid "(Last Message: %1)" msgstr "(Last Message: %1)" #: core/messages/message.cpp:435 msgid "%1 has joined the channel" msgstr "%1 has joined the channel" #: core/messages/message.cpp:437 msgid "%1 has left the channel" msgstr "%1 has left the channel" #: core/messages/message.cpp:440 msgid "Topic was cleared by: %1" msgstr "Topic was cleared by: %1" #: core/messages/message.cpp:442 msgid "%2 changed topic to: %1" msgstr "%2 changed topic to: %1" #: core/messages/message.cpp:445 msgid "%2 added %1 to the conversation" msgstr "%2 added %1 to the conversation" #: core/messages/message.cpp:447 msgid "%2 changed room name to #%1" msgstr "%2 changed room name to #%1" #: core/messages/message.cpp:449 msgid "%2 removed user %1" msgstr "%2 removed user %1" #: core/messages/message.cpp:452 msgid "Description was cleared by %1" msgstr "Description was cleared by %1" #: core/messages/message.cpp:454 msgid "%2 changed room description to %1" msgstr "%2 changed room description to %1" #: core/messages/message.cpp:458 msgid "Announcement was cleared by %1" msgstr "Announcement was cleared by %1" #: core/messages/message.cpp:460 msgid "%2 changed room announcement to %1" msgstr "%2 changed room announcement to %1" #: core/messages/message.cpp:463 msgid "%2 changed room privacy to %1" msgstr "%2 changed room privacy to %1" #: core/messages/message.cpp:465 msgid "Click to join to video" msgstr "Click to join to video" #: core/messages/message.cpp:468 msgid "Message Deleted" msgstr "Message Deleted" #: core/messages/message.cpp:470 msgid "Message Pinned" msgstr "Message Pinned" #: core/messages/message.cpp:472 msgid "Encrypted Message" msgstr "Encrypted Message" #: core/messages/message.cpp:475 msgid "%1 was unmuted" msgstr "%1 was unmuted" #: core/messages/message.cpp:478 msgid "%1 was muted" msgstr "%1 was muted" #: core/messages/message.cpp:480 msgid "Role '%3' was added to %1 by %2" msgstr "Role '%3' was added to %1 by %2" #: core/messages/message.cpp:482 msgid "Role '%3' was removed to %1 by %2" msgstr "Role '%3' was removed to %1 by %2" #: core/messages/message.cpp:485 msgid "Encrypted message: %1" msgstr "Encrypted message: %1" #: core/messages/message.cpp:487 msgid "Discussion created about \"%1\"" msgstr "Discussion created about \"%1\"" #: core/messages/message.cpp:489 msgid "%1 has joined the conversation" msgstr "%1 has joined the conversation" #: core/messages/message.cpp:491 msgid "This room has been archived by %1" msgstr "This room has been archived by %1" #: core/messages/message.cpp:493 msgid "This room has been unarchived by %1" msgstr "This room has been unarchived by %1" #: core/messages/message.cpp:496 core/messages/message.cpp:503 msgid "Unknown action!" msgstr "Unknown action!" #: core/messages/message.cpp:500 msgid "Welcome %1!" msgstr "Welcome %1!" #: core/messages/messageattachment.cpp:130 msgid "File Uploaded:" msgstr "File Uploaded:" #: core/messages/reaction.cpp:38 core/messages/reaction.cpp:51 msgid "%1 reacted with %2" msgstr "%1 reacted with %2" #: core/messages/reaction.cpp:46 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:82 msgid "%1, %2" msgstr "%1, %2" #: core/messages/reaction.cpp:48 core/receivetypingnotificationmanager.cpp:84 msgid "%1 and %2" msgstr "%1 and %2" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:70 msgid "Snippered Messages" msgstr "Snippered Messages" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:74 msgid "Mentions Messages" msgstr "Mentions Messages" #: core/model/listmessagesmodelfilterproxymodel.cpp:76 msgid "Threads Messages" msgstr "Threads Messages" #: core/model/messagemodel.cpp:314 msgid "Ignored Message" msgstr "Ignored Message" #: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:72 #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:72 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:69 msgid "Default" msgstr "Default" #: core/model/notificationdesktopdurationpreferencemodel.cpp:78 msgid "1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "1 second" msgstr[1] "%1 seconds" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:78 #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:87 msgid "Nothing" msgstr "Nothing" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:84 msgid "Beep" msgstr "Beep" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:90 msgid "Chelle" msgstr "Chelle" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:96 msgid "Ding" msgstr "Ding" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:102 msgid "Droplet" msgstr "Droplet" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:108 msgid "Highbell" msgstr "Highbell" #: core/model/notificationdesktopsoundpreferencemodel.cpp:114 msgid "Seasons" msgstr "Seasons" #: core/model/notificationpreferencemodel.cpp:75 msgid "All Messages" msgstr "All Messages" #: core/model/roommodel.cpp:478 msgid "Favorites" msgstr "Favourites" #: core/model/roommodel.cpp:484 core/model/roommodel.cpp:489 msgid "Unread Rooms" msgstr "Unread Rooms" #: core/model/roommodel.cpp:486 msgid "Unread Discussions" msgstr "Unread Discussions" #: core/model/roommodel.cpp:491 msgid "Unread Private Messages" msgstr "Unread Private Messages" #: core/model/roommodel.cpp:503 msgid "Private Messages" msgstr "Private Messages" #: core/model/statusmodel.cpp:78 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:37 msgid "Online" msgstr "Online" #: core/model/statusmodel.cpp:85 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:38 msgid "Busy" msgstr "Busy" #: core/model/statusmodel.cpp:92 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:39 msgid "Away" msgstr "Away" #: core/model/statusmodel.cpp:99 widgets/channellist/statuscombobox.cpp:40 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: core/notification.cpp:89 msgid "%1 has %2 Unread Message" msgstr "%1 has %2 Unread Message" #: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:73 msgid "%1 is typing..." msgstr "%1 is typing..." #: core/receivetypingnotificationmanager.cpp:87 msgid "%1 are typing..." msgstr "%1 are typing..." #: core/room.cpp:813 msgid "Owner" msgstr "Owner" #: core/room.cpp:816 msgid "Leader" msgstr "Leader" #: core/room.cpp:819 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" #: core/room.cpp:1112 msgid "Channel is read only." msgstr "Channel is read only." #: core/room.cpp:1115 msgid "You have blocked this channel." msgstr "You have blocked this channel." #: core/room.cpp:1118 msgid "Channel was blocked." msgstr "Channel was blocked." #: plugins/authentication/google/googlepluginauthentication.cpp:50 msgid "Google" msgstr "Google" #: plugins/authentication/password/passwordpluginauthentication.cpp:49 msgid "Login/Password" msgstr "Login/Password" #: rocketchatrestapi-qt5/channels/channeljoinjob.cpp:129 msgid "The required '%1' param provided does not match any channel" msgstr "The required '%1' param provided does not match any channel" #: rocketchatrestapi-qt5/channels/getchannelrolesjob.cpp:112 msgid "Extract Roles" msgstr "Extract Roles" #: rocketchatrestapi-qt5/chat/deletemessagejob.cpp:137 msgid "Message deletion is not allowed." msgstr "Message deletion is not allowed." #: rocketchatrestapi-qt5/groups/groupremoveownerjob.cpp:65 #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:394 msgid "" "This is the last owner. Please set a new owner before removing this one." msgstr "" "This is the last owner. Please set a new owner before removing this one." #: rocketchatrestapi-qt5/invite/findorcreateinvitejob.cpp:159 msgid "Generate link is not authorized in this channel." msgstr "Generate link is not authorised in this channel." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:220 msgid "Unauthorized" msgstr "Unauthorised" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:234 msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:240 msgid "__action__ is not allowed" msgstr "__action__ is not allowed" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:242 msgid "Application not found" msgstr "Application not found" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:244 msgid "There's an archived channel with name '__room_name__'" msgstr "There's an archived channel with name '__room_name__'" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:246 msgid "Invalid avatar URL: __url__" msgstr "Invalid avatar URL: __url__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:248 msgid "" "Error while handling avatar setting from a URL (__url__) for __username__" msgstr "" "Error while handling avatar setting from a URL (__url__) for __username__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:250 msgid "Can't invite user to direct rooms" msgstr "Cannot invite user to direct rooms" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:252 msgid "The channel default setting is the same as what it would be changed to." msgstr "" "The channel default setting is the same as what it would be changed to." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:254 msgid "The bodyParam 'default' is required" msgstr "The bodyParam 'default' is required" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:256 msgid "Could not change email" msgstr "Could not change email" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:258 msgid "Could not change name" msgstr "Could not change name" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:260 msgid "Could not change username" msgstr "Could not change username" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:262 msgid "Cannot delete a protected role" msgstr "Cannot delete a protected role" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:264 msgid "Department not found" msgstr "Department not found" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:266 msgid "File sharing not allowed in direct messages" msgstr "File sharing not allowed in direct messages" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:268 msgid "A channel with name '__channel_name__' exists" msgstr "A channel with name '__channel_name__' exists" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:270 msgid "Editing permissions is not allowed" msgstr "Editing permissions is not allowed" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:272 msgid "The email domain is blacklisted" msgstr "The email domain is blacklisted" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:274 msgid "Error trying to send email: __message__" msgstr "Error trying to send email: __message__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:276 msgid "__field__ is already in use :(" msgstr "__field__ is already in use :(" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:278 msgid "File is too large" msgstr "File is too large" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:280 msgid "The importer was not defined correctly, it is missing the Import class." msgstr "" "The importer was not defined correctly, it is missing the Import class." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:282 msgid "Failed to extract import file." msgstr "Failed to extract import file." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:284 msgid "Imported file seems to be empty." msgstr "Imported file seems to be empty." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:286 msgid "The file to be imported was not found on the specified path." msgstr "The file to be imported was not found on the specified path." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:288 msgid "__input__ is not a valid __field__" msgstr "__input__ is not a valid __field__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:290 msgid "Invalid action link" msgstr "Invalid action link" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:292 msgid "Invalid Account" msgstr "Invalid Account" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:294 msgid "Invalid arguments" msgstr "Invalid arguments" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:296 msgid "Invalid asset" msgstr "Invalid asset" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:298 msgid "Invalid channel." msgstr "Invalid channel." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:300 msgid "Invalid channel. Start with @ or #" msgstr "Invalid channel. Start with @ or #" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:302 msgid "Invalid custom field" msgstr "Invalid custom field" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:304 msgid "" "Invalid custom field name. Use only letters, numbers, hyphens and " "underscores." msgstr "" "Invalid custom field name. Use only letters, numbers, hyphens and " "underscores." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:306 msgid "Invalid date provided." msgstr "Invalid date provided." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:308 msgid "Invalid description" msgstr "Invalid description" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:310 msgid "Invalid domain" msgstr "Invalid domain" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:312 msgid "Invalid email __email__" msgstr "Invalid email __email__" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:314 msgid "Invalid email address" msgstr "Invalid email address" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:316 msgid "Invalid file height" msgstr "Invalid file height" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:318 msgid "Invalid file type" msgstr "Invalid file type" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:320 msgid "Invalid file width" msgstr "Invalid file width" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:322 msgid "You informed an invalid FROM address." msgstr "You informed an invalid FROM address." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:324 msgid "Invalid integration" msgstr "Invalid integration" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:326 msgid "Invalid message" msgstr "Invalid message" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:328 msgid "Invalid method" msgstr "Invalid method" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:330 msgid "Invalid name" msgstr "Invalid name" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:332 msgid "Invalid password" msgstr "Invalid password" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:334 msgid "Invalid permission" msgstr "Invalid permission" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:336 msgid "Invalid redirectUri" msgstr "Invalid redirectURI" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:338 msgid "Invalid role" msgstr "Invalid role" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:340 msgid "Invalid room" msgstr "Invalid room" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:342 msgid "__room_name__ is not a valid room name" msgstr "__room_name__ is not a valid room name" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:344 msgid "__type__ is not a valid room type." msgstr "__type__ is not a valid room type." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:346 msgid "Invalid settings provided" msgstr "Invalid settings provided" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:348 msgid "Invalid subscription" msgstr "Invalid subscription" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:350 msgid "Invalid token" msgstr "Invalid token" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:352 msgid "Invalid triggerWords" msgstr "Invalid triggerWords" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:354 msgid "Invalid URLs" msgstr "Invalid URLs" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:356 msgid "Invalid user" msgstr "Invalid user" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:358 msgid "Invalid username" msgstr "Invalid username" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:360 msgid "The webhook URL responded with a status other than 200" msgstr "The webhook URL responded with a status other than 200" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:362 msgid "Message deleting is blocked" msgstr "Message deleting is blocked" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:364 msgid "Message editing is blocked" msgstr "Message editing is blocked" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:366 msgid "Message size exceeds Message_MaxAllowedSize" msgstr "Message size exceeds Message_MaxAllowedSize" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:368 msgid "You must provide the [unsubscribe] link." msgstr "You must provide the [unsubscribe] link." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:370 msgid "There are no tokens for this user" msgstr "There are no tokens for this user" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:372 msgid "Not allowed" msgstr "Not allowed" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:374 msgid "Not authorized" msgstr "Not authorised" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:376 msgid "Password does not meet the server's policy" msgstr "Password does not meet the server's policy" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:378 msgid "" "Password does not meet the server's policy of maximum length (password too " "long)" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of maximum length (password too " "long)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:380 msgid "" "Password does not meet the server's policy of minimum length (password too " "short)" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of minimum length (password too " "short)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:382 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one lowercase " "character" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of at least one lowercase " "character" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:384 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one numerical " "character" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of at least one numerical " "character" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:386 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one special character" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of at least one special character" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:388 msgid "" "Password does not meet the server's policy of at least one uppercase " "character" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of at least one uppercase " "character" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:390 msgid "" "Password does not meet the server's policy of forbidden repeating characters " "(you have too many of the same characters next to each other)" msgstr "" "Password does not meet the server's policy of forbidden repeating characters " "(you have too many of the same characters next to each other)" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:392 msgid "Push is disabled" msgstr "Push is disabled" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:396 msgid "Cannot delete role because it's in use" msgstr "Cannot delete role because it's in use" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:398 msgid "Role name is required" msgstr "Role name is required" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:400 msgid "Room is not closed" msgstr "Room is not closed" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:402 msgid "The field __field__ is required." msgstr "The field __field__ is required." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:404 msgid "This is not a Livechat room" msgstr "This is not a Livechat room" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:406 msgid "Personal Access Tokens are currently disabled" msgstr "Personal Access Tokens are currently disabled" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:408 msgid "A token with this name already exists" msgstr "A token with this name already exists" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:410 msgid "Token does not exists" msgstr "Token does not exists" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:412 msgid "" "Error, too many requests. Please slow down. You must wait __seconds__ " "seconds before trying again." msgstr "" "Error, too many requests. Please slow down. You must wait __seconds__ " "seconds before trying again." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:414 msgid "User has no roles" msgstr "User has no roles" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:416 msgid "User is not activated" msgstr "User is not activated" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:418 msgid "" "The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the " "limit set by the administrator" msgstr "" "The number of users you are trying to invite to #channel_name exceeds the " "limit set by the administrator" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:420 msgid "User is not in this room" msgstr "User is not in this room" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:422 msgid "You are not in the room `%s`" msgstr "You are not in the room `%s`" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:424 msgid "User registration is disabled" msgstr "User registration is disabled" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:426 msgid "User registration is only allowed via Secret URL" msgstr "User registration is only allowed via Secret URL" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:428 msgid "You are the last owner. Please set new owner before leaving the room." msgstr "You are the last owner. Please set new owner before leaving the room." #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:430 msgid "The private group is archived" msgstr "The private group is archived" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:432 msgid "User is already an owner" msgstr "User is already an owner" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:434 msgid "Invalid message id" msgstr "Invalid message id" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:436 msgid "User is not a leader" msgstr "User is not a leader" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:438 msgid "App user is not allowed to login" msgstr "App user is not allowed to login" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:440 msgid "Direct Messages can not be archived" msgstr "Direct Messages can not be archived" #: rocketchatrestapi-qt5/restapiabstractjob.cpp:442 msgid "Message not found." msgstr "Message not found." #: rocketchatrestapi-qt5/users/getavatarjob.cpp:115 msgid "Get Avatar" msgstr "Get Avatar" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:79 msgid "Hide Channel" msgstr "Hide Channel" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:86 msgid "Unset as Favorite" msgstr "Unset as Favourite" #: widgets/channellist/channellistview.cpp:97 msgid "Quit Channel" msgstr "Quit Channel" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:53 msgid "Search Rooms (CTRL + K)" msgstr "Search Rooms (CTRL + K)" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:76 msgid "Search Rooms" msgstr "Search Rooms" #: widgets/channellist/channellistwidget.cpp:219 msgid "Do you want to open direct conversation with %1" msgstr "Do you want to open direct conversation with %1" #: widgets/channellist/statuscombobox.cpp:43 msgid "Modify Status..." msgstr "Modify Status..." #: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:70 msgid "Do you want to remove this account '%1'?" msgstr "Do you want to remove this account '%1'?" #: widgets/configuredialog/configureaccountserverwidget.cpp:71 msgctxt "@title:window" msgid "Remove Account" msgstr "Remove Account" #: widgets/configuredialog/configuregeneralwidget.cpp:35 msgid "Set Online Account on Startup" msgstr "Set Online Account on Startup" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:42 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Ruqola" msgstr "Configure Ruqola" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:47 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "General" msgstr "General" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:53 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Account" msgstr "Account" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:59 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "Spell Checking" msgstr "Spell Checking" #: widgets/configuredialog/configuresettingsdialog.cpp:66 msgctxt "@title Preferences page name" msgid "User Feedback" msgstr "User Feedback" #: widgets/dialogs/addusersinroomdialog.cpp:35 msgctxt "@title:window" msgid "Add Users in Room" msgstr "Add Users in Room" #: widgets/dialogs/addusersinroomwidget.cpp:37 msgid "Search Users..." msgstr "Search Users..." #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:121 msgid "Save Attachment" msgstr "Save Attachment" #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:130 msgid "Do you want to Delete this File?" msgstr "Do you want to Delete this File?" #: widgets/dialogs/attachment/listattachmentdelegate.cpp:130 msgid "Delete File" msgstr "Delete File" #: widgets/dialogs/autotranslateconfiguredialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Auto-Translate" msgstr "Configure Auto-Translate" #: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:32 msgctxt "@title:window" msgid "Channel Info" msgstr "Channel Info" #: widgets/dialogs/channelinfodialog.cpp:53 msgctxt "@title:window" msgid "Channel Info about '%1'" msgstr "Channel Info about '%1'" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:106 msgid "ReadOnly:" msgstr "ReadOnly:" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116 msgid "Archive Channel" msgstr "Archive Channel" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:116 msgid "Unarchive Channel" msgstr "Unarchive Channel" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:276 msgid "Archive room" msgstr "Archive room" #: widgets/dialogs/channelinfowidget.cpp:309 msgid "Change Text" msgstr "Change Text" #: widgets/dialogs/channelpassworddialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Add Password" msgstr "Add Password" #: widgets/dialogs/channelpasswordwidget.cpp:34 msgid "Channel Password:" msgstr "Channel Password:" #: widgets/dialogs/configurenotificationdialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Configure Notification" msgstr "Configure Notification" #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:52 msgid "Disable Notification:" msgstr "Disable Notification:" #: widgets/dialogs/configurenotificationwidget.cpp:66 msgid "Mute Group Mentions:" msgstr "Mute Group Mentions:" #: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:37 msgctxt "@title:window" msgid "Add Account" msgstr "Add Account" #: widgets/dialogs/createnewaccountdialog.cpp:74 msgctxt "@title:window" msgid "Modify Account" msgstr "Modify Account" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:39 #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:37 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:42 msgid "Account Name:" msgstr "Account Name:" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:45 #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:46 msgid "Server Name:" msgstr "Server Name:" #: widgets/dialogs/createnewaccountwidget.cpp:51 #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:41 widgets/ruqolaloginwidget.cpp:50 msgid "User Name:" msgstr "User Name:" #: widgets/dialogs/createnewchanneldialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Create Channel" msgstr "Create Channel" #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:42 #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:65 msgid "Invite Users..." msgstr "Invite Users..." #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:58 msgid "Private Room:" msgstr "Private Room:" #: widgets/dialogs/createnewchannelwidget.cpp:63 msgid "Encrypted Room:" msgstr "Encrypted Room:" #: widgets/dialogs/createnewdiscussiondialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Create Discussion" msgstr "Create Discussion" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:36 msgid "Channel or Group parent" msgstr "Channel or Group parent" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:49 msgid "Discussion Name" msgstr "Discussion Name" #: widgets/dialogs/createnewdiscussionwidget.cpp:59 #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:102 msgid "Invite Users" msgstr "Invite Users" #: widgets/dialogs/createvideomessagedialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Create Video Message" msgstr "Create Video Message" #: widgets/dialogs/directchannelinfodialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Users Info" msgstr "Users Info" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:54 msgid "UserName:" msgstr "UserName:" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:64 msgid "Custom Status:" msgstr "Custom Status:" #: widgets/dialogs/directchannelinfowidget.cpp:69 msgid "TimeZone:" msgstr "TimeZone:" #: widgets/dialogs/inviteusersdialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Invite Users" msgstr "Invite Users" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:49 msgid "Invite Link:" msgstr "Invite Link:" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:62 msgid "Copy link" msgstr "Copy link" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:80 msgid "Expiration (Days)" msgstr "Expiration (Days)" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:84 msgid "Max number of uses" msgstr "Max number of uses" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:86 msgid "Generate New Link" msgstr "Generate New Link" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:115 msgid "Your invite link will expire on %2 or after %1 use." msgid_plural "Your invite link will expire on %2 or after %1 uses." msgstr[0] "Your invite link will expire on %2 or after %1 use." msgstr[1] "Your invite link will expire on %2 or after %1 uses." #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:117 msgid "Your invite link will expire on %1." msgstr "Your invite link will expire on %1." #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:142 msgid "Never" msgstr "Never" #: widgets/dialogs/inviteuserswidget.cpp:150 msgid "No Limit" msgstr "No Limit" #: widgets/dialogs/modifystatusdialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Modify Status" msgstr "Modify Status" #: widgets/dialogs/modifystatuswidget.cpp:42 msgid "Message Status:" msgstr "Message Status:" #: widgets/dialogs/playsounddialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Play Sound" msgstr "Play Sound" #: widgets/dialogs/reportmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Report Message" msgstr "Report Message" #: widgets/dialogs/searchchanneldialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Search Channel" msgstr "Search Channel" #: widgets/dialogs/searchmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Search Messages" msgstr "Search Messages" #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:42 msgid "Search Word..." msgstr "Search Word..." #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:83 #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:82 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:78 msgid "Loading..." msgstr "Loading..." #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:85 #: widgets/dialogs/showlistmessagebasewidget.cpp:80 msgid "No Message found" msgstr "No Message found" #: widgets/dialogs/searchmessagewidget.cpp:92 msgid "%1 Message in room" msgid_plural "%1 Messages in room" msgstr[0] "%1 Message in room" msgstr[1] "%1 Messages in room" #: widgets/dialogs/serverinfodialog.cpp:30 msgctxt "@title:window" msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: widgets/dialogs/serverinfowidget.cpp:45 msgid "Server Version:" msgstr "Server Version:" #: widgets/dialogs/showattachmentdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Show Attachments" msgstr "Show Attachments" #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:41 msgid "Search Attachments..." msgstr "Search Attachments..." #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:84 msgid "No Attachments found" msgstr "No Attachments found" #: widgets/dialogs/showattachmentwidget.cpp:90 msgid "%1 Attachment in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Attachments in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 Attachment in room (Total: %2)" msgstr[1] "%1 Attachments in room (Total: %2)" #: widgets/dialogs/showdiscussionsdialog.cpp:40 msgctxt "@title:window" msgid "Show Discussions" msgstr "Show Discussions" #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:41 msgid "Search Discussion..." msgstr "Search Discussion..." #: widgets/dialogs/showdiscussionswidget.cpp:91 msgid "%1 Discussion in room (Total: %2)" msgid_plural "%1 Discussions in room (Total: %2)" msgstr[0] "%1 Discussion in room (Total: %2)" msgstr[1] "%1 Discussions in room (Total: %2)" #: widgets/dialogs/showimagedialog.cpp:31 msgctxt "@title:window" msgid "Display Image" msgstr "Display Image" #: widgets/dialogs/showimagewidget.cpp:52 msgid "Zoom:" msgstr "Zoom:" #: widgets/dialogs/showmentionsmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Mentions Messages" msgstr "Show Mentions Messages" #: widgets/dialogs/showpinnedmessagesdialog.cpp:34 msgctxt "@title:window" msgid "Show Pinned Messages" msgstr "Show Pinned Messages" #: widgets/dialogs/showsnipperedmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Snippered Messages" msgstr "Show Snippered Messages" #: widgets/dialogs/showstarredmessagesdialog.cpp:33 msgctxt "@title:window" msgid "Show Starred Messages" msgstr "Show Starred Messages" #: widgets/dialogs/showthreadsdialog.cpp:39 msgctxt "@title:window" msgid "Show Threads Messages" msgstr "Show Threads Messages" #: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Video" msgstr "Video" #: widgets/dialogs/showvideodialog.cpp:59 msgctxt "@title:window" msgid "Video: %1" msgstr "Video: %1" #: widgets/dialogs/showvideowidget.cpp:158 msgid "Error: " msgstr "Error: " #: widgets/dialogs/uploadfiledialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Upload File" msgstr "Upload File" #: widgets/dialogs/uploadfilewidget.cpp:43 msgid "File:" msgstr "File:" #: widgets/misc/accountmenu.cpp:32 msgid "Account" msgstr "Account" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:148 msgid "(Unnamed)" msgstr "(Unnamed)" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:174 msgid "Not connected" msgstr "Not connected" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:176 msgid "Login code required" msgstr "Login code required" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:178 msgid "Login failed" msgstr "Login failed" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:180 msgid "Logging in" msgstr "Logging in" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:182 msgid "Logged in" msgstr "Logged in" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:184 msgid "Logged out" msgstr "Logged out" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:186 msgid "Failed to login due to plugin problem" msgstr "Failed to login due to plugin problem" #: widgets/misc/accountsoverviewwidget.cpp:189 msgid "Unknown state" msgstr "Unknown state" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:47 -#, fuzzy #| msgid "Search Rooms" msgid "Search" -msgstr "Search Rooms" +msgstr "Search" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:79 msgid "All" msgstr "All" #: widgets/misc/emoticonmenuwidget.cpp:96 msgid "Recent" -msgstr "" +msgstr "Recent" #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:43 msgid "Show Mentions..." msgstr "Show Mentions..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:49 msgid "Show Pinned Messages..." msgstr "Show Pinned Messages..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:55 msgid "Show Starred Messages..." msgstr "Show Starred Messages..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:61 msgid "Show Snippered Messages..." msgstr "Show Snippered Messages..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:67 msgid "Show File Attachments..." msgstr "Show File Attachments..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:73 msgid "Show Discussions..." msgstr "Show Discussions..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:79 msgid "Show Threads..." msgstr "Show Threads..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:87 msgid "Configure Notification..." msgstr "Configure Notification..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:94 msgid "Configure Auto-Translate..." msgstr "Configure Auto-Translate..." #: widgets/room/channelactionpopupmenu.cpp:109 msgid "Add Users in Channel..." msgstr "Add Users in Channel..." #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperfile.cpp:117 msgid "Save File" msgstr "Save File" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:126 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelperimage.cpp:131 #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:89 #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:90 msgid "Error saving file" msgstr "Error saving file" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpersound.cpp:84 msgid "Save Sound" msgstr "Save Sound" #: widgets/room/delegate/messagedelegatehelpervideo.cpp:85 msgid "Save Video" msgstr "Save Video" #: widgets/room/delegate/messagelistdelegate.cpp:313 msgid "No message yet" msgstr "No message yet" #: widgets/room/messagelinewidget.cpp:171 msgid "File selected is too big (Maximum size %1)" msgstr "File selected is too big (Maximum size %1)" #: widgets/room/messagelinewidget.cpp:171 msgid "File upload" msgstr "File upload" #: widgets/room/messagelistview.cpp:219 msgid "Start a Private Conversation" msgstr "Start a Private Conversation" #: widgets/room/messagelistview.cpp:265 msgid "Show Original Message" msgstr "Show Original Message" #: widgets/room/messagelistview.cpp:294 msgid "Go to Message" msgstr "Go to Message" #: widgets/room/roomheaderwidget.cpp:120 msgid "Show List of Users" msgstr "Show List of Users" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104 msgid "Do you want to block this user?" msgstr "Do you want to block this user?" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:104 widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193 msgid "Block User" msgstr "Block User" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115 msgid "Do you want to ignore this user?" msgstr "Do you want to ignore this user?" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:115 msgid "Ignore User" msgstr "Ignore User" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:136 msgid "Start Conversation" msgstr "Start Conversation" #: widgets/room/usersinroomlabel.cpp:193 msgid "Unblock User" msgstr "Unblock User" #. i18n #: widgets/ruqolacentralwidget.cpp:60 msgid "Job Failed" msgstr "Job Failed" #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:76 msgid "Login" msgstr "Login" #: widgets/ruqolaloginwidget.cpp:89 msgid "" "You have enabled second factor authentication.\n" "Please enter the generated code or a backup code." msgstr "" "You have enabled second factor authentication.\n" "Please enter the generated code or a backup code." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:161 msgid "Add Account..." msgstr "Add Account..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:166 msgid "Server Info..." msgstr "Server Info..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:170 msgid "Logout" msgstr "Logout" #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:178 msgid "Create New Channel..." msgstr "Create New Channel..." #: widgets/ruqolamainwindow.cpp:191 msgid "Mark all channels read" msgstr "Mark all channels read" #: widgets/threadwidget/threadmessagedialog.cpp:36 msgctxt "@title:window" msgid "Threads" msgstr "Threads" #~| msgid "Take a Video Message" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Video Message" #~ msgstr "Video Message" #, fuzzy #~| msgid "Channel Info" #~ msgid "Channel Info..." #~ msgstr "Channel Info" #~ msgid "Search Threads..." #~ msgstr "Search Threads..." #~ msgid "No Thread found" #~ msgstr "No Thread found" #~ msgid "%1 thread in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 threads in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "%1 thread in room (Total: %2)" #~ msgstr[1] "%1 threads in room (Total: %2)" #~ msgid "Open Thread" #~ msgstr "Open Thread" #, fuzzy #~| msgid "Search Threads..." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Show Threads" #~ msgstr "Search Threads..." #, fuzzy #~| msgid "%1 thread in room (Total: %2)" #~| msgid_plural "%1 threads in room (Total: %2)" #~ msgid "%1 Thread in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 Threads in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "%1 thread in room (Total: %2)" #~ msgstr[1] "%1 threads in room (Total: %2)" #, fuzzy #~| msgid "Channel is read only." #~ msgid "Room is read-only." #~ msgstr "Channel is read only." #~ msgid "Search Mentions..." #~ msgstr "Search Mentions..." #~ msgid "No Mention found" #~ msgstr "No Mention found" #~ msgid "%1 mention in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 mentions in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "%1 mention in room (Total: %2)" #~ msgstr[1] "%1 mentions in room (Total: %2)" #, fuzzy #~| msgid "Announcement:" #~ msgid "Annoucement:" #~ msgstr "Announcement:" #~ msgid "About Ruqola" #~ msgstr "About Ruqola" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Libraries" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Author" #~ msgid "Thanks To" #~ msgstr "Thanks To" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Translation" #~ msgid "Server Url" #~ msgstr "Server URL" #~ msgid "Enter your Username:" #~ msgstr "Enter your Username:" #~ msgid "Enter Username" #~ msgstr "Enter Username" #~ msgid "License" #~ msgstr "Licence" #~ msgid "Account name: %1" #~ msgstr "Account name: %1" #~ msgid "User name: %1" #~ msgstr "User name: %1" #~ msgid "Server version: %1" #~ msgstr "Server version: %1" #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "KDE has a bug tracking system. Visit %1" #~ msgstr "KDE has a bug tracking system. Visit %1" #~ msgid "License: %1" #~ msgstr "Licence: %1" #~ msgid "" #~ "
    • KDE Frameworks %1
    • Qt %2 (built against %3)
    • The " #~ "%4 windowing system
    " #~ msgstr "" #~ "
    • KDE Frameworks %1
    • Qt %2 (built against %3)
    • The " #~ "%4 windowing system
    " #~ msgid "" #~ "Please use https://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "Please use https://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgid "Please report bugs to %2.\n" #~ msgstr "Please report bugs to %2.\n" #~ msgid "Ruqola Log in" #~ msgstr "Ruqola Log in" #~ msgid "Enter your username" #~ msgstr "Enter your username" #~ msgid "Enter your password" #~ msgstr "Enter your password" #~ msgid "(By %1 persons)" #~ msgstr "(By %1 persons)" #, fuzzy #~| msgid "No Pinned Messages found" #~ msgid "No Snippeted Messages found" #~ msgstr "No Pinned Messages found" #, fuzzy #~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" #~ msgid "%1 Snippeted Message in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~ msgstr[1] "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" #, fuzzy #~| msgid "No Pinned Messages found" #~ msgid "No Starred Messages found" #~ msgstr "No Pinned Messages found" #, fuzzy #~| msgid "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~| msgid_plural "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" #~ msgid "%1 Starred Message in room (Total: %2)" #~ msgid_plural "%1 Starred Messages in room (Total: %2)" #~ msgstr[0] "%1 Pinned Message in room (Total: %2)" #~ msgstr[1] "%1 Pinned Messages in room (Total: %2)" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-sdk/kdesvn.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/extragear-sdk/kdesvn.po (revision 1566467) @@ -1,5664 +1,5664 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Steve Allewell , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Steve Allewell , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 02:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-08-03 15:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:35 #, kde-format msgid "kdesvnaskpass" msgstr "kdesvnaskpass" #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:36 #, kde-format msgid "ssh-askpass for kdesvn" msgstr "ssh-askpass for kdesvn" #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:38 #, kde-format msgid "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" msgstr "Copyright (c) 2005-2009 Rajko Albrecht" #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:43 #, kde-format msgid "Prompt" msgstr "Prompt" #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:55 #, kde-format msgid "Please enter your password below." msgstr "Please enter your password below." #: src/askpass/kdesvn-askpass.cpp:76 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Password" msgstr "Password" #: src/kdesvn.cpp:81 #, kde-format msgid "&Bookmarks" msgstr "&Bookmarks" #: src/kdesvn.cpp:109 #, kde-format msgid "Create and open new repository" msgstr "Create and open new repository" #: src/kdesvn.cpp:110 #, kde-format msgid "Create and opens a new local Subversion repository" msgstr "Create and opens a new local Subversion repository" #: src/kdesvn.cpp:115 #, kde-format msgid "Dump repository to file" msgstr "Dump repository to file" #: src/kdesvn.cpp:116 #, kde-format msgid "Dump a Subversion repository to a file" msgstr "Dump a Subversion repository to a file" #: src/kdesvn.cpp:121 #, kde-format msgid "Hotcopy a repository" msgstr "Hotcopy a repository" #: src/kdesvn.cpp:122 #, kde-format msgid "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" msgstr "Hotcopy a Subversion repository to a new folder" #: src/kdesvn.cpp:127 #, kde-format msgid "Load dump into repository" msgstr "Load dump into repository" #: src/kdesvn.cpp:128 #, kde-format msgid "Load a dump file into a repository." msgstr "Load a dump file into a repository." #: src/kdesvn.cpp:133 #, kde-format msgid "Add ssh identities to ssh-agent" msgstr "Add ssh identities to ssh-agent" #: src/kdesvn.cpp:134 #, kde-format msgid "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." msgstr "Force add ssh-identities to ssh-agent for future use." #: src/kdesvn.cpp:139 #, kde-format msgid "Info about kdesvn part" msgstr "Info about kdesvn part" #: src/kdesvn.cpp:140 #, kde-format msgid "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." msgstr "Shows info about the kdesvn plugin and not the standalone application." #: src/kdesvn.cpp:145 #, kde-format msgid "Show database content" msgstr "Show database content" #: src/kdesvn.cpp:146 #, kde-format msgid "Show the content of log cache database" msgstr "Show the content of log cache database" #: src/kdesvn.cpp:152 #, kde-format msgid "" "Could not load the part:\n" "%1" msgstr "" "Could not load the part:\n" "%1" #: src/kdesvn.cpp:159 #, kde-format msgid "" "Could not find our part:\n" "%1" msgstr "" "Could not find our part:\n" "%1" #: src/kdesvn.cpp:190 #, kde-format msgid "Could not open URL %1" msgstr "Could not open URL %1" #: src/kdesvn.cpp:222 #, kde-format msgid "Recent opened URLs" msgstr "Recent opened URLs" #: src/kdesvn.cpp:231 #, kde-format msgid "Load last opened URL on start" msgstr "Load last opened URL on start" #: src/kdesvn.cpp:233 #, kde-format msgid "Reload last opened URL if no one is given on command line" msgstr "Reload last opened URL if no one is given on command line" #: src/kdesvn.cpp:316 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "Ready" #: src/kdesvn_part.cpp:156 #, kde-format msgid "Logs follow node changes" msgstr "Logs follow node changes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_ignored_files) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/kdesvn_part.cpp:161 src/settings/display_settings.ui:57 #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:80 #, kde-format msgid "Display ignored files" msgstr "Display ignored files" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/kdesvn_part.cpp:166 src/settings/kdesvn_part.kcfg:84 #, kde-format msgid "Display unknown files" msgstr "Display unknown files" #: src/kdesvn_part.cpp:171 #, kde-format msgid "Hide unchanged files" msgstr "Hide unchanged files" #: src/kdesvn_part.cpp:176 #, kde-format msgid "Work online" msgstr "Work online" #: src/kdesvn_part.cpp:183 #, kde-format msgid "Configure Kdesvn..." msgstr "Configure Kdesvn..." #: src/kdesvn_part.cpp:187 #, kde-format msgid "About kdesvn part" msgstr "About kdesvn part" #: src/kdesvn_part.cpp:191 #, kde-format msgid "Kdesvn Handbook" msgstr "Kdesvn Handbook" #: src/kdesvn_part.cpp:281 #, kde-format msgid "" "Built with Subversion library: %1\n" "Running Subversion library: %2" msgstr "" "Built with Subversion library: %1\n" "Running Subversion library: %2" #: src/kdesvn_part.cpp:284 #, kde-format msgid "kdesvn Part" msgstr "kdesvn Part" #: src/kdesvn_part.cpp:286 #, kde-format msgid "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" msgstr "A Subversion Client by KDE (dynamic Part component)" #: src/kdesvn_part.cpp:288 #, kde-format msgid "" "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" msgstr "" "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" "(C) 2015-2018 Christian Ehrlicher" #: src/kdesvn_part.cpp:291 #, kde-format msgid "Original author and maintainer" msgstr "Original author and maintainer" #: src/kdesvn_part.cpp:292 src/main.cpp:46 src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Developer" msgstr "Developer" #. i18n: ectx: Menu (subversion_general) #: src/kdesvn_part.cpp:331 src/kdesvn_part.rc:19 #, kde-format msgid "General" msgstr "General" #: src/kdesvn_part.cpp:331 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "General Settings" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SubversionSettings) #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/settings/subversion_settings.ui:6 #, kde-format msgid "Subversion Settings" msgstr "Subversion Settings" #. i18n: ectx: Menu (subversion_main) #: src/kdesvn_part.cpp:333 src/kdesvn_part.rc:17 src/kdesvnui.rc:25 #, kde-format msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: src/kdesvn_part.cpp:335 #, kde-format msgid "Timed jobs" msgstr "Timed jobs" #: src/kdesvn_part.cpp:335 #, kde-format msgid "Settings for timed jobs" msgstr "Settings for timed jobs" #: src/kdesvn_part.cpp:337 #, kde-format msgid "Diff & Merge" msgstr "Diff & Merge" #: src/kdesvn_part.cpp:337 #, kde-format msgid "Settings for diff and merge" msgstr "Settings for diff and merge" #: src/kdesvn_part.cpp:339 #, kde-format msgid "Colors" msgstr "Colours" #: src/kdesvn_part.cpp:339 #, kde-format msgid "Color Settings" msgstr "Colour Settings" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RevisionTreeSettings) #: src/kdesvn_part.cpp:341 src/settings/revisiontree_settings.ui:6 #, kde-format msgid "Revision tree Settings" msgstr "Revision tree Settings" #: src/kdesvn_part.cpp:341 #, kde-format msgid "Revision tree" msgstr "Revision tree" #: src/kdesvn_part.cpp:343 #, kde-format msgid "KIO / Command line" msgstr "KIO / Command line" #: src/kdesvn_part.cpp:343 #, kde-format msgid "Settings for command line and KIO execution" msgstr "Settings for command line and KIO execution" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: src/kdesvn_part.rc:5 #, kde-format msgid "Subversion settings" msgstr "Subversion settings" #. i18n: ectx: Menu (quicksettings) #: src/kdesvn_part.rc:7 src/kdesvnui.rc:43 #, kde-format msgid "Quick settings" msgstr "Quick settings" #. i18n: ectx: Menu (subversion_working_copy) #: src/kdesvn_part.rc:49 #, kde-format msgid "Working copy" msgstr "Working copy" #. i18n: ectx: Menu (subversion_repo) #: src/kdesvn_part.rc:75 #, kde-format msgid "Repository" msgstr "Repository" #. i18n: ectx: Menu (generic_view) #: src/kdesvn_part.rc:82 #, kde-format msgid "View" msgstr "View" #. i18n: ectx: Menu (log_cache) #: src/kdesvn_part.rc:89 #, kde-format msgid "Log cache" msgstr "Log cache" #. i18n: ectx: Menu (help) #: src/kdesvn_part.rc:98 src/kdesvnui.rc:52 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Help" #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_conflicted) #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_versioned) #. i18n: ectx: Menu (local_context_single_unversioned) #. i18n: ectx: Menu (local_context_multi) #: src/kdesvn_part.rc:106 src/kdesvn_part.rc:113 src/kdesvn_part.rc:154 #: src/kdesvn_part.rc:162 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Actions" #. i18n: ectx: ToolBar (subversionToolBar) #: src/kdesvn_part.rc:242 src/kdesvnui.rc:58 #, kde-format msgid "Subversion toolbar" msgstr "Subversion toolbar" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: src/kdesvn_part.rc:260 src/kdesvnui.rc:62 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Main Toolbar" #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:252 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter Password for Realm %1" msgstr "Enter Password for Realm %1" #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:268 src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:289 #, kde-format msgid "Open a file with a #PKCS12 certificate" msgstr "Open a file with a #PKCS12 certificate" #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:359 #, kde-format msgid "Current task" msgstr "Current task" #: src/kdesvnd/kdesvnd.cpp:371 #, kde-format msgid "Current transfer" msgstr "Current transfer" #: src/kdesvnd/ksvnjobview.cpp:50 #, kde-format msgid "bytes" msgstr "bytes" #. i18n: ectx: Menu (file) #: src/kdesvnui.rc:4 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&File" #. i18n: ectx: Menu (subversion_admin) #: src/kdesvnui.rc:10 #, kde-format msgid "Subversion Admin" msgstr "Subversion Admin" #. i18n: ectx: Menu (database_menu) #: src/kdesvnui.rc:30 #, kde-format msgid "Database" msgstr "Database" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: src/kdesvnui.rc:35 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Settings" #: src/kdesvnview.cpp:133 src/kdesvnview.cpp:167 #, kde-format msgid "Repository opened" msgstr "Repository opened" #: src/kdesvnview.cpp:173 #, kde-format msgid "Could not open repository" msgstr "Could not open repository" #: src/kdesvnview.cpp:198 #, kde-format msgid "No repository open" msgstr "No repository open" #: src/kdesvnview.cpp:258 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Hotcopy a Repository" msgstr "Hotcopy a Repository" #: src/kdesvnview.cpp:276 #, kde-format msgid "Hotcopy finished." msgstr "Hotcopy finished." #: src/kdesvnview.cpp:285 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load a Repository From an svndump" msgstr "Load a Repository From an svndump" #: src/kdesvnview.cpp:335 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Load Dump" msgstr "Load Dump" #: src/kdesvnview.cpp:335 #, kde-format msgid "Loading a dump into a repository." msgstr "Loading a dump into a repository." #: src/kdesvnview.cpp:337 #, kde-format msgid "Loading dump finished." msgstr "Loading dump finished." #: src/kdesvnview.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dump a Repository" msgstr "Dump a Repository" #: src/kdesvnview.cpp:387 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Dump" msgstr "Dump" #: src/kdesvnview.cpp:387 #, kde-format msgid "Dumping a repository" msgstr "Dumping a repository" #: src/kdesvnview.cpp:389 #, kde-format msgid "Dump finished." msgstr "Dump finished." #: src/kdesvnview.cpp:434 #, kde-format msgid "Inserted %v not cached log entries of %m." msgstr "Inserted %v not cached log entries of %m." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:66 src/kiosvn/kiosvn.cpp:811 #, kde-format msgid "Wrong or missing log (may cancel pressed)." msgstr "Wrong or missing log (may cancel pressed)." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:91 #, kde-format msgid "A (bin) %1" msgstr "A (bin) %1" #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:93 src/kiosvn/kiolistener.cpp:129 #, kde-format msgid "A %1" msgstr "A %1" #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:102 src/kiosvn/kiolistener.cpp:125 #, kde-format msgid "D %1" msgstr "D %1" #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:105 #, kde-format msgid "Restored %1." msgstr "Restored %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:108 #, kde-format msgid "Reverted %1." msgstr "Reverted %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:111 #, kde-format msgid "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." msgstr "" "Failed to revert %1.\n" "Try updating instead." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:114 #, kde-format msgid "Resolved conflicted state of %1." msgstr "Resolved conflicted state of %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:118 #, kde-format msgid "Skipped missing target %1." msgstr "Skipped missing target %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:120 #, kde-format msgid "Skipped %1." msgstr "Skipped %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:173 #, kde-format msgid "Finished at revision %1." msgstr "Finished at revision %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:175 #, kde-format msgid "Update finished." msgstr "Update finished." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:179 #, kde-format msgid "Finished external at revision %1." msgstr "Finished external at revision %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:181 #, kde-format msgid "Finished external." msgstr "Finished external." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:191 #, kde-format msgid "Fetching external item into %1." msgstr "Fetching external item into %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:195 #, kde-format msgid "Status against revision: %1." msgstr "Status against revision: %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:199 #, kde-format msgid "Performing status on external item at %1." msgstr "Performing status on external item at %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:202 #, kde-format msgid "Sending %1." msgstr "Sending %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:206 #, kde-format msgid "Adding (bin) %1." msgstr "Adding (bin) %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:208 #, kde-format msgid "Adding %1." msgstr "Adding %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:212 #, kde-format msgid "Deleting %1." msgstr "Deleting %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:215 #, kde-format msgid "Replacing %1." msgstr "Replacing %1." #: src/kiosvn/kiolistener.cpp:221 #, kde-format msgid "Transmitting file data " msgstr "Transmitting file data " #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:301 src/kiosvn/kiosvn.cpp:355 #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:507 #, kde-format msgid "Can only write on HEAD revision." msgstr "Can only write on HEAD revision." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:342 #, kde-format msgid "Renaming %1 to %2 successful" msgstr "Renaming %1 to %2 successful" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:376 #, kde-format msgid "Overwriting existing items is disabled in settings." msgstr "Overwriting existing items is disabled in settings." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:384 #, kde-format msgid "Start checking out to temporary folder" msgstr "Start checking out to temporary folder" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:387 #, kde-format msgid "Checking out %1" msgstr "Checking out %1" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:396 #, kde-format msgid "Temporary checkout done." msgstr "Temporary checkout done." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:400 #, kde-format msgid "Could not write to existing item." msgstr "Could not write to existing item." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:406 #, kde-format msgid "Could not open temporary file" msgstr "Could not open temporary file" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:430 #, kde-format msgid "Could not retrieve data for write." msgstr "Could not retrieve data for write." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:438 #, kde-format msgid "Committing %1" msgstr "Committing %1" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:461 #, kde-format msgid "Wrote %1 to repository" msgstr "Wrote %1 to repository" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:492 #, kde-format msgid "Copied %1 to %2" msgstr "Copied %1 to %2" #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:828 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1062 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2221 #, kde-format msgid "Committed revision %1." msgstr "Committed revision %1." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:830 #, kde-format msgid "Nothing to commit." msgstr "Nothing to commit." #: src/kiosvn/kiosvn.cpp:877 #, kde-format msgid "Empty logs" msgstr "Empty logs" #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Store password (into KDE Wallet)" msgstr "Store password (into KDE Wallet)" #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:36 #, kde-format msgid "Store password (into Subversion' simple storage)" msgstr "Store password (into Subversion' simple storage)" #: src/ksvnwidgets/authdialogwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Enter authentication info for %1" msgstr "Enter authentication info for %1" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AuthDialogWidget) #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Authentication" msgstr "Authentication" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PasswordLabel) #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:32 #, kde-format msgid "Password:" msgstr "Password:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UsernameLabel) #: src/ksvnwidgets/authdlg.ui:52 #, kde-format msgid "Username:" msgstr "Username:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CommitMessage) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:6 #, kde-format msgid "Commit Message" msgstr "Commit Message" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Reviewlabel) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:27 #, kde-format msgid "Review affected items" msgstr "Review affected items" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SelectAllButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:63 #, kde-format msgid "Select all" msgstr "Select all" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnselectAllButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:70 #, kde-format msgid "Unselect all" msgstr "Unselect all" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_HideNewItems) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:77 src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453 #, kde-format msgid "Hide new items" msgstr "Hide new items" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:87 #, kde-format msgid "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." msgstr "Mark all new e.g. not versioned items for add and commit." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_MarkUnversioned) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:90 #, kde-format msgid "Select new items" msgstr "Select new items" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:97 #, kde-format msgid "Unmark all unversioned items so they will be ignored." msgstr "Unmark all unversioned items so they will be ignored." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_UnmarkUnversioned) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:100 #, kde-format msgid "Unselect new items" msgstr "Unselect new items" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:107 #, kde-format msgid "Revert highlighted item" msgstr "Revert highlighted item" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevertItemButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:110 #, kde-format msgid "Revert item" msgstr "Revert item" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DiffItem) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:117 #, kde-format msgid "Generates and display difference against repository of selected item" msgstr "Generates and display difference against repository of selected item" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DiffItem) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:120 #, kde-format msgid "Diff item" msgstr "Diff item" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadLabel) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:152 #, kde-format msgid "Enter a log message" msgstr "Enter a log message" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_LogHistory) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:184 #, kde-format msgid "Last used log messages" msgstr "Last used log messages" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LogLabel) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:199 #, kde-format msgid "Or insert one of the last:" msgstr "Or insert one of the last:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_insert_file_button) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:215 #, kde-format msgid "Insert Text File..." msgstr "Insert Text File..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:226 #, kde-format msgid "If checked commit will not release locks." msgstr "If checked commit will not release locks." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocksButton) #: src/ksvnwidgets/commitmessage.ui:229 #, kde-format msgid "Keep locks" msgstr "Keep locks" #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:287 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Commit Log" msgstr "Commit Log" #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:453 #, kde-format msgid "Show new items" msgstr "Show new items" #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:476 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Text File to Insert" msgstr "Select Text File to Insert" #: src/ksvnwidgets/commitmsg_impl.cpp:477 #, kde-format msgid "Select text file to insert:" msgstr "Select text file to insert:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DeleteForm) #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:14 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1558 #, kde-format msgid "Really delete these entries?" msgstr "Really delete these entries?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_forceDelete) #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:23 #, kde-format msgid "Force delete of changed items" msgstr "Force delete of changed items" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_keepLocal) #: src/ksvnwidgets/deleteform.ui:30 #, kde-format msgid "Keep local copies" msgstr "Keep local copies" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:29 src/ksvnwidgets/depthselector.ui:32 #, kde-format msgid "Select depth of operation" msgstr "Select depth of operation" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:41 #, kde-format msgid "" "

    Kind of depth:

    \n" "

    empty depth
    \n" "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " "subdirectories not already present.

    \n" "

    Files depth
    Folder and its file children, but not subdirs. " "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " "

    \n" "

    Immediate depth
    Folder and its entries. Updates will pull in " "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " "entries will have depth-empty.

    \n" "

    \n" "Infinity depth
    Updates will pull in any files or subdirectories " "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" "infinity.
    Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.

    " msgstr "" "

    Kind of depth:

    \n" "

    empty depth
    \n" "Just the named directory, no entries. Updates will not pull in any files or " "subdirectories not already present.

    \n" "

    Files depth
    Folder and its file children, but not subdirs. " "Updates will pull in any files not already present, but not subdirectories. " "

    \n" "

    Immediate depth
    Folder and its entries. Updates will pull in " "any files or subdirectories not already present; those subdirectories " "entries will have depth-empty.

    \n" "

    \n" "Infinity depth
    Updates will pull in any files or subdirectories " "not already present; those subdirectories' this_dir entries will have depth-" "infinity.
    Equivalent to the pre-1.5 default update behaviour.

    " #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:45 #, kde-format msgid "Empty Depth" msgstr "Empty Depth" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:50 #, kde-format msgid "Files Depth" msgstr "Files Depth" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:55 #, kde-format msgid "Immediate Depth" msgstr "Immediate Depth" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_DepthCombo) #: src/ksvnwidgets/depthselector.ui:60 #, kde-format msgid "Infinity Depth (recurse)" msgstr "Infinity Depth (recurse)" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50 #, kde-format msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." msgstr "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again." #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51 #, kde-format msgid "" "Display differences between files

    You may search inside text with " "Ctrl-F.

    F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " "again.

    You may save the (original) output with Ctrl-S.

    " msgstr "" "Display differences between files

    You may search inside text with " "Ctrl-F.

    F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward " "again.

    You may save the (original) output with Ctrl-S.

    " #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86 #, kde-format msgid "Save diff" msgstr "Save diff" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:86 #, kde-format msgid "Patch file (*.diff *.patch)" msgstr "Patch file (*.diff *.patch)" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:93 #, kde-format msgid "File %1 exists - overwrite?" msgstr "File %1 exists - overwrite?" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:177 #, kde-format msgid "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" msgstr "" "End of document reached.\n" "Continue from the beginning?" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:179 src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:192 #, kde-format msgid "Find" msgstr "Find" #: src/ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:190 #, kde-format msgid "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" msgstr "" "Beginning of document reached.\n" "Continue from the end?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Mainlabel) #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:30 #, kde-format msgid "Select encoding:" msgstr "Select encoding:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_encodingList) #: src/ksvnwidgets/encodingselector.ui:44 #, kde-format msgid "Default UTF-8" msgstr "Default UTF-8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:192 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:158 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Action" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodel.cpp:195 #, kde-format msgid "Entry" msgstr "Entry" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:33 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:580 #, kde-format msgid "Add" msgstr "Add" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:37 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:65 #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:49 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:521 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "Copy" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:41 #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:66 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:586 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:590 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1016 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:45 #, kde-format msgid "Modify (content or property)" msgstr "Modify (content or property)" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:49 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:785 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "Replace" #: src/ksvnwidgets/models/commitmodelhelper.cpp:53 #, kde-format msgid "(Un)Lock" msgstr "(Un)Lock" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RevertForm) #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:14 #, kde-format msgid "Revert entries" msgstr "Revert entries" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_headLine) #: src/ksvnwidgets/revertform.ui:20 #, kde-format msgid "Really revert these entries to pristine state?" msgstr "Really revert these entries to pristine state?" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:33 #, kde-format msgid "Accept permanently" msgstr "Accept permanently" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:34 #, kde-format msgid "Accept temporarily" msgstr "Accept temporarily" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:35 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Reject" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:44 #, kde-format msgid "Error validating server certificate for '%1'" msgstr "Error validating server certificate for '%1'" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:69 #, kde-format msgid "Failure reasons" msgstr "Failure reasons" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:77 #, kde-format msgid "Realm" msgstr "Realm" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:78 #, kde-format msgid "Host" msgstr "Host" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:79 #, kde-format msgid "Valid from" msgstr "Valid from" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:80 #, kde-format msgid "Valid until" msgstr "Valid until" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:81 #, kde-format msgid "Issuer name" msgstr "Issuer name" #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.cpp:82 #, kde-format msgid "Fingerprint" msgstr "Fingerprint" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SslTrustPrompt) #: src/ksvnwidgets/ssltrustprompt.ui:14 #, kde-format msgid "Trust SSL certificate" msgstr "Trust SSL certificate" #: src/main.cpp:32 #, kde-format msgid "A Subversion Client by KDE (standalone application)" msgstr "A Subversion Client by KDE (stand alone application)" #: src/main.cpp:44 #, kde-format msgid "kdesvn" msgstr "kdesvn" #: src/main.cpp:45 #, kde-format msgid "" "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" msgstr "" "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" "(C) 2015-2019 Christian Ehrlicher" #: src/main.cpp:46 #, kde-format msgid "Rajko Albrecht" msgstr "Rajko Albrecht" #: src/main.cpp:47 #, kde-format msgid "Christian Ehrlicher" msgstr "Christian Ehrlicher" #: src/main.cpp:54 #, kde-format msgid "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" msgstr "Execute single Subversion command on specific revision(-range)" #: src/main.cpp:54 #, kde-format msgid "startrev[:endrev]" msgstr "startrev[:endrev]" #: src/main.cpp:55 #, kde-format msgid "Ask for revision when executing single command" msgstr "Ask for revision when executing single command" #: src/main.cpp:56 #, kde-format msgid "Force operation" msgstr "Force operation" #: src/main.cpp:57 #, kde-format msgid "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file " msgstr "Save output of Subversion command (eg \"cat\") into file " #: src/main.cpp:57 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "Limit log output to " msgstr "Limit log output to " #: src/main.cpp:58 #, kde-format msgid "" msgstr "" #: src/main.cpp:59 #, kde-format msgid "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" msgstr "Execute Subversion command (\"exec help\" for more information)" #: src/main.cpp:60 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "Document to open" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:11 #, kde-format msgid "Show a small window containing the log after command executed" msgstr "Show a small window containing the log after command executed" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_cmdline_show_logwindow) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:14 #, kde-format msgid "Show log after executing a command" msgstr "Show log after executing a command" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:23 #, kde-format msgid "Minimum log lines to show:" msgstr "Minimum log lines to show:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:33 #, kde-format msgid "" "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" msgstr "" "The minimum a log output must contain before kdesvn shows a single log window" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_cmdline_log_minline) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:39 #, kde-format msgctxt "no limit" msgid "No minimum" msgstr "No minimum" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:51 #, kde-format msgid "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" msgstr "" "If set, kdesvn will not show a menu inside \"Action\" menu of Konqueror" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_contextmenu) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:54 #, kde-format msgid "Do not display context menu in Konqueror" msgstr "Do not display context menu in Konqueror" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:61 #, kde-format msgid "" "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " "Konqueror/Dolphin" msgstr "" "If set, kdesvn will not show some extra actions inside \"Action\" menu of " "Konqueror/Dolphin" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_no_konqueror_toplevelmenu) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:64 #, kde-format msgid "Do not display entries in toplevel action menu" msgstr "Do not display entries in toplevel action menu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_use_standard_logmsg) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:71 #, kde-format msgid "KIO operations use standard log message" msgstr "KIO operations use standard log message" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdLogmsgLabel) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:80 #, kde-format msgid "Standard message:" msgstr "Standard message:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:98 #, kde-format msgid "Can KIO overwrite existing files?" msgstr "Can KIO overwrite existing files?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:103 #, kde-format msgid "" "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" "\n" "Use this only if you are sure what you are doing." msgstr "" "If this flag is set, you will have a simple write support for existing " "items. E.g. you can open files in your editor and save them direct without " "checking out them before (kdesvn will do it in background).\n" "\n" "Use this only if you are sure what you are doing." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_kio_can_overwrite) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:106 #, kde-format msgid "KIO can overwrite" msgstr "KIO can overwrite" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:113 #, kde-format msgid "" "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" msgstr "" "If set KIO shows in KDE's Plasma detailed information about current operation" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:117 #, kde-format msgid "" "

    If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " "area.
    \n" "Error messages of KIO will always displayed and can not switched off." "

    " msgstr "" "

    If set, the kdesvn KIO shows detailed messages in KDE's Plasma control " "area.
    \n" "Error messages of KIO will always displayed and can not switched off." "

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_dockmsg) #: src/settings/cmdexecsettings.ui:120 #, kde-format msgid "KIO shows progress messages" msgstr "KIO shows progress messages" #: src/settings/cmdexecsettings_impl.cpp:27 #, kde-format msgid " line(s)" msgstr " line(s)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_content) #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/diffmergesettings.ui:11 src/settings/kdesvn_part.kcfg:29 #, kde-format msgid "Diff ignores content type" msgstr "Diff ignores content type" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_tree_diff_rec) #: src/settings/diffmergesettings.ui:18 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:862 #, kde-format msgid "Diff in revision tree is recursive" msgstr "Diff in revision tree is recursive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_spaces) #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/diffmergesettings.ui:25 src/settings/kdesvn_part.kcfg:33 #, kde-format msgid "Diff ignores white space changes" msgstr "Diff ignores white space changes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_ignore_all_white_spaces) #: src/settings/diffmergesettings.ui:32 #, kde-format msgid "Diff ignores all white spaces" msgstr "Diff ignores all white spaces" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) #: src/settings/diffmergesettings.ui:39 #, kde-format msgid "" "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " "checked use internal display." msgstr "" "If kdesvn should use an external diff display and/or generator. If not " "checked use internal display." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_external_diff) #: src/settings/diffmergesettings.ui:42 #, kde-format msgid "Use external diff display" msgstr "Use external diff display" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) #: src/settings/diffmergesettings.ui:49 #, kde-format msgid "" "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" msgstr "" "Set if merge with external program is preferred and not Subversion's merge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_extern_merge_default) #. i18n: ectx: label, entry (extern_merge_default), group (diffmerge_items) #: src/settings/diffmergesettings.ui:52 src/settings/kdesvn_part.kcfg:158 #, kde-format msgid "Prefer external merge program" msgstr "Prefer external merge program" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_gitformat_default) #: src/settings/diffmergesettings.ui:59 #, kde-format msgid "Use Git diff format" msgstr "Use Git diff format" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_diff_copies_as_add) #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/diffmergesettings.ui:66 src/settings/kdesvn_part.kcfg:45 #, kde-format msgid "Show copies as add" msgstr "Show copies as add" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, resolveLabel) #: src/settings/diffmergesettings.ui:77 #, kde-format msgid "Conflict resolver program:" msgstr "Conflict resolver program:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/settings/diffmergesettings.ui:90 #, kde-format msgid "External merge program:" msgstr "External merge program:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) #: src/settings/diffmergesettings.ui:115 #, kde-format msgid "Setup an external program for conflict resolving" msgstr "Setup an external program for conflict resolving" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_conflict_resolver) #: src/settings/diffmergesettings.ui:134 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    \n" "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" "

    \n" "<program> <programoptions>\n" "

    \n" "

    \n" "Programoption may contain the place holders for substituting with " "filenames.\n" "

    \n" "The substitutions means:
    \n" "%o Old version
    \n" "%m Mine or local edit version
    \n" "%n Newest version
    \n" "%t The target to save as, kdesvn will use the original file " "name for it.\n" "

    \n" "

    \n" "Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "Enter how kdesvn should call the conflict resolver program. The form is\n" "

    \n" "<program> <programoptions>\n" "

    \n" "

    \n" "Programoption may contain the place holders for substituting with " "filenames.\n" "

    \n" "The substitutions means:
    \n" "%o Old version
    \n" "%m Mine or local edit version
    \n" "%n Newest version
    \n" "%t The target to save as, kdesvn will use the original file " "name for it.\n" "

    \n" "

    \n" "Default: kdiff3 %o %m %n -o %t\n" "

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mdiff_display_label) #: src/settings/diffmergesettings.ui:141 #, kde-format msgid "External diff display:" msgstr "External diff display:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) #: src/settings/diffmergesettings.ui:154 #, kde-format msgid "Setup an external program for merging" msgstr "Setup an external program for merging" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_merge_program) #: src/settings/diffmergesettings.ui:166 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    \n" "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" "

    \n" "<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n" "

    \n" "The substitutions means:
    \n" "%s1 Source one for merge
    \n" "%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source " "one but other revision
    \n" "%t Local target for merge.\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "Enter how kdesvn should call the external merge program. The form is\n" "

    \n" "<program> <programoptions> %s1 %s2 %t\n" "

    \n" "The substitutions means:
    \n" "%s1 Source one for merge
    \n" "%s2 Source two for merge, if it was not set equal to source " "one but other revision
    \n" "%t Local target for merge.\n" "

    " #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_external_diff_display) #: src/settings/diffmergesettings.ui:191 #, no-c-format, kde-format msgid "" "

    \n" "Enter an external program in form\n" "

    \n" "<program> <param> %f\n" "

    \n" "or\n" "

    \n" "<program> <param>\n" "

    \n" "or\n" "

    \n" "<program> <param> %s1 %s2\n" "

    \n" "
    \n" "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " "given,\n" "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" "
    \n" "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " "really slow.\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "Enter an external program in form\n" "

    \n" "<program> <param> %f\n" "

    \n" "or\n" "

    \n" "<program> <param>\n" "

    \n" "or\n" "

    \n" "<program> <param> %s1 %s2\n" "

    \n" "
    \n" "If one between the first or the second form is used, svn itself generates " "the diff. %f will be replaced with a temporary filename. If %f is not " "given,\n" "the diff-display should be able to read data from stdin.\n" "
    \n" "When %s1 and %s2 are given, kdesvn lets this display make the diff. For that " "it makes a temporary export or get (if needed) and fills out the parameters " "with the right values. %s1 will be filled with the content of the initial " "revision, %s2 with the final revision. On large recursive diffs this may get " "really slow.\n" "

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_extern_hint) #: src/settings/diffmergesettings.ui:200 #, kde-format msgid "see \"What's this\" for details" msgstr "see \"What's this\" for details" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DispColorSettings) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:6 #, kde-format msgid "ColorSettings" msgstr "Colour Settings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_state) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:14 #, kde-format msgid "Mark changed and locked items colored" msgstr "Mark changed and locked items coloured" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:56 #, kde-format msgid "Locked items:" msgstr "Locked items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:76 #, kde-format msgid "Not versioned items:" msgstr "Not versioned items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:89 #, kde-format msgid "Remote changed items:" msgstr "Remote changed items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:102 #, kde-format msgid "Added items:" msgstr "Added items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:115 #, kde-format msgid "Deleted items:" msgstr "Deleted items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Conflicted_items_label) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:156 #, kde-format msgid "Conflicted items:" msgstr "Conflicted items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Missed_items_label) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:169 #, kde-format msgid "Missed items:" msgstr "Missed items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:182 #, kde-format msgid "Local changed items:" msgstr "Local changed items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Need_lock_label_2) #: src/settings/dispcolor_settings.ui:195 #, kde-format msgid "Item needs lock:" msgstr "Item needs lock:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DisplaySettings) #: src/settings/display_settings.ui:6 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "Settings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ListIconsSize_label) #: src/settings/display_settings.ui:14 #, kde-format msgid "Size of Listviewicons" msgstr "Size of Listviewicons" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #: src/settings/display_settings.ui:24 #, kde-format msgid "Mark Subversion states with an overlayed icon" msgstr "Mark Subversion states with an overlayed icon" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #: src/settings/display_settings.ui:30 #, kde-format msgid "" "

    \n" "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " "for updates on open\" in Subversion-Dialog.\n" "

    " msgstr "" "

    \n" "Mark items with non-normal state with an overlayed icon. When you wish to\n" "see which items has newer items in repository you may have to set \"Check " "for updates on open\" in Subversion-Dialogue.\n" "

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_overlays) #: src/settings/display_settings.ui:33 #, kde-format msgid "Mark item status with icon overlay" msgstr "Mark item status with icon overlay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_case_sensitive_sort) #: src/settings/display_settings.ui:40 #, kde-format msgid "Items sorting order is case sensitive" msgstr "Items sorting order is case sensitive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_MaxLogLabel) #: src/settings/display_settings.ui:47 #, kde-format msgid "Maximum log messages in history:" msgstr "Maximum log messages in history:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) #: src/settings/display_settings.ui:67 #, kde-format msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file" msgstr "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see " "a small popup window with additional information about that file" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_display_file_tips) #: src/settings/display_settings.ui:70 #, kde-format msgid "Show file info" msgstr "Show file info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_colored_blame) #: src/settings/display_settings.ui:77 #, kde-format msgid "Display colored annotate" msgstr "Display coloured annotate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_show_navigation_panel) #: src/settings/display_settings.ui:84 #, kde-format msgid "Use navigation panel" msgstr "Use navigation panel" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:9 #, kde-format msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not" msgstr "Set if items sort order should be case sensitive or not" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:13 #, kde-format msgid "Size of the icons" msgstr "Size of the icons" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:17 #, kde-format msgid "Show file information in tooltip" msgstr "Show file information in tooltip" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:21 #, kde-format msgid "Use an external program for diff viewing/generating" msgstr "Use an external program for diff viewing/generating" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:25 #, kde-format msgid "Use external program for diff viewing" msgstr "Use external program for diff viewing" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:37 #, kde-format msgid "Diff ignores all white space" msgstr "Diff ignores all white space" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:41 #, kde-format msgid "Show diff in Git format" msgstr "Show diff in Git format" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:49 #, kde-format msgid "Maximum number of log messages" msgstr "Maximum number of log messages" #. i18n: ectx: label, entry, group (general_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:53 #, kde-format msgid "Display colored blame lines" msgstr "Display coloured blame lines" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:68 #, kde-format msgid "Display icon overlays" msgstr "Display icon overlays" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:72 #, kde-format msgid "Get item information recursively" msgstr "Get item information recursively" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:76 src/settings/subversion_settings.ui:174 #, kde-format msgid "Review items before commit" msgstr "Review items before commit" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:88 #, kde-format msgid "Hide versioned unchanged files" msgstr "Hide versioned unchanged files" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_follows_nodes) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:92 src/settings/subversion_settings.ui:145 #, kde-format msgid "Log follows node changes" msgstr "Log follows node changes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:96 src/settings/subversion_settings.ui:161 #, kde-format msgid "Log always reads list of changed files" msgstr "Log always reads list of changed files" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:100 #, kde-format msgid "Start check for updates when open working copy" msgstr "Start check for updates when open working copy" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:104 #, kde-format msgid "Start caching latest logs on open or commit" msgstr "Start caching latest logs on open or commit" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:108 #, kde-format msgid "Get detailed information when making a remote listing" msgstr "Get detailed information when making a remote listing" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:112 #, kde-format msgid "Get properties on selected item on networked protocols" msgstr "Get properties on selected item on networked protocols" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:116 #, kde-format msgid "Use properties like bugtraq:url on repository listings" msgstr "Use properties like bugtraq:url on repository listings" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:120 #, kde-format msgid "Check for property svn:needs-lock on listings" msgstr "Check for property svn:needs-lock on listings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:124 src/settings/subversion_settings.ui:107 #, kde-format msgid "Store passwords for remote connections" msgstr "Store passwords for remote connections" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:128 #, kde-format msgid "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" msgstr "Store passwords in KDE Wallet instead of Subversion' storage" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:132 src/settings/subversion_settings.ui:138 #, kde-format msgid "Use internal password cache" msgstr "Use internal password cache" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:136 #, kde-format msgid "Is networking enabled" msgstr "Is networking enabled" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:140 #, kde-format msgid "Local add results in modification instead of conflicts" msgstr "Local add results in modification instead of conflicts" #. i18n: ectx: label, entry, group (subversion) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:144 #, kde-format msgid "create any non-existent parent at depth=empty" msgstr "create any non-existent parent at depth=empty" #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:150 #, kde-format msgid "Which program to use for external merges" msgstr "Which program to use for external merges" #. i18n: ectx: label, entry, group (diffmerge_items) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:154 #, kde-format msgid "Which program for resolving conflicts" msgstr "Which program for resolving conflicts" #. i18n: ectx: label, entry, group (display) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:164 #, kde-format msgid "Display different then normal states colored" msgstr "Display different then normal states coloured" #. i18n: ectx: label, entry, group (blame_dlg) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:197 #, kde-format msgid "Locale for blame display" msgstr "Locale for blame display" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:209 #, kde-format msgid "Check status of log cache when starting revision tree" msgstr "Check status of log cache when starting revision tree" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:213 src/settings/revisiontree_settings.ui:129 #, kde-format msgid "Direction of revision tree" msgstr "Direction of revision tree" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:217 #, kde-format msgid "Color for added items" msgstr "Colour for added items" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:221 #, kde-format msgid "Color for deleted items" msgstr "Colour for deleted items" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:225 #, kde-format msgid "Color for copied items" msgstr "Colour for copied items" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:229 #, kde-format msgid "Color for renamed items" msgstr "Colour for renamed items" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:233 #, kde-format msgid "Color for modified items" msgstr "Colour for modified items" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:237 #, kde-format msgid "Height of detail view in tree widget" msgstr "Height of detail view in tree widget" #. i18n: ectx: label, entry, group (revision_tree) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:241 #, kde-format msgid "Diffs from revision tree are recursive" msgstr "Diffs from revision tree are recursive" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:247 #, kde-format msgid "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" msgstr "Should Konqueror not display context menus for kdesvn?" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:251 #, kde-format msgid "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" msgstr "Should Konqueror not display kdesvn entries in main action menu?" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:255 #, kde-format msgid "Show a small log window after executing a command." msgstr "Show a small log window after executing a command." #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:259 #, kde-format msgid "Log must contain at least lines to show" msgstr "Log must contain at least lines to show" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:263 #, kde-format msgid "KIO::svn operations use a standard log message" msgstr "KIO::svn operations use a standard log message" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:267 #, kde-format msgid "The standard log message to use with KIO if not asking for it." msgstr "The standard log message to use with KIO if not asking for it." #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:271 #, kde-format msgid "Support overwrite for KIO module" msgstr "Support overwrite for KIO module" #. i18n: ectx: label, entry, group (cmdline) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:275 #, kde-format msgid "Print progress messages in KDE dock area" msgstr "Print progress messages in KDE dock area" #. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (internals) #: src/settings/kdesvn_part.kcfg:294 #, kde-format msgid "" "This value holds for log dialog which kind of log is used, its internal only." msgstr "" "This value holds for log dialogue which kind of log is used, its internal " "only." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_modified) #: src/settings/polling_settings.ui:11 #, kde-format msgid "Check modified items every" msgstr "Check modified items every" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings/polling_settings.ui:28 src/settings/polling_settings.ui:55 #, kde-format msgid "minutes" msgstr "minutes" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) #: src/settings/polling_settings.ui:35 #, kde-format msgid "" "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " "base" msgstr "" "If set check for updates on working copy when network is enabled on regular " "base" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_poll_updates) #: src/settings/polling_settings.ui:38 #, kde-format msgid "Check for updated items every" msgstr "Check for updated items every" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:28 #, kde-format msgid "Left to right" msgstr "Left to right" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:33 #, kde-format msgid "Bottom to top" msgstr "Bottom to top" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:38 #, kde-format msgid "Right to left" msgstr "Right to left" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_tree_direction) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:43 #, kde-format msgid "Top to bottom" msgstr "Top to bottom" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_AddColorLabel) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:51 #, kde-format msgid "Color for added items:" msgstr "Colour for added items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:77 #, kde-format msgid "Color for copied items:" msgstr "Colour for copied items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:90 #, kde-format msgid "Color for renamed items:" msgstr "Colour for renamed items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:103 #, kde-format msgid "Color for modified items:" msgstr "Colour for modified items:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:136 #, kde-format msgid "Color for deleted items:" msgstr "Colour for deleted items:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:175 #, kde-format msgid "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" msgstr "Should kdesvn check content of log cache before starting the tree" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:180 #, kde-format msgid "" "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " "check for newer items in repository if network is enabled. \n" "\n" "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." msgstr "" "When starting the tree generation and reading data from log cache kdesvn may " "check for newer items in repository if network is enabled. \n" "\n" "But this may slow down tree generation so it is disabled by default." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fill_cache_on_tree) #: src/settings/revisiontree_settings.ui:183 #, kde-format msgid "Check log cache fill before reading tree" msgstr "Check log cache fill before reading tree" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) #: src/settings/subversion_settings.ui:14 #, kde-format msgid "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" msgstr "Select if kdesvn should check for updates when open a working copy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_start_updates_check_on_open) #: src/settings/subversion_settings.ui:17 #, kde-format msgid "Start check for updates when open a working copy" msgstr "Start check for updates when open a working copy" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) #: src/settings/subversion_settings.ui:33 #, kde-format msgid "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" msgstr "Start refresh the log cache for repository when networking enabled" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_log_cache_on_open) #: src/settings/subversion_settings.ui:36 #, kde-format msgid "Start fill log cache on open" msgstr "Start fill log cache on open" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #: src/settings/subversion_settings.ui:43 #, kde-format msgid "When listing on working copies kdesvn may check for this property" msgstr "When listing on working copies kdesvn may check for this property" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #: src/settings/subversion_settings.ui:46 #, kde-format msgid "" "When listing on working copies kdesvn may check for svn:needs-lock " "property.
    But due this listings/updating on folders containing lot of " "items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " "containing lot of such entries." msgstr "" "When listing on working copies kdesvn may check for svn:needs-lock " "property.
    But due this listings/updating on folders containing lot of " "items may get slow. So you should only switch on if you have repositories " "containing lot of such entries." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_check_needslock) #: src/settings/subversion_settings.ui:49 #, kde-format msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" msgstr "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #: src/settings/subversion_settings.ui:56 #, kde-format msgid "" "Whether getting details about items when making listing on repositories or " "not" msgstr "" "Whether getting details about items when making listing on repositories or " "not" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #: src/settings/subversion_settings.ui:61 #, kde-format msgid "" "

    When checked, kdesvn get more detailed info about file " "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " "locks in overview.\n" "

    \n" "

    Be careful: This may let listings REAL slow.

    " msgstr "" "

    When checked, kdesvn get more detailed info about file " "items when making a listing to remote repositories. So you may see remote " "locks in overview.\n" "

    \n" "

    Be careful: This may let listings REAL slow.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_details_on_remote_listing) #: src/settings/subversion_settings.ui:64 #, kde-format msgid "Get file details while remote listing" msgstr "Get file details while remote listing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_info_recursive) #: src/settings/subversion_settings.ui:74 #, kde-format msgid "Gain item info recursive" msgstr "Gain item info recursive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #: src/settings/subversion_settings.ui:84 #, kde-format msgid "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" msgstr "Should kdesvn retrieves properties on selected item in repositories" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #: src/settings/subversion_settings.ui:88 #, kde-format msgid "" "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " "selected item. \n" "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " "get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " "hangs often you should deactivate it." msgstr "" "When browsing kdesvn may try displaying properties below itemlist from a " "selected item. \n" "On networked repositories (e.g., not opened via file:// protocol) this may " "get real slow. So if you have slow network connections or when browsing " "hangs often you should deactivate it." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_properties_on_remote_items) #: src/settings/subversion_settings.ui:91 #, kde-format msgid "Always get properties on networked repositories" msgstr "Always get properties on networked repositories" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #: src/settings/subversion_settings.ui:101 #, kde-format msgid "Should Subversion store passwords in default" msgstr "Should Subversion store passwords in default" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_store_passwords) #: src/settings/subversion_settings.ui:104 #, kde-format msgid "" "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " "you may select for single non critical accounts inside the authentication " "dialog." msgstr "" "Storing passwords is often a security problem. Kdesvn itself does not store " "any passwords, but the Subversion itself inside the configuration area of " "Subversion. If this area is readable from others you should not set it, but " "you may select for single non critical accounts inside the authentication " "dialogue." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #: src/settings/subversion_settings.ui:117 #, kde-format msgid "" "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" msgstr "" "When saving passwords, do it into KDE Wallet instead of Subversions storage?" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #: src/settings/subversion_settings.ui:122 #, kde-format msgid "" "

    Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " "instead of simple clear text storage of Subversion.

    \n" "

    This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " "line itself, rapidsvn and so on).

    \n" "

    If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " "do not save passwords.

    " msgstr "" "

    Tells if your passwords set in kdesvn should stored into KDE Wallet " "instead of simple clear text storage of Subversion.

    \n" "

    This would be a little bit more secure because KDE Wallet is (mostly) " "encrypted with a password. On other hand you must re-enter your passwords " "with other Subversion clients not accessing KDE wallet (e.g. svn command " "line itself, rapidsvn and so on).

    \n" "

    If you are HOME storage e.g. Subversion's config folder is on a network " "drive you should hard think about not storing passwords in a plain text file " "like Subversion does but put it into an encrypted storage like KDE Wallet or " "do not save passwords.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_passwords_in_wallet) #: src/settings/subversion_settings.ui:125 #, kde-format msgid "Store passwords into KDE Wallet" msgstr "Store passwords into KDE Wallet" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_use_password_cache) #: src/settings/subversion_settings.ui:135 #, kde-format msgid "Use an internal password cache" msgstr "Use an internal password cache" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #: src/settings/subversion_settings.ui:155 #, kde-format msgid "Read detailed change lists" msgstr "Read detailed change lists" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_log_always_list_changed_files) #: src/settings/subversion_settings.ui:158 #, kde-format msgid "" "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " "between node changes from within the log viewer." msgstr "" "Reading lists of changed files may sometimes a little bit slow down things. " "But if this feature is switched off, kdesvn may fail generating differences " "between node changes from within the log viewer." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_review_commit) #: src/settings/subversion_settings.ui:171 #, kde-format msgid "List items next commit will send or not" msgstr "List items next commit will send or not" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) #: src/settings/subversion_settings.ui:184 #, kde-format msgid "Should unversioned items displayed in commit dialog or not." msgstr "Should unversioned items displayed in commit dialogue or not." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_commit_hide_new) #: src/settings/subversion_settings.ui:187 #, kde-format msgid "Hide new items in commit box" msgstr "Hide new items in commit box" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) #: src/settings/subversion_settings.ui:197 #, kde-format msgid "" "

    If set, a local addition at the same path as an " "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " "possible local modification, instead of a tree conflict.

    " msgstr "" "

    If set, a local addition at the same path as an " "incoming addition of the same node kind results in a normal node with a " "possible local modification, instead of a tree conflict.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_add_as_modification) #: src/settings/subversion_settings.ui:200 #, kde-format msgid "Update modifies instead of conflicts" msgstr "Update modifies instead of conflicts" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) #: src/settings/subversion_settings.ui:207 #, kde-format msgid "" "

    If set, create any non-existent parent directories " "also by checking them out at depth=empty

    " msgstr "" "

    If set, create any non-existent parent directories " "also by checking them out at depth=empty

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_update_make_parents) #: src/settings/subversion_settings.ui:210 #, kde-format msgid "Update makes missing parents" msgstr "Update makes missing parents" #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:72 #, kde-format msgid "" "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." msgstr "" "Not filling log cache because it is disabled due setting for this repository." #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:74 #, kde-format msgid "Filling log cache in background." msgstr "Filling log cache in background." #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:96 #, kde-format msgid "Filling cache canceled." msgstr "Filling cache cancelled." #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:111 #, kde-format msgid "Cache filled up to revision %1." msgstr "Cache filled up to revision %1." #: src/svnfrontend/background/fillcachethread.cpp:118 #, kde-format msgid "Filling log cache in background finished." msgstr "Filling log cache in background finished." #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 of %2 transferred." msgstr "%1 of %2 transferred." #: src/svnfrontend/background/tcontextlistener.cpp:184 #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:200 #, kde-format msgid "%1 transferred." msgstr "%1 transferred." #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:185 src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:197 #, kde-format msgid "Log message for revision" msgstr "Log message for revision" #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:190 #, kde-format msgid "Go to line" msgstr "Go to line" #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:324 #, kde-format msgid "Show line" msgstr "Show line" #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:324 #, kde-format msgid "Show line number" msgstr "Show line number" #: src/svnfrontend/blamedisplay.cpp:361 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Log Message for Revision %1" msgstr "Log Message for Revision %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:40 #, kde-format msgid "Line" msgstr "Line" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:45 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:173 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "Revision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startDateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopDateButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:50 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:46 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:130 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:177 #, kde-format msgid "Date" msgstr "Date" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:55 #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "Author" msgstr "Author" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_BlameTree) #: src/svnfrontend/blamedisplay.ui:60 #, kde-format msgid "Content" msgstr "Content" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:64 #, kde-format msgid "Add to revision control" msgstr "Add to revision control" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:67 #, kde-format msgid "Restore missing" msgstr "Restore missing" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:68 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Revert" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:69 #, kde-format msgid "Revert failed" msgstr "Revert failed" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:70 #, kde-format msgid "Resolved" msgstr "Resolved" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:71 #, kde-format msgid "Skip" msgstr "Skip" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:72 src/svnfrontend/svnitem.cpp:434 #, kde-format msgid "Deleted" msgstr "Deleted" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:73 #, kde-format msgid "Added" msgstr "Added" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:74 #, kde-format msgid "Update" msgstr "Update" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:75 #, kde-format msgid "Update complete" msgstr "Update complete" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:76 #, kde-format msgid "Update external module" msgstr "Update external module" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:78 #, kde-format msgid "Status on external" msgstr "Status on external" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:79 #, kde-format msgid "Commit Modified" msgstr "Commit Modified" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:80 #, kde-format msgid "Commit Added" msgstr "Commit Added" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:81 #, kde-format msgid "Commit Deleted" msgstr "Commit Deleted" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:82 #, kde-format msgid "Commit Replaced" msgstr "Commit Replaced" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:85 #, kde-format msgid "Locking" msgstr "Locking" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:86 #, kde-format msgid "Unlocked" msgstr "Unlocked" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:87 #, kde-format msgid "Lock failed" msgstr "Lock failed" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:88 #, kde-format msgid "Unlock failed" msgstr "Unlock failed" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:94 #, kde-format msgid "unchanged" msgstr "unchanged" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:95 #, kde-format msgid "item wasn't present" msgstr "item wasn't present" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:96 #, kde-format msgid "unversioned item obstructed work" msgstr "unversioned item obstructed work" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:99 #, kde-format msgid "Modified state had mods merged in." msgstr "Modified state had mods merged in." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:100 #, kde-format msgid "Modified state got conflicting mods." msgstr "Modified state got conflicting mods." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:311 #, kde-format msgid "Enter password for realm %1" msgstr "Enter password for realm %1" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:342 #, kde-format msgid "" "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " "validate the certificate manually." msgstr "" "The certificate is not issued by a trusted authority. Use the fingerprint to " "validate the certificate manually." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:345 #, kde-format msgid "The certificate hostname does not match." msgstr "The certificate hostname does not match." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:348 #, kde-format msgid "The certificate is not yet valid." msgstr "The certificate is not yet valid." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:351 #, kde-format msgid "The certificate has expired." msgstr "The certificate has expired." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:354 #, kde-format msgid "The certificate has an unknown error." msgstr "The certificate has an unknown error." #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:376 #, kde-format msgid "" "%1\n" "Really store password as plain text?" msgstr "" "%1\n" "Really store password as plain text?" #: src/svnfrontend/ccontextlistener.cpp:377 #, kde-format msgid "Save password" msgstr "Save password" #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:219 #, kde-format msgid "Command \"%1\" not implemented or known" msgstr "Command \"%1\" not implemented or known" #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:220 src/svnfrontend/commandexec.cpp:339 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:1004 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:991 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2135 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347 #, kde-format msgid "SVN Error" msgstr "SVN Error" #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:434 #, kde-format msgid "\"GET\" requires output file" msgstr "\"GET\" requires output file" #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:621 #, kde-format msgid "May only switch one URL at time" msgstr "May only switch one URL at time" #: src/svnfrontend/commandexec.cpp:625 #, kde-format msgid "Switch only on working copies" msgstr "Switch only on working copies" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CopyMoveView) #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:14 #, kde-format msgid "Copy / Move" msgstr "Copy / Move" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadOneLabel) #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:20 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Rename" #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_OldNameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, m_PrefixLabel) #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:33 src/svnfrontend/copymoveview.ui:58 #, kde-format msgid "KSqueezedTextLabel" msgstr "KSqueezedTextLabel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_HeadTwoLabel) #: src/svnfrontend/copymoveview.ui:43 #, kde-format msgid "to" msgstr "to" #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:47 #, kde-format msgid "Rename/move" msgstr "Rename/move" #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Move/Rename File/Directory" msgstr "Move/Rename File/Directory" #: src/svnfrontend/copymoveview_impl.cpp:74 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy File/Directory" msgstr "Copy File/Directory" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CreateRepoDlg) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:14 #, kde-format msgid "Create new repository" msgstr "Create new repository" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DisableFsync) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:22 #, kde-format msgid "Disable fsync at commit (BDB only)" msgstr "Disable fsync at commit (BDB only)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:32 #, kde-format msgid "Path to repository:" msgstr "Path to repository:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:45 #, kde-format msgid "Select type of storage" msgstr "Select type of storage" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:48 #, kde-format msgid "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" msgstr "Select the storage type of repository (FSFS or Berkely DB)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:52 #, kde-format msgid "FSFS" msgstr "FSFS" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_FilesystemSelector) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:57 #, kde-format msgid "BDB" msgstr "BDB" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:65 #, kde-format msgid "Create trunk, tags and branches folders" msgstr "Create trunk, tags and branches folders" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:68 #, kde-format msgid "" "If this is set then the base layout (/trunk,/branches and " "/tags) will created after opening the fresh repository." msgstr "" "If this is set then the base layout (/trunk,/branches and " "/tags) will created after opening the fresh repository." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateMainDirs) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:71 #, kde-format msgid "Create main folders" msgstr "Create main folders" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:87 #, kde-format msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" msgstr "Is created repository compatible to Subversion prior 1.6" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:90 #, kde-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." msgstr "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.6 or above." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn16compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:93 #, kde-format msgid "Compatible to Subversion prior 1.6" msgstr "Compatible to Subversion prior 1.6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LogKeep) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:113 #, kde-format msgid "Disable automatic log file removal (BDB only)" msgstr "Disable automatic log file removal (BDB only)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:123 #, kde-format msgid "Type of repository:" msgstr "Type of repository:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:139 #, kde-format msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" msgstr "Is created repository compatible to Subversion prior 1.5" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:142 #, kde-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." msgstr "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.5. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.5 or above." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn15compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:145 #, kde-format msgid "Compatible to Subversion prior 1.5" msgstr "Compatible to Subversion prior 1.5" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:162 #, kde-format msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" msgstr "Is created repository compatible to Subversion prior 1.8" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:165 #, kde-format msgid "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." msgstr "" "If set, the repository created will compatible to Subversion prior 1.4. This " "is only useful when svnqt is running with Subversion 1.8 or above." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_presvn18compat) #: src/svnfrontend/createrepodlg.ui:168 #, kde-format msgid "Compatible to Subversion prior 1.8" msgstr "Compatible to Subversion prior 1.8" #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:117 #, kde-format msgid "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." msgstr "Log cache holds %1 log entries and consumes %2 on disk." #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:133 #, kde-format msgid "" "Really clean cache for repository\n" "%1?" msgstr "" "Really clean cache for repository\n" "%1?" #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:134 #, kde-format msgid "Clean repository cache" msgstr "Clean repository cache" #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Really clean cache and data for repository\n" "%1?" msgstr "" "Really clean cache and data for repository\n" "%1?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.cpp:151 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:59 #, kde-format msgid "Delete repository" msgstr "Delete repository" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DBOverView) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:6 #, kde-format msgid "Overview about cache database content" msgstr "Overview about cache database content" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepositoryLabel) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:19 #, kde-format msgid "Known repositories" msgstr "Known repositories" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:40 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:43 #, kde-format msgid "Delete cache entries for current selected repository" msgstr "Delete cache entries for current selected repository" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DeleteCacheButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:46 #, kde-format msgid "Delete cache" msgstr "Delete cache" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QPushButton, m_DeleteRepositoryButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:53 #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:56 #, kde-format msgid "Delete all entries and settings for selected repository" msgstr "Delete all entries and settings for selected repository" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_SettingsButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:66 #, kde-format msgid "Repository Settings" msgstr "Repository Settings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_StatisticButton) #: src/svnfrontend/database/dboverview.ui:73 #, kde-format msgid "Statistics for repository" msgstr "Statistics for repository" #: src/svnfrontend/database/dbsettings.cpp:39 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Settings for %1" msgstr "Settings for %1" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:21 #, kde-format msgid "Log cache settings" msgstr "Log cache settings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_noCacheUpdate) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:27 #, kde-format msgid "Do not update log cache on open" msgstr "Do not update log cache on open" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:40 #, kde-format msgid "Prefixes to filter out in revision tree" msgstr "Prefixes to filter out in revision tree" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:58 #, kde-format msgid "Log and statistics setting" msgstr "Log and statistics setting" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:70 #, kde-format msgid "Hide logs containing following words" msgstr "Hide logs containing following words" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_log_pattern) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:77 #, kde-format msgid "" "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " "hidden from log and statistics" msgstr "" "This is a list which words/substrings a log entry must contain so it will be " "hidden from log and statistics" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:98 #, kde-format msgid "Do not show commits from following users" msgstr "Do not show commits from following users" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KEditListWidget, dbcfg_exclude_userslog) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:105 #, kde-format msgid "" "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" msgstr "" "Do not display commits of listed users in log window and statistics view" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dbcfg_filter_empty_author) #: src/svnfrontend/database/dbsettings.ui:115 #, kde-format msgid "Do not display commits without author" msgstr "Do not display commits without author" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DumpRepoDlg) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:14 #, kde-format msgid "Dump repository" msgstr "Dump repository" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UseDeltas) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:35 #, kde-format msgid "Use deltas" msgstr "Use deltas" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_StartNumber) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:54 #, kde-format msgid "-1 for START" msgstr "-1 for START" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblEnd) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:67 #, kde-format msgid "End revision:" msgstr "End revision:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_incrementalDump) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:94 #, kde-format msgid "incremental Dump" msgstr "incremental Dump" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Rangeonly) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:107 #, kde-format msgid "Dump revision range" msgstr "Dump revision range" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutfileLabel) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:117 #, kde-format msgid "Dump into:" msgstr "Dump into:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_EndNumber) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:136 #, kde-format msgid "-1 for HEAD" msgstr "-1 for HEAD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblStart) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:149 #, kde-format msgid "Start revision:" msgstr "Start revision:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_RepoLabel) #: src/svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:162 #, kde-format msgid "Repository to dump:" msgstr "Repository to dump:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_PatternLabel) #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:17 #, kde-format msgid "Patterns to add or remove:" msgstr "Patterns to add or remove:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RemoveCheckBox) #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:40 #, kde-format msgid "Remove patterns" msgstr "Remove patterns" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_DepthLabel) #: src/svnfrontend/editignorepattern.ui:49 #, kde-format msgid "Depth for ignore" msgstr "Depth for ignore" #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:32 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Property" msgstr "Add Property" #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:44 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:80 #, kde-format msgid "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." msgstr "One of 'native', 'LF', 'CR', 'CRLF'." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:45 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:81 #, kde-format msgid "" "If present, make the file executable.
    This property can not be set on a " "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " "set the property only on the file children of the folder." msgstr "" "If present, make the file executable.
    This property can not be set on a " "directory. A non-recursive attempt will fail, and a recursive attempt will " "set the property only on the file children of the folder." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:49 #, kde-format msgid "" "Keywords to be expanded into the contents of a file.
    They can be " "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " "$KeywordName$.
    Valid keywords are:
    URL/HeadURL The URL for " "the head revision of the project.
    Author/LastChangedBy The last " "person to change the file.
    Date/LastChangedDate The date/time the " "object was last modified.
    Revision/Rev/LastChangedRevision The " "last revision the object changed.
    Id A compressed summary of the " "previous 4 keywords." msgstr "" "Keywords to be expanded into the contents of a file.
    They can be " "inserted into documents by placing a keyword anchor which is formatted as " "$KeywordName$.
    Valid keywords are:
    URL/HeadURL The URL for " "the head revision of the project.
    Author/LastChangedBy The last " "person to change the file.
    Date/LastChangedDate The date/time the " "object was last modified.
    Revision/Rev/LastChangedRevision The " "last revision the object changed.
    Id A compressed summary of the " "previous 4 keywords." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:58 #, kde-format msgid "" "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.
    The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " "changes." msgstr "" "Set this to any value (e.g. '*') to enforce locking for this file.
    The file will be set read-only when checked out or updated, indicating that " "a user must acquire a lock on the file before they can edit and commit " "changes." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:62 src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:93 #, kde-format msgid "" "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an " "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." msgstr "" "The mimetype of the file. Used to determine whether to merge the file and " "how to serve it from Apache. A mimetype beginning with 'text/' (or an " "absent mimetype) is treated as text. Anything else is treated as binary." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:87 #, kde-format msgid "" "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
    foo http://example.com/repos/projectA
    foo/" "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" msgstr "" "A newline separated list of module specifiers, each consisting of a relative " "directory path, optional revision flags, and a URL. For example:
    foo http://example.com/repos/projectA
    foo/" "bar -r 1234 http://example.com/repos/projectB" #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "A newline separated list of file patterns to ignore." msgstr "A newline separated list of file patterns to ignore." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:97 #, kde-format msgid "" "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." msgstr "" "Label text to show for the edit box where the user enters the issue number." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:100 #, kde-format msgid "" "URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets " "replaced with the bug issue number. Example:
    http://example.com/" "mantis/view.php?id=%BUGID%" msgstr "" "URL pointing to the issue tracker. It must contain %BUGID% which gets " "replaced with the bug issue number. Example:
    http://example.com/" "mantis/view.php?id=%BUGID%" #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:103 #, kde-format msgid "" "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " "The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug " "issue number." msgstr "" "String which is appended to a log message when an issue number is entered. " "The string must contain %BUGID% which gets replaced with the bug " "issue number." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:106 #, kde-format msgid "" "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in " "the commit dialog. Possible values:
    'true'/'yes' or " "'false'/'no'." msgstr "" "Set to 'yes' if a warning shall be shown when no issue is entered in " "the commit dialogue. Possible values:
    'true'/'yes' or " "'false'/'no'." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are " "referenced not by numbers.
    Possible values: 'true' or 'false'." msgstr "" "Set to 'false' if your bugtracking system has issues which are " "referenced not by numbers.
    Possible values: 'true' or 'false'." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:112 #, kde-format msgid "" "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the " "top of the log message. The default is 'true' which means the " "bugtracking ID is appended to the log message." msgstr "" "Set to 'false' if you want the bugtracking ID to be inserted at the " "top of the log message. The default is 'true' which means the " "bugtracking ID is appended to the log message." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:116 #, kde-format msgid "" "Two regular expressions separated by a newline.
    The first expression is " "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " "to extract the bare bug ID from that string." msgstr "" "Two regular expressions separated by a newline.
    The first expression is " "used to find a string referring to an issue, the second expression is used " "to extract the bare bug ID from that string." #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:123 #, kde-format msgid "Select or enter new property" msgstr "Select or enter new property" #: src/svnfrontend/editpropsdlg.cpp:148 #, kde-format msgid "No help for this property available" msgstr "No help for this property available" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EditPropsDlg) #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:14 #, kde-format msgid "Modify property" msgstr "Modify property" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_NameLabel) #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:22 #, kde-format msgid "Property name:" msgstr "Property name:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ValueLabel) #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Property value:" msgstr "Property value:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, helpButton) #: src/svnfrontend/editpropsdlg.ui:69 #, kde-format msgid "Click for short info about pre-defined property name" msgstr "Click for short info about pre-defined property name" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CheckoutInfo) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:14 #, kde-format msgid "Checkout info" msgstr "Checkout info" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_TargetLabel) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:26 #, kde-format msgid "Select target directory:" msgstr "Select target directory:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_UrlLabel) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:40 #, kde-format msgid "Enter URL:" msgstr "Enter URL:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:67 #, kde-format msgid "Ignore externals while operation" msgstr "Ignore externals while operation" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreExternals) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:70 #, kde-format msgid "Ignore externals" msgstr "Ignore externals" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:77 #, kde-format msgid "May existing unversioned items overwritten" msgstr "May existing unversioned items overwritten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_overwriteButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:80 #, kde-format msgid "Overwrite existing" msgstr "Overwrite existing" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreKeywords) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:93 #, kde-format msgid "Ignore keywords" msgstr "Ignore keywords" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CreateDirButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:110 #, kde-format msgid "Append source URL name to subfolder" msgstr "Append source URL name to subfolder" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ShowExplorer) #: src/svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:120 #, kde-format msgid "Open after job" msgstr "Open after job" #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:43 #, kde-format msgid "Property" msgstr "Property" #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:44 #, kde-format msgid "Value" msgstr "Value" #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:114 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:165 #, kde-format msgid "" "This property may not set by users.\n" "Rejecting it." msgstr "" "This property may not set by users.\n" "Rejecting it." #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:109 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:114 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:165 #, kde-format msgid "Protected property" msgstr "Protected property" #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:114 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:118 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:169 #, kde-format msgid "" "A property with that name exists.\n" "Rejecting it." msgstr "" "A property with that name exists.\n" "Rejecting it." #: src/svnfrontend/fronthelpers/propertylist.cpp:114 #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:118 src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:169 #, kde-format msgid "Double property" msgstr "Double property" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RangeInput) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:6 #, kde-format msgid "Revisions" msgstr "Revisions" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_startRevBox) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:12 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:209 #, kde-format msgid "Start with revision" msgstr "Start with revision" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:23 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:140 #, kde-format msgid "Select current working copy changes" msgstr "Select current working copy changes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startWorkingButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopWorkingButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:26 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:143 #, kde-format msgid "WORKING" msgstr "WORKING" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startNumberButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:56 #, kde-format msgid "N&umber" msgstr "N&umber" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startHeadButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopHeadButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:66 #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:120 #, kde-format msgid "HEAD" msgstr "HEAD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_startStartButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:73 #, kde-format msgid "S&TART" msgstr "S&TART" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_stopRevBox) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:85 #, kde-format msgid "Stop with revision" msgstr "Stop with revision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopNumberButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:93 #, kde-format msgid "Number" msgstr "Number" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_stopStartButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:113 #, kde-format msgid "START" msgstr "START" #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:62 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Revisions" msgstr "Select Revisions" #: src/svnfrontend/fronthelpers/rangeinput_impl.cpp:205 #, kde-format msgid "Select revision" msgstr "Select revision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_RevisionButton) #: src/svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:22 #, kde-format msgid "-1" msgstr "-1" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Could not run process \"%1\".\n" "\n" "Process stopped with message:\n" "%2" msgstr "" "Could not run process \"%1\".\n" "\n" "Process stopped with message:\n" "%2" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:335 #, kde-format msgid "Error running the graph layouting tool.\n" msgstr "Error running the graph layout tool.\n" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:336 #, kde-format msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." msgstr "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:425 #, kde-format msgid "Deleted at revision %1" msgstr "Deleted at revision %1" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:428 #, kde-format msgid "Added at revision %1 as %2" msgstr "Added at revision %1 as %2" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:434 #, kde-format msgid "Copied to %1 at revision %2" msgstr "Copied to %1 at revision %2" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:437 #, kde-format msgid "Renamed to %1 at revision %2" msgstr "Renamed to %1 at revision %2" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:440 #, kde-format msgid "Modified at revision %1" msgstr "Modified at revision %1" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:443 #, kde-format msgid "Replaced at revision %1" msgstr "Replaced at revision %1" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:446 #, kde-format msgid "Revision %1" msgstr "Revision %1" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:466 #, kde-format msgid "Could not open temporary file %1 for writing." msgstr "Could not open temporary file %1 for writing." #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:561 #, kde-format msgid "
    Revision: %1
    Author: %2
    Date: %3
    Log: %4" msgstr "
    Revision: %1
    Author: %2
    Date: %3
    Log: %4" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:569 #, kde-format msgid "Revision%1%2%3" msgstr "Revision%1%2%3" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:570 #, kde-format msgid "Author%1%2%3" msgstr "Author%1%2%3" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:571 #, kde-format msgid "Date%1%2%3" msgstr "Date%1%2%3" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:572 #, kde-format msgid "Log%1%2%3" msgstr "Log%1%2%3" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:841 #, kde-format msgid "Diff to previous" msgstr "Diff to previous" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:845 #, kde-format msgid "Diff to selected item" msgstr "Diff to selected item" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:848 #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:515 #, kde-format msgid "Cat this version" msgstr "Cat this version" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:851 #, kde-format msgid "Unselect item" msgstr "Unselect item" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:853 #, kde-format msgid "Select item" msgstr "Select item" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:856 #, kde-format msgid "Display details" msgstr "Display details" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:859 #, kde-format msgid "Rotate counter-clockwise" msgstr "Rotate counter-clockwise" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:860 #, kde-format msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotate clockwise" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:866 #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:886 #, kde-format msgid "Save tree as PNG" msgstr "Save tree as PNG" #: src/svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:886 #, kde-format msgid "Image (*.png)" msgstr "Image (*.png)" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:294 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Logs" msgstr "Logs" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:94 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:294 #, kde-format msgid "Getting logs - hit Cancel for abort" msgstr "Getting logs - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:104 #, kde-format msgid "No log cache possible due broken database and networking not allowed." msgstr "No log cache possible due broken database and networking not allowed." #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:104 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:109 #, kde-format msgid "" "Could not retrieve logs, reason:\n" "%1" msgstr "" "Could not retrieve logs, reason:\n" "%1" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:134 #, kde-format msgid "Scanning the logs for %1" msgstr "Scanning the logs for %1" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:134 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:135 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning logs" msgstr "Scanning logs" #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:224 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:262 #: src/svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:311 #, kde-format msgid "%1
    Check change entry %2 of %3" msgstr "%1
    Check change entry %2 of %3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Srclabel) #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:11 #, kde-format msgid "Repository to copy:" msgstr "Repository to copy:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Destlabel) #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:31 #, kde-format msgid "Destination folder:" msgstr "Destination folder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Cleanlogs) #: src/svnfrontend/hotcopydlg.ui:51 #, kde-format msgid "Clean logs" msgstr "Clean logs" #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:38 #, kde-format msgid "No ignore" msgstr "No ignore" #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:39 #, kde-format msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns." msgstr "If set, add files or directories that match ignore patterns." #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:44 #, kde-format msgid "Ignore unknown node types" msgstr "Ignore unknown node types" #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45 #, kde-format msgid "Should files with unknown node types be ignored" msgstr "Should files with unknown node types be ignored" #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:46 #, kde-format msgid "" "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " "pipes." msgstr "" "Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and " "pipes." #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80 #, kde-format msgid "(Last part)" msgstr "(Last part)" #: src/svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:80 #, kde-format msgid "Create subdirectory %1 on import" msgstr "Create subdirectory %1 on import" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:11 #, kde-format msgid "Load into repository:" msgstr "Load into repository:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_UuidGroup) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:24 #, kde-format msgid "Uuid action" msgstr "Uuid action" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidForce) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:30 src/svnfrontend/merge_dlg.ui:116 #, kde-format msgid "Force" msgstr "Force" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidIgnore) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:40 #, kde-format msgid "Ignore" msgstr "Ignore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UUidDefault) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:50 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Default" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePre) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:66 #, kde-format msgid "Use pre-commit hook" msgstr "Use pre-commit hook" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_UsePost) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:76 #, kde-format msgid "Use post-commit hook" msgstr "Use post-commit hook" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:86 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:144 #, kde-format msgid "Path to load the dump into (see context help)" msgstr "Path to load the dump into (see context help)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_Rootfolder) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:89 src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:147 #, kde-format msgid "" "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " "repository. This folder must exist before loading the dump." msgstr "" "If not empty, load the dump into a specific folder instead into root of " "repository. This folder must exist before loading the dump." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:92 #, kde-format msgid "Load into folder:" msgstr "Load into folder:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:105 #, kde-format msgid "Dump file:" msgstr "Dump file:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_validateProps) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:118 #, kde-format msgid "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" msgstr "Validate the properties on load (only Subversion 1.7 or newer)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_validateProps) #: src/svnfrontend/loaddmpdlg.ui:121 #, kde-format msgid "Validate properties" msgstr "Validate properties" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:271 #, kde-format msgid "Networked URL to open but networking is disabled." msgstr "Networked URL to open but networking is disabled." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:496 #, kde-format msgid "History of item" msgstr "History of item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:497 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:500 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:504 #, kde-format msgid "History" msgstr "History" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:498 #, kde-format msgid "Displays the history log of selected item" msgstr "Displays the history log of selected item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:499 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:503 #, kde-format msgid "History of item ignoring copies" msgstr "History of item ignoring copies" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:501 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:505 #, kde-format msgid "Displays the history log of selected item without following copies" msgstr "Displays the history log of selected item without following copies" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:507 #, kde-format msgid "Full revision tree" msgstr "Full revision tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:508 #, kde-format msgid "Shows history of item as linked tree" msgstr "Shows history of item as linked tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:509 #, kde-format msgid "Partial revision tree" msgstr "Partial revision tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:510 #, kde-format msgid "Shows history of item as linked tree for a revision range" msgstr "Shows history of item as linked tree for a revision range" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:512 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:513 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "Properties" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:514 #, kde-format msgid "Display Properties" msgstr "Display Properties" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:515 #, kde-format msgid "Display last changes" msgstr "Display last changes" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:516 #, kde-format msgid "Display last changes as difference to previous commit." msgstr "Display last changes as difference to previous commit." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:517 #, kde-format msgid "Details" msgstr "Details" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:518 #, kde-format msgid "Show details about selected item" msgstr "Show details about selected item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:519 #, kde-format msgid "Move" msgstr "Move" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:520 #, kde-format msgid "Moves or renames current item" msgstr "Moves or renames current item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:522 #, kde-format msgid "Create a copy of current item" msgstr "Create a copy of current item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:523 #, kde-format msgid "Check for updates" msgstr "Check for updates" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:524 #, kde-format msgid "" "Check if current working copy has items with newer version in repository" msgstr "" "Check if current working copy has items with newer version in repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:526 #, kde-format msgid "Check updates" msgstr "Check updates" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:529 #, kde-format msgid "Blame" msgstr "Blame" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:530 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:533 #, kde-format msgid "" "Output the content of specified files or URLs with revision and author " "information in-line." msgstr "" "Output the content of specified files or URLs with revision and author " "information in-line." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:532 #, kde-format msgid "Blame range" msgstr "Blame range" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:536 #, kde-format msgid "Cat head" msgstr "Cat head" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:537 #, kde-format msgid "Output the content of specified files or URLs." msgstr "Output the content of specified files or URLs." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:539 #, kde-format msgid "Cat revision..." msgstr "Cat revision..." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:540 #, kde-format msgid "Output the content of specified files or URLs at specific revision." msgstr "Output the content of specified files or URLs at specific revision." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:543 #, kde-format msgid "Lock current items" msgstr "Lock current items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:544 #, kde-format msgid "Try lock current item against changes from other users" msgstr "Try lock current item against changes from other users" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:546 #, kde-format msgid "Unlock current items" msgstr "Unlock current items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:547 #, kde-format msgid "Free existing lock on current item" msgstr "Free existing lock on current item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:551 src/svnfrontend/svnactions.cpp:657 #, kde-format msgid "New folder" msgstr "New folder" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:552 #, kde-format msgid "Create a new folder" msgstr "Create a new folder" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:553 #, kde-format msgid "Switch repository" msgstr "Switch repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:554 #, kde-format msgid "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" msgstr "Switch repository path of current working copy path (\"svn switch\")" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:557 #, kde-format msgid "Relocate current working copy URL" msgstr "Relocate current working copy URL" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:558 #, kde-format msgid "Relocate URL of current working copy path to other URL" msgstr "Relocate URL of current working copy path to other URL" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:561 #, kde-format msgid "Check for unversioned items" msgstr "Check for unversioned items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:562 #, kde-format msgid "Unversioned" msgstr "Unversioned" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:563 #, kde-format msgid "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." msgstr "Browse folder for unversioned items and add them if wanted." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:566 #, kde-format msgid "Open repository of working copy" msgstr "Open repository of working copy" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:568 #, kde-format msgid "Opens the repository the current working copy was checked out from" msgstr "Opens the repository the current working copy was checked out from" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:570 #, kde-format msgid "Cleanup" msgstr "Cleanup" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:571 #, kde-format msgid "" "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " "operations, etc." msgstr "" "Recursively clean up the working copy, removing locks, resuming unfinished " "operations, etc." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:572 #, kde-format msgid "Import folders into current" msgstr "Import folders into current" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:574 #, kde-format msgid "Import folder content into current URL" msgstr "Import folder content into current URL" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:578 #, kde-format msgid "Add selected files/dirs" msgstr "Add selected files/dirs" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:579 #, kde-format msgid "Adding selected files and/or directories to repository" msgstr "Adding selected files and/or directories to repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:581 #, kde-format msgid "Add selected files/dirs recursive" msgstr "Add selected files/dirs recursive" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:583 #, kde-format msgid "" "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " "folders" msgstr "" "Adding selected files and/or directories to repository and all subitems of " "folders" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:585 #, kde-format msgid "Delete selected files/dirs" msgstr "Delete selected files/dirs" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:587 #, kde-format msgid "Deleting selected files and/or directories from repository" msgstr "Deleting selected files and/or directories from repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:588 #, kde-format msgid "Delete folder" msgstr "Delete folder" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:589 #, kde-format msgid "Deleting selected directories from repository" msgstr "Deleting selected directories from repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:591 #, kde-format msgid "Revert current changes" msgstr "Revert current changes" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:593 #, kde-format msgid "Mark resolved" msgstr "Mark resolved" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:594 #, kde-format msgid "Marking files or dirs resolved" msgstr "Marking files or dirs resolved" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:596 #, kde-format msgid "Resolve conflicts" msgstr "Resolve conflicts" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:598 #, kde-format msgid "Ignore/Unignore current item" msgstr "Ignore/Unignore current item" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:599 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:600 #, kde-format msgid "Add or Remove ignore pattern" msgstr "Add or Remove ignore pattern" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:602 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:665 #, kde-format msgid "Update to head" msgstr "Update to head" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:603 #, kde-format msgctxt "Menu item" msgid "Update" msgstr "Update" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:604 #, kde-format msgid "Update to revision..." msgstr "Update to revision..." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:605 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:606 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:664 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1018 #, kde-format msgid "Commit" msgstr "Commit" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:608 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:610 #, kde-format msgid "Diff local changes" msgstr "Diff local changes" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:609 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:611 #, kde-format msgid "" "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " "access to repository" msgstr "" "Diff working copy against BASE (last checked out version) - does not require " "access to repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:614 #, kde-format msgid "Diff against HEAD" msgstr "Diff against HEAD" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " "repository" msgstr "" "Diff working copy against HEAD (last checked in version)- requires access to " "repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:618 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:621 #, kde-format msgid "Diff items" msgstr "Diff items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:619 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:622 #, kde-format msgid "Diff two items" msgstr "Diff two items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:626 #, kde-format msgid "Merge two revisions" msgstr "Merge two revisions" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:627 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "Merge" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:628 #, kde-format msgid "Merge two revisions of this entry into itself" msgstr "Merge two revisions of this entry into itself" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:631 #, kde-format msgid "Merge..." msgstr "Merge..." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:632 #, kde-format msgid "" "Merge repository path into current working copy path or current repository " "path into a target" msgstr "" "Merge repository path into current working copy path or current repository " "path into a target" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:633 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1151 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1219 #, kde-format msgid "Open With..." msgstr "Open With..." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:637 #, kde-format msgid "Checkout current repository path" msgstr "Checkout current repository path" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:638 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:646 #, kde-format msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:640 #, kde-format msgid "Export current repository path" msgstr "Export current repository path" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:641 #, kde-format msgid "Select browse revision" msgstr "Select browse revision" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:645 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1628 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1634 #, kde-format msgid "Checkout a repository" msgstr "Checkout a repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:647 #, kde-format msgid "Export a repository" msgstr "Export a repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:648 #, kde-format msgid "Export" msgstr "Export" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:649 #, kde-format msgid "Refresh view" msgstr "Refresh view" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:650 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:652 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:211 #, kde-format msgid "Diff revisions" msgstr "Diff revisions" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:655 #, kde-format msgid "Unfold File Tree" msgstr "Unfold File Tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:656 #, kde-format msgid "Opens all branches of the file tree" msgstr "Opens all branches of the file tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:657 #, kde-format msgid "Fold File Tree" msgstr "Fold File Tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:658 #, kde-format msgid "Closes all branches of the file tree" msgstr "Closes all branches of the file tree" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:661 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:838 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1787 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1803 #, kde-format msgid "Update log cache" msgstr "Update log cache" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:662 #, kde-format msgid "Update the log cache for current repository" msgstr "Update the log cache for current repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:666 #, kde-format msgid "Set property recursive" msgstr "Set property recursive" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:668 #, kde-format msgid "Settings for current repository" msgstr "Settings for current repository" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:840 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1798 #, kde-format msgid "Stop updating the log cache" msgstr "Stop updating the log cache" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1036 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" msgstr "Edit Pattern to Ignore for \"%1\"" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1313 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1357 #, kde-format msgid "Nothing selected for unlock" msgstr "Nothing selected for unlock" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1317 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Lock Message" msgstr "Lock Message" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1324 #, kde-format msgid "Steal lock?" msgstr "Steal lock?" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1361 #, kde-format msgid "Break lock or ignore missing locks?" msgstr "Break lock or ignore missing locks?" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1362 #, kde-format msgid "Unlocking items" msgstr "Unlocking items" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1649 #, kde-format msgid "Nothing selected for delete" msgstr "Nothing selected for delete" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1820 #, kde-format msgid "Automatic generated base layout by kdesvn" msgstr "Automatic generated base layout by kdesvn" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1833 #, kde-format msgid "May not make subdirectories of a file" msgstr "May not make subdirectories of a file" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1942 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2186 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Merge" msgstr "Merge" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:1995 #, kde-format msgid "Error getting entry to relocate" msgstr "Error getting entry to relocate" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2001 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Relocate Path %1" msgstr "Relocate Path %1" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2015 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1627 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1879 #, kde-format msgid "Invalid url given!" msgstr "Invalid URL given!" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2016 #, kde-format msgid "Relocate path %1" msgstr "Relocate path %1" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2039 #, kde-format msgid "Cannot import into multiple targets" msgstr "Cannot import into multiple targets" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2053 #, kde-format msgid "Import files from folder" msgstr "Import files from folder" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2055 #, kde-format msgid "Import file" msgstr "Import file" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2077 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import Log" msgstr "Import Log" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2135 #, kde-format msgid "Could not retrieve repository of working copy." msgstr "Could not retrieve repository of working copy." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2144 #, kde-format msgid "Only in working copy possible." msgstr "Only in working copy possible." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2144 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2148 #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2153 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Error" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2148 #, kde-format msgid "Only on single folder possible" msgstr "Only on single folder possible" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2153 #, kde-format msgid "Sorry - internal error" msgstr "Sorry - internal error" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2217 #, kde-format msgid "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" msgstr "Hold Ctrl key while click on selected item for unselect" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeView, m_LogTreeView) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2220 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:114 #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:148 #, kde-format msgid "See context menu for more actions" msgstr "See context menu for more actions" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2223 #, kde-format msgid "Click for navigate" msgstr "Click for navigate" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2226 #, kde-format msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2347 #, kde-format msgid "Could not retrieve repository." msgstr "Could not retrieve repository." #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2377 #, kde-format msgid "Not yet implemented" msgstr "Not yet implemented" #: src/svnfrontend/maintreewidget.cpp:2377 #, kde-format msgid "Edit property recursively" msgstr "Edit property recursively" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, MergeDlg) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:14 #, kde-format msgid "MergeSettings" msgstr "MergeSettings" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcOneLabel) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:22 #, kde-format msgid "Source 1:" msgstr "Source 1:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_SrcTwoLabel) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:38 #, kde-format msgid "Source 2:" msgstr "Source 2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_OutLabel) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:54 #, kde-format msgid "Output to:" msgstr "Output to:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_MergeParameter) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:72 #, kde-format msgid "Merge parameter" msgstr "Merge parameter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:90 #, kde-format msgid "Recursive" msgstr "Recursive" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:103 #, kde-format msgid "Handle unrelated as related items" msgstr "Handle unrelated as related items" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RelatedCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:106 #, kde-format msgid "Ignore ancestry" msgstr "Ignore ancestry" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ForceCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:113 #, kde-format msgid "Force delete on modified/unversioned items" msgstr "Force delete on modified/unversioned items" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:126 #, kde-format msgid "lump-merge all of source URL's unmerged changes" msgstr "lump-merge all of source URL's unmerged changes" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_Reintegrate) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:132 #, kde-format msgid "Reintegrate merge" msgstr "Reintegrate merge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_DryCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:139 #, kde-format msgid "Just dry run without modifications" msgstr "Just dry run without modifications" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_DryCheck) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:142 #, kde-format msgid "Dry run" msgstr "Dry run" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:152 #, kde-format msgid "Only write mergeinfo" msgstr "Only write mergeinfo" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:155 #, kde-format msgid "" "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " "which would have been merged is recorded in the working copy" msgstr "" "The merge is not actually performed, but the mergeinfo for the revisions " "which would have been merged is recorded in the working copy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecordOnly) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:158 #, kde-format msgid "Record only" msgstr "Record only" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:165 #, kde-format msgid "Use external merge not Subversion's merge" msgstr "Use external merge not Subversion's merge" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useExternMerge) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:168 #, kde-format msgid "Use external merge" msgstr "Use external merge" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:175 #, kde-format msgid "" "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " "error in that case" msgstr "" "If checked, allow merge into mixed revision working copy, otherwise raises " "error in that case" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_AllowMixedRev) #: src/svnfrontend/merge_dlg.ui:179 #, kde-format msgid "" "Merge into mixed revision\n" "working copy" msgstr "" "Merge into mixed revision\n" "working copy" #: src/svnfrontend/mergedlg_impl.cpp:190 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Enter Merge Range" msgstr "Enter Merge Range" #: src/svnfrontend/models/logitemmodel.cpp:179 #, kde-format msgid "Message" msgstr "Message" #: src/svnfrontend/models/logmodelhelper.cpp:43 #, kde-format msgid "%1 at revision %2" msgstr "%1 at revision %2" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:314 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:735 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Name" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:316 #, kde-format msgid "Status" msgstr "Status" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:318 #, kde-format msgid "Last changed Revision" msgstr "Last changed Revision" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:320 #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:794 #, kde-format msgid "Last author" msgstr "Last author" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:322 #, kde-format msgid "Last change date" msgstr "Last change date" #: src/svnfrontend/models/svnitemmodel.cpp:324 #, kde-format msgid "Locked by" msgstr "Locked by" #: src/svnfrontend/opencontextmenu.cpp:58 #, kde-format msgid "Other..." msgstr "Other..." #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:83 #, kde-format msgid "Undelete property" msgstr "Undelete property" #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:85 #, kde-format msgid "Delete property" msgstr "Delete property" #: src/svnfrontend/propertiesdlg.cpp:92 #, kde-format msgid "Missing SVN link" msgstr "Missing SVN link" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg) #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:14 #, kde-format msgid "View and modify properties" msgstr "View and modify properties" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbAdd) #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:39 #, kde-format msgid "Add Property" msgstr "Add Property" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbModify) #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:46 #, kde-format msgid "Modify Property" msgstr "Modify Property" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete) #: src/svnfrontend/propertiesdlg.ui:53 #, kde-format msgid "Delete Property" msgstr "Delete Property" #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:195 #, kde-format msgid "%p% of %1" msgstr "%p% of %1" #: src/svnfrontend/stopdlg.cpp:203 #, kde-format msgid "%1 of %2" msgstr "%1 of %2" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:186 #, kde-format msgid "Finished" msgstr "Finished" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:332 #, kde-format msgid "Got no logs" msgstr "Got no logs" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:456 #, kde-format msgid "Got no info." msgstr "Got no info." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:493 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "History of %1" msgstr "History of %1" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:536 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Annotate" msgstr "Annotate" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:536 #, kde-format msgid "Annotate lines - hit Cancel for abort" msgstr "Annotate lines - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:544 #, kde-format msgid "Got no annotate" msgstr "Got no annotate" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:563 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Content Get" msgstr "Content Get" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:563 #, kde-format msgid "Getting content - hit Cancel for abort" msgstr "Getting content - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:570 #, kde-format msgid "Error getting content" msgstr "Error getting content" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:583 #, kde-format msgid "Error while open temporary file" msgstr "Error while open temporary file" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:623 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Content of %1" msgstr "Content of %1" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:633 #, kde-format msgid "Got no content." msgstr "Got no content." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:657 #, kde-format msgid "Enter folder name:" msgstr "Enter folder name:" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:696 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Details" msgstr "Details" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:696 #, kde-format msgid "Retrieving information - hit Cancel for abort" msgstr "Retrieving information - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:738 #, kde-format msgid "URL" msgstr "URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:740 #, kde-format msgid "Canonical repository URL" msgstr "Canonical repository URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:743 #, kde-format msgid "Checksum" msgstr "Checksum" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:746 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:749 #, kde-format msgid "Absent" msgstr "Absent" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:752 #, kde-format msgid "File" msgstr "File" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:755 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "Folder" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:759 src/svnfrontend/svnactions.cpp:788 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:764 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Size" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:773 #, kde-format msgid "Schedule" msgstr "Schedule" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:776 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:779 #, kde-format msgid "Addition" msgstr "Addition" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:782 #, kde-format msgid "Deletion" msgstr "Deletion" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:792 #, kde-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:796 #, kde-format msgid "Last committed" msgstr "Last committed" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:798 #, kde-format msgid "Last revision" msgstr "Last revision" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:800 #, kde-format msgid "Content last changed" msgstr "Content last changed" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:804 #, kde-format msgid "Property last changed" msgstr "Property last changed" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:807 #, kde-format msgid "New version of conflicted file" msgstr "New version of conflicted file" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:810 #, kde-format msgid "Property reject file" msgstr "Property reject file" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:815 #, kde-format msgid "Copy from URL" msgstr "Copy from URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:818 src/svnfrontend/svnactions.cpp:828 #, kde-format msgid "Lock token" msgstr "Lock token" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:819 src/svnfrontend/svnactions.cpp:829 #, kde-format msgid "Owner" msgstr "Owner" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:820 src/svnfrontend/svnactions.cpp:830 #, kde-format msgid "Locked on" msgstr "Locked on" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:823 src/svnfrontend/svnactions.cpp:833 #, kde-format msgid "Lock comment" msgstr "Lock comment" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:881 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Infolist" msgstr "Infolist" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:920 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Applying Properties" msgstr "Applying Properties" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:920 #, kde-format msgid "
    Applying
    hit cancel for abort
    " msgstr "
    Applying
    hit cancel for abort
    " #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:958 #, kde-format msgid "Could not change to folder %1\n" msgstr "Could not change to folder %1\n" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:977 #, kde-format msgid "Not commit because networking is disabled" msgstr "Not commit because networking is disabled" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:999 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2342 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Status / List" msgstr "Status / List" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:999 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2342 #, kde-format msgid "Creating list / check status" msgstr "Creating list / check status" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1021 #, kde-format msgid "Delete and Commit" msgstr "Delete and Commit" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1023 #, kde-format msgid "Add and Commit" msgstr "Add and Commit" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1054 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Commit" msgstr "Commit" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1054 #, kde-format msgid "Commit - hit Cancel for abort" msgstr "Commit - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1080 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1080 #, kde-format msgid "Download - hit Cancel for abort" msgstr "Download - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1107 #, kde-format msgid "Can not do this diff because networking is disabled." msgstr "Can not do this diff because networking is disabled." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1155 #, kde-format msgid "Both entries seems to be the same, can not diff." msgstr "Both entries seems to be the same, can not diff." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1220 #, kde-format msgid "Diff-process could not started, check command." msgstr "Diff-process could not started, check command." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1264 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1317 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Diffing" msgstr "Diffing" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1264 #, kde-format msgid "Diffing - hit Cancel for abort" msgstr "Diffing - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1277 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1326 #, kde-format msgid "No difference to display" msgstr "No difference to display" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1317 #, kde-format msgid "Diffing - hit cancel for abort" msgstr "Diffing - hit cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1375 #, kde-format msgid "Display process could not started, check command." msgstr "Display process could not started, check command." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1388 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Diff Display" msgstr "Diff Display" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1437 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Making update" msgstr "Making update" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1437 #, kde-format msgid "Making update - hit Cancel for abort" msgstr "Making update - hit Cancel for abort" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1525 #, kde-format msgid "Which files or directories should I add?" msgstr "Which files or directories should I add?" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1532 #, kde-format msgid "
    The entry
    %1
    is versioned - break.
    " msgstr "
    The entry
    %1
    is versioned - break.
    " #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1560 #, kde-format msgid "Delete from repository" msgstr "Delete from repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1609 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export a Repository" msgstr "Export a Repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1609 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Checkout a Repository" msgstr "Checkout a Repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1628 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1634 #, kde-format msgid "Export repository" msgstr "Export repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1633 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Invalid url given!" msgid "Invalid local path given!" -msgstr "Invalid URL given!" +msgstr "Invalid local path given!" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1661 #, kde-format msgid "Exporting a file?" msgstr "Exporting a file?" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1661 #, kde-format msgid "Checking out a file?" msgstr "Checking out a file?" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Export" msgstr "Export" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Checkout" msgstr "Checkout" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 #, kde-format msgid "Exporting" msgstr "Exporting" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1707 #, kde-format msgid "Checking out" msgstr "Checking out" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1744 #, kde-format msgid "
    The entry
    %1
    is not versioned - break.
    " msgstr "
    The entry
    %1
    is not versioned - break.
    " #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1777 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Revert" msgstr "Revert" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1777 #, kde-format msgid "Reverting items" msgstr "Reverting items" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1807 src/svnfrontend/svnactions.cpp:1869 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Switch URL" msgstr "Switch URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1807 #, kde-format msgid "Switching URL" msgstr "Switching URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1827 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Relocate Repository" msgstr "Relocate Repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1827 #, kde-format msgid "Relocate repository to new URL" msgstr "Relocate repository to new URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1850 #, kde-format msgid "Can only switch one item at time" msgstr "Can only switch one item at time" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1856 #, kde-format msgid "Error getting entry to switch" msgstr "Error getting entry to switch" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1880 #, kde-format msgid "Switch URL" msgstr "Switch URL" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1898 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Cleanup" msgstr "Cleanup" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1898 #, kde-format msgid "Cleaning up folder" msgstr "Cleaning up folder" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1915 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Resolve" msgstr "Resolve" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1915 #, kde-format msgid "Marking resolved" msgstr "Marking resolved" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1947 #, kde-format msgid "Could not retrieve conflict information - giving up." msgstr "Could not retrieve conflict information - giving up." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1974 #, kde-format msgid "Resolve-process could not started, check command." msgstr "Resolve-process could not started, check command." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1986 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Import" msgstr "Import" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:1986 #, kde-format msgid "Importing items" msgstr "Importing items" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2010 #, kde-format msgid "Nothing to merge." msgstr "Nothing to merge." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2014 #, kde-format msgid "No destination to merge." msgstr "No destination to merge." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2033 #, kde-format msgid "Both sources must be same type." msgstr "Both sources must be same type." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2040 #, kde-format msgid "Target for merge must same type like sources." msgstr "Target for merge must same type like sources." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2063 #, kde-format msgid "Both entries seems to be the same, will not do a merge." msgstr "Both entries seems to be the same, will not do a merge." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2127 #, kde-format msgid "Merge process could not started, check command." msgstr "Merge process could not started, check command." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2186 #, kde-format msgid "Merging items" msgstr "Merging items" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2213 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2231 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Move" msgstr "Move" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2213 #, kde-format msgid "Moving/Rename item" msgstr "Moving/Rename item" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2231 #, kde-format msgid "Moving entries" msgstr "Moving entries" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2251 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2266 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Copy / Move" msgstr "Copy / Move" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2251 src/svnfrontend/svnactions.cpp:2266 #, kde-format msgid "Copy or Moving entries" msgstr "Copy or Moving entries" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2374 #, kde-format msgid "No unversioned items found." msgstr "No unversioned items found." #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2378 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Add Unversioned Items" msgstr "Add Unversioned Items" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2381 src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:163 #, kde-format msgid "Item" msgstr "Item" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2501 #, kde-format msgid "Found %1 modified item" msgid_plural "Found %1 modified items" msgstr[0] "Found %1 modified item" msgstr[1] "Found %1 modified items" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2530 #, kde-format msgid "Checking for updates finished" msgstr "Checking for updates finished" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2532 #, kde-format msgid "There are new items in repository" msgstr "There are new items in repository" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2602 #, kde-format msgid "Not filling log cache because networking is disabled" msgstr "Not filling log cache because networking is disabled" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2644 #, kde-format msgid "Not checking for updates because networking is disabled" msgstr "Not checking for updates because networking is disabled" #: src/svnfrontend/svnactions.cpp:2651 #, kde-format msgid "Checking for updates started in background" msgstr "Checking for updates started in background" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:405 src/svnfrontend/svnitem.cpp:418 #, kde-format msgid "Not versioned" msgstr "Not versioned" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:408 #, kde-format msgid "Added in repository" msgstr "Added in repository" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:410 #, kde-format msgid "Needs update" msgstr "Needs update" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:422 #, kde-format msgid "Locally modified" msgstr "Locally modified" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:424 #, kde-format msgid "Property modified" msgstr "Property modified" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:428 #, kde-format msgid "Locally added" msgstr "Locally added" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:431 #, kde-format msgid "Missing" msgstr "Missing" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:437 #, kde-format msgid "Replaced" msgstr "Replaced" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:440 #, kde-format msgid "Ignored" msgstr "Ignored" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:443 #, kde-format msgid "External" msgstr "External" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:447 #, kde-format msgid "Conflict" msgstr "Conflict" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:449 #, kde-format msgid "Property conflicted" msgstr "Property conflicted" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:453 #, kde-format msgid "Merged" msgstr "Merged" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:456 #, kde-format msgid "Incomplete" msgstr "Incomplete" #: src/svnfrontend/svnitem.cpp:459 #, kde-format msgid "Obstructed" msgstr "Obstructed" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LogDialog) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:18 #, kde-format msgid "SVN Log" msgstr "SVN Log" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startLabel) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:31 #, kde-format msgid "Start revision" msgstr "Start revision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endLabel) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:41 #, kde-format msgid "End revision" msgstr "End revision" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_goButton) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:57 #, kde-format msgid "Get Logs" msgstr "Get Logs" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_PrevFiftyButton) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:64 #, kde-format msgid "Previous entries" msgstr "Previous entries" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_NextFiftyButton) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:71 #, kde-format msgid "Show from HEAD" msgstr "Show from HEAD" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_ChangedList) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:168 #, kde-format msgid "Copy from" msgstr "Copy from" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_DispPrevButton) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:189 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:510 #, kde-format msgid "Diff previous" msgstr "Diff previous" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_DispSpecDiff) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:208 #, kde-format msgid "Select second revision with right mouse button" msgstr "Select second revision with right mouse button" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonListFiles) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:230 #, kde-format msgid "List entries" msgstr "List entries" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonBlame) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:249 src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:505 #, kde-format msgid "Annotate" msgstr "Annotate" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbHelp) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:275 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Help" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbClose) #: src/svnfrontend/svnlogdlg.ui:282 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Close" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:109 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SVN Log of %1" msgstr "SVN Log of %1" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:111 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "SVN Log" msgstr "SVN Log" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:435 #, kde-format msgid "Set version as right side of diff" msgstr "Set version as right side of diff" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:441 #, kde-format msgid "Set version as left side of diff" msgstr "Set version as left side of diff" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:447 #, kde-format msgid "Unset version for diff" msgstr "Unset version for diff" #: src/svnfrontend/svnlogdlgimp.cpp:451 #, kde-format msgid "Revert this commit" msgstr "Revert this commit" #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:113 #, kde-format msgid "&Move Here" msgstr "&Move Here" #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:117 #, kde-format msgid "&Copy Here" msgstr "&Copy Here" #: src/svnfrontend/svntreeview.cpp:119 #, kde-format msgid "C&ancel" msgstr "C&ancel" #: src/urldlg.cpp:99 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Open" msgstr "Open" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, UrlDlg) #: src/urldlg.ui:14 #, kde-format msgid "Open repository / working copy" msgstr "Open repository / working copy" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/urldlg.ui:20 #, kde-format msgid "Open repository or working copy" msgstr "Open repository or working copy" #~ msgid "" #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" #~ msgstr "" #~ "(C) 2005-2009 Rajko Albrecht,\n" #~ "(C) 2015-2016 Christian Ehrlicher" #~ msgid "Add property" #~ msgstr "Add property" #~ msgid "" #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " #~ "doing." #~ msgstr "" #~ "This value computes how case sensitive string ordering will made.\n" #~ "Never overwrite the default computed value unless you know what you are " #~ "doing." #~ msgid "Check if current locale is case sensitive or not" #~ msgstr "Check if current locale is case sensitive or not" #~ msgid "Make operation recursive" #~ msgstr "Make operation recursive" #~ msgid "Old version of conflicted file" #~ msgstr "Old version of conflicted file" #~ msgid "Working version of conflicted file" #~ msgstr "Working version of conflicted file" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clear" #~ msgid "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgstr "Is created repository compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgid "Compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgstr "Compatible to Subversion prior 1.4" #~ msgid "Edit property" #~ msgstr "Edit property" #~ msgid "Cannot import remote URLs" #~ msgstr "Cannot import remote URLs" #~ msgid "Set/add property recursive" #~ msgstr "Set/add property recursive" #~ msgid "Modify properties" #~ msgstr "Modify properties" #~ msgid "List of properties set" #~ msgstr "List of properties set" #~ msgid "Target for merge must be local." #~ msgstr "Target for merge must be local." Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/frameworks/knotifications5_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/frameworks/knotifications5_qt.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/frameworks/knotifications5_qt.po (revision 1566467) @@ -1,12478 +1,12479 @@ # translation of kdelibs4.po to British English # Malcolm Hunter , 2002,2003,2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. # Jonathan Riddell , 2003. # Andrew Coles , 2004, 2005, 2009, 2010. -# Steve Allewell , 2014. +# Steve Allewell , 2014, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdelibs4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 01:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-28 12:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Qt-Contexts: true\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #. Job name, e.g. Copying has failed #: knotificationjobuidelegate.cpp:39 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format #| msgid "%1 (Link)" msgctxt "KNotificationJobUiDelegate|" msgid "%1 (Failed)" -msgstr "%1 (Link)" +msgstr "%1 (Failed)" #: knotificationrestrictions.cpp:192 msgctxt "KNotificationRestrictions|" msgid "Unknown Application" msgstr "Unknown Application" #: kstatusnotifieritem.cpp:544 kstatusnotifieritem.cpp:1121 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "&Minimize" msgstr "&Minimise" #: kstatusnotifieritem.cpp:862 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Quit" msgstr "Quit" #: kstatusnotifieritem.cpp:1119 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "&Restore" msgstr "&Restore" #: kstatusnotifieritem.cpp:1133 #, qt-format msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Are you sure you want to quit %1?" msgstr "Are you sure you want to quit %1?" #: kstatusnotifieritem.cpp:1136 msgctxt "KStatusNotifierItem|" msgid "Confirm Quit From System Tray" msgstr "Confirm Quit From System Tray" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrew Coles" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Name" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Host" #~ msgid "Port" #~ msgstr "Port" #~ msgid "System Default (currently: %1)" #~ msgstr "System Default (currently: %1)" #~ msgid "Editor Chooser" #~ msgstr "Editor Chooser" #~ msgid "" #~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " #~ "this application. If you choose System Default, the application " #~ "will honor your changes in the System Settings. All other choices will " #~ "override that setting." #~ msgstr "" #~ "Please choose the default text editing component that you wish to use in " #~ "this application. If you choose System Default, the application " #~ "will honour your changes in the System Settings. All other choices will " #~ "override that setting." #~ msgid "" #~ "The template needs information about you, which is stored in your address " #~ "book.\n" #~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." #~ msgstr "" #~ "The template needs information about you, which is stored in your address " #~ "book.\n" #~ "However, the required plugin could not be loaded.\n" #~ "\n" #~ "Please install the KDEPIM/Kontact package for your system." #~ msgid "TETest" #~ msgstr "TETest" #~ msgid "Only local files are supported." #~ msgstr "Only local files are supported." #~ msgid "Keep output results from scripts" #~ msgstr "Keep output results from scripts" #~ msgid "Check whether config file itself requires updating" #~ msgstr "Check whether config file itself requires updating" #~ msgid "File to read update instructions from" #~ msgstr "File to read update instructions from" #~ msgid "KConf Update" #~ msgstr "KConf Update" #~ msgid "KDE Tool for updating user configuration files" #~ msgstr "KDE Tool for updating user configuration files" #~ msgid "(c) 2001, Waldo Bastian" #~ msgstr "(c) 2001, Waldo Bastian" #~ msgid "Waldo Bastian" #~ msgstr "Waldo Bastian" #~ msgid "??" #~ msgstr "??" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&About" #~ msgid "" #~ "No information available.\n" #~ "The supplied KAboutData object does not exist." #~ msgstr "" #~ "No information available.\n" #~ "The supplied KAboutData object does not exist." #~ msgid "A&uthor" #~ msgstr "A&uthor" #~ msgid "A&uthors" #~ msgstr "A&uthors" #~ msgid "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgstr "" #~ "Please use http://bugs.kde.org to " #~ "report bugs.\n" #~ msgid "Please report bugs to %2.\n" #~ msgstr "Please report bugs to %2.\n" #~ msgid "&Thanks To" #~ msgstr "&Thanks To" #~ msgid "T&ranslation" #~ msgstr "T&ranslation" #~ msgid "&License Agreement" #~ msgstr "&Licence Agreement" #~ msgid "Author" #~ msgstr "Author" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Task" #~ msgstr "Task" #~ msgid "" #~ "%1
    version %2
    Using KDE %3" #~ msgstr "" #~ "%1
    version %2
    Using KDE %3" #~ msgid "%1 %2, %3" #~ msgstr "%1 %2, %3" #~ msgid "Other Contributors:" #~ msgstr "Other Contributors:" #~ msgid "(No logo available)" #~ msgstr "(No logo available)" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "About %1" #~ msgid "Undo: %1" #~ msgstr "Undo: %1" #~ msgid "Redo: %1" #~ msgstr "Redo: %1" #~ msgid "&Undo" #~ msgstr "&Undo" #~ msgid "&Redo" #~ msgstr "&Redo" #~ msgid "&Undo: %1" #~ msgstr "&Undo: %1" #~ msgid "&Redo: %1" #~ msgstr "&Redo: %1" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgctxt "Freeze the window geometry" #~ msgid "Freeze" #~ msgstr "Freeze" #~ msgctxt "Dock this window" #~ msgid "Dock" #~ msgstr "Dock" #~ msgid "Detach" #~ msgstr "Detach" #~ msgid "Hide %1" #~ msgstr "Hide %1" #~ msgid "Show %1" #~ msgstr "Show %1" #~ msgid "Search Columns" #~ msgstr "Search Columns" #~ msgid "All Visible Columns" #~ msgstr "All Visible Columns" #~ msgctxt "Column number %1" #~ msgid "Column No. %1" #~ msgstr "Column No. %1" #~ msgid "S&earch:" #~ msgstr "S&earch:" #~ msgid "&Password:" #~ msgstr "&Password:" #~ msgid "&Keep password" #~ msgstr "&Keep password" #~ msgid "&Verify:" #~ msgstr "&Verify:" #~ msgid "Password strength meter:" #~ msgstr "Password strength meter:" #~ msgid "" #~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " #~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " #~ "try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." #~ msgstr "" #~ "The password strength meter gives an indication of the security of the " #~ "password you have entered. To improve the strength of the password, " #~ "try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols, such as #, as well as letters." #~ msgid "Passwords do not match" #~ msgstr "Passwords do not match" #~ msgid "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgstr "You entered two different passwords. Please try again." #~ msgid "" #~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " #~ "of the password, try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to use this password anyway?" #~ msgstr "" #~ "The password you have entered has a low strength. To improve the strength " #~ "of the password, try:\n" #~ " - using a longer password;\n" #~ " - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n" #~ " - using numbers or symbols as well as letters.\n" #~ "\n" #~ "Would you like to use this password anyway?" #~ msgid "Low Password Strength" #~ msgstr "Low Password Strength" #~ msgid "Password Input" #~ msgstr "Password Input" #~ msgid "Password is empty" #~ msgstr "Password is empty" #~ msgid "Password must be at least 1 character long" #~ msgid_plural "Password must be at least %1 characters long" #~ msgstr[0] "Password must be at least 1 character long" #~ msgstr[1] "Password must be at least %1 characters long" #~ msgid "Passwords match" #~ msgstr "Passwords match" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Do Spellchecking" #~ msgstr "Do Spellchecking" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary" #~ msgstr "Create &root/affix combinations not in dictionary" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Consider run-together &words as spelling errors" #~ msgstr "Consider run-together &words as spelling errors" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Dictionary:" #~ msgstr "&Dictionary:" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Encoding:" #~ msgstr "&Encoding:" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "International Ispell" #~ msgstr "International Ispell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Aspell" #~ msgstr "Aspell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Hspell" #~ msgstr "Hspell" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Zemberek" #~ msgstr "Zemberek" #~ msgctxt "@item:inlistbox Spell checker" #~ msgid "Hunspell" #~ msgstr "Hunspell" #~ msgctxt "@label:listbox" #~ msgid "&Client:" #~ msgstr "&Client:" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Spanish" #~ msgstr "Spanish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Danish" #~ msgstr "Danish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "German" #~ msgstr "German" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "German (new spelling)" #~ msgstr "German (new spelling)" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Brazilian Portuguese" #~ msgstr "Brazilian Portuguese" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Portuguese" #~ msgstr "Portuguese" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Esperanto" #~ msgstr "Esperanto" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Norwegian" #~ msgstr "Norwegian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Polish" #~ msgstr "Polish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Russian" #~ msgstr "Russian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Slovenian" #~ msgstr "Slovenian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Slovak" #~ msgstr "Slovak" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Czech" #~ msgstr "Czech" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Swedish" #~ msgstr "Swedish" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Swiss German" #~ msgstr "Swiss German" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ukrainian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Lithuanian" #~ msgstr "Lithuanian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "French" #~ msgstr "French" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Belarusian" #~ msgstr "Belarusian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hungarian" #~ msgstr "Hungarian" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "ISpell Default" #~ msgstr "ISpell Default" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name, %2 file name" #~ msgid "Default - %1 [%2]" #~ msgstr "Default - %1 [%2]" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "ASpell Default" #~ msgstr "ASpell Default" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary: %1 dictionary name" #~ msgid "Default - %1" #~ msgstr "Default - %1" #~ msgctxt "@item Spelling dictionary" #~ msgid "Hunspell Default" #~ msgstr "Hunspell Default" #~ msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect" #~ msgstr "You have to restart the dialogue for changes to take effect" #~ msgid "Spell Checker" #~ msgstr "Spell Checker" #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Check Spelling" #~ msgid "&Finished" #~ msgstr "&Finished" #~ msgid "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you do not want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "Unknown word:" #~ msgstr "Unknown word:" #~ msgid "Unknown word" #~ msgstr "Unknown word" #~ msgid "misspelled" #~ msgstr "misspelled" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Select the language of the document you are proofing here.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Select the language of the document you are proofing here.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "&Language:" #~ msgstr "&Language:" #~ msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context." #~ msgstr "Text excerpt showing the unknown word in its context." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " #~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " #~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " #~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " #~ "proofing.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its " #~ "context. If this information is not sufficient to choose the best " #~ "replacement for the unknown word, you can click on the document you are " #~ "proofing, read a larger part of the text and then return here to continue " #~ "proofing.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "... the misspelled word shown in context ..." #~ msgstr "... the misspelled word shown in context ..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    The unknown word was detected and considered unknown because it is not " #~ "included in the dictionary.
    \n" #~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " #~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " #~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " #~ "Ignore or Ignore All instead.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    The unknown word was detected and considered unknown because it is not " #~ "included in the dictionary.
    \n" #~ "Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you " #~ "want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to " #~ "let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click " #~ "Ignore or Ignore All instead.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "<< Add to Dictionary" #~ msgstr "<< Add to Dictionary" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Click here to replace all occurrences of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

    \n" #~ "
    " #~ msgid "R&eplace All" #~ msgstr "R&eplace All" #~ msgid "Suggestion List" #~ msgstr "Suggestion List" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " #~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " #~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " #~ "box above.

    \n" #~ "

    To correct this word click Replace if you want to correct only " #~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    If the unknown word is misspelled, you should check if the correction " #~ "for it is available and if it is, click on it. If none of the words in " #~ "this list is a good replacement you may type the correct word in the edit " #~ "box above.

    \n" #~ "

    To correct this word click Replace if you want to correct only " #~ "this occurrence or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "Suggested Words" #~ msgstr "Suggested Words" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Click here to replace this occurrence of the unknown text with the " #~ "text in the edit box above (to the left).

    \n" #~ "
    " #~ msgid "&Replace" #~ msgstr "&Replace" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " #~ "your misspelled word here or select it from the list below.

    \n" #~ "

    You can then click Replace if you want to correct only this " #~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    If the unknown word is misspelled, you should type the correction for " #~ "your misspelled word here or select it from the list below.

    \n" #~ "

    You can then click Replace if you want to correct only this " #~ "occurrence of the word or Replace All if you want to correct all " #~ "occurrences.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "Replace &with:" #~ msgstr "Replace &with:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.\n" #~ "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.\n" #~ "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "&Ignore" #~ msgstr "&Ignore" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "

    Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " #~ "are.

    \n" #~ "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "

    Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they " #~ "are.

    \n" #~ "

    This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign " #~ "word or any other unknown word that you want to use but not add to the " #~ "dictionary.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "I&gnore All" #~ msgstr "I&gnore All" #~ msgid "S&uggest" #~ msgstr "S&uggest" #~ msgid "Language Selection" #~ msgstr "Language Selection" #~ msgid "As-you-type spell checking enabled." #~ msgstr "As-you-type spell checking enabled." #~ msgid "As-you-type spell checking disabled." #~ msgstr "As-you-type spell checking disabled." #~ msgid "Incremental Spellcheck" #~ msgstr "Incremental Spellcheck" #~ msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." #~ msgstr "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled." #~ msgid "Check Spelling..." #~ msgstr "Check Spelling..." #~ msgid "Auto Spell Check" #~ msgstr "Auto Spell Check" #~ msgid "Allow Tabulations" #~ msgstr "Allow Tabulations" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Spell Checking" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Back" #~ msgctxt "Opposite to Back" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "Unknown View" #~ msgstr "Unknown View" #~ msgid "" #~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." #~ msgstr "" #~ "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules." #~ msgid "Only run modules whose filenames match the regexp." #~ msgstr "Only run modules whose filenames match the regexp." #~ msgid "" #~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " #~ "option to select modules." #~ msgstr "" #~ "Only run tests modules which are found in the folder. Use the query " #~ "option to select modules." #~ msgid "" #~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " #~ "GUI." #~ msgstr "" #~ "Disables debug capturing. You typically use this option when you use the " #~ "GUI." #~ msgid "KUnitTest ModRunner" #~ msgstr "KUnitTest ModRunner" #~ msgid "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" #~ msgstr "(C) 2005 Jeroen Wijnhout" #~ msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" #~ msgstr "DBus Backend error: connection to helper failed. %1" #~ msgid "" #~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " #~ "Message error: %2" #~ msgstr "" #~ "DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. " #~ "Message error: %2" #~ msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" #~ msgstr "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2" #~ msgid "Please contact your system administrator." #~ msgstr "Please contact your system administrator." #~ msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n" #~ msgstr "Configuration file \"%1\" not writable.\n" #~ msgid "am" #~ msgstr "am" #~ msgid "pm" #~ msgstr "pm" #~ msgid "No target filename has been given." #~ msgstr "No target filename has been given." #~ msgid "Already opened." #~ msgstr "Already opened." #~ msgid "Insufficient permissions in target directory." #~ msgstr "Insufficient permissions in target directory." #, fuzzy #~ msgid "Unable to open temporary file. Error was: %1." #~ msgstr "Unable to open temporary file." #~ msgid "Synchronization to disk failed" #~ msgstr "Synchronisation to disk failed" #~ msgid "Error during rename." #~ msgstr "Error during rename." #~ msgid "kde4-config" #~ msgstr "kde4-config" #~ msgid "A little program to output installation paths" #~ msgstr "A little program to output installation paths" #~ msgid "(C) 2000 Stephan Kulow" #~ msgstr "(C) 2000 Stephan Kulow" #~ msgid "Left for legacy support" #~ msgstr "Left for legacy support" #~ msgid "Compiled in prefix for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in prefix for KDE libraries" #~ msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in exec_prefix for KDE libraries" #~ msgid "Compiled in library path suffix" #~ msgstr "Compiled in library path suffix" #~ msgid "Prefix in $HOME used to write files" #~ msgstr "Prefix in $HOME used to write files" #~ msgid "Compiled in version string for KDE libraries" #~ msgstr "Compiled in version string for KDE libraries" #~ msgid "Available KDE resource types" #~ msgstr "Available KDE resource types" #~ msgid "Search path for resource type" #~ msgstr "Search path for resource type" #~ msgid "Find filename inside the resource type given to --path" #~ msgstr "Find filename inside the resource type given to --path" #~ msgid "User path: desktop|autostart|document" #~ msgstr "User path: desktop|autostart|document" #~ msgid "Prefix to install resource files to" #~ msgstr "Prefix to install resource files to" #~ msgid "Installation prefix for Qt" #~ msgstr "Installation prefix for Qt" #~ msgid "Location of installed Qt binaries" #~ msgstr "Location of installed Qt binaries" #~ msgid "Location of installed Qt libraries" #~ msgstr "Location of installed Qt libraries" #~ msgid "Location of installed Qt plugins" #~ msgstr "Location of installed Qt plugins" #~ msgid "Applications menu (.desktop files)" #~ msgstr "Applications menu (.desktop files)" #~ msgid "Autostart directories" #~ msgstr "Autostart directories" #~ msgid "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" #~ msgstr "Cached information (e.g. favicons, web-pages)" #~ msgid "CGIs to run from kdehelp" #~ msgstr "CGIs to run from kdehelp" #~ msgid "Configuration files" #~ msgstr "Configuration files" #~ msgid "Where applications store data" #~ msgstr "Where applications store data" #~ msgid "Emoticons" #~ msgstr "Emoticons" #~ msgid "Executables in $prefix/bin" #~ msgstr "Executables in $prefix/bin" #~ msgid "HTML documentation" #~ msgstr "HTML documentation" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Icons" #~ msgid "Configuration description files" #~ msgstr "Configuration description files" #~ msgid "Libraries" #~ msgstr "Libraries" #~ msgid "Includes/Headers" #~ msgstr "Includes/Headers" #~ msgid "Translation files for KLocale" #~ msgstr "Translation files for KLocale" #~ msgid "Mime types" #~ msgstr "Mime types" #~ msgid "Loadable modules" #~ msgstr "Loadable modules" #~ msgid "Legacy pixmaps" #~ msgstr "Legacy pixmaps" #~ msgid "Qt plugins" #~ msgstr "Qt plugins" #~ msgid "Services" #~ msgstr "Services" #~ msgid "Service types" #~ msgstr "Service types" #~ msgid "Application sounds" #~ msgstr "Application sounds" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "Templates" #~ msgid "Wallpapers" #~ msgstr "Wallpapers" #~ msgid "XDG Application menu (.desktop files)" #~ msgstr "XDG Application menu (.desktop files)" #~ msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)" #~ msgstr "XDG Menu descriptions (.directory files)" #~ msgid "XDG Icons" #~ msgstr "XDG Icons" #~ msgid "XDG Mime Types" #~ msgstr "XDG Mime Types" #~ msgid "XDG Menu layout (.menu files)" #~ msgstr "XDG Menu layout (.menu files)" #~ msgid "XDG autostart directory" #~ msgstr "XDG autostart directory" #~ msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)" #~ msgstr "Temporary files (specific for both current host and current user)" #~ msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" #~ msgstr "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)" #~ msgid "%1 - unknown type\n" #~ msgstr "%1 - unknown type\n" #~ msgid "%1 - unknown type of userpath\n" #~ msgstr "%1 - unknown type of userpath\n" #~ msgid "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" #~ "Please check the documentation or the source for any\n" #~ "licensing terms.\n" #~ msgstr "" #~ "No licensing terms for this program have been specified.\n" #~ "Please check the documentation or the source for any\n" #~ "licensing terms.\n" #~ msgid "This program is distributed under the terms of the %1." #~ msgstr "This program is distributed under the terms of the %1." #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "GPL v2" #~ msgstr "GPL v2" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU General Public License Version 2" #~ msgstr "GNU General Public Licence Version 2" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "LGPL v2" #~ msgstr "LGPL v2" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 2" #~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 2" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "BSD License" #~ msgstr "BSD Licence" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "BSD License" #~ msgstr "BSD Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "Artistic License" #~ msgstr "Artistic Licence" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Artistic License" #~ msgstr "Artistic Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "QPL v1.0" #~ msgstr "QPL v1.0" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Q Public License" #~ msgstr "Q Public Licence" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "GPL v3" #~ msgstr "GPL v3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU General Public License Version 3" #~ msgstr "GNU General Public Licence Version 3" #~ msgctxt "@item license (short name)" #~ msgid "LGPL v3" #~ msgstr "LGPL v3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "GNU Lesser General Public License Version 3" #~ msgstr "GNU Lesser General Public Licence Version 3" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Custom" #~ msgctxt "@item license" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "Not specified" #~ msgctxt "replace this with information about your translation team" #~ msgid "" #~ "

    KDE is translated into many languages thanks to the work of the " #~ "translation teams all over the world.

    For more information on KDE " #~ "internationalization visit http://l10n." #~ "kde.org

    " #~ msgstr "" #~ "

    KDE has been converted by the British English (en_GB) team: John " #~ "Knight, Ken Knight, Aston Clulow, Malcolm Hunter, Dwayne Bailey, Jonathan " #~ "Riddell, Andrew Coles and Simon Horsburgh.

    KDE is translated into " #~ "many languages thanks to the work of the translation teams all over the " #~ "world.

    For more information on KDE internationalisation visit http://l10n.kde.org

    " #~ msgid "Use the X-server display 'displayname'" #~ msgstr "Use the X-server display 'displayname'" #~ msgid "Use the QWS display 'displayname'" #~ msgstr "Use the QWS display 'displayname'" #~ msgid "Restore the application for the given 'sessionId'" #~ msgstr "Restore the application for the given 'sessionId'" #~ msgid "" #~ "Causes the application to install a private color\n" #~ "map on an 8-bit display" #~ msgstr "" #~ "Causes the application to install a private colour\n" #~ "map on an 8-bit display" #~ msgid "" #~ "Limits the number of colors allocated in the color\n" #~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" #~ "using the QApplication::ManyColor color\n" #~ "specification" #~ msgstr "" #~ "Limits the number of colours allocated in the colour\n" #~ "cube on an 8-bit display, if the application is\n" #~ "using the QApplication::ManyColor colour\n" #~ "specification" #~ msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" #~ msgstr "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard" #~ msgid "" #~ "running under a debugger can cause an implicit\n" #~ "-nograb, use -dograb to override" #~ msgstr "" #~ "running under a debugger can cause an implicit\n" #~ "-nograb, use -dograb to override" #~ msgid "switches to synchronous mode for debugging" #~ msgstr "switches to synchronous mode for debugging" #~ msgid "defines the application font" #~ msgstr "defines the application font" #~ msgid "" #~ "sets the default background color and an\n" #~ "application palette (light and dark shades are\n" #~ "calculated)" #~ msgstr "" #~ "sets the default background colour and an\n" #~ "application palette (light and dark shades are\n" #~ "calculated)" #~ msgid "sets the default foreground color" #~ msgstr "sets the default foreground colour" #~ msgid "sets the default button color" #~ msgstr "sets the default button colour" #~ msgid "sets the application name" #~ msgstr "sets the application name" #~ msgid "sets the application title (caption)" #~ msgstr "sets the application title (caption)" #~ msgid "" #~ "forces the application to use a TrueColor visual on\n" #~ "an 8-bit display" #~ msgstr "" #~ "forces the application to use a TrueColour visual on\n" #~ "an 8-bit display" #~ msgid "" #~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" #~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" #~ "root" #~ msgstr "" #~ "sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n" #~ "values are onthespot, overthespot, offthespot and\n" #~ "root" #~ msgid "set XIM server" #~ msgstr "set XIM server" #~ msgid "disable XIM" #~ msgstr "disable XIM" #~ msgid "forces the application to run as QWS Server" #~ msgstr "forces the application to run as QWS Server" #~ msgid "mirrors the whole layout of widgets" #~ msgstr "mirrors the whole layout of widgets" #~ msgid "applies the Qt stylesheet to the application widgets" #~ msgstr "applies the Qt stylesheet to the application widgets" #~ msgid "" #~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " #~ "raster and opengl (experimental)" #~ msgstr "" #~ "use a different graphics system instead of the default one, options are " #~ "raster and opengl (experimental)" #~ msgid "Use 'caption' as name in the titlebar" #~ msgstr "Use 'caption' as name in the titlebar" #~ msgid "Use 'icon' as the application icon" #~ msgstr "Use 'icon' as the application icon" #~ msgid "Use alternative configuration file" #~ msgstr "Use alternative configuration file" #~ msgid "Disable crash handler, to get core dumps" #~ msgstr "Disable crash handler, to get core dumps" #~ msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" #~ msgstr "Waits for a WM_NET compatible windowmanager" #~ msgid "sets the application GUI style" #~ msgstr "sets the application GUI style" #~ msgid "" #~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " #~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" #~ msgstr "" #~ "sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument " #~ "format (usually WidthxHeight+XPos+YPos)" #~ msgid "KDE Application" #~ msgstr "KDE Application" #~ msgid "Qt" #~ msgstr "Qt" #~ msgid "KDE" #~ msgstr "KDE" #~ msgid "Unknown option '%1'." #~ msgstr "Unknown option '%1'." #~ msgctxt "@info:shell %1 is cmdoption name" #~ msgid "'%1' missing." #~ msgstr "'%1' missing." #~ msgctxt "" #~ "@info:shell message on appcmd --version; do not translate 'Development " #~ "Platform'%3 application name, other %n version strings" #~ msgid "" #~ "Qt: %1\n" #~ "KDE Development Platform: %2\n" #~ "%3: %4\n" #~ msgstr "" #~ "Qt: %1\n" #~ "KDE Development Platform: %2\n" #~ "%3: %4\n" #~ msgctxt "the 2nd argument is a list of name+address, one on each line" #~ msgid "" #~ "%1 was written by\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "%1 was written by\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgstr "" #~ "This application was written by somebody who wants to remain anonymous." #~ msgid "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" #~ msgstr "Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n" #~ msgid "Please report bugs to %1.\n" #~ msgstr "Please report bugs to %1.\n" #~ msgid "Unexpected argument '%1'." #~ msgstr "Unexpected argument '%1'." #~ msgid "Use --help to get a list of available command line options." #~ msgstr "Use --help to get a list of available command line options." #~ msgid "[options] " #~ msgstr "[options] " #~ msgid "[%1-options]" #~ msgstr "[%1-options]" #~ msgid "Usage: %1 %2\n" #~ msgstr "Usage: %1 %2\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Generic options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Generic options:\n" #~ msgid "Show help about options" #~ msgstr "Show help about options" #~ msgid "Show %1 specific options" #~ msgstr "Show %1 specific options" #~ msgid "Show all options" #~ msgstr "Show all options" #~ msgid "Show author information" #~ msgstr "Show author information" #~ msgid "Show version information" #~ msgstr "Show version information" #~ msgid "Show license information" #~ msgstr "Show licence information" #~ msgid "End of options" #~ msgstr "End of options" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "%1 options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "%1 options:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Arguments:\n" #~ msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" #~ msgstr "The files/URLs opened by the application will be deleted after use" #~ msgid "KDE-tempfile" #~ msgstr "KDE-tempfile" #~ msgid "Function must be called from the main thread." #~ msgstr "Function must be called from the main thread." #~ msgid "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgstr "" #~ "Error launching %1. Either KLauncher is not running anymore, or it failed " #~ "to start the application." #~ msgid "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgstr "" #~ "KLauncher could not be reached via D-Bus. Error when calling %1:\n" #~ "%2\n" #~ msgid "" #~ "Could not launch the KDE Help Center:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the KDE Help Centre:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not Launch Help Center" #~ msgstr "Could not Launch Help Centre" #~ msgid "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the mail client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Mail Client" #~ msgstr "Could not launch Mail Client" #~ msgid "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the browser:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Browser" #~ msgstr "Could not launch Browser" #~ msgid "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Could not launch the terminal client:\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "Could not launch Terminal Client" #~ msgstr "Could not launch Terminal Client" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Western European" #~ msgstr "Western European" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Central European" #~ msgstr "Central European" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Baltic" #~ msgstr "Baltic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "South-Eastern Europe" #~ msgstr "South-Eastern Europe" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Turkish" #~ msgstr "Turkish" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese Traditional" #~ msgstr "Chinese Traditional" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese Simplified" #~ msgstr "Chinese Simplified" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Korean" #~ msgstr "Korean" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Japanese" #~ msgstr "Japanese" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Greek" #~ msgstr "Greek" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Unicode" #~ msgstr "Unicode" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Northern Saami" #~ msgstr "Northern Saami" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "@item %1 character set, %2 encoding" #~ msgid "%1 ( %2 )" #~ msgstr "%1 ( %2 )" #~ msgctxt "@item" #~ msgid "Other encoding (%1)" #~ msgstr "Other encoding (%1)" #~ msgctxt "@item Text encoding: %1 character set, %2 encoding" #~ msgid "%1 ( %2 )" #~ msgstr "%1 ( %2 )" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Disabled" #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Universal" #~ msgstr "Universal" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Arabic-Indic" #~ msgstr "Arabic-Indic" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Eastern Arabic-Indic" #~ msgstr "Eastern Arabic-Indic" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "size in bytes" #~ msgid "%1 B" #~ msgstr "%1 B" #~ msgctxt "size in 1000 bytes" #~ msgid "%1 kB" #~ msgstr "%1 kB" #~ msgctxt "size in 10^6 bytes" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgctxt "size in 10^9 bytes" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgctxt "size in 10^12 bytes" #~ msgid "%1 TB" #~ msgstr "%1 TB" #~ msgctxt "size in 10^15 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "size in 10^18 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "size in 10^21 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "size in 10^24 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgctxt "memory size in 1024 bytes" #~ msgid "%1 KB" #~ msgstr "%1 KB" #~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes" #~ msgid "%1 GB" #~ msgstr "%1 GB" #~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 TB" #~ msgstr "%1 TB" #~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgctxt "size in 1024 bytes" #~ msgid "%1 KiB" #~ msgstr "%1 KiB" #~ msgctxt "size in 2^20 bytes" #~ msgid "%1 MiB" #~ msgstr "%1 MiB" #~ msgctxt "size in 2^30 bytes" #~ msgid "%1 GiB" #~ msgstr "%1 GiB" #~ msgctxt "size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 TiB" #~ msgstr "%1 TiB" #~ msgctxt "size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 PiB" #~ msgstr "%1 PiB" #~ msgctxt "size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 EiB" #~ msgstr "%1 EiB" #~ msgctxt "size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 ZiB" #~ msgstr "%1 ZiB" #~ msgctxt "size in 2^80 bytes" #~ msgid "%1 YiB" #~ msgstr "%1 YiB" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days" #~ msgid "%1 days" #~ msgstr "%1 days" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours" #~ msgid "%1 hours" #~ msgstr "%1 hours" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes" #~ msgid "%1 minutes" #~ msgstr "%1 minutes" #~ msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds" #~ msgid "%1 seconds" #~ msgstr "%1 seconds" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "%1 millisecond" #~ msgid_plural "%1 milliseconds" #~ msgstr[0] "%1 millisecond" #~ msgstr[1] "%1 milliseconds" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 day" #~ msgid_plural "%1 days" #~ msgstr[0] "1 day" #~ msgstr[1] "%1 days" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 hour" #~ msgid_plural "%1 hours" #~ msgstr[0] "1 hour" #~ msgstr[1] "%1 hours" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 minute" #~ msgid_plural "%1 minutes" #~ msgstr[0] "1 minute" #~ msgstr[1] "%1 minutes" #~ msgctxt "@item:intext" #~ msgid "1 second" #~ msgid_plural "%1 seconds" #~ msgstr[0] "1 second" #~ msgstr[1] "%1 seconds" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. " #~ "If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n " #~ "team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext " #~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " #~ "contact the i18n team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "" #~ "@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext " #~ "messages. If this does not fit the grammar of your language please " #~ "contact the i18n team to solve the problem" #~ msgid "%1 and %2" #~ msgstr "%1 and %2" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::LongName" #~ msgid "Ante Meridiem" #~ msgstr "Ante Meridiem" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName" #~ msgid "AM" #~ msgstr "AM" #~ msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName" #~ msgid "A" #~ msgstr "A" #~ msgctxt "After Noon KLocale::LongName" #~ msgid "Post Meridiem" #~ msgstr "Post Meridiem" #~ msgctxt "After Noon KLocale::ShortName" #~ msgid "PM" #~ msgstr "PM" #~ msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName" #~ msgid "P" #~ msgstr "P" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #~ msgctxt "concatenation of dates and time" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "concatenation of date/time and time zone" #~ msgid "%1 %2" #~ msgstr "%1 %2" #~ msgctxt "@title/plain" #~ msgid "== %1 ==" #~ msgstr "== %1 ==" #~ msgctxt "@title/rich" #~ msgid "

    %1

    " #~ msgstr "

    %1

    " #~ msgctxt "@subtitle/plain" #~ msgid "~ %1 ~" #~ msgstr "~ %1 ~" #~ msgctxt "@subtitle/rich" #~ msgid "

    %1

    " #~ msgstr "

    %1

    " #~ msgctxt "@item/plain" #~ msgid " * %1" #~ msgstr " * %1" #~ msgctxt "@item/rich" #~ msgid "
  • %1
  • " #~ msgstr "
  • %1
  • " #~ msgctxt "@note/plain" #~ msgid "Note: %1" #~ msgstr "Note: %1" #~ msgctxt "@note/rich" #~ msgid "Note: %1" #~ msgstr "Note: %1" #~ msgctxt "" #~ "@note-with-label/plain\n" #~ "%1 is the note label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@note-with-label/rich\n" #~ "%1 is the note label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "@warning/plain" #~ msgid "WARNING: %1" #~ msgstr "WARNING: %1" #~ msgctxt "@warning/rich" #~ msgid "Warning: %1" #~ msgstr "Warning: %1" #~ msgctxt "" #~ "@warning-with-label/plain\n" #~ "%1 is the warning label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@warning-with-label/rich\n" #~ "%1 is the warning label, %2 is the text" #~ msgid "%1: %2" #~ msgstr "%1: %2" #~ msgctxt "" #~ "@link-with-description/plain\n" #~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" #~ msgid "%2 (%1)" #~ msgstr "%2 (%1)" #~ msgctxt "" #~ "@link-with-description/rich\n" #~ "%1 is the URL, %2 is the descriptive text" #~ msgid "%2" #~ msgstr "%2" #~ msgctxt "@filename/plain" #~ msgid "‘%1’" #~ msgstr "‘%1’" #~ msgctxt "@filename/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@application/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@application/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@command/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@command/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "" #~ "@command-with-section/plain\n" #~ "%1 is the command name, %2 is its man section" #~ msgid "%1(%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgctxt "" #~ "@command-with-section/rich\n" #~ "%1 is the command name, %2 is its man section" #~ msgid "%1(%2)" #~ msgstr "%1(%2)" #~ msgctxt "@resource/plain" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@resource/rich" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@icode/plain" #~ msgid "“%1”" #~ msgstr "“%1”" #~ msgctxt "@icode/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@shortcut/plain" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@shortcut/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@interface/plain" #~ msgid "|%1|" #~ msgstr "|%1|" #~ msgctxt "@interface/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@emphasis/plain" #~ msgid "*%1*" #~ msgstr "*%1*" #~ msgctxt "@emphasis/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@emphasis-strong/plain" #~ msgid "**%1**" #~ msgstr "**%1**" #~ msgctxt "@emphasis-strong/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@placeholder/plain" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@placeholder/rich" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@email/plain" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "@email/rich" #~ msgid "<%1>" #~ msgstr "<%1>" #~ msgctxt "" #~ "@email-with-name/plain\n" #~ "%1 is name, %2 is address" #~ msgid "%1 <%2>" #~ msgstr "%1 <%2>" #~ msgctxt "" #~ "@email-with-name/rich\n" #~ "%1 is name, %2 is address" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@envar/plain" #~ msgid "$%1" #~ msgstr "$%1" #~ msgctxt "@envar/rich" #~ msgid "$%1" #~ msgstr "$%1" #~ msgctxt "@message/plain" #~ msgid "/%1/" #~ msgstr "/%1/" #~ msgctxt "@message/rich" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/plain" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgctxt "shortcut-key-delimiter/rich" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgctxt "gui-path-delimiter/plain" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgctxt "gui-path-delimiter/rich" #~ msgid "→" #~ msgstr "→" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "AltGr" #~ msgstr "AltGr" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Control" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Del" #~ msgstr "Del" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Down" #~ msgstr "Down" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Enter" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Esc" #~ msgstr "Esc" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Hyper" #~ msgstr "Hyper" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Ins" #~ msgstr "Ins" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insert" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Meta" #~ msgstr "Meta" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PageDown" #~ msgstr "PageDown" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PageUp" #~ msgstr "PageUp" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PgDown" #~ msgstr "PgDown" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PgUp" #~ msgstr "PgUp" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PauseBreak" #~ msgstr "PauseBreak" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PrintScreen" #~ msgstr "PrintScreen" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "PrtScr" #~ msgstr "PrtScr" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Return" #~ msgstr "Return" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Space" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Super" #~ msgstr "Super" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "SysReq" #~ msgstr "SysReq" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Tab" #~ msgstr "Tab" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Up" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "Win" #~ msgstr "Win" #~ msgctxt "keyboard-key-name" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "no error" #~ msgstr "no error" #~ msgid "requested family not supported for this host name" #~ msgstr "requested family not supported for this host name" #~ msgid "temporary failure in name resolution" #~ msgstr "temporary failure in name resolution" #~ msgid "non-recoverable failure in name resolution" #~ msgstr "non-recoverable failure in name resolution" #~ msgid "invalid flags" #~ msgstr "invalid flags" #~ msgid "memory allocation failure" #~ msgstr "memory allocation failure" #~ msgid "name or service not known" #~ msgstr "name or service not known" #~ msgid "requested family not supported" #~ msgstr "requested family not supported" #~ msgid "requested service not supported for this socket type" #~ msgstr "requested service not supported for this socket type" #~ msgid "requested socket type not supported" #~ msgstr "requested socket type not supported" #~ msgid "unknown error" #~ msgstr "unknown error" #~ msgctxt "1: the i18n'ed system error code, from errno" #~ msgid "system error: %1" #~ msgstr "system error: %1" #~ msgid "request was canceled" #~ msgstr "request was cancelled" #~ msgctxt "1: the unknown socket address family number" #~ msgid "Unknown family %1" #~ msgstr "Unknown family %1" #~ msgctxt "Socket error code NoError" #~ msgid "no error" #~ msgstr "no error" #~ msgctxt "Socket error code LookupFailure" #~ msgid "name lookup has failed" #~ msgstr "name lookup has failed" #~ msgctxt "Socket error code AddressInUse" #~ msgid "address already in use" #~ msgstr "address already in use" #~ msgctxt "Socket error code AlreadyBound" #~ msgid "socket is already bound" #~ msgstr "socket is already bound" #~ msgctxt "Socket error code AlreadyCreated" #~ msgid "socket is already created" #~ msgstr "socket is already created" #~ msgctxt "Socket error code NotBound" #~ msgid "socket is not bound" #~ msgstr "socket is not bound" #~ msgctxt "Socket error code NotCreated" #~ msgid "socket has not been created" #~ msgstr "socket has not been created" #~ msgctxt "Socket error code WouldBlock" #~ msgid "operation would block" #~ msgstr "operation would block" #~ msgctxt "Socket error code ConnectionRefused" #~ msgid "connection actively refused" #~ msgstr "connection actively refused" #~ msgctxt "Socket error code ConnectionTimedOut" #~ msgid "connection timed out" #~ msgstr "connection timed out" #~ msgctxt "Socket error code InProgress" #~ msgid "operation is already in progress" #~ msgstr "operation is already in progress" #~ msgctxt "Socket error code NetFailure" #~ msgid "network failure occurred" #~ msgstr "network failure occurred" #~ msgctxt "Socket error code NotSupported" #~ msgid "operation is not supported" #~ msgstr "operation is not supported" #~ msgctxt "Socket error code Timeout" #~ msgid "timed operation timed out" #~ msgstr "timed operation timed out" #~ msgctxt "Socket error code UnknownError" #~ msgid "an unknown/unexpected error has happened" #~ msgstr "an unknown/unexpected error has happened" #~ msgctxt "Socket error code RemotelyDisconnected" #~ msgid "remote host closed connection" #~ msgstr "remote host closed connection" #~ msgid "NEC SOCKS client" #~ msgstr "NEC SOCKS client" #~ msgid "Dante SOCKS client" #~ msgstr "Dante SOCKS client" #~ msgid "Specified socket path is invalid" #~ msgstr "Specified socket path is invalid" #~ msgid "The socket operation is not supported" #~ msgstr "The socket operation is not supported" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "Connection refused" #~ msgid "Permission denied" #~ msgstr "Permission denied" #~ msgid "Connection timed out" #~ msgstr "Connection timed out" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "Could not set non-blocking mode" #~ msgstr "Could not set non-blocking mode" #~ msgid "Address is already in use" #~ msgstr "Address is already in use" #~ msgid "Path cannot be used" #~ msgstr "Path cannot be used" #~ msgid "No such file or directory" #~ msgstr "No such file or directory" #~ msgid "Not a directory" #~ msgstr "Not a directory" #~ msgid "Read-only filesystem" #~ msgstr "Read-only filesystem" #~ msgid "Unknown socket error" #~ msgstr "Unknown socket error" #~ msgid "Operation not supported" #~ msgstr "Operation not supported" #~ msgid "Timed out trying to connect to remote host" #~ msgstr "Timed out trying to connect to remote host" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "No error" #~ msgstr "No error" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate authority's certificate is invalid" #~ msgstr "The certificate authority's certificate is invalid" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate has expired" #~ msgstr "The certificate has expired" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" #~ msgstr "The certificate is not signed by any trusted certificate authority" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate has been revoked" #~ msgstr "The certificate has been revoked" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate is unsuitable for this purpose" #~ msgstr "The certificate is unsuitable for this purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "" #~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " #~ "purpose" #~ msgstr "" #~ "The root certificate authority's certificate is not trusted for this " #~ "purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "" #~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " #~ "certificate's purpose" #~ msgstr "" #~ "The certificate authority's certificate is marked to reject this " #~ "certificate's purpose" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The peer did not present any certificate" #~ msgstr "The peer did not present any certificate" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate does not apply to the given host" #~ msgstr "The certificate does not apply to the given host" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons" #~ msgstr "The certificate cannot be verified for internal reasons" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "The certificate chain is too long" #~ msgstr "The certificate chain is too long" #~ msgctxt "SSL error" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Unknown error" #~ msgid "address family for nodename not supported" #~ msgstr "address family for nodename not supported" #~ msgid "invalid value for 'ai_flags'" #~ msgstr "invalid value for 'ai_flags'" #~ msgid "'ai_family' not supported" #~ msgstr "'ai_family' not supported" #~ msgid "no address associated with nodename" #~ msgstr "no address associated with nodename" #~ msgid "servname not supported for ai_socktype" #~ msgstr "servname not supported for ai_socktype" #~ msgid "'ai_socktype' not supported" #~ msgstr "'ai_socktype' not supported" #~ msgid "system error" #~ msgstr "system error" #~ msgid "Could not find mime type %2" #~ msgid_plural "" #~ "Could not find mime types:\n" #~ "%2" #~ msgstr[0] "Could not find mime type %2" #~ msgstr[1] "" #~ "Could not find mime types:\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " #~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." #~ msgstr "" #~ "No mime types installed. Check that shared-mime-info is installed, and " #~ "that XDG_DATA_DIRS is not set, or includes /usr/share." #~ msgid "No service matching the requirements was found" #~ msgstr "No service matching the requirements was found" #~ msgid "" #~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgstr "" #~ "The service '%1' does not provide an interface '%2' with keyword '%3'" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "40" #~ msgstr "40" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "60" #~ msgstr "60" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "80" #~ msgstr "80" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes" #~ msgstr "-ise suffixes" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes" #~ msgstr "-ize suffixes" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes and with accents" #~ msgstr "-ise suffixes and with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ise suffixes and without accents" #~ msgstr "-ise suffixes and without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes and with accents" #~ msgstr "-ize suffixes and with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "-ize suffixes and without accents" #~ msgstr "-ize suffixes and without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "large" #~ msgstr "large" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "medium" #~ msgstr "medium" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "small" #~ msgstr "small" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 0" #~ msgstr "variant 0" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 1" #~ msgstr "variant 1" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "variant 2" #~ msgstr "variant 2" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "without accents" #~ msgstr "without accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with accents" #~ msgstr "with accents" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with ye" #~ msgstr "with ye" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with yeyo" #~ msgstr "with yeyo" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "with yo" #~ msgstr "with yo" #~ msgctxt "dictionary variant" #~ msgid "extended" #~ msgstr "extended" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language, %2-country and %3 variant name" #~ msgid "%1 (%2) [%3]" #~ msgstr "%1 (%2) [%3]" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-country name" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgctxt "dictionary name. %1-language and %2-variant name" #~ msgid "%1 [%2]" #~ msgstr "%1 [%2]" #~ msgid "File %1 does not exist" #~ msgstr "File %1 does not exist" #~ msgid "Cannot open %1 for reading" #~ msgstr "Cannot open %1 for reading" #~ msgid "Cannot create memory segment for file %1" #~ msgstr "Cannot create memory segment for file %1" #~ msgid "Could not read data from %1 into shm" #~ msgstr "Could not read data from %1 into shm" #~ msgid "Only 'ReadOnly' allowed" #~ msgstr "Only 'ReadOnly' allowed" #~ msgid "Cannot seek past eof" #~ msgstr "Cannot seek past eof" #~ msgid "Library \"%1\" not found" #~ msgstr "Library \"%1\" not found" #~ msgid "No service matching the requirements was found." #~ msgstr "No service matching the requirements was found." #~ msgid "" #~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." #~ "desktop file." #~ msgstr "" #~ "The service provides no library, the Library key is missing in the ." #~ "desktop file." #~ msgid "The library does not export a factory for creating components." #~ msgstr "The library does not export a factory for creating components." #~ msgid "" #~ "The factory does not support creating components of the specified type." #~ msgstr "" #~ "The factory does not support creating components of the specified type." #~ msgid "KLibLoader: Unknown error" #~ msgstr "KLibLoader: Unknown error" #~ msgid "Could not find plugin '%1' for application '%2'" #~ msgstr "Could not find plugin '%1' for application '%2'" #~ msgid "The provided service is not valid" #~ msgstr "The provided service is not valid" #, fuzzy #~ msgid "The service '%1' provides no library or the Library key is missing" #~ msgstr "" #~ "The service '%1' provides no library or the Library key is missing in " #~ msgid "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." #~ msgstr "The library %1 does not offer a KDE 4 compatible factory." #~ msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." #~ msgstr "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)." #~ msgid "KDE Test Program" #~ msgstr "KDE Test Program" #~ msgid "KBuildSycoca" #~ msgstr "KBuildSycoca" #~ msgid "Rebuilds the system configuration cache." #~ msgstr "Rebuilds the system configuration cache." #~ msgid "(c) 1999-2002 KDE Developers" #~ msgstr "(c) 1999-2002 KDE Developers" #~ msgid "David Faure" #~ msgstr "David Faure" #~ msgid "Do not signal applications to update" #~ msgstr "Do not signal applications to update" #~ msgid "Disable incremental update, re-read everything" #~ msgstr "Disable incremental update, re-read everything" #~ msgid "Check file timestamps" #~ msgstr "Check file timestamps" #~ msgid "Disable checking files (dangerous)" #~ msgstr "Disable checking files (dangerous)" #~ msgid "Create global database" #~ msgstr "Create global database" #~ msgid "Perform menu generation test run only" #~ msgstr "Perform menu generation test run only" #~ msgid "Track menu id for debug purposes" #~ msgstr "Track menu id for debug purposes" #~ msgid "KDE Daemon" #~ msgstr "KDE Dæmon" #~ msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed" #~ msgstr "KDE Dæmon - triggers Sycoca database updates when needed" #~ msgid "Check Sycoca database only once" #~ msgstr "Check Sycoca database only once" #~ msgid "" #~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered." #~ msgstr "" #~ "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n" #~ "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n" #~ "No action will be triggered." #~ msgid "Ambiguous shortcut detected" #~ msgstr "Ambiguous shortcut detected" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgctxt "Encodings menu" #~ msgid "Autodetect" #~ msgstr "Autodetect" #~ msgid "No Entries" #~ msgstr "No Entries" #~ msgid "Clear List" #~ msgstr "Clear List" #~ msgctxt "go back" #~ msgid "&Back" #~ msgstr "&Back" #~ msgctxt "go forward" #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Forwards" #~ msgctxt "home page" #~ msgid "&Home" #~ msgstr "&Home" #~ msgctxt "show help" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Help" #~ msgid "Show &Menubar" #~ msgstr "Show &Menubar" #~ msgid "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " #~ msgstr "Show Menubar

    Shows the menubar again after it has been hidden

    " #~ msgid "Show St&atusbar" #~ msgstr "Show St&atusbar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of " #~ "the window used for status information.

    " #~ msgstr "" #~ "Show Statusbar

    Shows the statusbar, which is the bar at the " #~ "bottom of the window used for status information." #~ msgid "&New" #~ msgstr "&New" #, fuzzy #~ msgid "Create new document" #~ msgstr "Create new tag:" #~ msgid "&Open..." #~ msgstr "&Open..." #~ msgid "Open &Recent" #~ msgstr "Open &Recent" #~ msgid "&Save" #~ msgstr "&Save" #, fuzzy #~ msgid "Save document" #~ msgstr "Close Document" #~ msgid "Save &As..." #~ msgstr "Save &As..." #~ msgid "Re&vert" #~ msgstr "Re&vert" #~ msgid "&Close" #~ msgstr "&Close" #, fuzzy #~ msgid "Close document" #~ msgstr "Close Document" #~ msgid "&Print..." #~ msgstr "&Print..." #, fuzzy #~ msgid "Print document" #~ msgstr "PrintScreen" #~ msgid "Print Previe&w" #~ msgstr "Print Previe&w" #~ msgid "&Mail..." #~ msgstr "&Mail..." #~ msgid "&Quit" #~ msgstr "&Quit" #~ msgid "Quit application" #~ msgstr "Quit application" #~ msgid "Re&do" #~ msgstr "Re&do" #, fuzzy #~ msgid "Redo last undone action" #~ msgstr "Make a donation" #~ msgid "Cu&t" #~ msgstr "Cu&t" #~ msgid "&Copy" #~ msgstr "&Copy" #~ msgid "&Paste" #~ msgstr "&Paste" #, fuzzy #~ msgid "Paste clipboard content" #~ msgstr "Upload content" #~ msgid "C&lear" #~ msgstr "C&lear" #~ msgid "Select &All" #~ msgstr "Select &All" #~ msgid "Dese&lect" #~ msgstr "Dese&lect" #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "&Find..." #~ msgid "Find &Next" #~ msgstr "Find &Next" #~ msgid "Find Pre&vious" #~ msgstr "Find Pre&vious" #~ msgid "&Replace..." #~ msgstr "&Replace..." #~ msgid "&Actual Size" #~ msgstr "&Actual Size" #~ msgid "&Fit to Page" #~ msgstr "&Fit to Page" #~ msgid "Fit to Page &Width" #~ msgstr "Fit to Page &Width" #~ msgid "Fit to Page &Height" #~ msgstr "Fit to Page &Height" #~ msgid "Zoom &In" #~ msgstr "Zoom &In" #~ msgid "Zoom &Out" #~ msgstr "Zoom &Out" #~ msgid "&Zoom..." #~ msgstr "&Zoom..." #, fuzzy #~ msgid "Select zoom level" #~ msgstr "Select a week" #~ msgid "&Redisplay" #~ msgstr "&Redisplay" #, fuzzy #~ msgid "Redisplay document" #~ msgstr "&Redisplay" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "&Up" #~ msgid "&Previous Page" #~ msgstr "&Previous Page" #, fuzzy #~ msgid "Go to previous page" #~ msgstr "&Previous Page" #~ msgid "&Next Page" #~ msgstr "&Next Page" #, fuzzy #~ msgid "Go to next page" #~ msgstr "Go to Line" #~ msgid "&Go To..." #~ msgstr "&Go To..." #~ msgid "&Go to Page..." #~ msgstr "&Go to Page..." #~ msgid "&Go to Line..." #~ msgstr "&Go to Line..." #~ msgid "&First Page" #~ msgstr "&First Page" #, fuzzy #~ msgid "Go to first page" #~ msgstr "Go to Line" #~ msgid "&Last Page" #~ msgstr "&Last Page" #, fuzzy #~ msgid "Go to last page" #~ msgstr "&Go to Page..." #, fuzzy #~ msgid "Go back in document" #~ msgstr "&Back in the Document" #, fuzzy #~ msgid "&Forward" #~ msgstr "&Forwards" #, fuzzy #~ msgid "Go forward in document" #~ msgstr "&Forwards in the Document" #~ msgid "&Add Bookmark" #~ msgstr "&Add Bookmark" #~ msgid "&Edit Bookmarks..." #~ msgstr "&Edit Bookmarks..." #~ msgid "&Spelling..." #~ msgstr "&Spelling..." #, fuzzy #~ msgid "Check spelling in document" #~ msgstr "Check Spelling" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide menubar" #~ msgstr "Show &Menubar" #~ msgid "Show &Toolbar" #~ msgstr "Show &Toolbar" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide toolbar" #~ msgstr "Show Toolbar" #, fuzzy #~ msgid "Show or hide statusbar" #~ msgstr "Show Statusbar" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "F&ull Screen Mode" #~ msgid "&Save Settings" #~ msgstr "&Save Settings" #~ msgid "Configure S&hortcuts..." #~ msgstr "Configure S&hortcuts..." #~ msgid "&Configure %1..." #~ msgstr "&Configure %1..." #~ msgid "Configure Tool&bars..." #~ msgstr "Configure Tool&bars..." #~ msgid "Configure &Notifications..." #~ msgstr "Configure &Notifications..." #~ msgid "%1 &Handbook" #~ msgstr "%1 &Handbook" #~ msgid "What's &This?" #~ msgstr "What's &This?" #~ msgid "Tip of the &Day" #~ msgstr "Tip of the &Day" #~ msgid "&Report Bug..." #~ msgstr "&Report Bug..." #~ msgid "Switch Application &Language..." #~ msgstr "Switch Application &Language..." #~ msgid "&About %1" #~ msgstr "&About %1" #~ msgid "About &KDE" #~ msgstr "About &KDE" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Exit F&ull Screen Mode" #~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Exit Full Screen" #~ msgstr "Exit Full Screen" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Exit full screen mode" #~ msgstr "Exit F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "F&ull Screen Mode" #~ msgstr "F&ull Screen Mode" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:intoolbar" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "Full Screen" #~ msgctxt "Custom color" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "* Recent Colors *" #~ msgstr "* Recent Colours *" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "* Custom Colors *" #~ msgstr "* Custom Colours *" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Forty Colors" #~ msgstr "Forty Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Oxygen Colors" #~ msgstr "Oxygen Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Rainbow Colors" #~ msgstr "Rainbow Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Royal Colors" #~ msgstr "Royal Colours" #~ msgctxt "palette name" #~ msgid "Web Colors" #~ msgstr "Web Colours" #~ msgid "Named Colors" #~ msgstr "Named Colours" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the number of paths, %2 is the list of paths (with newlines between " #~ "them)" #~ msgid "" #~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file location was " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgid_plural "" #~ "Unable to read X11 RGB color strings. The following file locations were " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgstr[0] "" #~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file location was " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgstr[1] "" #~ "Unable to read X11 RGB colour strings. The following file locations were " #~ "examined:\n" #~ "%2" #~ msgid "Select Color" #~ msgstr "Select Colour" #~ msgid "Hue:" #~ msgstr "Hue:" #~ msgctxt "The angular degree unit (for hue)" #~ msgid "°" #~ msgstr "°" #~ msgid "Saturation:" #~ msgstr "Saturation:" #~ msgctxt "This is the V of HSV" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Value:" #~ msgid "Red:" #~ msgstr "Red:" #~ msgid "Green:" #~ msgstr "Green:" #~ msgid "Blue:" #~ msgstr "Blue:" #~ msgid "Alpha:" #~ msgstr "Alpha:" #~ msgid "&Add to Custom Colors" #~ msgstr "&Add to Custom Colours" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "HTML:" #~ msgstr "HTML:" #~ msgid "Default color" #~ msgstr "Default colour" #~ msgid "-default-" #~ msgstr "-default-" #~ msgid "-unnamed-" #~ msgstr "-unnamed-" #~ msgid "" #~ "No information available.
    The supplied KAboutData object does " #~ "not exist.
    " #~ msgstr "" #~ "No information available.
    The supplied KAboutData object does " #~ "not exist.
    " #~ msgid "" #~ "%1
    Version %2
     " #~ msgstr "" #~ "%1
    Version %2
     " #~ msgctxt "" #~ "Program name, version and KDE platform version; do not translate " #~ "'Development Platform'" #~ msgid "" #~ "%1
    Version %2
    Using KDE " #~ "Development Platform %3" #~ msgstr "" #~ "%1
    Version %2
    Using KDE " #~ "Development Platform %3" #~ msgid "License: %1" #~ msgstr "Licence: %1" #~ msgid "License Agreement" #~ msgstr "Licence Agreement" #, fuzzy #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "Email contributor" #~ msgstr "Email contributor" #~ msgid "Visit contributor's homepage" #~ msgstr "Visit contributor's homepage" #~ msgctxt "Action to send an email to a contributor" #~ msgid "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Email contributor\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's homepage\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's homepage\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's profile on %1\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's profile on %1\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's page\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's page\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Visit contributor's blog\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Visit contributor's blog\n" #~ "%1" #~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog." #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "City, Country" #~ msgid "%1, %2" #~ msgstr "%1, %2" #~ msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "A type of link." #~ msgid "Blog" #~ msgstr "Blog" #~ msgctxt "A type of link." #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "" #~ "KDE - Be Free!
    Platform Version %1" #~ msgstr "" #~ "KDE - Be Free!
    Platform Version %1" #~ msgid "" #~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " #~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds " #~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " #~ "KDE Software Distribution.

    KDE is a cooperative enterprise in " #~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " #~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " #~ "including you.

    Visit %2 for more " #~ "information about the KDE community and the software we produce." #~ msgstr "" #~ "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, " #~ "writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds " #~ "of Free Software applications as part of the KDE Development Platform and " #~ "KDE Software Distribution.

    KDE is a cooperative enterprise in " #~ "which no single entity controls the efforts or products of KDE to the " #~ "exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, " #~ "including you.

    Visit %2 for more " #~ "information about the KDE community and the software we produce." #~ msgid "" #~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " #~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " #~ "as expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking " #~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a " #~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " #~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " #~ "\"Wishlist\"." #~ msgstr "" #~ "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do " #~ "so. However, you - the user - must tell us when something does not work " #~ "as expected or could be done better.

    KDE has a bug tracking " #~ "system. Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialogue " #~ "from the \"Help\" menu to report bugs.

    If you have a " #~ "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking " #~ "system to register your wish. Make sure you use the severity called " #~ "\"Wishlist\"." #~ msgid "" #~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " #~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " #~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " #~ "documentation. You decide!

    Visit %1 for " #~ "information on some projects in which you can participate.

    If " #~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." #~ msgstr "" #~ "You do not have to be a software developer to be a member of the " #~ "KDE team. You can join the national teams that translate program " #~ "interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved " #~ "documentation. You decide!

    Visit %1 for " #~ "information on some projects in which you can participate.

    If " #~ "you need more information or documentation, then a visit to %2 will provide you with what you need." #~ msgid "" #~ "KDE software is and will always be available free of charge, " #~ "however creating it is not free.

    To support development the " #~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally " #~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " #~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V." #~ "

    KDE benefits from many kinds of contributions, including " #~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " #~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " #~ "and organizing conferences and meetings.

    We would like to " #~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " #~ "of the ways described at %2.

    Thank you very " #~ "much in advance for your support." #~ msgstr "" #~ "KDE software is and will always be available free of charge, " #~ "however creating it is not free.

    To support development the " #~ "KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organisation legally " #~ "founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and " #~ "financial matters. See %1 for information on KDE e.V." #~ "

    KDE benefits from many kinds of contributions, including " #~ "financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses " #~ "they incur when contributing. Further funds are used for legal support " #~ "and organising conferences and meetings.

    We would like to " #~ "encourage you to support our efforts with a financial donation, using one " #~ "of the ways described at %2.

    Thank you very " #~ "much in advance for your support." #~ msgctxt "About KDE" #~ msgid "&About" #~ msgstr "&About" #~ msgid "&Report Bugs or Wishes" #~ msgstr "&Report Bugs or Wishes" #~ msgid "&Join KDE" #~ msgstr "&Join KDE" #~ msgid "&Support KDE" #~ msgstr "&Support KDE" #~ msgctxt "Opposite to Back" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finish" #~ msgid "Submit Bug Report" #~ msgstr "Submit Bug Report" #~ msgid "" #~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " #~ "change it" #~ msgstr "" #~ "Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to " #~ "change it" #~ msgctxt "Email sender address" #~ msgid "From:" #~ msgstr "From:" #~ msgid "Configure Email..." #~ msgstr "Configure Email..." #~ msgid "The email address this bug report is sent to." #~ msgstr "The email address this bug report is sent to." #~ msgctxt "Email receiver address" #~ msgid "To:" #~ msgstr "To:" #~ msgid "&Send" #~ msgstr "&Send" #~ msgid "Send bug report." #~ msgstr "Send bug report." #~ msgid "Send this bug report to %1." #~ msgstr "Send this bug report to %1." #~ msgid "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgstr "" #~ "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, " #~ "please use the Report Bug menu item of the correct application" #~ msgid "Application: " #~ msgstr "Application: " #~ msgid "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgstr "" #~ "The version of this application - please make sure that no newer version " #~ "is available before sending a bug report" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Version:" #~ msgid "no version set (programmer error)" #~ msgstr "no version set (programmer error)" #~ msgid "OS:" #~ msgstr "OS:" #~ msgid "Compiler:" #~ msgstr "Compiler:" #~ msgid "Se&verity" #~ msgstr "Se&verity" #~ msgid "Critical" #~ msgstr "Critical" #~ msgid "Grave" #~ msgstr "Grave" #~ msgctxt "normal severity" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Wishlist" #~ msgstr "Wishlist" #~ msgid "Translation" #~ msgstr "Translation" #~ msgid "S&ubject: " #~ msgstr "S&ubject: " #~ msgid "" #~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " #~ "bug report.\n" #~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " #~ "this program.\n" #~ msgstr "" #~ "Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the " #~ "bug report.\n" #~ "If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of " #~ "this program.\n" #~ msgid "" #~ "To submit a bug report, click on the button below. This will open a " #~ "web browser window on http://bugs.kde." #~ "org where you will find a form to fill in. The information displayed " #~ "above will be transferred to that server." #~ msgstr "" #~ "To submit a bug report, click on the button below. This will open a " #~ "web browser window on http://bugs.kde." #~ "org where you will find a form to fill in. The information displayed " #~ "above will be transferred to that server." #~ msgid "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgstr "&Launch Bug Report Wizard" #~ msgctxt "unknown program name" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "unknown" #~ msgid "" #~ "You must specify both a subject and a description before the report can " #~ "be sent." #~ msgstr "" #~ "You must specify both a subject and a description before the report can " #~ "be sent." #~ msgid "" #~ "

    You chose the severity Critical. Please note that this severity " #~ "is intended only for bugs that:

    • break unrelated software on " #~ "the system (or the whole system)
    • cause serious data loss
    • introduce a security hole on the system where the affected package " #~ "is installed
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgstr "" #~ "

    You chose the severity Critical. Please note that this severity " #~ "is intended only for bugs that:

    • break unrelated software on " #~ "the system (or the whole system)
    • cause serious data loss
    • introduce a security hole on the system where the affected package " #~ "is installed
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgid "" #~ "

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is " #~ "intended only for bugs that:

    • make the package in question " #~ "unusable or mostly so
    • cause data loss
    • introduce a " #~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " #~ "affected package
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgstr "" #~ "

    You chose the severity Grave. Please note that this severity is " #~ "intended only for bugs that:

    • make the package in question " #~ "unusable or mostly so
    • cause data loss
    • introduce a " #~ "security hole allowing access to the accounts of users who use the " #~ "affected package
    \n" #~ "

    Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it " #~ "does not, please select a lower severity. Thank you.

    " #~ msgid "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually....\n" #~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." #~ msgstr "" #~ "Unable to send the bug report.\n" #~ "Please submit a bug report manually....\n" #~ "See http://bugs.kde.org/ for instructions." #~ msgid "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgstr "Bug report sent, thank you for your input." #~ msgid "" #~ "Close and discard\n" #~ "edited message?" #~ msgstr "" #~ "Close and discard\n" #~ "edited message?" #~ msgid "Close Message" #~ msgstr "Close Message" #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Configure" #~ msgid "Job" #~ msgstr "Job" #~ msgid "Job Control" #~ msgstr "Job Control" #~ msgid "Scheduled printing:" #~ msgstr "Scheduled printing:" #~ msgid "Billing information:" #~ msgstr "Billing information:" #~ msgid "Job priority:" #~ msgstr "Job priority:" #~ msgid "Job Options" #~ msgstr "Job Options" #~ msgid "Option" #~ msgstr "Option" #~ msgid "Value" #~ msgstr "Value" #~ msgid "Print Immediately" #~ msgstr "Print Immediately" #~ msgid "Hold Indefinitely" #~ msgstr "Hold Indefinitely" #~ msgid "Day (06:00 to 17:59)" #~ msgstr "Day (06:00 to 17:59)" #~ msgid "Night (18:00 to 05:59)" #~ msgstr "Night (18:00 to 05:59)" #~ msgid "Second Shift (16:00 to 23:59)" #~ msgstr "Second Shift (16:00 to 23:59)" #~ msgid "Third Shift (00:00 to 07:59)" #~ msgstr "Third Shift (00:00 to 07:59)" #~ msgid "Weekend (Saturday to Sunday)" #~ msgstr "Weekend (Saturday to Sunday)" #~ msgid "Specific Time" #~ msgstr "Specific Time" #~ msgid "Pages" #~ msgstr "Pages" #~ msgid "Pages Per Sheet" #~ msgstr "Pages Per Sheet" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "6" #~ msgstr "6" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "9" #~ msgstr "9" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "16" #~ msgstr "16" #~ msgid "Banner Pages" #~ msgstr "Banner Pages" #~ msgctxt "Banner page at start" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgctxt "Banner page at end" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgid "Page Label" #~ msgstr "Page Label" #~ msgid "Page Border" #~ msgstr "Page Border" #~ msgid "Mirror Pages" #~ msgstr "Mirror Pages" #~ msgid "Mirror pages along vertical axis" #~ msgstr "Mirror pages along vertical axis" #~ msgid "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgstr "Left to Right, Top to Bottom" #~ msgid "Left to Right, Bottom to Top" #~ msgstr "Left to Right, Bottom to Top" #~ msgid "Right to Left, Bottom to Top" #~ msgstr "Right to Left, Bottom to Top" #~ msgid "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgstr "Right to Left, Top to Bottom" #~ msgid "Bottom to Top, Left to Right" #~ msgstr "Bottom to Top, Left to Right" #~ msgid "Bottom to Top, Right to Left" #~ msgstr "Bottom to Top, Right to Left" #~ msgid "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgstr "Top to Bottom, Left to Right" #~ msgid "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgstr "Top to Bottom, Right to Left" #~ msgctxt "No border line" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Single Line" #~ msgstr "Single Line" #~ msgid "Single Thick Line" #~ msgstr "Single Thick Line" #~ msgid "Double Line" #~ msgstr "Double Line" #~ msgid "Double Thick Line" #~ msgstr "Double Thick Line" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Unclassified" #~ msgstr "Unclassified" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Confidential" #~ msgstr "Confidential" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Classified" #~ msgstr "Classified" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Secret" #~ msgstr "Secret" #~ msgctxt "Banner page" #~ msgid "Top Secret" #~ msgstr "Top Secret" #~ msgid "All Pages" #~ msgstr "All Pages" #~ msgid "Odd Pages" #~ msgstr "Odd Pages" #~ msgid "Even Pages" #~ msgstr "Even Pages" #~ msgid "Page Set" #~ msgstr "Page Set" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgid "&Try" #~ msgstr "&Try" #~ msgid "modified" #~ msgstr "modified" #~ msgctxt "Document/application separator in titlebar" #~ msgid " – " #~ msgstr " – " #~ msgid "&Details" #~ msgstr "&Details" #~ msgid "Get help..." #~ msgstr "Get help..." #~ msgid "--- separator ---" #~ msgstr "--- separator ---" #~ msgid "Change Text" #~ msgstr "Change Text" #~ msgid "Icon te&xt:" #~ msgstr "Icon te&xt:" #~ msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" #~ msgstr "&Hide text when toolbar shows text alongside icons" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Configure Toolbars" #~ msgid "" #~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " #~ "default? The changes will be applied immediately." #~ msgstr "" #~ "Do you really want to reset all toolbars of this application to their " #~ "default? The changes will be applied immediately." #~ msgid "Reset Toolbars" #~ msgstr "Reset Toolbars" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reset" #~ msgid "&Toolbar:" #~ msgstr "&Toolbar:" #~ msgid "A&vailable actions:" #~ msgstr "A&vailable actions:" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Curr&ent actions:" #~ msgstr "Curr&ent actions:" #~ msgid "Change &Icon..." #~ msgstr "Change &Icon..." #~ msgid "Change Te&xt..." #~ msgstr "Change Te&xt..." #~ msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgstr "" #~ "This element will be replaced with all the elements of an embedded " #~ "component." #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you will not be able to re-add it." #~ msgstr "" #~ "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it " #~ "you will not be able to re-add it." #~ msgid "ActionList: %1" #~ msgstr "ActionList: %1" #~ msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Change Icon" #~ msgstr "Change Icon" #~ msgid "Manage Link" #~ msgstr "Manage Link" #~ msgid "Link Text:" #~ msgstr "Link Text:" #~ msgid "Link URL:" #~ msgstr "Link URL:" #~ msgctxt "@action:button filter-yes" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-no" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-continue" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button filter-cancel" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@action:button post-filter" #~ msgid "." #~ msgstr "." #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Do not ask again" #~ msgstr "Do not ask again" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Warning" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Error" #~ msgid "Sorry" #~ msgstr "Sorry" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Do not show this message again" #~ msgstr "Do not show this message again" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Supply a username and password below." #~ msgstr "Supply a username and password below." #, fuzzy #~ msgid "Use this password:" #~ msgstr "&Keep password" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Domain:" #~ msgstr "Domain:" #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "Remember password" #~ msgid "Select Region of Image" #~ msgstr "Select Region of Image" #~ msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:" #~ msgstr "" #~ "Please click and drag on the image to select the region of interest:" #~ msgid "Default:" #~ msgstr "Default:" #~ msgctxt "No shortcut defined" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "Custom:" #~ msgstr "Custom:" #~ msgid "Shortcut Schemes" #~ msgstr "Shortcut Schemes" #~ msgid "Current scheme:" #~ msgstr "Current scheme:" #~ msgid "New..." #~ msgstr "New..." #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgid "More Actions" #~ msgstr "More Actions" #~ msgid "Save as Scheme Defaults" #~ msgstr "Save as Scheme Defaults" #~ msgid "Export Scheme..." #~ msgstr "Export Scheme..." #~ msgid "Name for New Scheme" #~ msgstr "Name for New Scheme" #~ msgid "Name for new scheme:" #~ msgstr "Name for new scheme:" #~ msgid "New Scheme" #~ msgstr "New Scheme" #~ msgid "A scheme with this name already exists." #~ msgstr "A scheme with this name already exists." #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" #~ "Note that this will not remove any system wide shortcut schemes." #~ msgstr "" #~ "Do you really want to delete the scheme %1?\n" #~ "Note that this will not remove any system-wide shortcut schemes." #~ msgid "Export to Location" #~ msgstr "Export to Location" #~ msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." #~ msgstr "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid." #~ msgid "" #~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " #~ "one?" #~ msgstr "" #~ "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new " #~ "one?" #~ msgid "Configure Shortcuts" #~ msgstr "Configure Shortcuts" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgid "Reset to Defaults" #~ msgstr "Reset to Defaults" #~ msgid "" #~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." #~ msgstr "" #~ "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here." #~ msgid "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgstr "" #~ "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between " #~ "actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of " #~ "keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column." #~ msgid "Action" #~ msgstr "Action" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "Shortcut" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "Alternate" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Global" #~ msgid "Global Alternate" #~ msgstr "Global Alternate" #~ msgid "Mouse Button Gesture" #~ msgstr "Mouse Button Gesture" #~ msgid "Mouse Shape Gesture" #~ msgstr "Mouse Shape Gesture" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Key Conflict" #~ msgstr "Key Conflict" #~ msgid "" #~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' shape gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "Reassign" #~ msgstr "Reassign" #~ msgid "" #~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' rocker gesture has already been allocated to the \"%2\" action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgctxt "header for an applications shortcut list" #~ msgid "Shortcuts for %1" #~ msgstr "Shortcuts for %1" #~ msgid "Main:" #~ msgstr "Main:" #~ msgid "Alternate:" #~ msgstr "Alternate:" #~ msgid "Global:" #~ msgstr "Global:" #~ msgid "Action Name" #~ msgstr "Action Name" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Shortcuts" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Switch Application Language" #~ msgid "" #~ "Please choose the language which should be used for this application:" #~ msgstr "" #~ "Please choose the language which should be used for this application:" #~ msgid "Add Fallback Language" #~ msgstr "Add Fallback Language" #~ msgid "" #~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "Adds one more language which will be used if other translations do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgid "" #~ "The language for this application has been changed. The change will take " #~ "effect the next time the application is started." #~ msgstr "" #~ "The language for this application has been changed. The change will take " #~ "effect the next time the application is started." #~ msgid "Application Language Changed" #~ msgstr "Application Language Changed" #~ msgid "Primary language:" #~ msgstr "Primary language:" #~ msgid "Fallback language:" #~ msgstr "Fallback language:" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "" #~ "This is the main application language which will be used first, before " #~ "any other languages." #~ msgstr "" #~ "This is the main application language which will be used first, before " #~ "any other languages." #~ msgid "" #~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgstr "" #~ "This is the language which will be used if any previous languages do not " #~ "contain a proper translation." #~ msgid "Tip of the Day" #~ msgstr "Tip of the Day" #~ msgid "Did you know...?\n" #~ msgstr "Did you know...?\n" #~ msgid "&Show tips on startup" #~ msgstr "&Show tips on startup" #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "&Previous" #~ msgctxt "Opposite to Previous" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Find Next" #~ msgid "Find next occurrence of '%1'?" #~ msgstr "Find next occurrence of '%1'?" #~ msgid "1 match found." #~ msgid_plural "%1 matches found." #~ msgstr[0] "1 match found." #~ msgstr[1] "%1 matches found." #~ msgid "No matches found for '%1'." #~ msgstr "No matches found for '%1'." #~ msgid "No matches found for '%1'." #~ msgstr "No matches found for '%1'." #~ msgid "Beginning of document reached." #~ msgstr "Beginning of document reached." #~ msgid "End of document reached." #~ msgstr "End of document reached." #~ msgid "Continue from the end?" #~ msgstr "Continue from the end?" #~ msgid "Continue from the beginning?" #~ msgstr "Continue from the beginning?" #~ msgid "Find Text" #~ msgstr "Find Text" #~ msgctxt "@title:group" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "&Text to find:" #~ msgstr "&Text to find:" #~ msgid "Regular e&xpression" #~ msgstr "Regular e&xpression" #~ msgid "&Edit..." #~ msgstr "&Edit..." #~ msgid "Replace With" #~ msgstr "Replace With" #~ msgid "Replace&ment text:" #~ msgstr "Replace&ment text:" #~ msgid "Use p&laceholders" #~ msgstr "Use p&laceholders" #~ msgid "Insert Place&holder" #~ msgstr "Insert Place&holder" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "C&ase sensitive" #~ msgstr "C&ase sensitive" #~ msgid "&Whole words only" #~ msgstr "&Whole words only" #~ msgid "From c&ursor" #~ msgstr "From c&ursor" #~ msgid "Find &backwards" #~ msgstr "Find &backwards" #~ msgid "&Selected text" #~ msgstr "&Selected text" #~ msgid "&Prompt on replace" #~ msgstr "&Prompt on replace" #~ msgid "Start replace" #~ msgstr "Start replace" #~ msgid "" #~ "If you press the Replace button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " #~ "replacement text." #~ msgstr "" #~ "If you press the Replace button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document and any occurrence is replaced with the " #~ "replacement text." #~ msgid "&Find" #~ msgstr "&Find" #~ msgid "Start searching" #~ msgstr "Start searching" #~ msgid "" #~ "If you press the Find button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document." #~ msgstr "" #~ "If you press the Find button, the text you entered above is " #~ "searched for within the document." #~ msgid "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgstr "" #~ "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list." #~ msgid "If enabled, search for a regular expression." #~ msgstr "If enabled, search for a regular expression." #~ msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." #~ msgstr "" #~ "Click here to edit your regular expression using a graphical editor." #~ msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." #~ msgstr "Enter a replacement string, or select a previous one from the list." #~ msgid "" #~ "If enabled, any occurrence of \\N, where " #~ "N is an integer number, will be replaced with the " #~ "corresponding capture (\"parenthesized substring\") from the pattern." #~ "

    To include (a literal \\N in your replacement, put " #~ "an extra backslash in front of it, like \\\\N.

    " #~ msgstr "" #~ "If enabled, any occurrence of \\N, where " #~ "N is an integer number, will be replaced with the " #~ "corresponding capture (\"bracketed substring\") from the pattern.

    To " #~ "include (a literal \\N in your replacement, put an " #~ "extra backslash in front of it, like \\\\N.

    " #~ msgid "Click for a menu of available captures." #~ msgstr "Click for a menu of available captures." #~ msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed." #~ msgid "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgstr "" #~ "Start searching at the current cursor location rather than at the top." #~ msgid "Only search within the current selection." #~ msgstr "Only search within the current selection." #~ msgid "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgstr "" #~ "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not " #~ "match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'." #~ msgid "Search backwards." #~ msgstr "Search backwards." #~ msgid "Ask before replacing each match found." #~ msgstr "Ask before replacing each match found." #~ msgid "Any Character" #~ msgstr "Any Character" #~ msgid "Start of Line" #~ msgstr "Start of Line" #~ msgid "End of Line" #~ msgstr "End of Line" #~ msgid "Set of Characters" #~ msgstr "Set of Characters" #~ msgid "Repeats, Zero or More Times" #~ msgstr "Repeats, Zero or More Times" #~ msgid "Repeats, One or More Times" #~ msgstr "Repeats, One or More Times" #~ msgid "Optional" #~ msgstr "Optional" #~ msgid "Escape" #~ msgstr "Escape" #~ msgid "TAB" #~ msgstr "TAB" #~ msgid "Newline" #~ msgstr "Newline" #~ msgid "Carriage Return" #~ msgstr "Carriage Return" #~ msgid "White Space" #~ msgstr "White Space" #~ msgid "Digit" #~ msgstr "Digit" #~ msgid "Complete Match" #~ msgstr "Complete Match" #~ msgid "Captured Text (%1)" #~ msgstr "Captured Text (%1)" #~ msgid "You must enter some text to search for." #~ msgstr "You must enter some text to search for." #~ msgid "Invalid regular expression." #~ msgstr "Invalid regular expression." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Replace" #~ msgctxt "@action:button Replace all occurrences" #~ msgid "&All" #~ msgstr "&All" #~ msgid "&Skip" #~ msgstr "&Skip" #~ msgid "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgstr "Replace '%1' with '%2'?" #~ msgid "No text was replaced." #~ msgstr "No text was replaced." #~ msgid "1 replacement done." #~ msgid_plural "%1 replacements done." #~ msgstr[0] "1 replacement done." #~ msgstr[1] "%1 replacements done." #~ msgid "Do you want to restart search from the end?" #~ msgstr "Do you want to restart search from the end?" #~ msgid "Do you want to restart search at the beginning?" #~ msgstr "Do you want to restart search at the beginning?" #~ msgctxt "@action:button Restart find & replace" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgctxt "@action:button Stop find & replace" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "" #~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " #~ msgstr "" #~ "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', " #~ msgid "but your pattern only defines 1 capture." #~ msgid_plural "but your pattern only defines %1 captures." #~ msgstr[0] "but your pattern only defines 1 capture." #~ msgstr[1] "but your pattern only defines %1 captures." #~ msgid "but your pattern defines no captures." #~ msgstr "but your pattern defines no captures." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Please correct." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Please correct." #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Sans Serif" #~ msgstr "Sans Serif" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Serif" #~ msgstr "Serif" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "Monospace" #~ msgstr "Monospace" #~ msgctxt "@item Font name" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@item Font name [foundry]" #~ msgid "%1 [%2]" #~ msgstr "%1 [%2]" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font to be used." #~ msgid "Requested Font" #~ msgstr "Requested Font" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font family settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font family settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font family?" #~ msgstr "Change font family?" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Font:" #~ msgstr "Font:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Font style" #~ msgstr "Font style" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font style settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font style settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font style?" #~ msgstr "Change font style?" #~ msgid "Font style:" #~ msgstr "Font style:" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Size" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Enable this checkbox to change the font size settings." #~ msgstr "Enable this tickbox to change the font size settings." #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Change font size?" #~ msgstr "Change font size?" #~ msgctxt "@label:listbox Font size" #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Size:" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font family to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font family to be used." #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "Here you can choose the font style to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font style to be used." #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Italic" #~ msgstr "Italic" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Oblique" #~ msgstr "Oblique" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Bold" #~ msgstr "Bold" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Bold Italic" #~ msgstr "Bold Italic" #~ msgctxt "@item font size" #~ msgid "Relative" #~ msgstr "Relative" #~ msgid "Font size
    fixed or relative
    to environment" #~ msgstr "Font size
    fixed or relative
    to environment" #~ msgid "" #~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " #~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " #~ "dimensions, paper size)." #~ msgstr "" #~ "Here you can switch between fixed font size and font size to be " #~ "calculated dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget " #~ "dimensions, paper size)." #~ msgid "Here you can choose the font size to be used." #~ msgstr "Here you can choose the font size to be used." #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgid "" #~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " #~ "test special characters." #~ msgstr "" #~ "This sample text illustrates the current settings. You may edit it to " #~ "test special characters." #~ msgid "Actual Font" #~ msgstr "Actual Font" #~ msgctxt "@item Font style" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "short" #~ msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" #~ msgctxt "Numeric IDs of scripts for font previews" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Select Font" #~ msgid "Choose..." #~ msgstr "Choose..." #~ msgid "Click to select a font" #~ msgstr "Click to select a font" #~ msgid "Preview of the selected font" #~ msgstr "Preview of the selected font" #~ msgid "" #~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgstr "" #~ "This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgid "Preview of the \"%1\" font" #~ msgstr "Preview of the \"%1\" font" #~ msgid "" #~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgstr "" #~ "This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the " #~ "\"Choose...\" button." #~ msgid "Search" #~ msgstr "Search" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid " Stalled " #~ msgstr " Stalled " #~ msgid " %1/s " #~ msgstr " %1/s " #~ msgctxt "%1 is the label, we add a ':' to it" #~ msgid "%1:" #~ msgstr "%1:" #~ msgid "%2 of %3 complete" #~ msgid_plural "%2 of %3 complete" #~ msgstr[0] "%2 of %3 complete" #~ msgstr[1] "%2 of %3 complete" #~ msgid "%2 / %1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / %1 folder" #~ msgstr[1] "%2 / %1 folders" #~ msgid "%2 / %1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / %1 file" #~ msgstr[1] "%2 / %1 files" #~ msgid "%1% of %2" #~ msgstr "%1% of %2" #~ msgid "%2% of 1 file" #~ msgid_plural "%2% of %1 files" #~ msgstr[0] "%2% of 1 file" #~ msgstr[1] "%2 % of %1 files" #~ msgid "%1%" #~ msgstr "%1%" #~ msgid "Stalled" #~ msgstr "Stalled" #~ msgid "%2/s (%3 remaining)" #~ msgid_plural "%2/s (%3 remaining)" #~ msgstr[0] "%2/s (%3 remaining)" #~ msgstr[1] "%2/s ( %3 remaining )" #~ msgctxt "speed in bytes per second" #~ msgid "%1/s" #~ msgstr "%1/s" #~ msgid "%1/s (done)" #~ msgstr "%1/s (done)" #~ msgid "&Resume" #~ msgstr "&Resume" #~ msgid "&Pause" #~ msgstr "&Pause" #~ msgctxt "The source url of a job" #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Source:" #~ msgctxt "The destination url of a job" #~ msgid "Destination:" #~ msgstr "Destination:" #~ msgid "Click this to expand the dialog, to show details" #~ msgstr "Click this to expand the dialogue, to show details" #~ msgid "&Keep this window open after transfer is complete" #~ msgstr "&Keep this window open after transfer is complete" #~ msgid "Open &File" #~ msgstr "Open &File" #~ msgid "Open &Destination" #~ msgstr "Open &Destination" #~ msgid "Progress Dialog" #~ msgstr "Progress Dialogue" #~ msgid "%1 folder" #~ msgid_plural "%1 folders" #~ msgstr[0] "%1 folder" #~ msgstr[1] "%1 folders" #~ msgid "%1 file" #~ msgid_plural "%1 files" #~ msgstr[0] "%1 file" #~ msgstr[1] "%1 files" #~ msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details" #~ msgstr "Click this to collapse the dialogue, to hide details" #~ msgid "The style '%1' was not found" #~ msgstr "The style '%1' was not found" #~ msgid "Do not run in the background." #~ msgstr "Do not run in the background." #~ msgid "Internally added if launched from Finder" #~ msgstr "Internally added if launched from Finder" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimise" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgstr "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis" #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Disable automatic checking" #~ msgstr "Disable automatic checking" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgid "

    Accelerators changed

    " #~ msgstr "

    Accelerators changed

    " #~ msgid "

    Accelerators removed

    " #~ msgstr "

    Accelerators removed

    " #~ msgid "

    Accelerators added (just for your info)

    " #~ msgstr "

    Accelerators added (just for your info)

    " #~ msgctxt "left mouse button" #~ msgid "left button" #~ msgstr "left button" #~ msgctxt "middle mouse button" #~ msgid "middle button" #~ msgstr "middle button" #~ msgctxt "right mouse button" #~ msgid "right button" #~ msgstr "right button" #~ msgctxt "a nonexistent value of mouse button" #~ msgid "invalid button" #~ msgstr "invalid button" #~ msgctxt "" #~ "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another " #~ "button" #~ msgid "Hold %1, then push %2" #~ msgstr "Hold %1, then push %2" #~ msgid "Conflict with Global Shortcut" #~ msgstr "Conflict with Global Shortcut" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " #~ "\"%2\" in %3.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the global action " #~ "\"%2\" in %3.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2 for action %3:" #~ msgid "In context '%1' for action '%2'\n" #~ msgstr "In context '%1' for action '%2'\n" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is registered by application %2.\n" #~ "%3" #~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut" #~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "New" #~ msgstr "New" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Print" #~ msgstr "Print" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Quit" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cut" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Paste" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Paste Selection" #~ msgstr "Paste Selection" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Select All" #~ msgstr "Select All" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Deselect" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Delete Word Backwards" #~ msgstr "Delete Word Backwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Delete Word Forward" #~ msgstr "Delete Word Forwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find Next" #~ msgstr "Find Next" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Find Prev" #~ msgstr "Find Prev" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Replace" #~ msgctxt "@action Go to main page" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgctxt "@action Beginning of document" #~ msgid "Begin" #~ msgstr "Begin" #~ msgctxt "@action End of document" #~ msgid "End" #~ msgstr "End" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Prior" #~ msgstr "Prior" #~ msgctxt "@action Opposite to Prior" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Up" #~ msgstr "Up" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Back" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Forwards" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reload" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Beginning of Line" #~ msgstr "Beginning of Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "End of Line" #~ msgstr "End of Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Go to Line" #~ msgstr "Go to Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Backward Word" #~ msgstr "Backward Word" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Forward Word" #~ msgstr "Forwards Word" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Add Bookmark" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Zoom In" #~ msgstr "Zoom In" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Zoom Out" #~ msgstr "Zoom Out" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Full Screen Mode" #~ msgstr "Full Screen Mode" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Menu Bar" #~ msgstr "Show Menu Bar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Activate Next Tab" #~ msgstr "Activate Next Tab" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Activate Previous Tab" #~ msgstr "Activate Previous Tab" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "What's This" #~ msgstr "What's This" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text Completion" #~ msgstr "Text Completion" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Previous Completion Match" #~ msgstr "Previous Completion Match" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Next Completion Match" #~ msgstr "Next Completion Match" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Substring Completion" #~ msgstr "Substring Completion" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Previous Item in List" #~ msgstr "Previous Item in List" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Next Item in List" #~ msgstr "Next Item in List" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Open Recent" #~ msgstr "Open Recent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Save As" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Revert" #~ msgstr "Revert" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Print Preview" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "Mail" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Clear" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Actual Size" #~ msgstr "Actual Size" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Page" #~ msgstr "Fit To Page" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Width" #~ msgstr "Fit To Width" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Fit To Height" #~ msgstr "Fit To Height" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Zoom" #~ msgstr "Zoom" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Goto" #~ msgstr "Goto" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Goto Page" #~ msgstr "Goto Page" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Document Back" #~ msgstr "Document Back" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Document Forward" #~ msgstr "Document Forward" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Edit Bookmarks" #~ msgstr "Edit Bookmarks" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "Spelling" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Toolbar" #~ msgstr "Show Toolbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Show Statusbar" #~ msgstr "Show Statusbar" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Save Options" #~ msgstr "Save Options" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Key Bindings" #~ msgstr "Key Bindings" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Toolbars" #~ msgstr "Configure Toolbars" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Configure Notifications" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Tip Of Day" #~ msgstr "Tip Of Day" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Report Bug" #~ msgstr "Report Bug" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Switch Application Language" #~ msgstr "Switch Application Language" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About Application" #~ msgstr "About Application" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "About KDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "Spell Checking Configuration" #~ msgstr "Spell Checking Configuration" #~ msgid "Enable &background spellchecking" #~ msgstr "Enable &background spellchecking" #~ msgid "&Automatic spell checking enabled by default" #~ msgstr "&Automatic spell checking enabled by default" #~ msgid "Skip all &uppercase words" #~ msgstr "Skip all &uppercase words" #~ msgid "S&kip run-together words" #~ msgstr "S&kip run-together words" #~ msgid "Default language:" #~ msgstr "Default language:" #~ msgid "Ignored Words" #~ msgstr "Ignored Words" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Check Spelling" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "&Finished" #~ msgstr "&Finished" #~ msgctxt "progress label" #~ msgid "Spell checking in progress..." #~ msgstr "Spell checking in progress..." #~ msgid "Spell check stopped." #~ msgstr "Spell check stopped." #~ msgid "Spell check canceled." #~ msgstr "Spell check cancelled." #~ msgid "Spell check complete." #~ msgstr "Spell check complete." #~ msgid "Autocorrect" #~ msgstr "Autocorrect" #~ msgid "" #~ "You reached the end of the list\n" #~ "of matching items.\n" #~ msgstr "" #~ "You reached the end of the list\n" #~ "of matching items.\n" #~ msgid "" #~ "The completion is ambiguous, more than one\n" #~ "match is available.\n" #~ msgstr "" #~ "The completion is ambiguous, more than one\n" #~ "match is available.\n" #~ msgid "There is no matching item available.\n" #~ msgstr "There is no matching item available.\n" #~ msgid "Backspace" #~ msgstr "Backspace" #~ msgid "SysReq" #~ msgstr "SysReq" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "CapsLock" #~ msgid "NumLock" #~ msgstr "NumLock" #~ msgid "ScrollLock" #~ msgstr "ScrollLock" #~ msgid "PageUp" #~ msgstr "PageUp" #~ msgid "PageDown" #~ msgstr "PageDown" #~ msgid "Again" #~ msgstr "Again" #~ msgid "Props" #~ msgstr "Props" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Undo" #~ msgid "Front" #~ msgstr "Front" #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copy" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Paste" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "Cut" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Cancel" #~ msgid "&Yes" #~ msgstr "&Yes" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Yes" #~ msgid "&No" #~ msgstr "&No" #~ msgid "No" #~ msgstr "No" #~ msgid "&Discard" #~ msgstr "&Discard" #~ msgid "Discard changes" #~ msgstr "Discard changes" #~ msgid "" #~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog." #~ msgstr "" #~ "Pressing this button will discard all recent changes made in this " #~ "dialogue." #~ msgid "Save data" #~ msgstr "Save data" #~ msgid "&Do Not Save" #~ msgstr "&Do Not Save" #~ msgid "Do not save data" #~ msgstr "Do not save data" #~ msgid "Save file with another name" #~ msgstr "Save file with another name" #~ msgid "&Apply" #~ msgstr "&Apply" #~ msgid "Apply changes" #~ msgstr "Apply changes" #~ msgid "" #~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the " #~ "program, but the dialog will not be closed.\n" #~ "Use this to try different settings." #~ msgstr "" #~ "When you click Apply, the settings will be handed over to the " #~ "program, but the dialogue will not be closed.\n" #~ "Use this to try different settings." #~ msgid "Administrator &Mode..." #~ msgstr "Administrator &Mode..." #~ msgid "Enter Administrator Mode" #~ msgstr "Enter Administrator Mode" #~ msgid "" #~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " #~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " #~ "privileges." #~ msgstr "" #~ "When you click Administrator Mode you will be prompted for the " #~ "administrator (root) password in order to make changes which require root " #~ "privileges." #~ msgid "Clear input" #~ msgstr "Clear input" #~ msgid "Clear the input in the edit field" #~ msgstr "Clear the input in the edit field" #~ msgid "Show help" #~ msgstr "Show help" #~ msgid "Close the current window or document" #~ msgstr "Close the current window or document" #~ msgid "&Close Window" #~ msgstr "&Close Window" #~ msgid "Close the current window." #~ msgstr "Close the current window." #~ msgid "&Close Document" #~ msgstr "&Close Document" #~ msgid "Close the current document." #~ msgstr "Close the current document." #~ msgid "&Defaults" #~ msgstr "&Defaults" #~ msgid "Reset all items to their default values" #~ msgstr "Reset all items to their default values" #~ msgid "Go back one step" #~ msgstr "Go back one step" #~ msgid "Go forward one step" #~ msgstr "Go forwards one step" #~ msgid "Opens the print dialog to print the current document" #~ msgstr "Opens the print dialogue to print the current document" #~ msgid "C&ontinue" #~ msgstr "C&ontinue" #~ msgid "Continue operation" #~ msgstr "Continue operation" #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "&Delete" #~ msgid "Delete item(s)" #~ msgstr "Delete item(s)" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Open file" #~ msgid "&Reset" #~ msgstr "&Reset" #~ msgid "Reset configuration" #~ msgstr "Reset configuration" #~ msgctxt "Verb" #~ msgid "&Insert" #~ msgstr "&Insert" #~ msgid "Confi&gure..." #~ msgstr "Confi&gure..." #~ msgid "Add" #~ msgstr "Add" #~ msgid "Test" #~ msgstr "Test" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Properties" #~ msgid "&Overwrite" #~ msgstr "&Overwrite" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Redo" #~ msgid "&Available:" #~ msgstr "&Available:" #~ msgid "&Selected:" #~ msgstr "&Selected:" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "European Alphabets" #~ msgstr "European Alphabets" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "African Scripts" #~ msgstr "African Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Middle Eastern Scripts" #~ msgstr "Middle Eastern Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "South Asian Scripts" #~ msgstr "South Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Philippine Scripts" #~ msgstr "Philippine Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "South East Asian Scripts" #~ msgstr "South East Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "East Asian Scripts" #~ msgstr "East Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Central Asian Scripts" #~ msgstr "Central Asian Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Other Scripts" #~ msgstr "Other Scripts" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Mathematical Symbols" #~ msgstr "Mathematical Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Phonetic Symbols" #~ msgstr "Phonetic Symbols" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Basic Latin" #~ msgstr "Basic Latin" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin-1 Supplement" #~ msgstr "Latin-1 Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-A" #~ msgstr "Latin Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-B" #~ msgstr "Latin Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "IPA Extensions" #~ msgstr "IPA Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Spacing Modifier Letters" #~ msgstr "Spacing Modifier Letters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Greek and Coptic" #~ msgstr "Greek and Coptic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cyrillic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Supplement" #~ msgstr "Cyrillic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Armenian" #~ msgstr "Armenian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic" #~ msgstr "Arabic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Syriac" #~ msgstr "Syriac" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Supplement" #~ msgstr "Arabic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Thaana" #~ msgstr "Thaana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "NKo" #~ msgstr "NKo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Samaritan" #~ msgstr "Samaritan" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Devanagari" #~ msgstr "Devanagari" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengali" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Gurmukhi" #~ msgstr "Gurmukhi" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Gujarati" #~ msgstr "Gujarati" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Oriya" #~ msgstr "Oriya" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tamil" #~ msgstr "Tamil" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Telugu" #~ msgstr "Telugu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kannada" #~ msgstr "Kannada" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Malayalam" #~ msgstr "Malayalam" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Thai" #~ msgstr "Thai" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lao" #~ msgstr "Lao" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tibetan" #~ msgstr "Tibetan" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Georgian" #~ msgstr "Georgian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo" #~ msgstr "Hangul Jamo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic" #~ msgstr "Ethiopic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Supplement" #~ msgstr "Ethiopic Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cherokee" #~ msgstr "Cherokee" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ogham" #~ msgstr "Ogham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Runic" #~ msgstr "Runic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tagalog" #~ msgstr "Tagalog" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hanunoo" #~ msgstr "Hanunoo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Buhid" #~ msgstr "Buhid" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tagbanwa" #~ msgstr "Tagbanwa" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Khmer" #~ msgstr "Khmer" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Mongolian" #~ msgstr "Mongolian" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #~ msgstr "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Limbu" #~ msgstr "Limbu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Le" #~ msgstr "Tai Le" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "New Tai Lue" #~ msgstr "New Tai Lue" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Khmer Symbols" #~ msgstr "Khmer Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Buginese" #~ msgstr "Buginese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Tham" #~ msgstr "Tai Tham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Balinese" #~ msgstr "Balinese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Sundanese" #~ msgstr "Sundanese" #, fuzzy #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Batak" #~ msgstr "Katakana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lepcha" #~ msgstr "Lepcha" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ol Chiki" #~ msgstr "Ol Chiki" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vedic Extensions" #~ msgstr "Vedic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phonetic Extensions" #~ msgstr "Phonetic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phonetic Extensions Supplement" #~ msgstr "Phonetic Extensions Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended Additional" #~ msgstr "Latin Extended Additional" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Greek Extended" #~ msgstr "Greek Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "General Punctuation" #~ msgstr "General Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Superscripts and Subscripts" #~ msgstr "Superscripts and Subscripts" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Currency Symbols" #~ msgstr "Currency Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" #~ msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Letterlike Symbols" #~ msgstr "Letterlike Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Number Forms" #~ msgstr "Number Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arrows" #~ msgstr "Arrows" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Mathematical Operators" #~ msgstr "Mathematical Operators" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Technical" #~ msgstr "Miscellaneous Technical" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Control Pictures" #~ msgstr "Control Pictures" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Optical Character Recognition" #~ msgstr "Optical Character Recognition" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Enclosed Alphanumerics" #~ msgstr "Enclosed Alphanumerics" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Box Drawing" #~ msgstr "Box Drawing" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Block Elements" #~ msgstr "Block Elements" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Geometric Shapes" #~ msgstr "Geometric Shapes" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Symbols" #~ msgstr "Miscellaneous Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Dingbats" #~ msgstr "Dingbats" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" #~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Arrows-A" #~ msgstr "Supplemental Arrows-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Braille Patterns" #~ msgstr "Braille Patterns" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Arrows-B" #~ msgstr "Supplemental Arrows-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" #~ msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Mathematical Operators" #~ msgstr "Supplemental Mathematical Operators" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" #~ msgstr "Miscellaneous Symbols and Arrows" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Glagolitic" #~ msgstr "Glagolitic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-C" #~ msgstr "Latin Extended-C" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Coptic" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Georgian Supplement" #~ msgstr "Georgian Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Extended" #~ msgstr "Ethiopic Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Extended-A" #~ msgstr "Cyrillic Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Supplemental Punctuation" #~ msgstr "Supplemental Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Radicals Supplement" #~ msgstr "CJK Radicals Supplement" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kangxi Radicals" #~ msgstr "Kangxi Radicals" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ideographic Description Characters" #~ msgstr "Ideographic Description Characters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Symbols and Punctuation" #~ msgstr "CJK Symbols and Punctuation" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hiragana" #~ msgstr "Hiragana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Katakana" #~ msgstr "Katakana" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bopomofo" #~ msgstr "Bopomofo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Compatibility Jamo" #~ msgstr "Hangul Compatibility Jamo" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kanbun" #~ msgstr "Kanbun" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bopomofo Extended" #~ msgstr "Bopomofo Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Strokes" #~ msgstr "CJK Strokes" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Katakana Phonetic Extensions" #~ msgstr "Katakana Phonetic Extensions" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Enclosed CJK Letters and Months" #~ msgstr "Enclosed CJK Letters and Months" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility" #~ msgstr "CJK Compatibility" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" #~ msgstr "CJK Unified Ideographs Extension A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yijing Hexagram Symbols" #~ msgstr "Yijing Hexagram Symbols" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Unified Ideographs" #~ msgstr "CJK Unified Ideographs" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yi Syllables" #~ msgstr "Yi Syllables" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Yi Radicals" #~ msgstr "Yi Radicals" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Lisu" #~ msgstr "Lisu" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cyrillic Extended-B" #~ msgstr "Cyrillic Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Bamum" #~ msgstr "Bamum" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Modifier Tone Letters" #~ msgstr "Modifier Tone Letters" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Latin Extended-D" #~ msgstr "Latin Extended-D" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Syloti Nagri" #~ msgstr "Syloti Nagri" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Common Indic Number Forms" #~ msgstr "Common Indic Number Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Phags-pa" #~ msgstr "Phags-pa" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Saurashtra" #~ msgstr "Saurashtra" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Devanagari Extended" #~ msgstr "Devanagari Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Kayah Li" #~ msgstr "Kayah Li" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Rejang" #~ msgstr "Rejang" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo Extended-A" #~ msgstr "Hangul Jamo Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Javanese" #~ msgstr "Javanese" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Cham" #~ msgstr "Cham" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Myanmar Extended-A" #~ msgstr "Myanmar Extended-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Tai Viet" #~ msgstr "Tai Viet" #, fuzzy #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Ethiopic Extended-A" #~ msgstr "Ethiopic Extended" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Meetei Mayek" #~ msgstr "Meetei Mayek" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Syllables" #~ msgstr "Hangul Syllables" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Hangul Jamo Extended-B" #~ msgstr "Hangul Jamo Extended-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "High Surrogates" #~ msgstr "High Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "High Private Use Surrogates" #~ msgstr "High Private Use Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Low Surrogates" #~ msgstr "Low Surrogates" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Private Use Area" #~ msgstr "Private Use Area" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility Ideographs" #~ msgstr "CJK Compatibility Ideographs" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Alphabetic Presentation Forms" #~ msgstr "Alphabetic Presentation Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Presentation Forms-A" #~ msgstr "Arabic Presentation Forms-A" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Variation Selectors" #~ msgstr "Variation Selectors" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Vertical Forms" #~ msgstr "Vertical Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Combining Half Marks" #~ msgstr "Combining Half Marks" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "CJK Compatibility Forms" #~ msgstr "CJK Compatibility Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Small Form Variants" #~ msgstr "Small Form Variants" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Arabic Presentation Forms-B" #~ msgstr "Arabic Presentation Forms-B" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" #~ msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms" #~ msgctxt "KCharselect unicode block name" #~ msgid "Specials" #~ msgstr "Specials" #~ msgid "Enter a search term or character here" #~ msgstr "Enter a search term or character here" #~ msgctxt "Goes to previous character" #~ msgid "Previous in History" #~ msgstr "Previous in History" #~ msgid "Previous Character in History" #~ msgstr "Previous Character in History" #~ msgctxt "Goes to next character" #~ msgid "Next in History" #~ msgstr "Next in History" #~ msgid "Next Character in History" #~ msgstr "Next Character in History" #~ msgid "Select a category" #~ msgstr "Select a category" #~ msgid "Select a block to be displayed" #~ msgstr "Select a block to be displayed" #~ msgid "Set font" #~ msgstr "Set font" #~ msgid "Set font size" #~ msgstr "Set font size" #~ msgid "Character:" #~ msgstr "Character:" #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Name: " #~ msgid "Annotations and Cross References" #~ msgstr "Annotations and Cross References" #~ msgid "Alias names:" #~ msgstr "Alias names:" #~ msgid "Notes:" #~ msgstr "Notes:" #~ msgid "See also:" #~ msgstr "See also:" #~ msgid "Equivalents:" #~ msgstr "Equivalents:" #~ msgid "Approximate equivalents:" #~ msgstr "Approximate equivalents:" #~ msgid "CJK Ideograph Information" #~ msgstr "CJK Ideograph Information" #~ msgid "Definition in English: " #~ msgstr "Definition in English: " #~ msgid "Mandarin Pronunciation: " #~ msgstr "Mandarin Pronunciation: " #~ msgid "Cantonese Pronunciation: " #~ msgstr "Cantonese Pronunciation: " #~ msgid "Japanese On Pronunciation: " #~ msgstr "Japanese On Pronunciation: " #~ msgid "Japanese Kun Pronunciation: " #~ msgstr "Japanese Kun Pronunciation: " #~ msgid "Tang Pronunciation: " #~ msgstr "Tang Pronunciation: " #~ msgid "Korean Pronunciation: " #~ msgstr "Korean Pronunciation: " #~ msgid "General Character Properties" #~ msgstr "General Character Properties" #~ msgid "Block: " #~ msgstr "Block: " #~ msgid "Unicode category: " #~ msgstr "Unicode category: " #~ msgid "Various Useful Representations" #~ msgstr "Various Useful Representations" #~ msgid "UTF-8:" #~ msgstr "UTF-8:" #~ msgid "UTF-16: " #~ msgstr "UTF-16: " #~ msgid "C octal escaped UTF-8: " #~ msgstr "C octal escaped UTF-8: " #~ msgid "XML decimal entity:" #~ msgstr "XML decimal entity:" #~ msgid "Unicode code point:" #~ msgstr "Unicode code point:" #~ msgctxt "Character" #~ msgid "In decimal:" #~ msgstr "In decimal:" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "Non-printable" #~ msgstr "Non-printable" #~ msgid "Other, Control" #~ msgstr "Other, Control" #~ msgid "Other, Format" #~ msgstr "Other, Format" #~ msgid "Other, Not Assigned" #~ msgstr "Other, Not Assigned" #~ msgid "Other, Private Use" #~ msgstr "Other, Private Use" #~ msgid "Other, Surrogate" #~ msgstr "Other, Surrogate" #~ msgid "Letter, Lowercase" #~ msgstr "Letter, Lowercase" #~ msgid "Letter, Modifier" #~ msgstr "Letter, Modifier" #~ msgid "Letter, Other" #~ msgstr "Letter, Other" #~ msgid "Letter, Titlecase" #~ msgstr "Letter, Titlecase" #~ msgid "Letter, Uppercase" #~ msgstr "Letter, Uppercase" #~ msgid "Mark, Spacing Combining" #~ msgstr "Mark, Spacing Combining" #~ msgid "Mark, Enclosing" #~ msgstr "Mark, Enclosing" #~ msgid "Mark, Non-Spacing" #~ msgstr "Mark, Non-Spacing" #~ msgid "Number, Decimal Digit" #~ msgstr "Number, Decimal Digit" #~ msgid "Number, Letter" #~ msgstr "Number, Letter" #~ msgid "Number, Other" #~ msgstr "Number, Other" #~ msgid "Punctuation, Connector" #~ msgstr "Punctuation, Connector" #~ msgid "Punctuation, Dash" #~ msgstr "Punctuation, Dash" #~ msgid "Punctuation, Close" #~ msgstr "Punctuation, Close" #~ msgid "Punctuation, Final Quote" #~ msgstr "Punctuation, Final Quote" #~ msgid "Punctuation, Initial Quote" #~ msgstr "Punctuation, Initial Quote" #~ msgid "Punctuation, Other" #~ msgstr "Punctuation, Other" #~ msgid "Punctuation, Open" #~ msgstr "Punctuation, Open" #~ msgid "Symbol, Currency" #~ msgstr "Symbol, Currency" #~ msgid "Symbol, Modifier" #~ msgstr "Symbol, Modifier" #~ msgid "Symbol, Math" #~ msgstr "Symbol, Maths" #~ msgid "Symbol, Other" #~ msgstr "Symbol, Other" #~ msgid "Separator, Line" #~ msgstr "Separator, Line" #~ msgid "Separator, Paragraph" #~ msgstr "Separator, Paragraph" #~ msgid "Separator, Space" #~ msgstr "Separator, Space" #~ msgid "You will be asked to authenticate before saving" #~ msgstr "You will be asked to authenticate before saving" #~ msgid "You are not allowed to save the configuration" #~ msgstr "You are not allowed to save the configuration" #, fuzzy #~ msgctxt "@option next year" #~ msgid "Next Year" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~ msgctxt "@option next month" #~ msgid "Next Month" #~ msgstr "Next month" #, fuzzy #~ msgctxt "@option next week" #~ msgid "Next Week" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~ msgctxt "@option today" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #, fuzzy #~ msgctxt "@option yesterday" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #, fuzzy #~ msgctxt "@option last week" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Last Week" #, fuzzy #~ msgctxt "@option last month" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Last Month" #, fuzzy #~ msgctxt "@option last year" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Last Year" #, fuzzy #~ msgctxt "@option do not specify a date" #~ msgid "No Date" #~ msgstr "No text" #, fuzzy #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The date you entered is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgid "Week %1" #~ msgstr "Week %1" #~ msgid "Next year" #~ msgstr "Next year" #~ msgid "Previous year" #~ msgstr "Previous year" #~ msgid "Next month" #~ msgstr "Next month" #~ msgid "Previous month" #~ msgstr "Previous month" #~ msgid "Select a week" #~ msgstr "Select a week" #~ msgid "Select a month" #~ msgstr "Select a month" #~ msgid "Select a year" #~ msgstr "Select a year" #~ msgid "Select the current day" #~ msgstr "Select the current day" #, fuzzy #~ msgctxt "No specific time zone" #~ msgid "Floating" #~ msgstr "Rating" #~ msgid "&Add" #~ msgstr "&Add" #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "&Remove" #~ msgid "Move &Up" #~ msgstr "Move &Up" #~ msgid "Move &Down" #~ msgstr "Move &Down" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "&Help" #~ msgid "Clear &History" #~ msgstr "Clear &History" #~ msgid "No further items in the history." #~ msgstr "No further items in the history." #~ msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" #~ msgstr "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the " #~ "shortcut that is problematic" #~ msgid "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" #~ msgid_plural "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" #~ msgstr[0] "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combination:\n" #~ msgstr[1] "" #~ "The shortcut '%2' conflicts with the following key combinations:\n" #~ msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict" #~ msgid "Conflict with Registered Global Shortcut" #~ msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts" #~ msgstr[0] "Conflict with Registered Global Shortcut" #~ msgstr[1] "Conflict with Registered Global Shortcuts" #~ msgctxt "%1 is the number of conflicts" #~ msgid "Shortcut Conflict" #~ msgid_plural "Shortcut Conflicts" #~ msgstr[0] "Shortcut Conflict" #~ msgstr[1] "Shortcut Conflicts" #~ msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n" #~ msgstr "Shortcut '%1' for action '%2'\n" #~ msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)" #~ msgid "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #~ "%3" #~ msgid_plural "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #~ "%3" #~ msgstr[0] "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n" #~ "%3" #~ msgstr[1] "" #~ "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n" #~ "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n" #~ "%3" #~ msgid "Shortcut conflict" #~ msgstr "Shortcut conflict" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is already used by the %2 action." #~ "
    Please select a different one.
    " #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is already used by the %2 action." #~ "
    Please select a different one.
    " #~ msgid "" #~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " #~ "program.\n" #~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." #~ msgstr "" #~ "Click on the button, then enter the shortcut like you would in the " #~ "program.\n" #~ "Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a." #~ msgid "Reserved Shortcut" #~ msgstr "Reserved Shortcut" #~ msgid "" #~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " #~ "shortcut.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgstr "" #~ "The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global " #~ "shortcut.\n" #~ "Please choose another one." #~ msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgstr "Conflict with Standard Application Shortcut" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " #~ "some applications use.\n" #~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that " #~ "some applications use.\n" #~ "Do you really want to use it as a global shortcut as well?" #~ msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" #~ msgid "Input" #~ msgstr "Input" #~ msgid "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgstr "The key you just pressed is not supported by Qt." #~ msgid "Unsupported Key" #~ msgstr "Unsupported Key" #~ msgid "without name" #~ msgstr "without name" #~ msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit" #~ msgid "Clear text" #~ msgstr "Clear text" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Text Completion" #~ msgstr "Text Completion" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Manual" #~ msgstr "Manual" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Dropdown List" #~ msgstr "Dropdown List" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Short Automatic" #~ msgstr "Short Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Dropdown List && Automatic" #~ msgstr "Dropdown List && Automatic" #~ msgctxt "@item:inmenu Text Completion" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Image Operations" #~ msgstr "Image Operations" #~ msgid "&Rotate Clockwise" #~ msgstr "&Rotate Clockwise" #~ msgid "Rotate &Counterclockwise" #~ msgstr "Rotate Anti&clockwise" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text &Color..." #~ msgstr "Text &Colour..." #~ msgctxt "@label stroke color" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Colour" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Text &Highlight..." #~ msgstr "Text &Highlight..." #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Font" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Font &Size" #~ msgstr "Font &Size" #~ msgctxt "@action boldify selected text" #~ msgid "&Bold" #~ msgstr "&Bold" #~ msgctxt "@action italicize selected text" #~ msgid "&Italic" #~ msgstr "&Italic" #~ msgctxt "@action underline selected text" #~ msgid "&Underline" #~ msgstr "&Underline" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Strike Out" #~ msgstr "&Strike Out" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Left" #~ msgstr "Align &Left" #~ msgctxt "@label left justify" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Center" #~ msgstr "Align &Centre" #~ msgctxt "@label center justify" #~ msgid "Center" #~ msgstr "Centre" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Align &Right" #~ msgstr "Align &Right" #~ msgctxt "@label right justify" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "&Justify" #~ msgstr "&Justify" #~ msgctxt "@label justify fill" #~ msgid "Justify" #~ msgstr "Justify" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Left-to-Right" #~ msgstr "Left-to-Right" #~ msgctxt "@label left-to-right" #~ msgid "Left-to-Right" #~ msgstr "Left-to-Right" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Right-to-Left" #~ msgstr "Right-to-Left" #~ msgctxt "@label right-to-left" #~ msgid "Right-to-Left" #~ msgstr "Right-to-Left" #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "List Style" #~ msgstr "List Style" #~ msgctxt "@item:inmenu no list style" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgctxt "@item:inmenu disc list style" #~ msgid "Disc" #~ msgstr "Disc" #~ msgctxt "@item:inmenu circle list style" #~ msgid "Circle" #~ msgstr "Circle" #~ msgctxt "@item:inmenu square list style" #~ msgid "Square" #~ msgstr "Square" #~ msgctxt "@item:inmenu numbered lists" #~ msgid "123" #~ msgstr "123" #~ msgctxt "@item:inmenu lowercase abc lists" #~ msgid "abc" #~ msgstr "abc" #~ msgctxt "@item:inmenu uppercase abc lists" #~ msgid "ABC" #~ msgstr "ABC" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Increase Indent" #~ msgstr "Increase Indent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Decrease Indent" #~ msgstr "Decrease Indent" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Insert Rule Line" #~ msgstr "Insert Rule Line" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Link" #~ msgstr "Link" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Format Painter" #~ msgstr "Format Painter" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "To Plain Text" #~ msgstr "To Plain Text" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Subscript" #~ msgstr "Subscript" #~ msgctxt "@action" #~ msgid "Superscript" #~ msgstr "Superscript" #~ msgid "&Copy Full Text" #~ msgstr "&Copy Full Text" #~ msgid "Nothing to spell check." #~ msgstr "Nothing to spell check." #~ msgid "Speak Text" #~ msgstr "Speak Text" #~ msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" #~ msgstr "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" #~ msgid "No suggestions for %1" #~ msgstr "No suggestions for %1" #~ msgid "Ignore" #~ msgstr "Ignore" #~ msgid "Add to Dictionary" #~ msgstr "Add to Dictionary" #, fuzzy #~ msgctxt "@info" #~ msgid "The time you entered is invalid" #~ msgstr "The certificate is invalid" #~ msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Area" #~ msgctxt "Time zone" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Region" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Comment" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Show Text" #~ msgstr "Show help" #, fuzzy #~ msgctxt "@title:menu" #~ msgid "Toolbar Settings" #~ msgstr "Toolbar Settings" #, fuzzy #~ msgctxt "Toolbar orientation" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "Orientation" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Top" #~ msgstr "Top" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgctxt "toolbar position string" #~ msgid "Bottom" #~ msgstr "Bottom" #~ msgid "Text Position" #~ msgstr "Text Position" #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Icons Only" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Text Only" #~ msgid "Text Alongside Icons" #~ msgstr "Text Alongside Icons" #~ msgid "Text Under Icons" #~ msgstr "Text Under Icons" #~ msgid "Icon Size" #~ msgstr "Icon Size" #~ msgctxt "@item:inmenu Icon size" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "Small (%1x%2)" #~ msgstr "Small (%1x%2)" #~ msgid "Medium (%1x%2)" #~ msgstr "Medium (%1x%2)" #~ msgid "Large (%1x%2)" #~ msgstr "Large (%1x%2)" #~ msgid "Huge (%1x%2)" #~ msgstr "Huge (%1x%2)" #~ msgid "Lock Toolbar Positions" #~ msgstr "Lock Toolbar Positions" #~ msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "Desktop %1" #~ msgstr "Desktop %1" #~ msgid "Add to Toolbar" #~ msgstr "Add to Toolbar" #~ msgid "Configure Shortcut..." #~ msgstr "Configure Shortcut..." #~ msgid "Toolbars Shown" #~ msgstr "Toolbars Shown" #~ msgid "No text" #~ msgstr "No text" #~ msgid "&File" #~ msgstr "&File" #~ msgid "&Game" #~ msgstr "&Game" #~ msgid "&Edit" #~ msgstr "&Edit" #~ msgctxt "@title:menu Game move" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Move" #~ msgid "&View" #~ msgstr "&View" #~ msgid "&Go" #~ msgstr "&Go" #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Bookmarks" #~ msgid "&Tools" #~ msgstr "&Tools" #~ msgid "&Settings" #~ msgstr "&Settings" #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Main Toolbar" #~ msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." #~ msgstr "Builds Qt widget plugins from an ini style description file." #~ msgid "Input file" #~ msgstr "Input file" #~ msgid "Output file" #~ msgstr "Output file" #~ msgid "Name of the plugin class to generate" #~ msgstr "Name of the plugin class to generate" #~ msgid "Default widget group name to display in designer" #~ msgstr "Default widget group name to display in designer" #~ msgid "makekdewidgets" #~ msgstr "makekdewidgets" #~ msgid "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" #~ msgstr "(C) 2004-2005 Ian Reinhart Geiser" #~ msgid "Ian Reinhart Geiser" #~ msgstr "Ian Reinhart Geiser" #~ msgid "Daniel Molkentin" #~ msgstr "Daniel Molkentin" #~ msgid "Call Stack" #~ msgstr "Call Stack" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Call" #~ msgid "Line" #~ msgstr "Line" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Console" #~ msgid "Enter" #~ msgstr "Enter" #~ msgid "" #~ "Unable to find the Kate editor component;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgstr "" #~ "Unable to find the Kate editor component;\n" #~ "please check your KDE installation." #~ msgid "Breakpoint" #~ msgstr "Breakpoint" #~ msgid "JavaScript Debugger" #~ msgstr "JavaScript Debugger" #~ msgid "&Break at Next Statement" #~ msgstr "&Break at Next Statement" #~ msgid "Break at Next" #~ msgstr "Break at Next" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Continue" #~ msgid "Step Over" #~ msgstr "Step Over" #~ msgid "Step Into" #~ msgstr "Step Into" #~ msgid "Step Out" #~ msgstr "Step Out" #~ msgid "Reindent Sources" #~ msgstr "Reindent Sources" #~ msgid "Report Exceptions" #~ msgstr "Report Exceptions" #~ msgid "&Debug" #~ msgstr "&Debug" #~ msgid "Close source" #~ msgstr "Close source" #~ msgid "Ready" #~ msgstr "Ready" #~ msgid "Parse error at %1 line %2" #~ msgstr "Parse error at %1 line %2" #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1 line %2:\n" #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1 line %2:\n" #~ "%3" #~ msgid "" #~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " #~ "open a source file." #~ msgstr "" #~ "Do not know where to evaluate the expression. Please pause a script or " #~ "open a source file." #~ msgid "Evaluation threw an exception %1" #~ msgstr "Evaluation threw an exception %1" #~ msgid "JavaScript Error" #~ msgstr "JavaScript Error" #~ msgid "&Do not show this message again" #~ msgstr "&Do not show this message again" #~ msgid "Local Variables" #~ msgstr "Local Variables" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Reference" #~ msgid "Loaded Scripts" #~ msgstr "Loaded Scripts" #~ msgid "" #~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " #~ "other applications may become less responsive.\n" #~ "Do you want to stop the script?" #~ msgstr "" #~ "A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, " #~ "other applications may become less responsive.\n" #~ "Do you want to stop the script?" #~ msgid "JavaScript" #~ msgstr "JavaScript" #~ msgid "&Stop Script" #~ msgstr "&Stop Script" #~ msgid "Confirmation: JavaScript Popup" #~ msgstr "Confirmation: JavaScript Popup" #~ msgid "" #~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " #~ "via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow the form to be submitted?" #~ msgstr "" #~ "This site is submitting a form which will open up a new browser window " #~ "via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow the form to be submitted?" #~ msgid "" #~ "This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " #~ "browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " #~ "submitted?
    " #~ msgstr "" #~ "This site is submitting a form which will open

    %1

    in a new " #~ "browser window via JavaScript.
    Do you want to allow the form to be " #~ "submitted?
    " #~ msgid "Allow" #~ msgstr "Allow" #~ msgid "Do Not Allow" #~ msgstr "Do Not Allow" #~ msgid "" #~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow this?" #~ msgstr "" #~ "This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n" #~ "Do you want to allow this?" #~ msgid "" #~ "This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " #~ "JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " #~ msgstr "" #~ "This site is requesting to open

    %1

    in a new browser window via " #~ "JavaScript.
    Do you want to allow this?
    " #~ msgid "Close window?" #~ msgstr "Close window?" #~ msgid "Confirmation Required" #~ msgstr "Confirmation Required" #~ msgid "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " #~ "your collection?" #~ msgstr "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to " #~ "your collection?" #~ msgid "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " #~ "be added to your collection?" #~ msgstr "" #~ "Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to " #~ "be added to your collection?" #~ msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert" #~ msgstr "JavaScript Attempted Bookmark Insert" #~ msgid "Insert" #~ msgstr "Insert" #~ msgid "Disallow" #~ msgstr "Disallow" #~ msgid "" #~ "The following files will not be uploaded because they could not be " #~ "found.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "The following files will not be uploaded because they could not be " #~ "found.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "Submit Confirmation" #~ msgstr "Submit Confirmation" #~ msgid "&Submit Anyway" #~ msgstr "&Submit Anyway" #~ msgid "" #~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " #~ "the Internet.\n" #~ "Do you really want to continue?" #~ msgstr "" #~ "You are about to transfer the following files from your local computer to " #~ "the Internet.\n" #~ "Do you really want to continue?" #~ msgid "Send Confirmation" #~ msgstr "Send Confirmation" #~ msgid "&Send File" #~ msgid_plural "&Send Files" #~ msgstr[0] "&Send File" #~ msgstr[1] "&Send Files" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Submit" #~ msgid "Key Generator" #~ msgstr "Key Generator" #~ msgid "" #~ "No plugin found for '%1'.\n" #~ "Do you want to download one from %2?" #~ msgstr "" #~ "No plugin found for '%1'.\n" #~ "Do you want to download one from %2?" #~ msgid "Missing Plugin" #~ msgstr "Missing Plugin" #~ msgid "Download" #~ msgstr "Download" #~ msgid "Do Not Download" #~ msgstr "Do Not Download" #~ msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: " #~ msgstr "This is a searchable index. Enter search keywords: " #~ msgid "Document Information" #~ msgstr "Document Information" #~ msgctxt "@title:group Document information" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Title:" #~ msgstr "Title:" #~ msgid "Last modified:" #~ msgstr "Last modified:" #~ msgid "Document encoding:" #~ msgstr "Document encoding:" #~ msgid "Rendering mode:" #~ msgstr "Rendering mode:" #~ msgid "HTTP Headers" #~ msgstr "HTTP Headers" #~ msgid "Property" #~ msgstr "Property" #~ msgid "Initializing Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Initialising Applet \"%1\"..." #~ msgid "Starting Applet \"%1\"..." #~ msgstr "Starting Applet \"%1\"..." #~ msgid "Applet \"%1\" started" #~ msgstr "Applet \"%1\" started" #~ msgid "Applet \"%1\" stopped" #~ msgstr "Applet \"%1\" stopped" #~ msgid "Loading Applet" #~ msgstr "Loading Applet" #~ msgid "Error: java executable not found" #~ msgstr "Error: java executable not found" #~ msgid "Signed by (validation: %1)" #~ msgstr "Signed by (validation: %1)" #~ msgid "Certificate (validation: %1)" #~ msgstr "Certificate (validation: %1)" #~ msgid "Security Alert" #~ msgstr "Security Alert" #~ msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):" #~ msgstr "Do you grant Java applet with certificate(s):" #~ msgid "the following permission" #~ msgstr "the following permission" #~ msgid "&Reject All" #~ msgstr "&Reject All" #~ msgid "&Grant All" #~ msgstr "&Grant All" #~ msgid "Applet Parameters" #~ msgstr "Applet Parameters" #~ msgid "Parameter" #~ msgstr "Parameter" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Class" #~ msgid "Base URL" #~ msgstr "Base URL" #~ msgid "Archives" #~ msgstr "Archives" #~ msgid "KDE Java Applet Plugin" #~ msgstr "KDE Java Applet Plugin" #~ msgid "HTML Toolbar" #~ msgstr "HTML Toolbar" #~ msgid "&Copy Text" #~ msgstr "&Copy Text" #~ msgid "Open '%1'" #~ msgstr "Open '%1'" #~ msgid "&Copy Email Address" #~ msgstr "&Copy Email Address" #~ msgid "&Save Link As..." #~ msgstr "&Save Link As..." #~ msgid "&Copy Link Address" #~ msgstr "&Copy Link Address" #~ msgctxt "@title:menu HTML frame/iframe" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "Frame" #~ msgid "Open in New &Window" #~ msgstr "Open in New &Window" #~ msgid "Open in &This Window" #~ msgstr "Open in &This Window" #~ msgid "Open in &New Tab" #~ msgstr "Open in &New Tab" #~ msgid "Reload Frame" #~ msgstr "Reload Frame" #~ msgid "Print Frame..." #~ msgstr "Print Frame..." #~ msgid "Save &Frame As..." #~ msgstr "Save &Frame As..." #~ msgid "View Frame Source" #~ msgstr "View Frame Source" #~ msgid "View Frame Information" #~ msgstr "View Frame Information" #~ msgid "Block IFrame..." #~ msgstr "Block IFrame..." #~ msgid "Save Image As..." #~ msgstr "Save Image As..." #~ msgid "Send Image..." #~ msgstr "Send Image..." #~ msgid "Copy Image" #~ msgstr "Copy Image" #~ msgid "Copy Image Location" #~ msgstr "Copy Image Location" #~ msgid "View Image (%1)" #~ msgstr "View Image (%1)" #~ msgid "Block Image..." #~ msgstr "Block Image..." #~ msgid "Block Images From %1" #~ msgstr "Block Images From %1" #~ msgid "Stop Animations" #~ msgstr "Stop Animations" #~ msgid "Search for '%1' with %2" #~ msgstr "Search for '%1' with %2" #~ msgid "Search for '%1' with" #~ msgstr "Search for '%1' with" #~ msgid "Save Link As" #~ msgstr "Save Link As" #~ msgid "Save Image As" #~ msgstr "Save Image As" #~ msgid "Add URL to Filter" #~ msgstr "Add URL to Filter" #~ msgid "Enter the URL:" #~ msgstr "Enter the URL:" #~ msgid "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgid "Overwrite File?" #~ msgstr "Overwrite File?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overwrite" #~ msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgstr "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH " #~ msgid "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgstr "" #~ "Try to reinstall it \n" #~ "\n" #~ "The integration with Konqueror will be disabled." #~ msgid "Default Font Size (100%)" #~ msgstr "Default Font Size (100%)" #~ msgid "KHTML" #~ msgstr "KHTML" #~ msgid "Embeddable HTML component" #~ msgstr "Embeddable HTML component" #~ msgid "Lars Knoll" #~ msgstr "Lars Knoll" #~ msgid "Antti Koivisto" #~ msgstr "Antti Koivisto" #~ msgid "Dirk Mueller" #~ msgstr "Dirk Mueller" #~ msgid "Peter Kelly" #~ msgstr "Peter Kelly" #~ msgid "Torben Weis" #~ msgstr "Torben Weis" #~ msgid "Martin Jones" #~ msgstr "Martin Jones" #~ msgid "Simon Hausmann" #~ msgstr "Simon Hausmann" #~ msgid "Tobias Anton" #~ msgstr "Tobias Anton" #~ msgid "View Do&cument Source" #~ msgstr "View Do&cument Source" #~ msgid "View Document Information" #~ msgstr "View Document Information" #~ msgid "Save &Background Image As..." #~ msgstr "Save &Background Image As..." #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "Print Rendering Tree to STDOUT" #~ msgstr "Print Rendering Tree to STDOUT" #~ msgid "Print DOM Tree to STDOUT" #~ msgstr "Print DOM Tree to STDOUT" #~ msgid "Print frame tree to STDOUT" #~ msgstr "Print frame tree to STDOUT" #~ msgid "Stop Animated Images" #~ msgstr "Stop Animated Images" #~ msgid "Set &Encoding" #~ msgstr "Set &Encoding" #~ msgid "Use S&tylesheet" #~ msgstr "Use S&tylesheet" #~ msgid "Enlarge Font" #~ msgstr "Enlarge Font" #~ msgid "" #~ "Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgstr "" #~ "Enlarge Font

    Make the font in this window bigger. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgid "Shrink Font" #~ msgstr "Shrink Font" #~ msgid "" #~ "Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgstr "" #~ "Shrink Font

    Make the font in this window smaller. Click " #~ "and hold down the mouse button for a menu with all available font sizes." #~ msgid "" #~ "Find text

    Shows a dialog that allows you to find text on " #~ "the displayed page.
    " #~ msgstr "" #~ "Find text

    Shows a dialogue that allows you to find text on " #~ "the displayed page.
    " #~ msgid "" #~ "Find next

    Find the next occurrence of the text that you " #~ "have found using the Find Text function.
    " #~ msgstr "" #~ "Find next

    Find the next occurrence of the text that you " #~ "have found using the Find Text function.
    " #~ msgid "" #~ "Find previous

    Find the previous occurrence of the text " #~ "that you have found using the Find Text function.
    " #~ msgstr "" #~ "Find previous

    Find the previous occurrence of the text " #~ "that you have found using the Find Text function.
    " #~ msgid "Find Text as You Type" #~ msgstr "Find Text as You Type" #~ msgid "" #~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " #~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " #~ "\"Find links only\" option." #~ msgstr "" #~ "This shortcut shows the find bar, for finding text in the displayed page. " #~ "It cancels the effect of \"Find Links as You Type\", which sets the " #~ "\"Find links only\" option." #~ msgid "Find Links as You Type" #~ msgstr "Find Links as You Type" #~ msgid "" #~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." #~ msgstr "" #~ "This shortcut shows the find bar, and sets the option \"Find links only\"." #~ msgid "" #~ "Print Frame

    Some pages have several frames. To print only " #~ "a single frame, click on it and then use this function.
    " #~ msgstr "" #~ "Print Frame

    Some pages have several frames. To print only " #~ "a single frame, click on it and then use this function.
    " #~ msgid "Toggle Caret Mode" #~ msgstr "Toggle Caret Mode" #~ msgid "The fake user-agent '%1' is in use." #~ msgstr "The fake user-agent '%1' is in use." #~ msgid "This web page contains coding errors." #~ msgstr "This web page contains coding errors." #~ msgid "&Hide Errors" #~ msgstr "&Hide Errors" #~ msgid "&Disable Error Reporting" #~ msgstr "&Disable Error Reporting" #~ msgid "Error: %1: %2" #~ msgstr "Error: %1: %2" #~ msgid "Error: node %1: %2" #~ msgstr "Error: node %1: %2" #~ msgid "Display Images on Page" #~ msgstr "Display Images on Page" #~ msgid "Error: %1 - %2" #~ msgstr "Error: %1 - %2" #~ msgid "The requested operation could not be completed" #~ msgstr "The requested operation could not be completed" #~ msgid "Technical Reason: " #~ msgstr "Technical Reason: " #~ msgid "Details of the Request:" #~ msgstr "Details of the Request:" #~ msgid "URL: %1" #~ msgstr "URL: %1" #~ msgid "Protocol: %1" #~ msgstr "Protocol: %1" #~ msgid "Date and Time: %1" #~ msgstr "Date and Time: %1" #~ msgid "Additional Information: %1" #~ msgstr "Additional Information: %1" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Description:" #~ msgid "Possible Causes:" #~ msgstr "Possible Causes:" #~ msgid "Possible Solutions:" #~ msgstr "Possible Solutions:" #~ msgid "Page loaded." #~ msgstr "Page loaded." #~ msgid "%1 Image of %2 loaded." #~ msgid_plural "%1 Images of %2 loaded." #~ msgstr[0] "%1 Image of %2 loaded." #~ msgstr[1] "%1 Images of %2 loaded." #~ msgid "Automatic Detection" #~ msgstr "Automatic Detection" #~ msgid " (In new window)" #~ msgstr " (In new window)" #~ msgid "Symbolic Link" #~ msgstr "Symbolic Link" #~ msgid "%2 (%1 byte)" #~ msgid_plural "%2 (%1 bytes)" #~ msgstr[0] "%2 (%1 byte)" #~ msgstr[1] "%2 (%1 bytes)" #~ msgid "%2 (%1 K)" #~ msgstr "%2 (%1 K)" #~ msgid " (In other frame)" #~ msgstr " (In other frame)" #~ msgid "Email to: " #~ msgstr "Email to: " #~ msgid " - Subject: " #~ msgstr " - Subject: " #~ msgid " - CC: " #~ msgstr " - CC: " #~ msgid " - BCC: " #~ msgstr " - BCC: " #~ msgid "Save As" #~ msgstr "Save As" #~ msgid "" #~ "This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to " #~ "follow the link?
    " #~ msgstr "" #~ "This untrusted page links to
    %1.
    Do you want to " #~ "follow the link?
    " #~ msgid "Follow" #~ msgstr "Follow" #~ msgid "Frame Information" #~ msgstr "Frame Information" #~ msgid " [Properties]" #~ msgstr " [Properties]" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Quirks" #~ msgstr "Quirks" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Almost standards" #~ msgstr "Almost standards" #~ msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)" #~ msgid "Strict" #~ msgstr "Strict" #~ msgid "Save Background Image As" #~ msgstr "Save Background Image As" #~ msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #~ msgstr "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt." #~ msgid "Save Frame As" #~ msgstr "Save Frame As" #~ msgid "&Find in Frame..." #~ msgstr "&Find in Frame..." #~ msgid "" #~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " #~ "back unencrypted.\n" #~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data " #~ "back unencrypted.\n" #~ "A third party may be able to intercept and view this information.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgid "Network Transmission" #~ msgstr "Network Transmission" #~ msgid "&Send Unencrypted" #~ msgstr "&Send Unencrypted" #~ msgid "" #~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " #~ "unencrypted.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgstr "" #~ "Warning: Your data is about to be transmitted across the network " #~ "unencrypted.\n" #~ "Are you sure you wish to continue?" #~ msgid "" #~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgstr "" #~ "This site is attempting to submit form data via email.\n" #~ "Do you want to continue?" #~ msgid "&Send Email" #~ msgstr "&Send Email" #~ msgid "" #~ "The form will be submitted to
    %1
    on your local " #~ "filesystem.
    Do you want to submit the form?
    " #~ msgstr "" #~ "The form will be submitted to
    %1
    on your local " #~ "filesystem.
    Do you want to submit the form?
    " #~ msgid "" #~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " #~ "submission. The attachment was removed for your protection." #~ msgstr "" #~ "This site attempted to attach a file from your computer in the form " #~ "submission. The attachment was removed for your protection." #~ msgid "(%1/s)" #~ msgstr "(%1/s)" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "Security Warning" #~ msgid "Access by untrusted page to
    %1
    denied.
    " #~ msgstr "Access by untrusted page to
    %1
    denied.
    " #~ msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." #~ msgstr "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords." #~ msgid "&Close Wallet" #~ msgstr "&Close Wallet" #~ msgid "&Allow storing passwords for this site" #~ msgstr "&Allow storing passwords for this site" #~ msgid "Remove password for form %1" #~ msgstr "Remove password for form %1" #~ msgid "JavaScript &Debugger" #~ msgstr "JavaScript &Debugger" #~ msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." #~ msgstr "This page was prevented from opening a new window via JavaScript." #~ msgid "Popup Window Blocked" #~ msgstr "Popup Window Blocked" #~ msgid "" #~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" #~ "You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n" #~ "or to open the popup." #~ msgstr "" #~ "This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n" #~ "You can click on this icon in the status bar to control this behaviour\n" #~ "or to open the popup." #~ msgid "&Show Blocked Popup Window" #~ msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows" #~ msgstr[0] "&Show Blocked Popup Window" #~ msgstr[1] "&Show %1 Blocked Popup Windows" #~ msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" #~ msgstr "Show Blocked Window Passive Popup &Notification" #~ msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..." #~ msgstr "&Configure JavaScript New Window Policies..." #~ msgid "" #~ "

    'Print images'

    If this checkbox is enabled, " #~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " #~ "longer and use more ink or toner.

    If this checkbox is disabled, " #~ "only the text of the HTML page will be printed, without the included " #~ "images. Printing will be faster and use less ink or toner.

    " #~ msgstr "" #~ "

    'Print images'

    If this tickbox is enabled, " #~ "images contained in the HTML page will be printed. Printing may take " #~ "longer and use more ink or toner.

    If this tickbox is disabled, only " #~ "the text of the HTML page will be printed, without the included images. " #~ "Printing will be faster and use less ink or toner.

    " #~ msgid "" #~ "

    'Print header'

    If this checkbox is enabled, " #~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " #~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " #~ "the printed page and the page number.

    If this checkbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line. " #~ msgstr "" #~ "

    'Print header'

    If this tickbox is enabled, " #~ "the printout of the HTML document will contain a header line at the top " #~ "of each page. This header contains the current date, the location URL of " #~ "the printed page and the page number.

    If this tickbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will not contain such a header line. " #~ msgid "" #~ "

    'Printerfriendly mode'

    If this checkbox is " #~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " #~ "and all colored background will be converted into white. Printout will be " #~ "faster and use less ink or toner.

    If this checkbox is disabled, the " #~ "printout of the HTML document will happen in the original color settings " #~ "as you see in your application. This may result in areas of full-page " #~ "color (or grayscale, if you use a black+white printer). Printout will " #~ "possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink.

    " #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "

    'Printerfriendly mode'

    If this tickbox is " #~ "enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, " #~ "and all coloured background will be converted into white. Printout will " #~ "be faster and use less ink or toner.

    If this tickbox is disabled, " #~ "the printout of the HTML document will happen in the original colour " #~ "settings as you see in your application. This may result in areas of full-" #~ "page colour (or greyscale, if you use a black+white printer). Printout " #~ "will possibly happen more slowly and will probably use more toner or ink." #~ "

    " #~ msgid "HTML Settings" #~ msgstr "HTML Settings" #~ msgid "Printer friendly mode (black text, no background)" #~ msgstr "Printer friendly mode (black text, no background)" #~ msgid "Print images" #~ msgstr "Print images" #~ msgid "Print header" #~ msgstr "Print header" #~ msgid "Filter error" #~ msgstr "Filter error" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inactive" #~ msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" #~ msgstr "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)" #~ msgid "%1 - %2x%3 Pixels" #~ msgstr "%1 - %2x%3 Pixels" #~ msgid "%1 (%2x%3 Pixels)" #~ msgstr "%1 (%2x%3 Pixels)" #~ msgid "Image - %1x%2 Pixels" #~ msgstr "Image - %1x%2 Pixels" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Done." #~ msgid "Access Keys activated" #~ msgstr "Access Keys activated" #~ msgid "JavaScript Errors" #~ msgstr "JavaScript Errors" #~ msgid "" #~ "This dialog provides you with notification and details of scripting " #~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " #~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " #~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " #~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " #~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " #~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." #~ msgstr "" #~ "This dialogue provides you with notification and details of scripting " #~ "errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in " #~ "the web site as designed by its author. In other cases it is the result " #~ "of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please " #~ "contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect " #~ "an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. " #~ "A test case which illustrates the problem will be appreciated." #~ msgid "KMultiPart" #~ msgstr "KMultiPart" #~ msgid "Embeddable component for multipart/mixed" #~ msgstr "Embeddable component for multipart/mixed" #, fuzzy #~ msgid "Copyright 2001-2011, David Faure faure@kde.org" #~ msgstr "Copyright 2001, David Faure david@mandrakesoft.com" #~ msgid "No handler found for %1." #~ msgstr "No handler found for %1." #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" #~ msgid "Pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "New Web Shortcut" #~ msgstr "New Web Shortcut" #~ msgid "%1 is already assigned to %2" #~ msgstr "%1 is already assigned to %2" #~ msgid "Search &provider name:" #~ msgstr "Search &provider name:" #~ msgid "New search provider" #~ msgstr "New search provider" #~ msgid "UR&I shortcuts:" #~ msgstr "UR&I shortcuts:" #~ msgid "Create Web Shortcut" #~ msgstr "Create Web Shortcut" #~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgstr "Directory containing tests, basedir and output directories." #~ msgid "Do not suppress debug output" #~ msgstr "Do not suppress debug output" #~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)" #~ msgstr "Regenerate baseline (instead of checking)" #~ msgid "Do not show the window while running tests" #~ msgstr "Do not show the window while running tests" #~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed." #~ msgstr "Only run a single test. Multiple options allowed." #~ msgid "Only run .js tests" #~ msgstr "Only run .js tests" #~ msgid "Only run .html tests" #~ msgstr "Only run .html tests" #~ msgid "Do not use Xvfb" #~ msgstr "Do not use Xvfb" #~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" #~ msgstr "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output" #~ msgid "" #~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" #~ msgstr "" #~ "Use <directory> as reference instead of <base_dir>/baseline" #~ msgid "" #~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " #~ "if -b is not specified." #~ msgstr "" #~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded " #~ "if -b is not specified." #~ msgid "" #~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " #~ "(equivalent to -t)." #~ msgstr "" #~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run " #~ "(equivalent to -t)." #~ msgid "TestRegression" #~ msgstr "TestRegression" #~ msgid "Regression tester for khtml" #~ msgstr "Regression tester for khtml" #~ msgid "KHTML Regression Testing Utility" #~ msgstr "KHTML Regression Testing Utility" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Regression testing output" #~ msgstr "Regression testing output" #~ msgid "Pause/Continue regression testing process" #~ msgstr "Pause/Continue regression testing process" #~ msgid "" #~ "You may select a file where the log content is stored, before the " #~ "regression testing is started." #~ msgstr "" #~ "You may select a file where the log content is stored, before the " #~ "regression testing is started." #~ msgid "Output to File..." #~ msgstr "Output to File..." #~ msgid "Regression Testing Status" #~ msgstr "Regression Testing Status" #~ msgid "View HTML Output" #~ msgstr "View HTML Output" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Settings" #~ msgid "Tests" #~ msgstr "Tests" #~ msgid "Only Run JS Tests" #~ msgstr "Only Run JS Tests" #~ msgid "Only Run HTML Tests" #~ msgstr "Only Run HTML Tests" #~ msgid "Do Not Suppress Debug Output" #~ msgstr "Do Not Suppress Debug Output" #~ msgid "Run Tests..." #~ msgstr "Run Tests..." #~ msgid "Run Single Test..." #~ msgstr "Run Single Test..." #~ msgid "Specify tests Directory..." #~ msgstr "Specify tests Directory..." #~ msgid "Specify khtml Directory..." #~ msgstr "Specify khtml Directory..." #~ msgid "Specify Output Directory..." #~ msgstr "Specify Output Directory..." #~ msgid "TestRegressionGui" #~ msgstr "TestRegressionGui" #~ msgid "GUI for the khtml regression tester" #~ msgstr "GUI for the khtml regression tester" #~ msgid "Available Tests: 0" #~ msgstr "Available Tests: 0" #~ msgid "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." #~ msgstr "Please choose a valid 'khtmltests/regression/' directory." #~ msgid "Please choose a valid 'khtml/' build directory." #~ msgstr "Please choose a valid 'khtml/' build directory." #~ msgid "Available Tests: %1 (ignored: %2)" #~ msgstr "Available Tests: %1 (ignored: %2)" #~ msgid "Cannot find testregression executable." #~ msgstr "Cannot find testregression executable." #~ msgid "Run test..." #~ msgstr "Run test..." #~ msgid "Add to ignores..." #~ msgstr "Add to ignores..." #~ msgid "Remove from ignores..." #~ msgstr "Remove from ignores..." #~ msgid "URL to open" #~ msgstr "URL to open" #~ msgid "Testkhtml" #~ msgstr "Testkhtml" #~ msgid "a basic web browser using the KHTML library" #~ msgstr "a basic web browser using the KHTML library" #~ msgid "Find &links only" #~ msgstr "Find &links only" #~ msgid "Not found" #~ msgstr "Not found" #~ msgid "No more matches for this search direction." #~ msgstr "No more matches for this search direction." #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "F&ind:" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "Opt&ions" #~ msgstr "Opt&ions" #~ msgid "Do you want to store this password?" #~ msgstr "Do you want to store this password?" #~ msgid "Do you want to store this password for %1?" #~ msgstr "Do you want to store this password for %1?" #~ msgid "&Store" #~ msgstr "&Store" #~ msgid "Ne&ver store for this site" #~ msgstr "Ne&ver store for this site" #~ msgid "Do ¬ store this time" #~ msgstr "Do ¬ store this time" #~ msgid "Basic Page Style" #~ msgstr "Basic Page Style" #~ msgid "the document is not in the correct file format" #~ msgstr "the document is not in the correct file format" #~ msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" #~ msgstr "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3" #~ msgid "XML parsing error" #~ msgstr "XML parsing error" #~ msgid "" #~ "Unable to start new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " #~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Unable to start new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of open files possible or " #~ "the maximum number of open files that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgid "" #~ "Unable to create new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " #~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Unable to create new process.\n" #~ "The system may have reached the maximum number of processes possible or " #~ "the maximum number of processes that you are allowed to use has been " #~ "reached." #~ msgid "Could not find '%1' executable." #~ msgstr "Could not find '%1' executable." #~ msgid "" #~ "Could not open library '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Could not open library '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Could not find 'kdemain' in '%1'.\n" #~ "%2" #, fuzzy #~ msgid "KDEInit could not launch '%1'" #~ msgstr "KDEInit could not launch '%1'." #~ msgid "Could not find service '%1'." #~ msgstr "Could not find service '%1'." #~ msgid "Service '%1' must be executable to run." #~ msgstr "Service '%1' must be executable to run." #~ msgid "Service '%1' is malformatted." #~ msgstr "Service '%1' is malformatted." #~ msgid "Launching %1" #~ msgstr "Launching %1" #~ msgid "Unknown protocol '%1'.\n" #~ msgstr "Unknown protocol '%1'.\n" #~ msgid "Error loading '%1'.\n" #~ msgstr "Error loading '%1'.\n" #~ msgid "" #~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" #~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" #~ msgstr "" #~ "klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n" #~ "klauncher: It is started automatically by kdeinit4.\n" #~ msgid "Evaluation error" #~ msgstr "Evaluation error" #~ msgid "Range error" #~ msgstr "Range error" #~ msgid "Reference error" #~ msgstr "Reference error" #~ msgid "Syntax error" #~ msgstr "Syntax error" #~ msgid "Type error" #~ msgstr "Type error" #~ msgid "URI error" #~ msgstr "URI error" #~ msgid "JS Calculator" #~ msgstr "JS Calculator" #~ msgctxt "addition" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "AC" #~ msgstr "AC" #~ msgctxt "subtraction" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgctxt "evaluation" #~ msgid "=" #~ msgstr "=" #~ msgid "CL" #~ msgstr "CL" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "3" #~ msgstr "3" #~ msgid "7" #~ msgstr "7" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "MainWindow" #~ msgstr "MainWindow" #~ msgid "

    KJSEmbed Documentation Viewer

    " #~ msgstr "

    KJSEmbed Documentation Viewer

    " #~ msgid "Execute" #~ msgstr "Execute" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "Open Script" #~ msgstr "Open Script" #~ msgid "Open a script..." #~ msgstr "Open a script..." #~ msgid "Ctrl+O" #~ msgstr "Ctrl+O" #~ msgid "Close Script" #~ msgstr "Close Script" #~ msgid "Close script..." #~ msgstr "Close script..." #~ msgid "Quit application..." #~ msgstr "Quit application..." #~ msgid "Run" #~ msgstr "Run" #~ msgid "Run script..." #~ msgstr "Run script..." #~ msgid "Run To..." #~ msgstr "Run To..." #~ msgid "Run to breakpoint..." #~ msgstr "Run to breakpoint..." #~ msgid "Step" #~ msgstr "Step" #~ msgid "Step to next line..." #~ msgstr "Step to next line..." #~ msgid "Step execution..." #~ msgstr "Step execution..." #~ msgid "KJSCmd" #~ msgstr "KJSCmd" #~ msgid "Utility for running KJSEmbed scripts \n" #~ msgstr "Utility for running KJSEmbed scripts \n" #~ msgid "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" #~ msgstr "(C) 2005-2006 The KJSEmbed Authors" #~ msgid "Execute script without gui support" #~ msgstr "Execute script without gui support" #~ msgid "start interactive kjs interpreter" #~ msgstr "start interactive kjs interpreter" #~ msgid "start without KDE KApplication support." #~ msgstr "start without KDE KApplication support." #~ msgid "Script to execute" #~ msgstr "Script to execute" #~ msgid "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" #~ msgstr "Error encountered while processing include '%1' line %2: %3" #~ msgid "include only takes 1 argument, not %1." #~ msgstr "include only takes 1 argument, not %1." #~ msgid "File %1 not found." #~ msgstr "File %1 not found." #~ msgid "library only takes 1 argument, not %1." #~ msgstr "library only takes 1 argument, not %1." #~ msgid "Alert" #~ msgstr "Alert" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." #~ msgstr "Bad event handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Type: %4." #~ msgid "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" #~ msgstr "Exception calling '%1' function from %2:%3:%4" #~ msgid "Could not open file '%1'" #~ msgstr "Could not open file '%1'" #~ msgid "Could not create temporary file." #~ msgstr "Could not create temporary file." #~ msgid "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgid "%1 is not an Object type" #~ msgstr "%1 is not an Object type" #~ msgid "Action takes 2 args." #~ msgstr "Action takes 2 args." #~ msgid "ActionGroup takes 2 args." #~ msgstr "ActionGroup takes 2 args." #~ msgid "Must supply a valid parent." #~ msgstr "Must supply a valid parent." #~ msgid "There was an error reading the file '%1'" #~ msgstr "There was an error reading the file '%1'" #~ msgid "Could not read file '%1'" #~ msgstr "Could not read file '%1'" #~ msgid "Must supply a filename." #~ msgstr "Must supply a filename." #~ msgid "'%1' is not a valid QLayout." #~ msgstr "'%1' is not a valid QLayout." #~ msgid "Must supply a layout name." #~ msgstr "Must supply a layout name." #~ msgid "Wrong object type." #~ msgstr "Wrong object type." #~ msgid "First argument must be a QObject." #~ msgstr "First argument must be a QObject." #~ msgid "Incorrect number of arguments." #~ msgstr "Incorrect number of arguments." #~ msgid "The slot asked for %1 argument" #~ msgid_plural "The slot asked for %1 arguments" #~ msgstr[0] "The slot asked for %1 argument" #~ msgstr[1] "The slot asked for %1 arguments" #~ msgid "but there is only %1 available" #~ msgid_plural "but there are only %1 available" #~ msgstr[0] "but there is only %1 available" #~ msgstr[1] "but there are only %1 available" #~ msgctxt "" #~ "%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar " #~ "available'" #~ msgid "%1, %2." #~ msgstr "%1, %2." #~ msgid "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" #~ msgstr "Failure to cast to %1 value from Type %2 (%3)" #~ msgid "No such method '%1'." #~ msgstr "No such method '%1'." #~ msgid "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" #~ msgstr "Call to method '%1' failed, unable to get argument %2: %3" #~ msgid "Call to '%1' failed." #~ msgstr "Call to '%1' failed." #~ msgid "Could not construct value" #~ msgstr "Could not construct value" #~ msgid "Not enough arguments." #~ msgstr "Not enough arguments." #~ msgid "Failed to create Action." #~ msgstr "Failed to create Action." #~ msgid "Failed to create ActionGroup." #~ msgstr "Failed to create ActionGroup." #~ msgid "No classname specified" #~ msgstr "No classname specified" #~ msgid "Failed to create Layout." #~ msgstr "Failed to create Layout." #~ msgid "No classname specified." #~ msgstr "No classname specified." #~ msgid "Failed to create Widget." #~ msgstr "Failed to create Widget." #~ msgid "Could not open file '%1': %2" #~ msgstr "Could not open file '%1': %2" #~ msgid "Failed to load file '%1'" #~ msgstr "Failed to load file '%1'" #~ msgid "'%1' is not a valid QWidget." #~ msgstr "'%1' is not a valid QWidget." #~ msgid "Must supply a widget name." #~ msgstr "Must supply a widget name." #~ msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." #~ msgstr "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4." #~ msgid "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" #~ msgstr "Exception calling '%1' slot from %2:%3:%4" #~ msgid "loading %1" #~ msgstr "loading %1" #~ msgctxt "describes the feed of the latest posted entries" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Latest" #~ msgid "Highest Rated" #~ msgstr "Highest Rated" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Most Downloads" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgid "" #~ "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<" #~ "%3>
    :
    " #~ msgstr "" #~ "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to
    %2<" #~ "%3>
    :
    " #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure " #~ "that gpg is installed, otherwise verification of downloaded " #~ "resources will not be possible." #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Select Signing Key" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Key used for signing:" #~ msgid "" #~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." #~ msgstr "" #~ "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " #~ "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." #~ msgid "Get Hot New Stuff" #~ msgstr "Get Hot New Stuff" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'" #~ msgid "%1 Add-On Installer" #~ msgstr "%1 Add-On Installer" #~ msgid "Add Rating" #~ msgstr "Add Rating" #~ msgid "Add Comment" #~ msgstr "Add Comment" #~ msgid "View Comments" #~ msgstr "View Comments" #~ msgid "Re: %1" #~ msgstr "Re: %1" #~ msgid "Timeout. Check Internet connection." #~ msgstr "Timeout. Check Internet connection." #~ msgid "Entries failed to load" #~ msgstr "Entries failed to load" #~ msgid "Server: %1" #~ msgstr "Server: %1" #~ msgid "
    Provider: %1" #~ msgstr "
    Provider: %1" #~ msgid "
    Version: %1" #~ msgstr "
    Version: %1" #~ msgid "Provider information" #~ msgstr "Provider information" #~ msgid "Could not install %1" #~ msgstr "Could not install %1" #~ msgid "Get Hot New Stuff!" #~ msgstr "Get Hot New Stuff!" #~ msgid "There was an error loading data providers." #~ msgstr "There was an error loading data providers." #~ msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed." #~ msgstr "A protocol fault has occurred. The request has failed." #~ msgid "Desktop Exchange Service" #~ msgstr "Desktop Exchange Service" #~ msgid "A network error has occurred. The request has failed." #~ msgstr "A network error has occurred. The request has failed." #~ msgid "&Source:" #~ msgstr "&Source:" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "&Order by:" #~ msgstr "&Order by:" #~ msgid "Enter search phrase here" #~ msgstr "Enter search phrase here" #~ msgid "Collaborate" #~ msgstr "Collaborate" #~ msgid "Rating: " #~ msgstr "Rating: " #~ msgid "Downloads: " #~ msgstr "Downloads: " #~ msgid "Install" #~ msgstr "Install" #~ msgid "Uninstall" #~ msgstr "Uninstall" #~ msgid "

    No Downloads

    " #~ msgstr "

    No Downloads

    " #~ msgid "

    Downloads: %1

    \n" #~ msgstr "

    Downloads: %1

    \n" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Update" #~ msgid "Rating: %1" #~ msgstr "Rating: %1" #~ msgid "No Preview" #~ msgstr "No Preview" #~ msgid "Loading Preview" #~ msgstr "Loading Preview" #~ msgid "Comments" #~ msgstr "Comments" #~ msgid "Changelog" #~ msgstr "Changelog" #~ msgid "Switch version" #~ msgstr "Switch version" #~ msgid "Contact author" #~ msgstr "Contact author" #~ msgid "Collaboration" #~ msgstr "Collaboration" #~ msgid "Translate" #~ msgstr "Translate" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Subscribe" #~ msgid "Report bad entry" #~ msgstr "Report bad entry" #~ msgid "Send Mail" #~ msgstr "Send Mail" #~ msgid "Contact on Jabber" #~ msgstr "Contact on Jabber" #~ msgid "Provider: %1" #~ msgstr "Provider: %1" #~ msgid "Version: %1" #~ msgstr "Version: %1" #~ msgid "The removal request was successfully registered." #~ msgstr "The removal request was successfully registered." #~ msgid "Removal of entry" #~ msgstr "Removal of entry" #~ msgid "The removal request failed." #~ msgstr "The removal request failed." #~ msgid "The subscription was successfully completed." #~ msgstr "The subscription was successfully completed." #~ msgid "Subscription to entry" #~ msgstr "Subscription to entry" #~ msgid "The subscription request failed." #~ msgstr "The subscription request failed." #~ msgid "The rating was submitted successfully." #~ msgstr "The rating was submitted successfully." #~ msgid "Rating for entry" #~ msgstr "Rating for entry" #~ msgid "The rating could not be submitted." #~ msgstr "The rating could not be submitted." #~ msgid "The comment was submitted successfully." #~ msgstr "The comment was submitted successfully." #~ msgid "Comment on entry" #~ msgstr "Comment on entry" #~ msgid "The comment could not be submitted." #~ msgstr "The comment could not be submitted." #~ msgid "KNewStuff contributions" #~ msgstr "KNewStuff contributions" #~ msgid "This operation requires authentication." #~ msgstr "This operation requires authentication." #~ msgid "Version %1" #~ msgstr "Version %1" #~ msgid "Leave a comment" #~ msgstr "Leave a comment" #~ msgid "User comments" #~ msgstr "User comments" #~ msgid "Rate this entry" #~ msgstr "Rate this entry" #~ msgid "Translate this entry" #~ msgstr "Translate this entry" #~ msgid "Payload" #~ msgstr "Payload" #~ msgid "Download New Stuff..." #~ msgstr "Download New Stuff..." #~ msgid "Hot New Stuff Providers" #~ msgstr "Hot New Stuff Providers" #~ msgid "Please select one of the providers listed below:" #~ msgstr "Please select one of the providers listed below:" #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "No provider selected." #~ msgid "Share Hot New Stuff" #~ msgstr "Share Hot New Stuff" #~ msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'" #~ msgid "%1 Add-On Uploader" #~ msgstr "%1 Add-On Uploader" #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "Please put in a name." #~ msgid "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgstr "Old upload information found, fill out fields?" #~ msgid "Fill Out" #~ msgstr "Fill Out" #~ msgid "Do Not Fill Out" #~ msgstr "Do Not Fill Out" #~ msgid "Author:" #~ msgstr "Author:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email address:" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licence:" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "LGPL" #~ msgstr "LGPL" #~ msgid "BSD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "Preview URL:" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Language:" #~ msgid "In which language did you describe the above?" #~ msgstr "In which language did you describe the above?" #~ msgid "Please describe your upload." #~ msgstr "Please describe your upload." #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Summary:" #~ msgid "Please give some information about yourself." #~ msgstr "Please give some information about yourself." #, fuzzy #~ msgctxt "" #~ "the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price" #~ msgid "" #~ "This item costs %1 %2.\n" #~ "Do you want to buy it?" #~ msgstr "" #~ "This items costs %1 %2.\n" #~ "Do you want to buy it?" # Fix typo in source for 4.5 #~ msgid "" #~ "Your account balance is too low:\n" #~ "Your balance: %1\n" #~ "Price: %2" #~ msgstr "" #~ "Your account balance is too low:\n" #~ "Your balance: %1\n" #~ "Price: %2" #~ msgctxt "voting for an item (good/bad)" #~ msgid "Your vote was recorded." #~ msgstr "Your vote was recorded." #~ msgid "You are now a fan." #~ msgstr "You are now a fan." #~ msgid "Network error. (%1)" #~ msgstr "Network error. (%1)" #~ msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." #~ msgstr "Too many requests to server. Please try again in a few minutes." #~ msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" #~ msgstr "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)" #~ msgid "Initializing" #~ msgstr "Initialising" #~ msgid "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgstr "Configuration file not found: \"%1\"" #~ msgid "Configuration file is invalid: \"%1\"" #~ msgstr "Configuration file is invalid: \"%1\"" #~ msgid "Loading provider information" #~ msgstr "Loading provider information" #~ msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" #~ msgstr "Could not load get hot new stuff providers from file: %1" #~ msgid "Error initializing provider." #~ msgstr "Error initialising provider." #~ msgid "Loading data" #~ msgstr "Loading data" #~ msgid "Loading data from provider" #~ msgstr "Loading data from provider" #~ msgid "Loading of providers from file: %1 failed" #~ msgstr "Loading of providers from file: %1 failed" #~ msgid "Loading one preview" #~ msgid_plural "Loading %1 previews" #~ msgstr[0] "Loading one preview" #~ msgstr[1] "Loading %1 previews" #~ msgid "Installing" #~ msgstr "Installing" #~ msgid "Invalid item." #~ msgstr "Invalid item." #~ msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." #~ msgstr "Download of item failed: no download URL for \"%1\"." #~ msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2" #~ msgstr "Download of \"%1\" failed, error: %2" #~ msgid "" #~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " #~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " #~ "browser instead?" #~ msgstr "" #~ "The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website " #~ "instead of the actual download. Would you like to open the site with a " #~ "browser instead?" #~ msgid "Possibly bad download link" #~ msgstr "Possibly bad download link" #~ msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." #~ msgstr "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser." #~ msgid "Could not install \"%1\": file not found." #~ msgstr "Could not install \"%1\": file not found." #~ msgid "Overwrite existing file?" #~ msgstr "Overwrite existing file?" #, fuzzy #~ msgid "Download File" #~ msgstr "Download File:" #~ msgid "Icons view mode" #~ msgstr "Icons view mode" #~ msgid "Details view mode" #~ msgstr "Details view mode" #~ msgid "All Providers" #~ msgstr "All Providers" #~ msgid "All Categories" #~ msgstr "All Categories" #~ msgid "Provider:" #~ msgstr "Provider:" #~ msgid "Category:" #~ msgstr "Category:" #~ msgid "Newest" #~ msgstr "Newest" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Rating" #~ msgid "Most downloads" #~ msgstr "Most downloads" #~ msgid "Installed" #~ msgstr "Installed" #~ msgid "Order by:" #~ msgstr "Order by:" #~ msgid "Search:" #~ msgstr "Search:" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgid "Become a Fan" #~ msgstr "Become a Fan" #~ msgid "Details for %1" #~ msgstr "Details for %1" #~ msgid "Changelog:" #~ msgstr "Changelog:" #~ msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item" #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Homepage" #~ msgctxt "" #~ "A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web " #~ "browser)" #~ msgid "Make a donation" #~ msgstr "Make a donation" #~ msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)" #~ msgid "Knowledgebase (no entries)" #~ msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgstr[0] "Knowledgebase (no entries)" #~ msgstr[1] "Knowledgebase (%1 entries)" #~ msgctxt "Tooltip for a link in a dialog" #~ msgid "Opens in a browser window" #~ msgstr "Opens in a browser window" #~ msgid "Rating: %1%" #~ msgstr "Rating: %1%" #~ msgctxt "Show the author of this item in a list" #~ msgid "By %1" #~ msgstr "By %1" #~ msgctxt "fan as in supporter" #~ msgid "1 fan" #~ msgid_plural "%1 fans" #~ msgstr[0] "1 fan" #~ msgstr[1] "%1 fans" #~ msgid "1 download" #~ msgid_plural "%1 downloads" #~ msgstr[0] "1 download" #~ msgstr[1] "%1 downloads" #~ msgid "Updating" #~ msgstr "Updating" #~ msgid "Install Again" #~ msgstr "Install Again" #~ msgid "Fetching license data from server..." #~ msgstr "Fetching licence data from server..." #~ msgid "Fetching content data from server..." #~ msgstr "Fetching content data from server..." #~ msgid "Checking login..." #~ msgstr "Checking login..." #~ msgid "Fetching your previously updated content..." #~ msgstr "Fetching your previously updated content..." #~ msgid "Could not verify login, please try again." #~ msgstr "Could not verify login, please try again." #~ msgid "Fetching your previously updated content finished." #~ msgstr "Fetching your previously updated content finished." #~ msgid "Fetching content data from server finished." #~ msgstr "Fetching content data from server finished." #~ msgctxt "" #~ "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen" #~ msgid "Visit website" #~ msgstr "Visit website" #~ msgid "File not found: %1" #~ msgstr "File not found: %1" #~ msgid "Upload Failed" #~ msgstr "Upload Failed" #~ msgid "" #~ "The server does not recognize the category %2 to which you are trying to " #~ "upload." #~ msgid_plural "" #~ "The server does not recognize any of the categories to which you are " #~ "trying to upload: %2" #~ msgstr[0] "" #~ "The server does not recognise the category %2 to which you are trying to " #~ "upload." #~ msgstr[1] "" #~ "The server does not recognise any of the categories to which you are " #~ "trying to upload: %2" #~ msgid "The selected category \"%1\" is invalid." #~ msgstr "The selected category \"%1\" is invalid." #~ msgid "Select preview image" #~ msgstr "Select preview image" #~ msgid "There was a network error." #~ msgstr "There was a network error." #~ msgid "Uploading Failed" #~ msgstr "Uploading Failed" #~ msgid "Authentication error." #~ msgstr "Authentication error." #~ msgid "Upload failed: %1" #~ msgstr "Upload failed: %1" #~ msgid "File to upload:" #~ msgstr "File to upload:" #~ msgid "New Upload" #~ msgstr "New Upload" #~ msgid "Please fill out the information about your upload in English." #~ msgstr "Please fill out the information about your upload in English." #~ msgid "Name of the file as it will appear on the website" #~ msgstr "Name of the file as it will appear on the website" #~ msgid "" #~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " #~ "the title of the kvtml file." #~ msgstr "" #~ "This should clearly describe the file content. It can be the same text as " #~ "the title of the kvtml file." #~ msgid "Preview Images" #~ msgstr "Preview Images" #~ msgid "Select Preview..." #~ msgstr "Select Preview..." #~ msgid "Set a price for this item" #~ msgstr "Set a price for this item" #~ msgid "Price" #~ msgstr "Price" #~ msgid "Price:" #~ msgstr "Price:" #~ msgid "Reason for price:" #~ msgstr "Reason for price:" #~ msgid "Fetch content link from server" #~ msgstr "Fetch content link from server" #~ msgid "Create content on server" #~ msgstr "Create content on server" #~ msgid "Upload content" #~ msgstr "Upload content" #~ msgid "Upload first preview" #~ msgstr "Upload first preview" #~ msgid "Note: You can edit, update and delete your content on the website." #~ msgstr "Note: You can edit, update and delete your content on the website." #~ msgid "Upload second preview" #~ msgstr "Upload second preview" #~ msgid "Upload third preview" #~ msgstr "Upload third preview" #~ msgid "" #~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " #~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " #~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" #~ msgstr "" #~ "I ensure that this content does not violate any existing copyright, law " #~ "or trademark. I agree for my IP address to be logged. (Distributing " #~ "content without the permission of the copyright holder is illegal.)" #~ msgid "Start Upload" #~ msgstr "Start Upload" #~ msgid "Play a &sound" #~ msgstr "Play a &sound" #~ msgid "Select the sound to play" #~ msgstr "Select the sound to play" #~ msgid "Show a message in a &popup" #~ msgstr "Show a message in a &popup" #~ msgid "Log to a file" #~ msgstr "Log to a file" #~ msgid "Mark &taskbar entry" #~ msgstr "Mark &taskbar entry" #~ msgid "Run &command" #~ msgstr "Run &command" #~ msgid "Select the command to run" #~ msgstr "Select the command to run" #~ msgid "Sp&eech" #~ msgstr "Sp&eech" #~ msgid "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
    %e
    Name of the " #~ "event
    %a
    Application that sent the event
    %m
    The message sent by the application
    " #~ msgstr "" #~ "Specifies how Jovie should speak the event when received. If you " #~ "select \"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the " #~ "following substitution strings in the text:
    %e
    Name of the " #~ "event
    %a
    Application that sent the event
    %m
    The message sent by the application
    " #~ msgid "Speak Event Message" #~ msgstr "Speak Event Message" #~ msgid "Speak Event Name" #~ msgstr "Speak Event Name" #~ msgid "Speak Custom Text" #~ msgstr "Speak Custom Text" #~ msgid "Configure Notifications" #~ msgstr "Configure Notifications" #~ msgctxt "State of the notified event" #~ msgid "State" #~ msgstr "State" #~ msgctxt "Title of the notified event" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Title" #~ msgctxt "Description of the notified event" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Description" #~ msgid "Do you want to search the Internet for %1?" #~ msgstr "Do you want to search the Internet for %1?" #~ msgid "Internet Search" #~ msgstr "Internet Search" #~ msgid "&Search" #~ msgstr "&Search" #~ msgctxt "@label Type of file" #~ msgid "Type: %1" #~ msgstr "Type: %1" #~ msgctxt "@label:checkbox" #~ msgid "Remember action for files of this type" #~ msgstr "Remember action for files of this type" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with %1" #~ msgstr "&Open with %1" #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Open &with %1" #~ msgstr "Open &with %1" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Open '%1'?" #~ msgstr "Open '%1'?" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with..." #~ msgstr "&Open with..." #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open with" #~ msgstr "&Open with" #~ msgctxt "@label:button" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Open" #~ msgctxt "@label File name" #~ msgid "Name: %1" #~ msgstr "Name: %1" #~ msgctxt "@info:whatsthis" #~ msgid "This is the file name suggested by the server" #~ msgstr "This is the file name suggested by the server" #~ msgid "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgstr "Do you really want to execute '%1'?" #~ msgid "Execute File?" #~ msgstr "Execute File?" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accept" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reject" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Untitled" #~ msgid "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "The document \"%1\" has been modified.\n" #~ "Do you want to save your changes or discard them?" #~ msgid "Close Document" #~ msgstr "Close Document" #~ msgid "Error reading from PTY" #~ msgstr "Error reading from PTY" #~ msgid "Error writing to PTY" #~ msgstr "Error writing to PTY" #~ msgid "PTY operation timed out" #~ msgstr "PTY operation timed out" #~ msgid "Error opening PTY" #~ msgstr "Error opening PTY" #~ msgid "Kross" #~ msgstr "Kross" #~ msgid "KDE application to run Kross scripts." #~ msgstr "KDE application to run Kross scripts." #~ msgid "(C) 2006 Sebastian Sauer" #~ msgstr "(C) 2006 Sebastian Sauer" #~ msgid "Run Kross scripts." #~ msgstr "Run Kross scripts." #~ msgid "Sebastian Sauer" #~ msgstr "Sebastian Sauer" #~ msgid "Scriptfile" #~ msgstr "Scriptfile" #~ msgid "Scriptfile \"%1\" does not exist." #~ msgstr "Scriptfile \"%1\" does not exist." #~ msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" #~ msgid "Failed to open scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "Failed to open scriptfile \"%1\"" #~ msgid "Failed to load interpreter \"%1\"" #~ msgstr "Failed to load interpreter \"%1\"" #~ msgid "No such interpreter \"%1\"" #~ msgstr "No such interpreter \"%1\"" #~ msgid "Failed to create script for interpreter \"%1\"" #~ msgstr "Failed to create script for interpreter \"%1\"" #~ msgid "Level of safety of the Ruby interpreter" #~ msgstr "Level of safety of the Ruby interpreter" #~ msgid "Cancel?" #~ msgstr "Cancel?" #~ msgid "No such function \"%1\"" #~ msgstr "No such function \"%1\"" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comment:" #~ msgid "Icon:" #~ msgstr "Icon:" #~ msgid "Interpreter:" #~ msgstr "Interpreter:" #~ msgid "File:" #~ msgstr "File:" #~ msgid "Execute the selected script." #~ msgstr "Execute the selected script." #~ msgid "Stop execution of the selected script." #~ msgstr "Stop execution of the selected script." #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Edit..." #~ msgid "Edit selected script." #~ msgstr "Edit selected script." #~ msgid "Add..." #~ msgstr "Add..." #~ msgid "Add a new script." #~ msgstr "Add a new script." #~ msgid "Remove selected script." #~ msgstr "Remove selected script." #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Edit" #~ msgctxt "@title:group Script properties" #~ msgid "General" #~ msgstr "General" #~ msgid "The module %1 could not be found." #~ msgstr "The module %1 could not be found." #~ msgid "" #~ "

    The diagnosis is:
    The desktop file %1 could not be found." #~ msgstr "" #~ "

    The diagnosis is:
    The desktop file %1 could not be found." #~ msgid "The module %1 is disabled." #~ msgstr "The module %1 is disabled." #~ msgid "" #~ "

    Either the hardware/software the module configures is not " #~ "available or the module has been disabled by the administrator.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Either the hardware/software the module configures is not " #~ "available or the module has been disabled by the administrator.

    " #~ msgid "The module %1 is not a valid configuration module." #~ msgstr "The module %1 is not a valid configuration module." #~ msgid "" #~ "The diagnosis is:
    The desktop file %1 does not specify a library." #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "The diagnosis is:
    The desktop file %1 does not specify a library." #~ "
    " #~ msgid "There was an error loading the module." #~ msgstr "There was an error loading the module." #~ msgid "" #~ "The diagnosis is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error " #~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check " #~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " #~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " #~ "packager.

    " #~ msgstr "" #~ "The diagnosis is:
    %1

    Possible reasons:

    • An error " #~ "occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third party modules lying around.

    Check " #~ "these points carefully and try to remove the module mentioned in the " #~ "error message. If this fails, consider contacting your distributor or " #~ "packager.

    " #~ msgid "" #~ "

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last KDE " #~ "upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third " #~ "party modules lying around.

    Check these points carefully " #~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " #~ "fails, consider contacting your distributor or packager.

    " #~ msgstr "" #~ "

    Possible reasons:

    • An error occurred during your last KDE " #~ "upgrade leaving an orphaned control module
    • You have old third " #~ "party modules lying around.

    Check these points carefully " #~ "and try to remove the module mentioned in the error message. If this " #~ "fails, consider contacting your distributor or packager.

    " #~ msgctxt "Argument is application name" #~ msgid "This configuration section is already opened in %1" #~ msgstr "This configuration section is already opened in %1" #~ msgid "" #~ "The settings of the current module have changed.\n" #~ "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgstr "" #~ "The settings of the current module have changed.\n" #~ "Do you want to apply the changes or discard them?" #~ msgid "Apply Settings" #~ msgstr "Apply Settings" #~ msgid "Distance between desktop icons" #~ msgstr "Distance between desktop icons" #~ msgid "The distance between icons specified in pixels." #~ msgstr "The distance between icons specified in pixels." #~ msgid "Widget style to use" #~ msgstr "Widget style to use" #~ msgid "" #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " #~ "Without quotes." #~ msgstr "" #~ "The name of the widget style, for example \"keramik\" or \"plastik\". " #~ "Without quotes." #~ msgid "Use the PC speaker" #~ msgstr "Use the PC speaker" #~ msgid "" #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " #~ "notifications system." #~ msgstr "" #~ "Whether the ordinary PC speaker should be used instead of KDE's own " #~ "notifications system." #~ msgid "What terminal application to use" #~ msgstr "What terminal application to use" #~ msgid "" #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " #~ "program will be used.\n" #~ msgstr "" #~ "Whenever a terminal application is launched this terminal emulator " #~ "program will be used.\n" #~ msgid "Fixed width font" #~ msgstr "Fixed width font" #~ msgid "" #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " #~ "constant width.\n" #~ msgstr "" #~ "This font is used when a fixed font is needed. A fixed font has a " #~ "constant width.\n" #~ msgid "System wide font" #~ msgstr "System wide font" #~ msgid "Font for menus" #~ msgstr "Font for menus" #~ msgid "What font to use for menus in applications." #~ msgstr "What font to use for menus in applications." #~ msgid "Color for links" #~ msgstr "Colour for links" #~ msgid "What color links should be that have not yet been clicked on" #~ msgstr "What colour links should be that have not yet been clicked on" #~ msgid "Color for visited links" #~ msgstr "Colour for visited links" #~ msgid "Font for the taskbar" #~ msgstr "Font for the taskbar" #~ msgid "" #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " #~ "currently running applications are." #~ msgstr "" #~ "What font to use for the panel at the bottom of the screen, where the " #~ "currently running applications are." #~ msgid "Fonts for toolbars" #~ msgstr "Fonts for toolbars" #~ msgid "Shortcut for taking screenshot" #~ msgstr "Shortcut for taking screenshot" #~ msgid "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" #~ msgstr "Shortcut for toggling Clipboard Actions on and off" #~ msgid "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" #~ msgstr "Shortcut for shutting down the computer without confirmation" #~ msgid "Show directories first" #~ msgstr "Show directories first" #~ msgid "" #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" #~ msgstr "" #~ "Whether directories should be placed at the top when displaying files" #~ msgid "The URLs recently visited" #~ msgstr "The URLs recently visited" #~ msgid "Used for auto-completion in file dialogs, for example" #~ msgstr "Used for auto-completion in file dialogues, for example" #~ msgid "Show file preview in file dialog" #~ msgstr "Show file preview in file dialogue" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Show hidden files" #~ msgid "" #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " #~ "shown" #~ msgstr "" #~ "Whether files starting with a dot (convention for hidden files) should be " #~ "shown" #~ msgid "Show speedbar" #~ msgstr "Show speedbar" #~ msgid "" #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialog should be shown" #~ msgstr "" #~ "Whether the shortcut icons to the left in the file dialogue should be " #~ "shown" #~ msgid "What country" #~ msgstr "What country" #~ msgid "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgstr "" #~ "Used to determine how to display numbers, currency and time/date, for " #~ "example" #~ msgid "What language to use to display text" #~ msgstr "What language to use to display text" #~ msgid "Character used for indicating positive numbers" #~ msgstr "Character used for indicating positive numbers" #~ msgid "Most countries have no character for this" #~ msgstr "Most countries have no character for this" #~ msgid "Path to the autostart directory" #~ msgstr "Path to the autostart directory" #~ msgid "" #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" #~ msgstr "" #~ "Path to the directory containing executables to be run on session login" #~ msgid "Enable SOCKS support" #~ msgstr "Enable SOCKS support" #~ msgid "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" #~ msgstr "" #~ "Whether SOCKS version 4 and 5 should be enabled in KDE's sub systems" #~ msgid "Path to custom SOCKS library" #~ msgstr "Path to custom SOCKS library" #~ msgid "Highlight toolbar buttons on mouse over" #~ msgstr "Highlight toolbar buttons on mouse over" #~ msgid "Show text on toolbar icons " #~ msgstr "Show text on toolbar icons " #~ msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" #~ msgstr "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons" #~ msgid "Password echo type" #~ msgstr "Password echo type" #~ msgid "The size of the dialog" #~ msgstr "The size of the dialogue" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " #~ "here for further information" #~ msgstr "" #~ "Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click " #~ "here for further information" #~ msgid "" #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " #~ "dependencies:\n" #~ msgstr "" #~ "Automatic changes have been performed in order to satisfy plugin " #~ "dependencies:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically checked because of the dependency of " #~ "%2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically ticked because of the dependency of " #~ "%2 plugin" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency " #~ "on %2 plugin" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " %1 plugin has been automatically unticked because of its dependency " #~ "on %2 plugin" #~ msgid "Dependency Check" #~ msgstr "Dependency Check" #~ msgid "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "%1 plugin automatically added due to plugin dependencies" #~ msgstr[1] "%1 plugins automatically added due to plugin dependencies" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgid_plural "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgstr[0] "%1 plugin automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgstr[1] "%1 plugins automatically removed due to plugin dependencies" #~ msgid "Search Plugins" #~ msgstr "Search Plugins" #~ msgctxt "Used only for plugins" #~ msgid "About %1" #~ msgstr "About %1" #~ msgid "Could not load print preview part" #~ msgstr "Could not load print preview part" #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "Print Preview" #~ msgid "Select Components" #~ msgstr "Select Components" #~ msgid "Enable component" #~ msgstr "Enable component" #~ msgid "Success" #~ msgstr "Success" #~ msgid "Communication error" #~ msgstr "Communication error" #~ msgid "Invalid type in Database" #~ msgstr "Invalid type in Database" #~ msgctxt "" #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the " #~ "user entered." #~ msgid "Query Results from '%1'" #~ msgstr "Query Results from '%1'" #~ msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing." #~ msgid "Query Results" #~ msgstr "Query Results" #~ msgctxt "" #~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several " #~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " #~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " #~ "conflict with the OR keyword." #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgctxt "" #~ "Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several " #~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the " #~ "translation; keywords are not case sensitive. Make sure there is no " #~ "conflict with the AND keyword." #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "Nepomuk Resource Class Generator" #~ msgstr "Nepomuk Resource Class Generator" #~ msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" #~ msgstr "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg" #~ msgid "Sebastian Trüg" #~ msgstr "Sebastian Trüg" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Maintainer" #~ msgid "Tobias Koenig" #~ msgstr "Tobias Koenig" #~ msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer" #~ msgstr "Major cleanup - Personal hero of maintainer" #~ msgid "Verbose output debugging mode." #~ msgstr "Verbose output debugging mode." #~ msgid "" #~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " #~ "which do not provide any data integrity checking" #~ msgstr "" #~ "Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource " #~ "which do not provide any data integrity checking" #~ msgid "Actually generate the code." #~ msgstr "Actually generate the code." #~ msgid "List all includes (deprecated)." #~ msgstr "List all includes (deprecated)." #~ msgid "" #~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." #~ msgstr "" #~ "List all header files that will be generated via the --writeall command." #~ msgid "" #~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." #~ msgstr "" #~ "List all source files that will be generated via the --writeall command." #~ msgid "" #~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " #~ "separated list (deprecated: use arguments instead.)" #~ msgstr "" #~ "The ontology files containing the ontologies to be generated, a space " #~ "separated list (deprecated: use arguments instead)." #~ msgid "Include path prefix (deprecated)" #~ msgstr "Include path prefix (deprecated)" #~ msgid "Specify the target folder to store generated files into." #~ msgstr "Specify the target folder in which to store generated files." #~ msgid "Templates to be used (deprecated)." #~ msgstr "Templates to be used (deprecated)." #~ msgid "" #~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " #~ "(defaults to all classes)" #~ msgstr "" #~ "Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times " #~ "(defaults to all classes)" #~ msgid "" #~ "Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file " #~ "extension detection." #~ msgstr "" #~ "Serialisation used in the ontology files. Will default to primitive file " #~ "extension detection." #~ msgid "" #~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " #~ " will be used to construct the export macro name and the " #~ "export header. By default classes will not be exported." #~ msgstr "" #~ "Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. " #~ " will be used to construct the export macro name and the " #~ "export header. By default classes will not be exported." #~ msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated." #~ msgstr "The ontology files containing the ontologies to be generated." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Change Tags" #~ msgstr "Change Tags" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Add Tags" #~ msgstr "Add Tags" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "Configure which tags should be applied." #~ msgstr "Configure which tags should be applied." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Create new tag:" #~ msgstr "Create new tag:" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@info" #~ msgid "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgstr "" #~ "Should the tag %1 really be deleted for all files?" #~ msgctxt "@title" #~ msgid "Delete tag" #~ msgstr "Delete tag" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Delete" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Changing annotations" #~ msgstr "Changing annotations" #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Show all tags..." #~ msgstr "Show all tags..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Add Tags..." #~ msgstr "Add Tags..." #~ msgctxt "@label" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Change..." #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Anytime" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Yesterday" #~ msgstr "Yesterday" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Week" #~ msgstr "This Week" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Week" #~ msgstr "Last Week" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "This Month" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Month" #~ msgstr "Last Month" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "This Year" #~ msgstr "This Year" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources" #~ msgid "Last Year" #~ msgstr "Last Year" #~ msgctxt "" #~ "referring to a filter on the modification and usage date of files/" #~ "resources that will open a dialog to choose a date range" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "Custom..." #~ msgid "This Week" #~ msgstr "This Week" #~ msgid "This Month" #~ msgstr "This Month" #~ msgid "Anytime" #~ msgstr "Anytime" #~ msgid "Before" #~ msgstr "Before" #~ msgid "After" #~ msgstr "After" #~ msgctxt "" #~ "@option:check An item in a list of resources that allows to query for " #~ "more resources to put in the list" #~ msgid "More..." #~ msgstr "More..." #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Documents" #~ msgstr "Documents" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type - media video" #~ msgid "Video" #~ msgstr "Video" #~ msgctxt "@option:check A filter on file type" #~ msgid "Images" #~ msgstr "Images" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "No priority" #~ msgstr "No priority" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Last modified" #~ msgstr "Last modified" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Most important" #~ msgstr "Most important" #~ msgctxt "" #~ "@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources" #~ msgid "Never opened" #~ msgstr "Never opened" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Any Rating" #~ msgstr "Any Rating" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "1 or more" #~ msgstr "1 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "2 or more" #~ msgstr "2 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "3 or more" #~ msgstr "3 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "4 or more" #~ msgstr "4 or more" #~ msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource" #~ msgid "Max Rating" #~ msgstr "Max Rating" #~ msgctxt "" #~ "@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj " #~ "resources that are of type rdfs:Resource" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "Miscellaneous" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon" #~ msgid "Resource" #~ msgstr "Resource" #~ msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type" #~ msgid "Resource Type" #~ msgstr "Resource Type" #~ msgid "Enter Search Terms..." #~ msgstr "Enter Search Terms..." #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contacts" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Emails" #~ msgstr "Emails" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tasks" #~ msgctxt "@option:check A filter on resource type" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Tags" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Files" #~ msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Other" #~ msgid "ThreadWeaver Jobs Examples" #~ msgstr "ThreadWeaver Jobs Examples" #~ msgid "" #~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " #~ "number of milliseconds between 1 and 1000." #~ msgstr "" #~ "The program executes 100 jobs in 4 threads. Each job waits for a random " #~ "number of milliseconds between 1 and 1000." #~ msgid "" #~ "Check to see logging information about thread activity. Watch the console " #~ "output to see the log information." #~ msgstr "" #~ "Tick to see logging information about thread activity. Watch the console " #~ "output to see the log information." #~ msgid "Log thread activity" #~ msgstr "Log thread activity" #~ msgid "Displays Thread Activity" #~ msgstr "Displays Thread Activity" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Start" #~ msgid "GUI based example for the Weaver Thread Manager" #~ msgstr "GUI based example for the Weaver Thread Manager" #~ msgid "Remaining number of jobs:" #~ msgstr "Remaining number of jobs:" #~ msgid "What time is it? Click to update." #~ msgstr "What time is it? Click to update." #~ msgid "" #~ "

    (do not know yet)

    " #~ msgstr "" #~ "

    (do not know yet)

    " #~ msgid "Select Files..." #~ msgstr "Select Files..." #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Cancel" #~ msgid "Suspend" #~ msgstr "Suspend" #~ msgid "Anonymous" #~ msgstr "Anonymous" #~ msgctxt "@item font" #~ msgid "Regular" #~ msgstr "Regular" #~ msgid "What's &This" #~ msgstr "What's &This" #, fuzzy #~ msgctxt "@option next week" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "Next year" #, fuzzy #~ msgctxt "@option last week" #~ msgid "Last week" #~ msgstr "Last Week" #, fuzzy #~ msgctxt "@info/plain" #~ msgid "today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "m_buttonGroup" #~ msgstr "m_buttonGroup" #~ msgid "Hide Menubar" #~ msgstr "Hide Menubar" #~ msgid "Hide Statusbar" #~ msgstr "Hide Statusbar" #~ msgctxt "option:check A filter on resource type" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Files" #~ msgctxt "@item Author name in about dialog" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #, fuzzy #~ msgid "Hide Toolbar" #~ msgstr "HTML Toolbar" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "GroupBox 1" #~ msgstr "GroupBox 1" #~ msgid "CheckBox" #~ msgstr "TickBox" #~ msgid "Other GroupBox" #~ msgstr "Other GroupBox" #~ msgid "RadioButton" #~ msgstr "RadioButton" #~ msgid "action1" #~ msgstr "action1" #~ msgid "KrossTest" #~ msgstr "KrossTest" #~ msgid "KDE application to test the Kross framework." #~ msgstr "KDE application to test the Kross framework." #~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" #~ msgstr "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer" #~ msgid "Test the Kross framework!" #~ msgstr "Test the Kross framework!" #~ msgid "Find stopped." #~ msgstr "Find stopped." #~ msgid "Starting -- find links as you type" #~ msgstr "Starting -- find links as you type" #~ msgid "Starting -- find text as you type" #~ msgstr "Starting -- find text as you type" #~ msgid "Link found: \"%1\"." #~ msgstr "Link found: \"%1\"." #~ msgid "Link not found: \"%1\"." #~ msgstr "Link not found: \"%1\"." #~ msgid "Text found: \"%1\"." #~ msgstr "Text found: \"%1\"." #~ msgid "Text not found: \"%1\"." #~ msgstr "Text not found: \"%1\"." #~ msgid "Additional domains for browsing" #~ msgstr "Additional domains for browsing" #~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." #~ msgstr "" #~ "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed." #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Starting KTTSD Failed" #~ msgid "I like this" #~ msgstr "I like this" #~ msgid "I do not like this" #~ msgstr "I do not like this" #~ msgid "Sonnet Configuration" #~ msgstr "Sonnet Configuration" #~ msgid "I agree" #~ msgstr "I agree" #~ msgid "Upload Your Own Files..." #~ msgstr "Upload Your Own Files..." #~ msgctxt "digit set" #~ msgid "Devenagari" #~ msgstr "Devenagari" #~ msgid "" #~ "Not Defined
    There is no \"What's This\" help assigned to this " #~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " #~ "send us your own \"What's This\" help " #~ "for it." #~ msgstr "" #~ "Not Defined
    There is no \"What's This\" help assigned to this " #~ "widget. If you want to help us to describe the widget, you are welcome to " #~ "send us your own \"What's This\" help " #~ "for it." #~ msgid "Details..." #~ msgstr "Details..." #~ msgid "New Tag" #~ msgstr "New Tag" #~ msgid "Please insert the name of the new tag:" #~ msgstr "Please insert the name of the new tag:" #~ msgid "The tag %1 already exists" #~ msgstr "The tag %1 already exists" #~ msgid "Tag Exists" #~ msgstr "Tag Exists" #~ msgid "Loading preview..." #~ msgstr "Loading preview..." #~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n" #~ msgstr "Error: HOME environment variable not set.\n" #~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #~ msgstr "Error: DISPLAY environment variable not set.\n" #~ msgid "KDontChangeTheHostName" #~ msgstr "KDontChangeTheHostName" #~ msgid "Informs KDE about a change in hostname" #~ msgstr "Informs KDE about a change in hostname" #~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian" #~ msgstr "(c) 2001 Waldo Bastian" #~ msgid "Old hostname" #~ msgstr "Old hostname" #~ msgid "New hostname" #~ msgstr "New hostname" #~ msgid "description" #~ msgstr "description" #, fuzzy #~ msgid "Autor Name" #~ msgstr "Autor Name" #~ msgid "Could not get account balance." #~ msgstr "Could not get account balance." #~ msgid "Voting failed." #~ msgstr "Voting failed." #~ msgid "Could not make you a fan." #~ msgstr "Could not make you a fan." #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Previews" #~ msgid "Community" #~ msgstr "Community" #, fuzzy #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Previews" #, fuzzy #~ msgid "USD" #~ msgstr "BSD" #~ msgid "Uploading preview image and content..." #~ msgstr "Uploading preview image and content..." #, fuzzy #~ msgid "Content file successfully uploaded." #~ msgstr "Content successfully uploaded." #, fuzzy #~ msgid "Preview image successfully uploaded." #~ msgstr "Content successfully uploaded." #~ msgid "Server:" #~ msgstr "Server:" #~ msgid "Upload..." #~ msgstr "Upload..." #~ msgid "Fetching provider information..." #~ msgstr "Fetching provider information..." #~ msgid "Provider could not be initialized." #~ msgstr "Provider could not be initialised." #~ msgid "Please fill out the name field." #~ msgstr "Please fill in the name field." #~ msgid "Content Added" #~ msgstr "Content Added" #~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes" #~ msgid "%1 PB" #~ msgstr "%1 PB" #~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes" #~ msgid "%1 EB" #~ msgstr "%1 EB" #~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes" #~ msgid "%1 ZB" #~ msgstr "%1 ZB" #~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes" #~ msgid "%1 YB" #~ msgstr "%1 YB" #~ msgid "" #~ "Error creating database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgstr "" #~ "Error creating database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgid "" #~ "Error writing database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgstr "" #~ "Error writing database '%1'.\n" #~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is " #~ "not full.\n" #~ msgid "Silent - work without windows and stderr" #~ msgstr "Silent - work without windows and stderr" #~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" #~ msgstr "Show progress information (even if 'silent' mode is on)" #~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..." #~ msgstr "Reloading KDE configuration, please wait..." #~ msgid "KDE Configuration Manager" #~ msgstr "KDE Configuration Manager" #~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?" #~ msgstr "Do you want to reload KDE configuration?" #~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Reload" #~ msgid "Do Not Reload" #~ msgstr "Do Not Reload" #~ msgid "Configuration information reloaded successfully." #~ msgstr "Configuration information reloaded successfully." #~ msgid "Form" #~ msgstr "Form" #~ msgctxt "of January" #~ msgid "of Jan" #~ msgstr "of Jan" #~ msgctxt "of February" #~ msgid "of Feb" #~ msgstr "of Feb" #~ msgctxt "of March" #~ msgid "of Mar" #~ msgstr "of Mar" #~ msgctxt "of April" #~ msgid "of Apr" #~ msgstr "of Apr" #~ msgctxt "of May short" #~ msgid "of May" #~ msgstr "of May" #~ msgctxt "of June" #~ msgid "of Jun" #~ msgstr "of Jun" #~ msgctxt "of July" #~ msgid "of Jul" #~ msgstr "of Jul" #~ msgctxt "of August" #~ msgid "of Aug" #~ msgstr "of Aug" #~ msgctxt "of September" #~ msgid "of Sep" #~ msgstr "of Sep" #~ msgctxt "of October" #~ msgid "of Oct" #~ msgstr "of Oct" #~ msgctxt "of November" #~ msgid "of Nov" #~ msgstr "of Nov" #~ msgctxt "of December" #~ msgid "of Dec" #~ msgstr "of Dec" #~ msgid "of January" #~ msgstr "of January" #~ msgid "of February" #~ msgstr "of February" #~ msgid "of March" #~ msgstr "of March" #~ msgid "of April" #~ msgstr "of April" #~ msgctxt "of May long" #~ msgid "of May" #~ msgstr "of May" #~ msgid "of June" #~ msgstr "of June" #~ msgid "of July" #~ msgstr "of July" #~ msgid "of August" #~ msgstr "of August" #~ msgid "of September" #~ msgstr "of September" #~ msgid "of October" #~ msgstr "of October" #~ msgid "of November" #~ msgstr "of November" #~ msgid "of December" #~ msgstr "of December" #~ msgctxt "January" #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" #~ msgctxt "February" #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Feb" #~ msgctxt "March" #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" #~ msgctxt "April" #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Apr" #~ msgctxt "May short" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgctxt "June" #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Jun" #~ msgctxt "July" #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Jul" #~ msgctxt "August" #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aug" #~ msgctxt "September" #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" #~ msgctxt "October" #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" #~ msgctxt "November" #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" #~ msgctxt "December" #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Dec" #~ msgid "January" #~ msgstr "January" #~ msgid "February" #~ msgstr "February" #~ msgctxt "March long" #~ msgid "March" #~ msgstr "March" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" #~ msgctxt "May long" #~ msgid "May" #~ msgstr "May" #~ msgid "June" #~ msgstr "June" #~ msgid "July" #~ msgstr "July" #~ msgctxt "August long" #~ msgid "August" #~ msgstr "August" #~ msgid "September" #~ msgstr "September" #~ msgid "October" #~ msgstr "October" #~ msgid "November" #~ msgstr "November" #~ msgid "December" #~ msgstr "December" #~ msgctxt "Monday" #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Mon" #~ msgctxt "Tuesday" #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Tue" #~ msgctxt "Wednesday" #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Wed" #~ msgctxt "Thursday" #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Thu" #~ msgctxt "Friday" #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Fri" #~ msgctxt "Saturday" #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sat" #~ msgctxt "Sunday" #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Sun" #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Monday" #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Tuesday" #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Wednesday" #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Thursday" #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Friday" #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Saturday" #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Sunday" #~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Cha" #~ msgstr "of Cha" #~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Vai" #~ msgstr "of Vai" #~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Jya" #~ msgstr "of Jya" #~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Āsh" #~ msgstr "of Āsh" #~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Shr" #~ msgstr "of Shr" #~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Bhā" #~ msgstr "of Bhā" #~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Āsw" #~ msgstr "of Āsw" #~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kār" #~ msgstr "of Kār" #~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Agr" #~ msgstr "of Agr" #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pau" #~ msgstr "of Pau" #~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Māg" #~ msgstr "of Māg" #~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Phā" #~ msgstr "of Phā" #~ msgctxt "Indian National month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Chaitra" #~ msgstr "of Chaitra" #~ msgctxt "Indian National month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Vaishākh" #~ msgstr "of Vaishākh" #~ msgctxt "Indian National month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Jyaishtha" #~ msgstr "of Jyaishtha" #~ msgctxt "Indian National month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Āshādha" #~ msgstr "of Āshādha" #~ msgctxt "Indian National month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Shrāvana" #~ msgstr "of Shrāvana" #~ msgctxt "Indian National month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Bhādrapad" #~ msgstr "of Bhādrapad" #~ msgctxt "Indian National month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Āshwin" #~ msgstr "of Āshwin" #~ msgctxt "Indian National month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kārtik" #~ msgstr "of Kārtik" #~ msgctxt "Indian National month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Agrahayana" #~ msgstr "of Agrahayana" #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paush" #~ msgstr "of Paush" #~ msgctxt "Indian National month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Māgh" #~ msgstr "of Māgh" #~ msgctxt "Indian National month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Phālgun" #~ msgstr "of Phālgun" #~ msgctxt "Indian National month 1 - ShortName" #~ msgid "Cha" #~ msgstr "Cha" #~ msgctxt "Indian National month 2 - ShortName" #~ msgid "Vai" #~ msgstr "Vai" #~ msgctxt "Indian National month 3 - ShortName" #~ msgid "Jya" #~ msgstr "Jya" #~ msgctxt "Indian National month 4 - ShortName" #~ msgid "Āsh" #~ msgstr "Āsh" #~ msgctxt "Indian National month 5 - ShortName" #~ msgid "Shr" #~ msgstr "Shr" #~ msgctxt "Indian National month 6 - ShortName" #~ msgid "Bhā" #~ msgstr "Bhā" #~ msgctxt "Indian National month 7 - ShortName" #~ msgid "Āsw" #~ msgstr "Āsw" #~ msgctxt "Indian National month 8 - ShortName" #~ msgid "Kār" #~ msgstr "Kār" #~ msgctxt "Indian National month 9 - ShortName" #~ msgid "Agr" #~ msgstr "Agr" #~ msgctxt "Indian National month 10 - ShortName" #~ msgid "Pau" #~ msgstr "Pau" #~ msgctxt "Indian National month 11 - ShortName" #~ msgid "Māg" #~ msgstr "Māg" #~ msgctxt "Indian National month 12 - ShortName" #~ msgid "Phā" #~ msgstr "Phā" #~ msgctxt "Indian National month 1 - LongName" #~ msgid "Chaitra" #~ msgstr "Chaitra" #~ msgctxt "Indian National month 2 - LongName" #~ msgid "Vaishākh" #~ msgstr "Vaishākh" #~ msgctxt "Indian National month 3 - LongName" #~ msgid "Jyaishtha" #~ msgstr "Jyaishtha" #~ msgctxt "Indian National month 4 - LongName" #~ msgid "Āshādha" #~ msgstr "Āshādha" #~ msgctxt "Indian National month 5 - LongName" #~ msgid "Shrāvana" #~ msgstr "Shrāvana" #~ msgctxt "Indian National month 6 - LongName" #~ msgid "Bhādrapad" #~ msgstr "Bhādrapad" #~ msgctxt "Indian National month 7 - LongName" #~ msgid "Āshwin" #~ msgstr "Āshwin" #~ msgctxt "Indian National month 8 - LongName" #~ msgid "Kārtik" #~ msgstr "Kārtik" #~ msgctxt "Indian National month 9 - LongName" #~ msgid "Agrahayana" #~ msgstr "Agrahayana" #~ msgctxt "Indian National month 10 - LongName" #~ msgid "Paush" #~ msgstr "Paush" #~ msgctxt "Indian National month 11 - LongName" #~ msgid "Māgh" #~ msgstr "Māgh" #~ msgctxt "Indian National month 12 - LongName" #~ msgid "Phālgun" #~ msgstr "Phālgun" #~ msgctxt "Indian National weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Som" #~ msgstr "Som" #~ msgctxt "Indian National weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Mañ" #~ msgstr "Mañ" #~ msgctxt "Indian National weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Bud" #~ msgstr "Bud" #~ msgctxt "Indian National weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Gur" #~ msgstr "Gur" #~ msgctxt "Indian National weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Suk" #~ msgstr "Suk" #~ msgctxt "Indian National weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "San" #~ msgstr "San" #~ msgctxt "Indian National weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Rav" #~ msgstr "Rav" #~ msgctxt "Indian National weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Somavãra" #~ msgstr "Somavãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Mañgalvã" #~ msgstr "Mañgalvã" #~ msgctxt "Indian National weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Budhavãra" #~ msgstr "Budhavãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Guruvãra" #~ msgstr "Guruvãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Sukravãra" #~ msgstr "Sukravãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Sanivãra" #~ msgstr "Sanivãra" #~ msgctxt "Indian National weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Raviãra" #~ msgstr "Raviãra" #~ msgid "of Muharram" #~ msgstr "of Muharram" #~ msgid "of Safar" #~ msgstr "of Safar" #~ msgid "of R. Awal" #~ msgstr "of R. Awal" #~ msgid "of R. Thaani" #~ msgstr "of R. Thaani" #~ msgid "of J. Awal" #~ msgstr "of J. Awal" #~ msgid "of J. Thaani" #~ msgstr "of J. Thaani" #~ msgid "of Rajab" #~ msgstr "of Rajab" #~ msgid "of Sha`ban" #~ msgstr "of Sha`ban" #~ msgid "of Ramadan" #~ msgstr "of Ramadan" #~ msgid "of Shawwal" #~ msgstr "of Shawwal" #~ msgid "of Qi`dah" #~ msgstr "of Qi`dah" #~ msgid "of Hijjah" #~ msgstr "of Hijjah" #~ msgid "of Rabi` al-Awal" #~ msgstr "of Rabi` al-Awal" #~ msgid "of Rabi` al-Thaani" #~ msgstr "of Rabi` al-Thaani" #~ msgid "of Jumaada al-Awal" #~ msgstr "of Jumaada al-Awal" #~ msgid "of Jumaada al-Thaani" #~ msgstr "of Jumaada al-Thaani" #~ msgid "of Thu al-Qi`dah" #~ msgstr "of Thu al-Qi`dah" #~ msgid "of Thu al-Hijjah" #~ msgstr "of Thu al-Hijjah" #~ msgid "Muharram" #~ msgstr "Muharram" #~ msgid "Safar" #~ msgstr "Safar" #~ msgid "R. Awal" #~ msgstr "R. Awal" #~ msgid "R. Thaani" #~ msgstr "R. Thaani" #~ msgid "J. Awal" #~ msgstr "J. Awal" #~ msgid "J. Thaani" #~ msgstr "J. Thaani" #~ msgid "Rajab" #~ msgstr "Rajab" #~ msgid "Sha`ban" #~ msgstr "Sha`ban" #~ msgid "Ramadan" #~ msgstr "Ramadan" #~ msgid "Shawwal" #~ msgstr "Shawwal" #~ msgid "Qi`dah" #~ msgstr "Qi`dah" #~ msgid "Hijjah" #~ msgstr "Hijjah" #~ msgid "Rabi` al-Awal" #~ msgstr "Rabi` al-Awal" #~ msgid "Rabi` al-Thaani" #~ msgstr "Rabi` al-Thaani" #~ msgid "Jumaada al-Awal" #~ msgstr "Jumaada al-Awal" #~ msgid "Jumaada al-Thaani" #~ msgstr "Jumaada al-Thaani" #~ msgid "Thu al-Qi`dah" #~ msgstr "Thu al-Qi`dah" #~ msgid "Thu al-Hijjah" #~ msgstr "Thu al-Hijjah" #~ msgid "Ith" #~ msgstr "Ith" #~ msgid "Thl" #~ msgstr "Thl" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgid "Kha" #~ msgstr "Kha" #~ msgid "Jum" #~ msgstr "Jum" #~ msgid "Sab" #~ msgstr "Sab" #~ msgid "Ahd" #~ msgstr "Ahd" #~ msgid "Yaum al-Ithnain" #~ msgstr "Yaum al-Ithnain" #~ msgid "Yau al-Thulatha" #~ msgstr "Yau al-Thulatha" #~ msgid "Yaum al-Arbi'a" #~ msgstr "Yaum al-Arbi'a" #~ msgid "Yaum al-Khamees" #~ msgstr "Yaum al-Khamees" #~ msgid "Yaum al-Jumma" #~ msgstr "Yaum al-Jumma" #~ msgid "Yaum al-Sabt" #~ msgstr "Yaum al-Sabt" #~ msgid "Yaum al-Ahad" #~ msgstr "Yaum al-Ahad" #~ msgctxt "of Farvardin short" #~ msgid "of Far" #~ msgstr "of Far" #~ msgctxt "of Ordibehesht short" #~ msgid "of Ord" #~ msgstr "of Ord" #~ msgctxt "of Khordad short" #~ msgid "of Kho" #~ msgstr "of Kho" #~ msgctxt "of Tir short" #~ msgid "of Tir" #~ msgstr "of Tir" #~ msgctxt "of Mordad short" #~ msgid "of Mor" #~ msgstr "of Mor" #~ msgctxt "of Shahrivar short" #~ msgid "of Sha" #~ msgstr "of Sha" #~ msgctxt "of Mehr short" #~ msgid "of Meh" #~ msgstr "of Meh" #~ msgctxt "of Aban short" #~ msgid "of Aba" #~ msgstr "of Aba" #~ msgctxt "of Azar short" #~ msgid "of Aza" #~ msgstr "of Aza" #~ msgctxt "of Dei short" #~ msgid "of Dei" #~ msgstr "of Dei" #~ msgctxt "of Bahman short" #~ msgid "of Bah" #~ msgstr "of Bah" #~ msgctxt "of Esfand short" #~ msgid "of Esf" #~ msgstr "of Esf" #~ msgctxt "Farvardin short" #~ msgid "Far" #~ msgstr "Far" #~ msgctxt "Ordibehesht short" #~ msgid "Ord" #~ msgstr "Ord" #~ msgctxt "Khordad short" #~ msgid "Kho" #~ msgstr "Kho" #~ msgctxt "Tir short" #~ msgid "Tir" #~ msgstr "Tir" #~ msgctxt "Mordad short" #~ msgid "Mor" #~ msgstr "Mor" #~ msgctxt "Shahrivar short" #~ msgid "Sha" #~ msgstr "Sha" #~ msgctxt "Mehr short" #~ msgid "Meh" #~ msgstr "Meh" #~ msgctxt "Aban short" #~ msgid "Aba" #~ msgstr "Aba" #~ msgctxt "Azar short" #~ msgid "Aza" #~ msgstr "Aza" #~ msgctxt "Dei short" #~ msgid "Dei" #~ msgstr "Dei" #~ msgctxt "Bahman short" #~ msgid "Bah" #~ msgstr "Bah" #~ msgctxt "Esfand" #~ msgid "Esf" #~ msgstr "Esf" #~ msgid "of Farvardin" #~ msgstr "of Farvardin" #~ msgid "of Ordibehesht" #~ msgstr "of Ordibehesht" #~ msgid "of Khordad" #~ msgstr "of Khordad" #~ msgctxt "of Tir long" #~ msgid "of Tir" #~ msgstr "of Tir" #~ msgid "of Mordad" #~ msgstr "of Mordad" #~ msgid "of Shahrivar" #~ msgstr "of Shahrivar" #~ msgid "of Mehr" #~ msgstr "of Mehr" #~ msgid "of Aban" #~ msgstr "of Aban" #~ msgid "of Azar" #~ msgstr "of Azar" #~ msgctxt "of Dei long" #~ msgid "of Dei" #~ msgstr "of Dei" #~ msgid "of Bahman" #~ msgstr "of Bahman" #~ msgid "of Esfand" #~ msgstr "of Esfand" #~ msgid "Farvardin" #~ msgstr "Farvardin" #~ msgid "Ordibehesht" #~ msgstr "Ordibehesht" #~ msgid "Khordad" #~ msgstr "Khordad" #~ msgctxt "Tir long" #~ msgid "Tir" #~ msgstr "Tir" #~ msgid "Mordad" #~ msgstr "Mordad" #~ msgid "Shahrivar" #~ msgstr "Shahrivar" #~ msgid "Mehr" #~ msgstr "Mehr" #~ msgid "Aban" #~ msgstr "Aban" #~ msgid "Azar" #~ msgstr "Azar" #~ msgctxt "Dei long" #~ msgid "Dei" #~ msgstr "Dei" #~ msgid "Bahman" #~ msgstr "Bahman" #~ msgid "Esfand" #~ msgstr "Esfand" #~ msgctxt "Do shanbe short" #~ msgid "2sh" #~ msgstr "2sh" #~ msgctxt "Se shanbe short" #~ msgid "3sh" #~ msgstr "3sh" #~ msgctxt "Chahar shanbe short" #~ msgid "4sh" #~ msgstr "4sh" #~ msgctxt "Panj shanbe short" #~ msgid "5sh" #~ msgstr "5sh" #~ msgctxt "Jumee short" #~ msgid "Jom" #~ msgstr "Jom" #~ msgctxt "Shanbe short" #~ msgid "shn" #~ msgstr "shn" #~ msgctxt "Yek-shanbe short" #~ msgid "1sh" #~ msgstr "1sh" #~ msgid "Do shanbe" #~ msgstr "Do shanbe" #~ msgid "Se shanbe" #~ msgstr "Se shanbe" #~ msgid "Chahar shanbe" #~ msgstr "Chahar shanbe" #~ msgid "Panj shanbe" #~ msgstr "Panj shanbe" #~ msgid "Jumee" #~ msgstr "Jumee" #~ msgid "Shanbe" #~ msgstr "Shanbe" #~ msgid "Yek-shanbe" #~ msgstr "Yek-shanbe" #~ msgid "of Tishrey" #~ msgstr "of Tishrey" #~ msgid "of Heshvan" #~ msgstr "of Heshvan" #~ msgid "of Kislev" #~ msgstr "of Kislev" #~ msgid "of Tevet" #~ msgstr "of Tevet" #~ msgid "of Shvat" #~ msgstr "of Shvat" #~ msgid "of Adar" #~ msgstr "of Adar" #~ msgid "of Nisan" #~ msgstr "of Nisan" #~ msgid "of Iyar" #~ msgstr "of Iyar" #~ msgid "of Sivan" #~ msgstr "of Sivan" #~ msgid "of Tamuz" #~ msgstr "of Tamuz" #~ msgid "of Av" #~ msgstr "of Av" #~ msgid "of Elul" #~ msgstr "of Elul" #~ msgid "of Adar I" #~ msgstr "of Adar I" #~ msgid "of Adar II" #~ msgstr "of Adar II" #~ msgid "Tishrey" #~ msgstr "Tishrey" #~ msgid "Heshvan" #~ msgstr "Heshvan" #~ msgid "Kislev" #~ msgstr "Kislev" #~ msgid "Tevet" #~ msgstr "Tevet" #~ msgid "Shvat" #~ msgstr "Shvat" #~ msgid "Adar" #~ msgstr "Adar" #~ msgid "Nisan" #~ msgstr "Nisan" #~ msgid "Iyar" #~ msgstr "Iyar" #~ msgid "Sivan" #~ msgstr "Sivan" #~ msgid "Tamuz" #~ msgstr "Tamuz" #~ msgid "Av" #~ msgstr "Av" #~ msgid "Elul" #~ msgstr "Elul" #~ msgid "Adar I" #~ msgstr "Adar I" #~ msgid "Adar II" #~ msgstr "Adar II" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Coptic" #~ msgstr "Coptic" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Ethiopian" #~ msgstr "Ethiopian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregorian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Gregorian (Proleptic)" #~ msgstr "Gregorian (Proleptic)" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Hebrew" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Hijri" #~ msgstr "Hijri" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Indian National" #~ msgstr "Indian National" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Jalali" #~ msgstr "Jalali" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Julian" #~ msgstr "Julian" #~ msgctxt "@item Calendar system" #~ msgid "Invalid Calendar Type" #~ msgstr "Invalid Calendar Type" #~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tho" #~ msgstr "of Tho" #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pao" #~ msgstr "of Pao" #~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Hat" #~ msgstr "of Hat" #~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kia" #~ msgstr "of Kia" #~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tob" #~ msgstr "of Tob" #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" #~ msgstr "of Mes" #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Par" #~ msgstr "of Par" #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pam" #~ msgstr "of Pam" #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pas" #~ msgstr "of Pas" #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pan" #~ msgstr "of Pan" #~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Epe" #~ msgstr "of Epe" #~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Meo" #~ msgstr "of Meo" #~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Kou" #~ msgstr "of Kou" #~ msgctxt "Coptic month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Thoout" #~ msgstr "of Thoout" #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paope" #~ msgstr "of Paope" #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hathor" #~ msgstr "of Hathor" #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kiahk" #~ msgstr "of Kiahk" #~ msgctxt "Coptic month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tobe" #~ msgstr "of Tobe" #~ msgctxt "Coptic month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Meshir" #~ msgstr "of Meshir" #~ msgctxt "Coptic month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paremhotep" #~ msgstr "of Paremhotep" #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Parmoute" #~ msgstr "of Parmoute" #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pashons" #~ msgstr "of Pashons" #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Paone" #~ msgstr "of Paone" #~ msgctxt "Coptic month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Epep" #~ msgstr "of Epep" #~ msgctxt "Coptic month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Mesore" #~ msgstr "of Mesore" #~ msgctxt "Coptic month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Kouji nabot" #~ msgstr "of Kouji nabot" #~ msgctxt "Coptic month 1 - ShortName" #~ msgid "Tho" #~ msgstr "Tho" #~ msgctxt "Coptic month 2 - ShortName" #~ msgid "Pao" #~ msgstr "Pao" #~ msgctxt "Coptic month 3 - ShortName" #~ msgid "Hat" #~ msgstr "Hat" #~ msgctxt "Coptic month 4 - ShortName" #~ msgid "Kia" #~ msgstr "Kia" #~ msgctxt "Coptic month 5 - ShortName" #~ msgid "Tob" #~ msgstr "Tob" #~ msgctxt "Coptic month 6 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Mes" #~ msgctxt "Coptic month 7 - ShortName" #~ msgid "Par" #~ msgstr "Par" #~ msgctxt "Coptic month 8 - ShortName" #~ msgid "Pam" #~ msgstr "Pam" #~ msgctxt "Coptic month 9 - ShortName" #~ msgid "Pas" #~ msgstr "Pas" #~ msgctxt "Coptic month 10 - ShortName" #~ msgid "Pan" #~ msgstr "Pan" #~ msgctxt "Coptic month 11 - ShortName" #~ msgid "Epe" #~ msgstr "Epe" #~ msgctxt "Coptic month 12 - ShortName" #~ msgid "Meo" #~ msgstr "Meo" #~ msgctxt "Coptic month 13 - ShortName" #~ msgid "Kou" #~ msgstr "Kou" #~ msgctxt "Coptic month 1 - LongName" #~ msgid "Thoout" #~ msgstr "Thoout" #~ msgctxt "Coptic month 2 - LongName" #~ msgid "Paope" #~ msgstr "Paope" #~ msgctxt "Coptic month 3 - LongName" #~ msgid "Hathor" #~ msgstr "Hathor" #~ msgctxt "Coptic month 4 - LongName" #~ msgid "Kiahk" #~ msgstr "Kiahk" #~ msgctxt "Coptic month 5 - LongName" #~ msgid "Tobe" #~ msgstr "Tobe" #~ msgctxt "Coptic month 6 - LongName" #~ msgid "Meshir" #~ msgstr "Meshir" #~ msgctxt "Coptic month 7 - LongName" #~ msgid "Paremhotep" #~ msgstr "Paremhotep" #~ msgctxt "Coptic month 8 - LongName" #~ msgid "Parmoute" #~ msgstr "Parmoute" #~ msgctxt "Coptic month 9 - LongName" #~ msgid "Pashons" #~ msgstr "Pashons" #~ msgctxt "Coptic month 10 - LongName" #~ msgid "Paone" #~ msgstr "Paone" #~ msgctxt "Coptic month 11 - LongName" #~ msgid "Epep" #~ msgstr "Epep" #~ msgctxt "Coptic month 13 - LongName" #~ msgid "Kouji nabot" #~ msgstr "Kouji nabot" #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Pes" #~ msgstr "Pes" #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Psh" #~ msgstr "Psh" #~ msgctxt "Coptic weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Pef" #~ msgstr "Pef" #~ msgctxt "Coptic weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Pti" #~ msgstr "Pti" #~ msgctxt "Coptic weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Pso" #~ msgstr "Pso" #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Psa" #~ msgstr "Psa" #~ msgctxt "Coptic weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Tky" #~ msgstr "Tky" #~ msgctxt "Coptic weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Pesnau" #~ msgstr "Pesnau" #~ msgctxt "Coptic weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Pshoment" #~ msgstr "Pshoment" #~ msgctxt "Coptic weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Peftoou" #~ msgstr "Peftoou" #~ msgctxt "Coptic weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Ptiou" #~ msgstr "Ptiou" #~ msgctxt "Coptic weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Psoou" #~ msgstr "Psoou" #~ msgctxt "Coptic weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Psabbaton" #~ msgstr "Psabbaton" #~ msgctxt "Coptic weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Tkyriakē" #~ msgstr "Tkyriakē" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mes" #~ msgstr "of Mes" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Teq" #~ msgstr "of Teq" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Hed" #~ msgstr "of Hed" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Tah" #~ msgstr "of Tah" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Ter" #~ msgstr "of Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Yak" #~ msgstr "of Yak" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Mag" #~ msgstr "of Mag" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Miy" #~ msgstr "of Miy" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Gen" #~ msgstr "of Gen" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Sen" #~ msgstr "of Sen" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Ham" #~ msgstr "of Ham" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Neh" #~ msgstr "of Neh" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortNamePossessive" #~ msgid "of Pag" #~ msgstr "of Pag" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Meskerem" #~ msgstr "of Meskerem" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tequemt" #~ msgstr "of Tequemt" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hedar" #~ msgstr "of Hedar" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Tahsas" #~ msgstr "of Tahsas" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Ter" #~ msgstr "of Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Yakatit" #~ msgstr "of Yakatit" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Magabit" #~ msgstr "of Magabit" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Miyazya" #~ msgstr "of Miyazya" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Genbot" #~ msgstr "of Genbot" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Sene" #~ msgstr "of Sene" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Hamle" #~ msgstr "of Hamle" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Nehase" #~ msgstr "of Nehase" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongNamePossessive" #~ msgid "of Pagumen" #~ msgstr "of Pagumen" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - ShortName" #~ msgid "Mes" #~ msgstr "Mes" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - ShortName" #~ msgid "Teq" #~ msgstr "Teq" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - ShortName" #~ msgid "Hed" #~ msgstr "Hed" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - ShortName" #~ msgid "Tah" #~ msgstr "Tah" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - ShortName" #~ msgid "Ter" #~ msgstr "Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - ShortName" #~ msgid "Yak" #~ msgstr "Yak" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - ShortName" #~ msgid "Mag" #~ msgstr "Mag" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - ShortName" #~ msgid "Miy" #~ msgstr "Miy" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - ShortName" #~ msgid "Gen" #~ msgstr "Gen" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - ShortName" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - ShortName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "Ham" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - ShortName" #~ msgid "Neh" #~ msgstr "Neh" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - ShortName" #~ msgid "Pag" #~ msgstr "Pag" #~ msgctxt "Ethiopian month 1 - LongName" #~ msgid "Meskerem" #~ msgstr "Meskerem" #~ msgctxt "Ethiopian month 2 - LongName" #~ msgid "Tequemt" #~ msgstr "Tequemt" #~ msgctxt "Ethiopian month 3 - LongName" #~ msgid "Hedar" #~ msgstr "Hedar" #~ msgctxt "Ethiopian month 4 - LongName" #~ msgid "Tahsas" #~ msgstr "Tahsas" #~ msgctxt "Ethiopian month 5 - LongName" #~ msgid "Ter" #~ msgstr "Ter" #~ msgctxt "Ethiopian month 6 - LongName" #~ msgid "Yakatit" #~ msgstr "Yakatit" #~ msgctxt "Ethiopian month 7 - LongName" #~ msgid "Magabit" #~ msgstr "Magabit" #~ msgctxt "Ethiopian month 8 - LongName" #~ msgid "Miyazya" #~ msgstr "Miyazya" #~ msgctxt "Ethiopian month 9 - LongName" #~ msgid "Genbot" #~ msgstr "Genbot" #~ msgctxt "Ethiopian month 10 - LongName" #~ msgid "Sene" #~ msgstr "Sene" #~ msgctxt "Ethiopian month 11 - LongName" #~ msgid "Hamle" #~ msgstr "Hamle" #~ msgctxt "Ethiopian month 12 - LongName" #~ msgid "Nehase" #~ msgstr "Nehase" #~ msgctxt "Ethiopian month 13 - LongName" #~ msgid "Pagumen" #~ msgstr "Pagumen" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - ShortDayName" #~ msgid "Seg" #~ msgstr "Seg" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - ShortDayName" #~ msgid "Mak" #~ msgstr "Mak" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - ShortDayName" #~ msgid "Rob" #~ msgstr "Rob" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - ShortDayName" #~ msgid "Ham" #~ msgstr "Ham" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - ShortDayName" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - ShortDayName" #~ msgid "Qed" #~ msgstr "Qed" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - ShortDayName" #~ msgid "Ehu" #~ msgstr "Ehu" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 1 - LongDayName" #~ msgid "Segno" #~ msgstr "Segno" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 2 - LongDayName" #~ msgid "Maksegno" #~ msgstr "Maksegno" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 3 - LongDayName" #~ msgid "Rob" #~ msgstr "Rob" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 4 - LongDayName" #~ msgid "Hamus" #~ msgstr "Hamus" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 5 - LongDayName" #~ msgid "Arb" #~ msgstr "Arb" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 6 - LongDayName" #~ msgid "Qedame" #~ msgstr "Qedame" #~ msgctxt "Ethiopian weekday 7 - LongDayName" #~ msgid "Ehud" #~ msgstr "Ehud" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Most Downloads" #~ msgstr "Most Downloads" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Alphabetical" #~ msgstr "Alphabetical" #~ msgctxt "Sorting order of the list of items in get hot new stuff" #~ msgid "Installed only" #~ msgstr "Installed only" #~ msgid "Download New Stuff" #~ msgstr "Download New Stuff" #~ msgid "Download New %1" #~ msgstr "Download New %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." #~ msgstr "" #~ "The slot asked for %1 arguments but there are only %2 arguments available." #~ msgid "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgstr "" #~ "

    This word was considered to be an \"unknown word\" because it does " #~ "not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a " #~ "word in a foreign language.

    \n" #~ "

    If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by " #~ "clicking Add to Dictionary. If you don't want to add the unknown " #~ "word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click " #~ "Ignore or Ignore All.

    \n" #~ "

    However, if the word is misspelled, you can try to find the correct " #~ "replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, " #~ "you may type it in the text box below, and click Replace or " #~ "Replace All.

    \n" #~ "
    " #~ msgid "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" #~ msgstr "Conflict With Registered Global Shortcut(s)" #~ msgid "Shortcut Conflict(s)" #~ msgstr "Shortcut Conflict(s)" #~ msgid "tagcloudtest" #~ msgstr "tagcloudtest" #~ msgid "Unlock Toolbar Positions" #~ msgstr "Unlock Toolbar Positions" #~ msgctxt "KCharSelect section name" #~ msgid "Indic Scripts" #~ msgstr "Indic Scripts" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgid "Long Action" #~ msgstr "Long Action" #~ msgctxt "The open file menu entry" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "KIdleTest" #~ msgstr "KIdleTest" #~ msgid "A small application to test KIdleTime functionality" #~ msgstr "A small application to test KIdleTime functionality" #~ msgid "2009 Dario Freddi" #~ msgstr "2009 Dario Freddi" #~ msgid "Dario Freddi" #~ msgstr "Dario Freddi" #~ msgid "Solid Browser" #~ msgstr "Solid Browser" #~ msgid "Displays a Solid Device Tree" #~ msgstr "Displays a Solid Device Tree" #~ msgid "(c) 2009 Harald Fernengel" #~ msgstr "(c) 2009 Harald Fernengel" #~ msgid "Simple and quick hack for showing a solid device tree" #~ msgstr "Simple and quick hack for showing a solid device tree" #~ msgid "" #~ "Open '%2'?\n" #~ "Type: %1" #~ msgstr "" #~ "Open '%2'?\n" #~ "Type: %1" #~ msgid "" #~ "Open '%3'?\n" #~ "Name: %2\n" #~ "Type: %1" #~ msgstr "" #~ "Open '%3'?\n" #~ "Name: %2\n" #~ "Type: %1" #~ msgid "Path for the trash can" #~ msgstr "Path for the wastebin" #~ msgid "Path to the desktop directory" #~ msgstr "Path to the desktop directory" #~ msgid "Directory where the files on the desktop are stored" #~ msgstr "Directory where the files on the desktop are stored" #~ msgid "Path to documents folder" #~ msgstr "Path to documents folder" #~ msgid "" #~ "Changes in this section require root access.
    On applying your " #~ "changes you will have to supply your root password." #~ msgstr "" #~ "Changes in this section require root access.
    On applying your " #~ "changes you will have to supply your root password." #~ msgid "" #~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " #~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " #~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " #~ "password, the changes of the module cannot be saved " #~ msgstr "" #~ "This section requires special permissions, probably for system-wide " #~ "changes; therefore, it is required that you provide the root password to " #~ "be able to change the module's properties. If you cannot provide the " #~ "password, the changes of the module cannot be saved " #~ msgid "&Abort" #~ msgstr "&Abort" #~ msgid "Abort?" #~ msgstr "Abort?" #~ msgctxt "" #~ "Hot new stuff offers to Download New Data. Apps can fill in an individual " #~ "string here, but Data is the default. This is in an action that gets " #~ "displayed in the menu or toolbar for example." #~ msgid "Download New Data..." #~ msgstr "Download New Data..." #~ msgid "0 B" #~ msgstr "0 B" #~ msgctxt "" #~ "Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-" #~ "right languages (as English) or to 'RTL' in right-to-left languages (such " #~ "as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout." #~ msgid "LTR" #~ msgstr "LTR" #~ msgctxt "number-format:integer" #~ msgid "us" #~ msgstr "us" #~ msgctxt "number-format:real" #~ msgid "us" #~ msgstr "us" #~ msgid "Do &Not Store" #~ msgstr "Do &Not Store" #~ msgid "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you submit this form." #~ msgstr "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you submit this form." #~ msgctxt "Goes to previous character" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Back" #~ msgctxt "Goes to next character" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Forwards" #~ msgctxt "Character" #~ msgid "" #~ "%2
    %3
    Unicode code " #~ "point: %4
    (In decimal: %5)
    " #~ msgstr "" #~ "%2
    %3
    Unicode code " #~ "point: %4
    (In decimal: %5)
    " #~ msgid "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " #~ "now?" #~ msgstr "" #~ "Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. " #~ "When the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login " #~ "information next time you visit %1. Do you want to store the information " #~ "now?" #~ msgid "Add Elements" #~ msgstr "Add Elements" #~ msgid "Remove Elements" #~ msgstr "Remove Elements" #~ msgid "Replace Element" #~ msgstr "Replace Element" #~ msgid "Attribute Changed" #~ msgstr "Attribute Changed" #~ msgid "Sample KFormula application" #~ msgstr "Sample KFormula application" #~ msgid "Application showing a KFormula widget for debugging purposes" #~ msgstr "Application showing a KFormula widget for debugging purposes" #~ msgid "Copyright 2008 Alfredo Beaumont " #~ msgstr "Copyright 2008 Alfredo Beaumont " #, fuzzy #~ msgid "&Options" #~ msgstr "Options" #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Unsorted" #~ msgid "Call stack" #~ msgstr "Call stack" #~ msgid "JavaScript console" #~ msgstr "JavaScript console" #~ msgctxt "Next breakpoint" #~ msgid "&Next" #~ msgstr "&Next" #~ msgid "&Step" #~ msgstr "&Step" #~ msgid "&Continue" #~ msgstr "&Continue" #~ msgid "St&op" #~ msgstr "St&op" #~ msgctxt "Next breakpoint" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgid "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "An error occurred while attempting to run a script on this page.\n" #~ "\n" #~ "%1" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgid "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " #~ "action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgstr "" #~ "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" " #~ "action.\n" #~ "Do you want to reassign it from that action to the current one?" #~ msgid "Already open." #~ msgstr "Already open." #~ msgid "Error opening file." #~ msgstr "Error opening file." #~ msgid "Not a wallet file." #~ msgstr "Not a wallet file." #~ msgid "Unsupported file format revision." #~ msgstr "Unsupported file format revision." #~ msgid "Unknown encryption scheme." #~ msgstr "Unknown encryption scheme." #~ msgid "Corrupt file?" #~ msgstr "Corrupt file?" #~ msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." #~ msgstr "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted." #~ msgid "Read error - possibly incorrect password." #~ msgstr "Read error - possibly incorrect password." #~ msgid "Decryption error." #~ msgstr "Decryption error." #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "OpenRecent" #~ msgstr "Open &Recent" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "SaveAs" #~ msgstr "Save As" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "PrintPreview" #~ msgstr "Print Preview" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ActualSize" #~ msgstr "&Actual Size" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "EditBookmarks" #~ msgstr "&Edit Bookmarks" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ShowToolbar" #~ msgstr "Show &Toolbar" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ShowStatusbar" #~ msgstr "Show St&atusbar" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ConfigureToolbars" #~ msgstr "Configure Toolbars" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "ConfigureNotifications" #~ msgstr "Configure Notifications" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "SwitchApplicationLanguage" #~ msgstr "Switch Application Language" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "AboutApp" #~ msgstr "About" #, fuzzy #~ msgctxt "@action" #~ msgid "AboutKDE" #~ msgstr "About KDE" #~ msgid "English" #~ msgstr "English" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "&Edit '%1'..." #~ msgstr "&Edit '%1'..." #~ msgid "&Hide '%1'" #~ msgstr "&Hide '%1'" #~ msgid "&Show All Entries" #~ msgstr "&Show All Entries" #~ msgid "&Remove '%1'" #~ msgstr "&Remove '%1'" #, fuzzy #~ msgctxt "@info" #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted." #~ msgstr "Do you really want to delete this item?" #, fuzzy #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "Empty Trash" #~ msgstr "Trash" #~ msgid "*|All Files" #~ msgstr "*|All Files" #~ msgid "All Supported Files" #~ msgstr "All Supported Files" #~ msgid "" #~ "While typing in the text area, you may be presented with possible " #~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " #~ "button and selecting a preferred mode from the Text Completion " #~ "menu." #~ msgstr "" #~ "While typing in the text area, you may be presented with possible " #~ "matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse " #~ "button and selecting a preferred mode from the Text Completion " #~ "menu." #~ msgid "Drive: %1" #~ msgstr "Drive: %1" #~ msgid "" #~ "Click this button to enter the parent folder.

    For " #~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " #~ "will take you to file:/home.
    " #~ msgstr "" #~ "Click this button to enter the parent folder.

    For " #~ "instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " #~ "will take you to file:/home.
    " #~ msgid "" #~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #~ msgstr "" #~ "Click this button to move backwards one step in the browsing history." #~ msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." #~ msgstr "Click this button to move forward one step in the browsing history." #~ msgid "Click this button to reload the contents of the current location." #~ msgstr "Click this button to reload the contents of the current location." #~ msgid "Click this button to create a new folder." #~ msgstr "Click this button to create a new folder." #~ msgid "Show Places Navigation Panel" #~ msgstr "Show Places Navigation Panel" #~ msgid "Show Bookmarks" #~ msgstr "Show Bookmarks" #~ msgid "" #~ "This is the preferences menu for the file dialog. Various options can " #~ "be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in the " #~ "list
    • types of view, including icon and list
    • showing of " #~ "hidden files
    • the Places navigation panel
    • file previews
    • separating folders from files
    " #~ msgstr "" #~ "This is the preferences menu for the file dialogue. Various options " #~ "can be accessed from this menu including:
    • how files are sorted in " #~ "the list
    • types of view, including icon and list
    • showing " #~ "of hidden files
    • the Places navigation panel
    • file " #~ "previews
    • separating folders from files
    " #~ msgid "&Location:" #~ msgstr "&Location:" #~ msgid "" #~ "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " #~ "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the " #~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " #~ "directly into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed." #~ "

    " #~ msgstr "" #~ "This is the filter to apply to the file list. File names that do not " #~ "match the filter will not be shown.

    You may select from one of the " #~ "preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter " #~ "directly into the text area.

    Wildcards such as * and ? are allowed." #~ "

    " #~ msgid "You can only select local files." #~ msgstr "You can only select local files." #~ msgid "Remote Files Not Accepted" #~ msgstr "Remote Files Not Accepted" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "does not appear to be a valid URL.\n" #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "does not appear to be a valid URL.\n" #~ msgid "Invalid URL" #~ msgstr "Invalid URL" #~ msgid "" #~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " #~ "listing several files, separated by spaces." #~ msgstr "" #~ "This is the list of files to open. More than one file can be specified by " #~ "listing several files, separated by spaces." #~ msgid "This is the name of the file to open." #~ msgstr "This is the name of the file to open." #, fuzzy #~ msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" #~ msgid "" #~ "The chosen filenames do not\n" #~ "appear to be valid." #~ msgstr "" #~ "The chosen filenames do not\n" #~ "appear to be valid." #~ msgid "" #~ "The requested filenames\n" #~ "%1\n" #~ "do not appear to be valid;\n" #~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." #~ msgstr "" #~ "The requested filenames\n" #~ "%1\n" #~ "do not appear to be valid;\n" #~ "make sure every filename is enclosed in double quotes." #~ msgid "Filename Error" #~ msgstr "Filename Error" #~ msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" #~ msgstr "Automatically select filename e&xtension (%1)" #~ msgid "the extension %1" #~ msgstr "the extension %1" #~ msgid "Automatically select filename e&xtension" #~ msgstr "Automatically select filename e&xtension" #~ msgid "a suitable extension" #~ msgstr "a suitable extension" #~ msgid "" #~ "This option enables some convenient features for saving files with " #~ "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text " #~ "area will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " #~ "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " #~ "filename does not already exist). This extension is based on the file " #~ "type that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE " #~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option " #~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the " #~ "filename (the period will be automatically removed).
    If unsure, " #~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable." #~ msgstr "" #~ "This option enables some convenient features for saving files with " #~ "extensions:
    1. Any extension specified in the %1 text " #~ "area will be updated if you change the file type to save in.

    2. If no extension is specified in the %2 text area when you " #~ "click Save, %3 will be added to the end of the filename (if the " #~ "filename does not already exist). This extension is based on the file " #~ "type that you have chosen to save in.

      If you do not want KDE " #~ "to supply an extension for the filename, you can either turn this option " #~ "off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the " #~ "filename (the period will be automatically removed).
    If unsure, " #~ "keep this option enabled as it makes your files more manageable." #~ msgid "Bookmarks" #~ msgstr "Bookmarks" #~ msgid "" #~ "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " #~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " #~ "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialog, but " #~ "otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #~ msgstr "" #~ "This button allows you to bookmark specific locations. Click on this " #~ "button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a " #~ "bookmark.

    These bookmarks are specific to the file dialogue, " #~ "but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.
    " #~ msgctxt "Home Directory" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Network" #~ msgid "Root" #~ msgstr "Root" #, fuzzy #~ msgid "&Release '%1'" #~ msgstr "&Remove '%1'" #~ msgid "&Safely Remove '%1'" #~ msgstr "&Safely Remove '%1'" #~ msgid "&Unmount '%1'" #~ msgstr "&Unmount '%1'" #~ msgid "&Eject '%1'" #~ msgstr "&Eject '%1'" #, fuzzy #~ msgid "The device '%1' is not a disc and can't be ejected." #~ msgstr "%1 is not a function and cannot be called." #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #~ msgstr "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2" #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'" #~ msgstr "An error occurred while accessing '%1'" #~ msgid "Custom Path" #~ msgstr "Custom Path" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "New Folder" #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "New Folder" #~ msgctxt "@label:textbox" #~ msgid "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgid "A file or folder named %1 already exists." #~ msgstr "A file or folder named %1 already exists." #~ msgid "You do not have permission to create that folder." #~ msgstr "You do not have permission to create that folder." #~ msgctxt "@title:window" #~ msgid "Select Folder" #~ msgstr "Select Folder" #~ msgctxt "@action:button" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgctxt "@action:inmenu" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgctxt "@option:check" #~ msgid "Show Hidden Folders" #~ msgstr "Show Hidden Folders" #~ msgid "Edit Places Entry" #~ msgstr "Edit Places Entry" #~ msgid "" #~ "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " #~ "description should consist of one or two words that will help you " #~ "remember what this entry refers to.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the text that will appear in the Places panel.

    The " #~ "description should consist of one or two words that will help you " #~ "remember what this entry refers to.
    " #~ msgid "&Description:" #~ msgstr "&Description:" #~ msgid "" #~ "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " #~ "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp." #~ "kde.org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the " #~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the location associated with the entry. Any valid URL may be " #~ "used. For example:

    %1
    http://www.kde.org
    ftp://ftp." #~ "kde.org/pub/kde/stable

    By clicking on the button next to the " #~ "text edit box you can browse to an appropriate URL.
    " #~ msgid "" #~ "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #~ msgstr "" #~ "This is the icon that will appear in the Places panel.

    Click on the button to select a different icon.
    " #~ msgid "Choose an &icon:" #~ msgstr "Choose an &icon:" #~ msgid "&Only show when using this application (%1)" #~ msgstr "&Only show when using this application (%1)" #~ msgid "" #~ "Select this setting if you want this entry to show only when using " #~ "the current application (%1).

    If this setting is not selected, " #~ "the entry will be available in all applications.
    " #~ msgstr "" #~ "Select this setting if you want this entry to show only when using " #~ "the current application (%1).

    If this setting is not selected, " #~ "the entry will be available in all applications.
    " #, fuzzy #~ msgid "Show Hidden Folders" #~ msgstr "Show Hidden Folders" #~ msgid "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Create new folder in:\n" #~ "%1" #~ msgid "You did not select a file to delete." #~ msgstr "You did not select a file to delete." #~ msgid "Nothing to Delete" #~ msgstr "Nothing to Delete" #~ msgid "" #~ "Do you really want to delete\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want to delete\n" #~ " '%1'?" #~ msgid "Delete File" #~ msgstr "Delete File" #~ msgid "Delete Files" #~ msgstr "Delete Files" #~ msgid "You did not select a file to trash." #~ msgstr "You did not select a file to move to the wastebin." #~ msgid "Nothing to Trash" #~ msgstr "Nothing to Move to Wastebin" #~ msgid "" #~ "Do you really want to trash\n" #~ " '%1'?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want to move\n" #~ " '%1' to the wastebin?" #~ msgid "Trash File" #~ msgstr "Move File to Wastebin" #~ msgctxt "to trash" #~ msgid "&Trash" #~ msgstr "&Move to Wastebin" #~ msgid "translators: not called for n == 1" #~ msgid_plural "Do you really want to trash these %1 items?" #~ msgstr[0] "translators: not called for n == 1" #~ msgstr[1] "Do you really want to move these %1 items to the wastebin?" #~ msgid "Trash Files" #~ msgstr "Move Files to Wastebin" #~ msgid "The specified folder does not exist or was not readable." #~ msgstr "The specified folder does not exist or was not readable." #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menu" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "Parent Folder" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Home Folder" #~ msgid "New Folder..." #~ msgstr "New Folder..." #~ msgid "Move to Trash" #~ msgstr "Move to Wastebin" #~ msgid "Sorting" #~ msgstr "Sorting" #~ msgid "By Name" #~ msgstr "By Name" #~ msgid "By Size" #~ msgstr "By Size" #~ msgid "By Date" #~ msgstr "By Date" #~ msgid "By Type" #~ msgstr "By Type" #~ msgid "Descending" #~ msgstr "Descending" #~ msgid "Short View" #~ msgstr "Short View" #, fuzzy #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Detailed View" #, fuzzy #~ msgid "Detailed Tree View" #~ msgstr "Detailed View" #~ msgid "Show Hidden Files" #~ msgstr "Show Hidden Files" #~ msgid "Show Preview" #~ msgstr "Show Preview" #~ msgid "Click for Location Navigation" #~ msgstr "Click for Location Navigation" #~ msgid "Navigate" #~ msgstr "Navigate" #, fuzzy #~ msgid "Show Full Path" #~ msgstr "Show all options" #, fuzzy #~ msgctxt "@item Text character set" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Buginese" #, fuzzy #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Parent Folder" #~ msgstr "Parent Folder" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Ctrl" #~ msgstr "Ctrl" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Comment:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Comment:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Author:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Author:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "E-Mail:\n" #~ "%1" #~ msgstr "E-Mail:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Website:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Website:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Version:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Version: %1" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "License:\n" #~ "%1" #~ msgstr "Licence: %1" #, fuzzy #~ msgid "About Plugin \"%1\"" #~ msgstr "About %1 plugin" #~ msgctxt "@info:tooltip Action tooltip in shortcuts configuration" #~ msgid "%1" #~ msgstr "%1" #~ msgid "component enabled:" #~ msgstr "component enabled:" #~ msgid "Continue script execution" #~ msgstr "Continue script execution" #, fuzzy #~ msgctxt "@action no list style" #~ msgid "None" #~ msgstr "None" #~ msgid "%1 plugin added" #~ msgid_plural "%1 plugins added" #~ msgstr[0] "%1 plugin added" #~ msgstr[1] "%1 plugins added" #~ msgid "%1 plugin removed" #~ msgid_plural "%1 plugins removed" #~ msgstr[0] "%1 plugin removed" #~ msgstr[1] "%1 plugins removed" #~ msgid " since the last time you asked for details" #~ msgstr " since the last time you asked for details" #~ msgid "Email:" #~ msgstr "Email:" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Show:" #~ msgid "Transparent toolbars when moved" #~ msgstr "Transparent toolbars when moved" #~ msgid "Whether toolbars should be visible when moved" #~ msgstr "Whether toolbars should be visible when moved" #~ msgid "Close this tab" #~ msgstr "Close this tab" #~ msgid "Error while loading %1" #~ msgstr "Error while loading %1" #~ msgid "An error occurred while loading %1:" #~ msgstr "An error occurred while loading %1:" #~ msgid "Error: " #~ msgstr "Error: " #, fuzzy #~ msgid "Do not supress debug output" #~ msgstr "Do not supress debug output" #, fuzzy #~ msgid "Can't create memory segment for file %1" #~ msgstr "Can't create memory segment for file %1" #, fuzzy #~ msgid "There exists no such scriptfile \"%1\"" #~ msgstr "There exists no such scriptfile \"%1\"" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1566467) @@ -1,366 +1,365 @@ # Steve Allewell , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-10 03:53:14.128393\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" -"Language-Team: British English \n" +"Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: browseraction_mpris_enable_on:0 msgctxt "Heading for list of domains to enable media controls on" msgid "Enable media controls on:" msgstr "Enable media controls on:" #: browseraction_mpris_title:0 msgctxt "Title for Media controls in popup" msgid "Media Controls" msgstr "Media Controls" #: browseraction_title:0 msgctxt "Title for toolbar popup" msgid "Plasma Browser Integration" msgstr "Plasma Browser Integration" #: general_error_host_disconnected_title:0 msgctxt "" "Title for plasma-browser-integration-host binary unexpectedly closing/" "crashing" msgid "The native host disconnected unexpectedly." msgstr "The native host disconnected unexpectedly." #: general_error_not_supported_os:0 msgid "This extension is only supported on Linux and FreeBSD." msgstr "This extension is only supported on Linux and FreeBSD." #: general_error_not_supported_os_title:0 msgid "Unsupported operating system" msgstr "Unsupported operating system" #: general_error_startup_failed:0 msgctxt "" "Description for failure to start plasma-browser-integration-host binary" msgid "" "Make sure the 'plasma-browser-integration' package is installed correctly " "and that you are running Plasma 5.13 or later." msgstr "" "Make sure the 'plasma-browser-integration' package is installed correctly " "and that you are running Plasma 5.13 or later." #: general_error_startup_failed_title:0 msgctxt "Title for failure to start plasma-browser-integration-host binary" msgid "Failed to connect to the native host." msgstr "Failed to connect to the native host." #: general_error_startup_failed_wiki_link:0 msgid "Visit project wiki page for more information" msgstr "Visit project wiki page for more information" #: general_error_unknown:0 msgctxt "" "An unknown error occurred, usually used when an error message by the system " "is not provided" msgid "Unknown Error" msgstr "Unknown Error" #: kdeconnect_open_device:0 msgctxt "Context menu, open link on device $1, similar to 'Open in New Tab'" msgid "Open on '$1'" msgstr "Open on '$1'" #: kdeconnect_open_via:0 msgctxt "Context menu, open link on device whose name we don't (yet) know" msgid "Open via KDE Connect" msgstr "Open via KDE Connect" #: options_about_bugs:0 msgid "" "If you find an issue, please check the list of open bugs " "and then file a bug report." msgstr "" "If you find an issue, please check the list of open bugs " "and then file a bug report." #: options_about_changelog_link:0 msgctxt "Link to view browser extension changelog" msgid "View Changelog" -msgstr "" +msgstr "View Changelog" #: options_about_copyright:0 -#, fuzzy #| msgid "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" msgid "© 2017-2020 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" -msgstr "© 2017-2019 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" +msgstr "© 2017-2020 Kai Uwe Broulik and David Edmundson" #: options_about_created_by_kde:0 msgid "" "This browser extension was created by the KDE Community. " "You can find more information about this project on the KDE " "Community Wiki." msgstr "" "This browser extension was created by the KDE Community. " "You can find more information about this project on the KDE " "Community Wiki." #: options_about_donate:0 msgid "" "If you like what you saw, please consider donating to KDE, so we can continue to make the best free software possible." msgstr "" "If you like what you saw, please consider donating to KDE, so we can continue to make the best free software possible." #: options_about_extension_version:0 msgctxt "Version of browser extension" msgid "Extension version: $1" msgstr "Extension version: $1" #: options_about_host_version:0 msgctxt "Version of extension native host" msgid "Host version: $1" msgstr "Host version: $1" #: options_about_kde:0 msgctxt "KDE description taken from kaboutkdedialog_p.h in kmxlgui" msgid "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, " "translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of " "applications, and the many software libraries that support them. KDE is a " "cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. " "Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's " "finest Free Software. Everyone is welcome to join and " "contribute to KDE, including you. Visit $3 for more " "information about the KDE community and the software we produce." msgstr "" "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, " "translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of " "applications, and the many software libraries that support them. KDE is a " "cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. " "Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's " "finest Free Software. Everyone is welcome to join and " "contribute to KDE, including you. Visit $3 for more " "information about the KDE community and the software we produce." #: options_about_license:0 msgid "License: GNU General Public License Version 3" msgstr "Licence: GNU General Public Licence Version 3" #: options_about_translated_by:0 msgid "Translated by: $1" msgstr "Translated by: $1" #: options_about_translators:0 msgctxt "Name of translators" msgid "Your names" msgstr "Your names" #: options_not_supported_os:0 msgid "This extension is not supported on this operating system." msgstr "This extension is not supported on this operating system." #: options_plugin_breezeScrollBars_description:0 msgctxt "Description for Breeze style scroll bars plugin" msgid "" "This may interfere with the appearance of websites that already apply a " "custom styling to their scroll bars." msgstr "" "This may interfere with the appearance of websites that already apply a " "custom styling to their scroll bars." #: options_plugin_breezeScrollBars_title:0 msgctxt "Title for Breeze style scroll bars plugin" msgid "Use Breeze-style scroll bars" msgstr "Use Breeze-style scroll bars" #: options_plugin_downloads_addToRecentDocuments:0 msgctxt "Option for adding downloaded files to recent documents" msgid "Add downloaded files to recent documents" msgstr "Add downloaded files to recent documents" #: options_plugin_downloads_saveOriginUrl:0 msgctxt "Option for saving download source URL in file metadata" msgid "Save URL a file was downloaded from in the file's attributes" msgstr "Save URL a file was downloaded from in the file's attributes" #: options_plugin_downloads_saveOriginUrl_description:0 msgid "" "Note: The URL may contain sensitive information that could be disclosed when " "the file is accessible by or shared with others" msgstr "" "Note: The URL may contain sensitive information that could be disclosed when " "the file is accessible by or shared with others" #: options_plugin_downloads_title:0 msgctxt "Title for Downloads plugin" msgid "Show downloads in notification area" msgstr "Show downloads in notification area" #: options_plugin_kdeconnect_description:0 msgctxt "Description for KDE Connect plugin" msgid "" "Adds a context menu entry to links enabling you to send them to your phone " "and other paired devices using KDE Connect." msgstr "" "Adds a context menu entry to links enabling you to send them to your phone " "and other paired devices using KDE Connect." #: options_plugin_kdeconnect_title:0 msgctxt "Title for KDE Connect plugin" msgid "Send via KDE Connect" msgstr "Send via KDE Connect" #: options_plugin_mpris_description:0 msgctxt "Description for Media Controls plugin" msgid "" "Lets you control video and audio players in websites using the Media " "Controller plasmoid." msgstr "" "Lets you control video and audio players in websites using the Media " "Controller plasmoid." #: options_plugin_mpris_media_sessions_description:0 msgctxt "Description for MediaSessions API Control plugin" msgid "Extract metadata and thumbnails of currently playing content." msgstr "Extract metadata and thumbnails of currently playing content." #: options_plugin_mpris_media_sessions_title:0 msgctxt "Title for MediaSessions API Control plugin" msgid "Enhanced Media Controls" msgstr "Enhanced Media Controls" #: options_plugin_mpris_title:0 msgctxt "Title for Media Controls plugin" msgid "Media Controls" msgstr "Media Controls" #: options_plugin_purpose_description:0 msgctxt "Description for Purpose / Web Share plugin" msgid "" "Adds a \"Share...\" context menu entry and allows websites to open a dialog " "for sharing contents using the Web Share API." msgstr "" "Adds a \"Share...\" context menu entry and allows websites to open a " "dialogue for sharing contents using the Web Share API." #: options_plugin_purpose_title:0 msgctxt "Title for Purpose / Web Share plugin" msgid "Content Sharing" msgstr "Content Sharing" #: options_plugin_tabsrunner_description:0 msgctxt "Description for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "" "Make sure the “Browser Tabs” module is enabled in Plasma Search settings." msgstr "" "Make sure the “Browser Tabs” module is enabled in Plasma Search settings." #: options_plugin_tabsrunner_title:0 msgctxt "Title for Browser Tabs KRunner plugin" msgid "Find browser tabs in “Run Command” window" msgstr "Find browser tabs in “Run Command” window" #: options_save_failed:0 msgid "Saving settings failed" msgstr "Saving settings failed" #: options_save_success:0 msgid "Settings successfully saved" msgstr "Settings successfully saved" #: options_tab_about:0 msgctxt "The 'About this plugin' tab in settings" msgid "About" msgstr "About" #: options_tab_general:0 msgctxt "The 'General settings' tab in settings" msgid "General" msgstr "General" #: options_title:0 msgctxt "Title for settings page" msgid "Plasma Integration Settings" msgstr "Plasma Integration Settings" #: purpose_share:0 msgctxt "Context menu, share link or page via Purpose framework" msgid "Share..." msgstr "Share..." #: purpose_share_failed_text:0 msgctxt "Text of share failed notification" msgid "Could not share this content: $1" msgstr "Could not share this content: $1" #: purpose_share_failed_title:0 msgctxt "Title of share failed notification" msgid "Sharing Failed" msgstr "Sharing Failed" #: purpose_share_finished_text:0 msgctxt "Text of the share finished notification" msgid "The shared content link ($1) has been copied to the clipboard." msgstr "The shared content link ($1) has been copied to the clipboard." #: purpose_share_finished_title:0 msgctxt "Title of share finished notification" msgid "Content Shared" msgstr "Content Shared" #: store_description:0 msgctxt "The extension description on the extension store" msgid "" "Multitask efficiently by controlling browser functions from the desktop, " "even while Chrome is in the background. Manage audio and video playback, " "check downloads in the notification area, send files to your phone using KDE " "Connect and more inside the KDE Plasma Desktop!\n" "\n" "The plasma-browser-integration package must be installed for this extension " "to work. It should be available from your distribution's package manager " "when running Plasma 5.13 or later.\n" "\n" "NOTE: This extension is not supported on Debian." msgstr "" "Multitask efficiently by controlling browser functions from the desktop, " "even while Chrome is in the background. Manage audio and video playback, " "check downloads in the notification area, send files to your phone using KDE " "Connect and more inside the KDE Plasma Desktop!\n" "\n" "The plasma-browser-integration package must be installed for this extension " "to work. It should be available from your distribution's package manager " "when running Plasma 5.13 or later.\n" "\n" "NOTE: This extension is not supported on Debian." #~ msgctxt "" #~ "When the binary bridge between browser and Plasma failed to start (e.g. " #~ "not installed)" #~ msgid "" #~ "Failed to connect to the native host. Make sure the 'plasma-browser-" #~ "integration' package is installed." #~ msgstr "" #~ "Failed to connect to the native host. Make sure the 'plasma-browser-" #~ "integration' package is installed." #~ msgctxt "Link to restore the default settings" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Restore Defaults" #~ msgctxt "Button to save settings" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgctxt "Your names go here" #~ msgid "Kai Uwe Broulik" #~ msgstr "Kai Uwe Broulik" Index: trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po (revision 1566466) +++ trunk/l10n-kf5/en_GB/messages/kdenetwork/kaccounts-integration.po (revision 1566467) @@ -1,324 +1,324 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Steve Allewell , 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-11 03:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-09 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-11 20:13+0100\n" "Last-Translator: Steve Allewell \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Steve Allewell" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "steve.allewell@gmail.com" #: src/kcm/accounts.cpp:32 #, kde-format msgid "Accounts" msgstr "Accounts" #: src/kcm/accounts.cpp:34 #, kde-format msgid "Sebastian Kügler" msgstr "Sebastian Kügler" #: src/kcm/accounts.cpp:35 #, kde-format msgid "Dan Leinir Turthra Jensen" msgstr "Dan Leinir Turthra Jensen" #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:77 #, kde-format msgid "No account found with the ID %1" msgstr "No account found with the ID %1" #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:82 #, kde-format msgid "No accounts manager, this is not awesome." msgstr "No accounts manager, this is not awesome." #: src/lib/changeaccountdisplaynamejob.cpp:87 #, kde-format msgid "The display name cannot be empty" msgstr "The display name cannot be empty" #: src/lib/createaccountjob.cpp:104 #, kde-format msgctxt "The %1 is for plugin name, eg. Could not load UI plugin" msgid "Could not load %1 plugin, please check your installation" msgstr "Could not load %1 plugin, please check your installation" #: src/lib/createaccountjob.cpp:231 #, kde-format msgid "There was an error while trying to process the request: %1" msgstr "There was an error while trying to process the request: %1" #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:66 #, kde-format msgid "Could not find account" -msgstr "" +msgstr "Could not find account" #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:81 #, kde-format msgid "Could not find credentials" -msgstr "" +msgstr "Could not find credentials" #: src/lib/getcredentialsjob.cpp:91 #, kde-format msgid "Could not create auth session" -msgstr "" +msgstr "Could not create auth session" #: src/plugins/kio-webdav/removenetattachjob.cpp:63 #, kde-format msgid "Can't open wallet" msgstr "Cannot open wallet" #~ msgid "Configure..." #~ msgstr "Configure..." #~ msgid "" #~ "No account providers found.Some providers can be found in packages " #~ "kaccounts-providers and ktp-" #~ "accounts-kcm." #~ msgstr "" #~ "No account providers found.Some providers can be found in packages " #~ "kaccounts-providers and ktp-" #~ "accounts-kcm." #~ msgid "Following missing providers are required by installed services: %1" #~ msgstr "Following missing providers are required by installed services: %1" #~ msgctxt "" #~ "Messagebox title; meaning 'Unable to finish the action you started'" #~ msgid "Unable to finish" #~ msgstr "Unable to finish" #~ msgid "Select an account from the left column to configure" #~ msgstr "Select an account from the left column to configure" #~ msgid "" #~ "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be " #~ "undone." #~ msgstr "" #~ "Are you sure that you want to remove the account '%1'? This cannot be " #~ "undone." #~ msgid "Account Removal" #~ msgstr "Account Removal" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Create" #~ msgid "Select what services you want to activate" #~ msgstr "Select what services you want to activate" #~ msgctxt "" #~ "Error message that shows up right after the KCM opens and detects that " #~ "the required variables are empty" #~ msgid "" #~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have " #~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then " #~ "restart this configuration module.\n" #~ "\n" #~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed." #~ msgstr "" #~ "It appears your system is not configured properly, please ensure you have " #~ "AG_PROVIDERS and/or AG_SERVICES environment variables set correctly, then " #~ "restart this configuration module.\n" #~ "\n" #~ "Please contact your distribution if you're unsure how to proceed." #~ msgid "ownCloud" #~ msgstr "ownCloud" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Password:" #~ msgid "Username" #~ msgstr "Username" #~ msgid "http://my.owncloudserver.org" #~ msgstr "http://my.owncloudserver.org" #~ msgid "Server" #~ msgstr "Server" #~ msgid "JohnDoe" #~ msgstr "JohnDoe" #~ msgid "Unable to authenticate using the provided username and password" #~ msgstr "Unable to authenticate using the provided username and password" #~ msgid "Connecting to:" #~ msgstr "Connecting to:" #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Contacts" #~ msgid "" #~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the " #~ "server URL." #~ msgstr "" #~ "Unable to connect to ownCloud at the given server URL. Please check the " #~ "server URL." #~ msgid "ownCloud Server" #~ msgstr "ownCloud Server" #~ msgid "Everything is Ok" #~ msgstr "Everything is Ok" #~ msgid "Information is invalid" #~ msgstr "Information is invalid" #~ msgid "owncloud.org" #~ msgstr "owncloud.org" #~ msgid "JohnDoe (username)" #~ msgstr "JohnDoe (username)" #~ msgid "Username:" #~ msgstr "Username:" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Password" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Host:" #, fuzzy #~| msgid "ownCloud account Wizard" #~ msgid "Add ownCloud Account" #~ msgstr "ownCloud account Wizard" #~ msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgctxt "Action to finish the wizard" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Finish" #~ msgid "Files" #~ msgstr "Files" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendar" #~ msgid "Facebook account Wizard" #~ msgstr "Facebook account Wizard" #~ msgid "Credentials" #~ msgstr "Credentials" #~ msgid "The email and password are required" #~ msgstr "The email and password are required" #~ msgid "The email is required" #~ msgstr "The email is required" #~ msgid "This account is already configured as a Web Account" #~ msgstr "This account is already configured as a Web Account" #~ msgid "The password is required" #~ msgstr "The password is required" #~ msgid "Facebook Authentication" #~ msgstr "Facebook Authentication" #~ msgid "" #~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgstr "" #~ "Error authenticating with Facebook, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgid "Checking username..." #~ msgstr "Checking username..." #~ msgid "Waiting for authorization..." #~ msgstr "Waiting for authorisation..." #~ msgid "Try again" #~ msgstr "Try again" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Contacts and Events" #~ msgstr "Contacts and Events" #~ msgid "Google account Wizard" #~ msgstr "Google account Wizard" #~ msgid "Calendar / Tasks" #~ msgstr "Calendar / Tasks" #~ msgid "The email seems to be wrong (Invalid format)" #~ msgstr "The email seems to be wrong (Invalid format)" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Email address:" #~ msgid "Google Authentication" #~ msgstr "Google Authentication" #~ msgid "" #~ "Error authenticating with Google, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgstr "" #~ "Error authenticating with Google, please press back and check your " #~ "credentials" #~ msgid "TextLabel" #~ msgstr "TextLabel" #~ msgid "Select services" #~ msgstr "Select services" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "EMail" #~ msgid "Tasks" #~ msgstr "Tasks" #~ msgid "WebAccounts requires to have access to" #~ msgstr "WebAccounts requires to have access to" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Retry" #~ msgid "Calendar and Contacts" #~ msgstr "Calendar and Contacts" #~ msgid "User or password are incorrect" #~ msgstr "User or password are incorrect" #~ msgid "The username and password are required" #~ msgstr "The username and password are required" #~ msgid "The username is required" #~ msgstr "The username is required" #~ msgid "Runner-id Wizard" #~ msgstr "Runner-id Wizard" #, fuzzy #~| msgid "This account is already configured as a Web Account" #~ msgid "This account is already configured in KAccounts" #~ msgstr "This account is already configured as a Web Account"