Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-app.po (revision 1566056) @@ -1,192 +1,193 @@ # translation of kdeconnect-app.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. # Matej Mrenica , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-app\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-07 03:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-10 09:57+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:18+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: main.cpp:33 #, kde-format msgid "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(c) 2015, Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:34 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "Správca" #: qml/DevicePage.qml:67 #, kde-format msgid "Unpair" -msgstr "Odpárovať" +msgstr "Zrušiť párovanie" #: qml/DevicePage.qml:71 #, kde-format msgid "Send Ping" -msgstr "Poslať ping" +msgstr "Odoslať ping" #: qml/DevicePage.qml:94 #, kde-format msgid "Multimedia control" msgstr "Multimediálny ovládač" #: qml/DevicePage.qml:100 #, kde-format msgid "Remote input" msgstr "Vzdialený vstup" #: qml/DevicePage.qml:106 qml/presentationRemote.qml:29 #, kde-format msgid "Presentation Remote" msgstr "Diaľkové ovládanie prezentácie" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: qml/DevicePage.qml:114 #, kde-format msgid "Lock" -msgstr "Zamknúť" +msgstr "Uzamknúť" #: qml/DevicePage.qml:122 #, kde-format msgid "Find Device" msgstr "Nájsť zariadenie" #: qml/DevicePage.qml:128 qml/runcommand.qml:30 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: qml/DevicePage.qml:136 #, kde-format msgid "Share File" msgstr "Zdieľať súbor" #: qml/DevicePage.qml:143 qml/volume.qml:30 #, kde-format msgid "Volume control" msgstr "Ovládanie hlasitosti" #: qml/DevicePage.qml:157 qml/FindDevicesPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pair" msgstr "Spárovať" #: qml/DevicePage.qml:170 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: qml/DevicePage.qml:176 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" #: qml/DevicePage.qml:191 #, kde-format msgid "This device is not reachable" msgstr "Toto zariadenie nie je dosiahnuteľné" #: qml/DevicePage.qml:199 #, kde-format msgid "Please choose a file" -msgstr "Prosím vyberte súbor" +msgstr "Prosím, vyberte súbor" #: qml/FindDevicesPage.qml:38 #, kde-format msgid "No devices found" -msgstr "Nenašli sa zariadenia" +msgstr "Nenašli sa žiadne zariadenia" #: qml/FindDevicesPage.qml:51 #, kde-format msgid "Remembered" msgstr "Zapamätané" #: qml/FindDevicesPage.qml:53 #, kde-format msgid "Available" -msgstr "Dostupný" +msgstr "Dostupné" #: qml/FindDevicesPage.qml:55 #, kde-format msgid "Connected" msgstr "Pripojené" #: qml/main.qml:36 #, kde-format msgid "Find devices..." msgstr "Nájsť zariadenia..." #: qml/mousepad.qml:30 #, kde-format msgid "Remote Control" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: qml/mpris.qml:33 #, kde-format msgid "Multimedia Controls" msgstr "Multimediálne ovládače" #: qml/mpris.qml:76 #, kde-format msgid "No players available" -msgstr "Žiadne prehrávače nie sú dostupné" +msgstr "Nie sú dostupné žiadne prehrávače" #: qml/mpris.qml:124 #, kde-format msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: qml/presentationRemote.qml:34 #, kde-format msgid "Enable Full-Screen" msgstr "Povoliť režim na celú obrazovku" #: qml/runcommand.qml:35 #, kde-format msgid "Edit commands" msgstr "Upraviť príkazy" #: qml/runcommand.qml:38 #, kde-format msgid "You can edit commands on the connected device" -msgstr "Môžete upravovať príkazy na pripojenom zariadení" +msgstr "Môžete upraviť príkazy na pripojenom zariadení" #: qml/runcommand.qml:58 #, kde-format msgid "No commands defined" -msgstr "Žiadne príkazy nie sú definované" +msgstr "Nie sú určené žiadne príkazy" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-core.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-core.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-core.po (revision 1566056) @@ -1,198 +1,199 @@ # translation of kdeconnect-core.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2015, 2016. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 08:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-11 18:57+0200\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:25+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:71 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:67 #, kde-format msgid "Canceled by other peer" -msgstr "Zrušené iným klientom" +msgstr "Zrušené druhým účastníkom" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:80 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:76 #, kde-format msgid "%1: Already paired" -msgstr "%1: Už spárované" +msgstr "%1: Už je spárované" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:83 #, kde-format msgid "%1: Pairing already requested for this device" -msgstr "%1: Párovanie už vyžiadané pre toto zariadenie" +msgstr "%1: Párovanie už bolo pre toto zariadenie vyžiadané" #: backends/bluetooth/bluetoothpairinghandler.cpp:139 #: backends/lan/lanpairinghandler.cpp:120 #, kde-format msgid "Timed out" msgstr "Časový limit vypršal" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:95 #, kde-format msgid "Couldn't find an available port" -msgstr "Nemôžem nájsť dostupný port" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť dostupný port" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:134 #, kde-format msgid "Failed to send packet to %1" -msgstr "Zlyhalo posielanie balíka do %1" +msgstr "Zlyhalo odosielanie paketu do zariadenia %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:288 #, kde-format msgid "Sent 1 file" msgid_plural "Sent %1 files" msgstr[0] "Odoslaný 1 súbor" msgstr[1] "Odoslané %1 súbory" msgstr[2] "Odoslaných %1 súborov" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:289 #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:304 #, kde-format msgid "Sending to %1" -msgstr "Posielam do %1" +msgstr "Odosiela sa do zariadenia %1" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:300 compositefiletransferjob.cpp:155 #, kde-format msgid "Progress" -msgstr "Pokrok" +msgstr "Priebeh" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:301 #, kde-format msgid "Sending file %1 of %2" -msgstr "Posielam súbor %1 z %2" +msgstr "Odosiela sa súbor %1 z/zo %2" #: backends/lan/compositeuploadjob.cpp:305 compositefiletransferjob.cpp:160 #, kde-format msgid "File" msgstr "Súbor" #: backends/lan/landevicelink.cpp:160 backends/lan/landevicelink.cpp:174 #, kde-format msgid "" "This device cannot be paired because it is running an old version of KDE " "Connect." msgstr "" -"Toto zariadenie nie je možné spárovať, pretože na ňom beží stará verzia KDE " +"Toto zariadenie sa nedá spárovať, pretože je na ňom spustená stará verzia KDE " "Connect." #: compositefiletransferjob.cpp:156 #, kde-format msgid "Receiving file %1 of %2" -msgstr "Príjímam súbor %1 z %2" +msgstr "Prijíma sa súbor %1 z/zo %2" #: compositefiletransferjob.cpp:159 #, kde-format msgid "Receiving file from %2" msgid_plural "Receiving %1 files from %2" -msgstr[0] "Prijímam súbor z %2" -msgstr[1] "Prijímam %1 súbory z %2" -msgstr[2] "Prijímam %1 súborov z %2" +msgstr[0] "Prijíma sa súbor zo zariadenia %2" +msgstr[1] "Prijímajú sa %1 súbory zo zariadenia %2" +msgstr[2] "Prijíma sa %1 súborov zo zariadenia %2" #: device.cpp:225 #, kde-format msgid "Already paired" msgstr "Už spárované" #: device.cpp:230 #, kde-format msgid "Device not reachable" -msgstr "Zariadenie nedosiahnuteľné" +msgstr "Zariadenie nie je dosiahnuteľné" #: device.cpp:549 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of your device certificate is: %1\n" -msgstr "SHA1 odtlačok certifikátu vášho zariadenia je: %1\n" +msgstr "Odtlačok SHA1 certifikátu vášho zariadenia je: %1\n" #: device.cpp:557 #, kde-format msgid "SHA1 fingerprint of remote device certificate is: %1\n" -msgstr "SHA1 odtlačok certifikátu vzdialeného zariadenia je: %1\n" +msgstr "Odtlačok SHA1 certifikátu vzdialeného zariadenia je: %1\n" #: filetransferjob.cpp:65 #, kde-format msgid "Filename already present" msgstr "Názov súboru už existuje" #: filetransferjob.cpp:111 #, kde-format msgid "Received incomplete file: %1" -msgstr "Prijatý nekompletný súbor: %1" +msgstr "Prijatý neúplný súbor: %1" #: filetransferjob.cpp:129 #, kde-format msgid "Received incomplete file from: %1" -msgstr "Prijatý nekompletný súbor z: %1" +msgstr "Prijatý neúplný súbor zo zariadenia: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:74 #, kde-format msgid "KDE Connect failed to start" -msgstr "KDE Connect sa nepodarilo spustiť" +msgstr "Aplikáciu KDE Connect sa nepodarilo spustiť" #: kdeconnectconfig.cpp:75 #, kde-format msgid "" "Could not find support for RSA in your QCA installation. If your " "distribution provides separate packets for QCA-ossl and QCA-gnupg, make sure " "you have them installed and try again." msgstr "" -"Nemôžem nájsť podporu pre RSA vo vašej inštalácii QCA. Ak vaša distribúcia " +"Nedá sa nájsť podporu pre RSA vo vašej inštalácii QCA. Ak vaša distribúcia " "poskytuje samostatné balíky pre QCA-ossi a QCA-gnupg, uistite sa, že ich " "máte nainštalované a skúste znova." #: kdeconnectconfig.cpp:286 #, kde-format msgid "Could not store private key file: %1" -msgstr "Nemôžem uložiť súbor privátneho kľúča: %1" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor so súkromným kľúčom: %1" #: kdeconnectconfig.cpp:331 #, kde-format msgid "Could not store certificate file: %1" -msgstr "Nemôžem uložiť súbor certifikátu: %1" +msgstr "Nepodarilo sa uložiť súbor s certifikátom: %1" #~ msgid "Receiving file over KDE Connect" #~ msgstr "Prijímanie súboru cez KDE Connect" #~ msgctxt "File transfer origin" #~ msgid "From" #~ msgstr "Od" #~ msgctxt "File transfer destination" #~ msgid "To" #~ msgstr "Pre" #~ msgid "Finished sending to %1" #~ msgstr "Dokončené odosielanie do %1" #~ msgid "Error contacting device" #~ msgstr "Chyba kontaktovania zariadenia" #~ msgid "Received incorrect key" #~ msgstr "Získaný nesprávny kľúč" #~ msgid "Canceled by the user" #~ msgstr "Zrušené používateľom" #~ msgid "Pairing request from %1" #~ msgstr "Požiadavka spárovania od %1" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Prijať" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Odmietnuť" #~ msgid "Incoming file exists" #~ msgstr "Prichádzajúci súbor existuje" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-fileitemaction.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-fileitemaction.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-fileitemaction.po (revision 1566056) @@ -1,26 +1,27 @@ # translation of kdeconnect-fileitemaction.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-fileitemaction\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-10 02:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-23 14:45+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:26+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: sendfileitemaction.cpp:77 #, kde-format msgid "Send via KDE Connect" -msgstr "Poslať cez KDE Connect" +msgstr "Odoslať pomocou KDE Connect" #: sendfileitemaction.cpp:84 #, kde-format msgid "Send to '%1' via KDE Connect" -msgstr "Poslať pre '%1' cez KDE Connect" +msgstr "Odoslať do zariadenia \"%1\" pomocou KDE Connect" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-indicator.po (revision 1566056) @@ -1,164 +1,165 @@ # translation of kdeconnect-indicator.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. # Matej Mrenica , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-indicator\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-22 03:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-10 09:49+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:33+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: deviceindicator.cpp:50 #, kde-format msgid "No Battery" msgstr "Žiadna batéria" #: deviceindicator.cpp:52 #, kde-format msgid "Battery: %1% (Charging)" msgstr "Batéria: %1% (Nabíja sa)" #: deviceindicator.cpp:54 #, kde-format msgid "Battery: %1%" -msgstr "Batéria:: %1%" +msgstr "Batéria: %1%" #: deviceindicator.cpp:87 #, kde-format msgid "Browse device" msgstr "Prehliadať zariadenie" #: deviceindicator.cpp:95 #, kde-format msgid "Ring device" msgstr "Prezvoniť zariadenie" #: deviceindicator.cpp:103 #, kde-format msgid "Send file" -msgstr "Poslať súbor" +msgstr "Odoslať súbor" #: deviceindicator.cpp:105 #, kde-format msgid "Select file to send to '%1'" -msgstr "Vybrať súbor na odoslanie do '%1'" +msgstr "Vybrať súbor na odoslanie do zariadenia \"%1\"" #: deviceindicator.cpp:119 #, kde-format msgid "SMS Messages..." -msgstr "SMS Správy..." +msgstr "Správy SMS..." #: deviceindicator.cpp:126 #, kde-format msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: deviceindicator.cpp:128 #, kde-format msgid "Add commands" msgstr "Pridať príkazy" #: indicatorhelper_mac.cpp:43 #, kde-format msgid "Launching" msgstr "Spúšťa sa" #: indicatorhelper_mac.cpp:78 #, kde-format msgid "Launching daemon" -msgstr "Spúšťam daemon" +msgstr "Spúšťa sa služba" #: indicatorhelper_mac.cpp:84 indicatorhelper_mac.cpp:112 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: indicatorhelper_mac.cpp:85 #, kde-format msgid "Cannot find kdeconnectd" -msgstr "Nepodarilo sa nájsť kdeconnectd" +msgstr "Nepodarilo sa nájsť službu kdeconnectd" #: indicatorhelper_mac.cpp:93 #, kde-format msgid "Waiting D-Bus" -msgstr "Čakám na D-Bus" +msgstr "Čaká sa na zbernicu D-Bus" #: indicatorhelper_mac.cpp:113 #, kde-format msgid "" "Cannot connect to DBus\n" "KDE Connect will quit" msgstr "" -"Nepodarilo sa pripojiť k DBus\n" -"KDE Connect sa ukončí" +"Nepodarilo sa pripojiť k zbernici DBus\n" +"Aplikácia KDE Connect sa ukončí" #: indicatorhelper_mac.cpp:124 #, kde-format msgid "Loading modules" msgstr "Načítavajú sa moduly" #: main.cpp:49 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator" -msgstr "Ukozaovateľ KDE Connect" +msgstr "Indikátor aplikácie KDE Connect" #: main.cpp:51 #, kde-format msgid "KDE Connect Indicator tool" -msgstr "KDE Connect Indikátor" +msgstr "Nástroj indikátora aplikácie KDE Connect" #: main.cpp:53 #, kde-format msgid "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2016 Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." #: main.cpp:91 #, kde-format msgid "Pairing requests" msgstr "Žiadosti o spárovanie" #: main.cpp:96 #, kde-format msgid "Pair" msgstr "Spárovať" #: main.cpp:97 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" #: main.cpp:103 #, kde-format msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: main.cpp:131 main.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 device connected" msgid_plural "%1 devices connected" msgstr[0] "%1 zariadenie pripojené" msgstr[1] "%1 zariadenia pripojené" msgstr[2] "%1 zariadení pripojených" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-interfaces.po (revision 1566056) @@ -1,37 +1,38 @@ # translation of kdeconnect-interfaces.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. # Matej Mrenica , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-interfaces\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-21 03:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-10 09:45+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:34+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: dbushelpers.h:33 dbushelpers.h:43 #, kde-format msgid "error: " msgstr "chyba:" #: devicesmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Device trusted and connected" -msgstr "Zariadenie dôveryhodné a pripojené" +msgstr "Zariadenie je dôveryhodné a pripojené" #: devicesmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Device not trusted" msgstr "Zariadenie nie je dôveryhodné" #: devicesmodel.cpp:267 #, kde-format msgid "Device disconnected" -msgstr "Zariadenie odpojené" +msgstr "Zariadenie je odpojené" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kcm.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kcm.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kcm.po (revision 1566056) @@ -1,204 +1,205 @@ # translation of kdeconnect-kcm.po to Slovak # Roman Paholik , 2013, 2014, 2015, 2016. # Mthw , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kcm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-17 03:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-26 14:02+0100\n" -"Last-Translator: Mthw \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:39+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: kcm.cpp:47 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" -msgstr "Nastavenia KDE Connect" +msgstr "Nastavenia aplikácie KDE Connect" #: kcm.cpp:49 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings module" -msgstr "Modul nastavené KDE Connect" +msgstr "Modul nastavení KDE Connect" #: kcm.cpp:51 #, kde-format msgid "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" msgstr "(C) 2015 Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:55 #, kde-format msgid "Albert Vaca Cintora" msgstr "Albert Vaca Cintora" #: kcm.cpp:262 #, kde-format msgid "Available plugins" -msgstr "Dostupné moduly" +msgstr "Dostupné zásuvné moduly" #: kcm.cpp:315 #, kde-format msgid "Error trying to pair: %1" -msgstr "Chyba pokusu o spárovanie: %1" +msgstr "Chyba pri pokuse o spárovanie: %1" #: kcm.cpp:336 #, kde-format msgid "(paired)" msgstr "(spárované)" #: kcm.cpp:339 #, kde-format msgid "(not paired)" msgstr "(nespárované)" #: kcm.cpp:342 #, kde-format msgid "(incoming pair request)" -msgstr "(prichádzajúce žiadosti na párovanie)" +msgstr "(prichádzajúca žiadosť o spárovanie)" #: kcm.cpp:345 #, kde-format msgid "(pairing requested)" -msgstr "(vyžiadané párovanie)" +msgstr "(vyžiadané spárovanie)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rename_label) #: kcm.ui:47 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameShow_button) #: kcm.ui:70 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, renameDone_button) #: kcm.ui:92 #, kde-format msgid "Save" msgstr "Uložiť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refresh_button) #: kcm.ui:108 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #: kcm.ui:155 #, kde-format msgid "Device" msgstr "Zariadenie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, status_label) #: kcm.ui:171 #, kde-format msgid "(status)" msgstr "(stav)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, accept_button) #: kcm.ui:210 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Prijať" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reject_button) #: kcm.ui:217 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pair_button) #: kcm.ui:230 #, kde-format msgid "Request pair" msgstr "Vyžiadať spárovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unpair_button) #: kcm.ui:243 #, kde-format msgid "Unpair" -msgstr "Odpárovať" +msgstr "Zrušiť spárovanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ping_button) #: kcm.ui:256 #, kde-format msgid "Send ping" -msgstr "Poslať ping" +msgstr "Odoslať ping" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noDeviceLinks) #: kcm.ui:294 #, kde-format msgid "" "

No device selected.

If you own an Android " "device, make sure to install the KDE Connect Android app (also " "available from F-Droid) and it should appear in the list.

If you " "are having problems, visit the KDE Connect " "Community wiki for help.

" msgstr "" "

Nie je vybraté zariadenie.

Ak vlastníte Android " "zariadenie, určite si nainštalujte KDE Connect Android aplikáciu (tiež " "dostupná z F-Droid) a mala by sa zobraziť v zozname.

Ak máte " "problémy, navštívte KDE Connect Community " "wiki pre pomoc.

" #~ msgid "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgstr "(C) 2018 Nicolas Fella" #~ msgid "No device selected." #~ msgstr "Nie je vybrané zariadenie." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for " #~| "help.

" #~ msgid "" #~ "

If you are having problems, visit the KDE Connect Community wiki for help.

" #~ msgstr "" #~ "

Ak máte problémy, navštívte Wiki komunity KDE Connect pre pomoc.

" #~ msgid "(trusted)" #~ msgstr "(dôveryhodný)" #~ msgid "Unavailable plugins" #~ msgstr "Dostupné moduly" #~ msgid "Plugins unsupported by the device" #~ msgstr "Pluginy nepodporované pre toto zariadenie" #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Pluginy" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._desktop_.po (revision 1566056) @@ -1,382 +1,383 @@ # translation of desktop_playground-base_kdeconnect-kde.po to Slovak # Roman Paholik , 2013, 2014, 2015, 2016, 2019. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_playground-base_kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 09:26+0200\n" -"Last-Translator: Jose Riha \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:52+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:2 #: daemon/org.kde.kdeconnect.daemon.desktop.cmake:12 #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:13 plasmoid/package/metadata.desktop:2 #: plugins/kdeconnect.notifyrc:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Device Synchronization" msgstr "Synchronizácia zariadení" #: app/org.kde.kdeconnect.app.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make all your devices one" -msgstr "Urobiť z vašich zariadení jedno" +msgstr "Zlúčenie všetkých vašich zariadení do jedného" #: data/kdeconnect-thunar.desktop:7 msgctxt "Name" msgid "Send via KDE Connect" -msgstr "Poslať súbor cez KDE Connect" +msgstr "Odoslať pomocou KDE Connect" #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:2 msgctxt "GenericName" msgid "Open on connected device via KDE Connect" -msgstr "Otvoriť na pripojenom zariadení cez KDE Connect" +msgstr "Otvoriť na pripojenom zariadení pomocou KDE Connect" #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:30 msgctxt "Name" msgid "Open on connected device via KDE Connect" -msgstr "Otvoriť na pripojenom zariadení cez KDE Connect" +msgstr "Otvoriť na pripojenom zariadení pomocou KDE Connect" #: data/org.kde.kdeconnect_open.desktop:58 msgctxt "Comment" msgid "Open on a connected device using KDE Connect" -msgstr "Otvoriť na pripojenom zariadení cez KDE Connect" +msgstr "Otvorenie na pripojenom zariadení pomocou KDE Connect" #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Indicator" -msgstr "Ukazovateľ KDE Connect" +msgstr "Indikátor aplikácie KDE Connect" #: indicator/org.kde.kdeconnect.nonplasma.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Display information about your devices" -msgstr "Zobraziť informácie o vašich zariadeniach" +msgstr "Zobrazenie informácií o vašich zariadeniach" #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:57 msgctxt "Comment" msgid "Connect and sync your devices" -msgstr "Pripojiť a synchronizovať vaše zariadenia" +msgstr "Pripojenie a synchronizácia vašich zariadení" #: kcm/kcm_kdeconnect.desktop:97 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Network,Android,Devices" msgstr "Sieť,Android,Zariadenia" #: plasmoid/package/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Show notifications from your devices using KDE Connect" -msgstr "Zobraziť oznámenia z vašich zariadení pomocou KDE Connect" +msgstr "Zobrazenie oznámení z vašich zariadení pomocou KDE Connect" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Find This Device plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu na nájdenie zariadenia" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu na nájdenie zariadenia" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:46 msgctxt "Comment" msgid "Notifications from your devices" msgstr "Oznámenia z vašich zariadení" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:89 msgctxt "Name" msgid "Pairing Request" msgstr "Požiadavka na spárovanie" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:130 msgctxt "Comment" msgid "Pairing request received from a device" msgstr "Požiadavka na spárovanie prijatá zo zariadenia" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:171 msgctxt "Name" msgid "Incoming Call" msgstr "Prichádzajúci hovor" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:212 msgctxt "Comment" msgid "Someone is calling you" -msgstr "Niekto Vám volá" +msgstr "Niekto vám volá" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:257 msgctxt "Name" msgid "Missed Call" msgstr "Zmeškaný hovor" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:297 msgctxt "Comment" msgid "You have a missed call" msgstr "Máte zmeškaný hovor" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:342 msgctxt "Name" msgid "SMS Received" -msgstr "Prijatá SMS" +msgstr "Prijatá správa SMS" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:382 msgctxt "Comment" msgid "Someone sent you an SMS" -msgstr "Niekto vám poslal SMS" +msgstr "Niekto vám odoslal správu SMS" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:427 msgctxt "Name" msgid "Battery Low" msgstr "Batéria je slabá" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:466 msgctxt "Comment" msgid "Your battery is in low state" -msgstr "Vaša batéria je na nízkom stave" +msgstr "Vaša batéria má nízky stav" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:511 msgctxt "Name" msgid "Ping Received" msgstr "Prijatý ping" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:551 msgctxt "Comment" msgid "Ping received" msgstr "Prijatý ping" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:596 msgctxt "Name" msgid "Generic Notification" msgstr "Všeobecné upozornenie" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:636 msgctxt "Comment" msgid "Notification received" msgstr "Prijaté oznámenie" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:681 msgctxt "Name" msgid "File Transfer" msgstr "Prenos súboru" #: plugins/kdeconnect.notifyrc:722 msgctxt "Comment" msgid "Incoming file" msgstr "Prichádzajúci súbor" #: plugins/kdeconnect_plugin.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDEConnect Plugin" -msgstr "Plugin KDEConnect" +msgstr "Zásuvný modul aplikácie KDEConnect" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Pause Music plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu pozastavenia hudby" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu pozastavenia hudby" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Run Command plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu spustenia príkazu" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu spustenia príkazu" #: plugins/sendnotifications/kdeconnect_sendnotifications_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Notification synchronization plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu notifikácií synchronizácie" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu synchronizácie upozornení" #: plugins/share/kdeconnect_share_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Share plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu zdieľania" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu zdieľania" #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid " Find my device" msgstr " Nájsť moje zariadenie" #: runners/findmyphone/plasma-runner-kdeconnect-findmyphone.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Ring connected devices" msgstr "Prezvoniť pripojené zariadenia" #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: runners/remotecommands/plasma-runner-kdeconnect-remotecommands.desktop:29 msgctxt "Comment" msgid "Run commands on connected devices" -msgstr "Spustiť príkaz na pripojených zariadeniach" +msgstr "Spustenie príkazov na pripojených zariadeniach" #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Settings" -msgstr "Nastavenia KDE Connect" +msgstr "Nastavenia aplikácie KDE Connect" #: settings/org.kde.kdeconnect.settings.desktop:45 msgctxt "GenericName" msgid "Connect and sync your devices" msgstr "Pripojiť a synchronizovať vaše zariadenia" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:32 msgctxt "GenericName" msgid "SMS" msgstr "SMS" #: smsapp/org.kde.kdeconnect.sms.desktop:62 msgctxt "Comment" msgid "Text Messaging" -msgstr "Posielanie správ" +msgstr "Odosielanie textových správ" #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.smshandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect SMS URL Handler" -msgstr "Spracovateľ KDE Connect SMS URL" +msgstr "Obslužný program URL KDE Connect SMS" #: urlhandler/org.kde.kdeconnect.telhandler.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KDE Connect Phone URL Handler" -msgstr "KDE Connect manažér URL telefónu" +msgstr "Obslužný program URL telefónu KDE Connect" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDEConnect daemon" #~ msgstr "KDEConnect démon" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send file via KDE Connect service" #~ msgstr "Poslať súbor cez KDE Connect" #~ msgctxt "X-KDE-Submenu" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Pripojiť" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Connect Application" #~ msgstr "KDE Connect aplikácia" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Connect KDE with your smartphone" #~ msgstr "Prepojiť KDE s vašim smartfónom" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Reach out to your devices" #~ msgstr "Oslovenie vašich zariadení" #~ msgctxt "GenericName" #~ msgid "Connect smartphones to your KDE Plasma Workspace" #~ msgstr "Pripojiť smartfóny k vašej pracovnej ploche KDE Plasma" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Battery monitor" #~ msgstr "Monitor batérie" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show your phone battery next to your computer battery" #~ msgstr "Zobraziť batériu vášho telefónu pri batérii počítača" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Schránka" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Share the clipboard between devices" #~ msgstr "Zdieľať schránku medzi zariadeniami" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Calling" #~ msgstr "Volanie" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ping" #~ msgstr "Ping" #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Notification sync" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Synchronizácia pripomienok" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Touchpad" #~ msgstr "Touchpad" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use your phone as a touchpad" #~ msgstr "Použiť váš mobil ako touchpad" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Multimedia control receiver" #~ msgstr "Prijímač ovládania multimédií" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Remote control your music and videos" #~ msgstr "Vzdialene ovládať vašu hudbu a videá" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Notification sync" #~ msgstr "Synchronizácia pripomienok" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show phone notifications in KDE and keep them in sync" #~ msgstr "Zobraziť oznámenia v KDE a ponechať ich v synchronizácii" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Pause media during calls" #~ msgstr "Pozastaviť médiá počas hovorov" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Pause music/videos during a phone call" #~ msgstr "Pozastaviť hudbu/videá počas telefónneho hovoru" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Send and receive pings" #~ msgstr "Poslať a prijať pingy" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Inhibit screensaver" #~ msgstr "Obmedziť šetrič obrazovky" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" #~ msgstr "Obmedziť šetrič obrazovky keď je pripojené zariadenie" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SFTP filebrowser plugin settings" #~ msgstr "Nastavenia pluginu prehliadača súborov SFTP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Remote filesystem browser" #~ msgstr "Prehliadač vzdialeného súborového systému" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" #~ msgstr "Prehliadať súborový systém vzdialeného zariadenia pomocou SFTP" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Share and receive" #~ msgstr "Zdieľať a prijať" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" #~ msgstr "Prijať a poslať súbory, URL alebo čisté texty jednoducho" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telephony integration" #~ msgstr "Integrácia telefónie" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Show notifications for calls and SMS (answering coming soon)" #~ msgstr "Zobraziť oznámenia pre hovory a SMS (čoskoro aj odpovede)" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._json_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kde._json_.po (revision 1566056) @@ -1,368 +1,370 @@ # translation of json_playground-base_kdeconnect-kde.po to Slovak # Roman Paholík , 2015, 2016, 2019. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json_playground-base_kdeconnect-kde\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-26 03:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-22 11:34+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:14+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Authors Name" msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Authors Name" msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json plugins/share/kdeconnect_share.json #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Albert Vaca" msgstr "Albert Vaca" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Authors Name" msgid "Holger Kaelberer" msgstr "Holger Kaelberer" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Authors Name" msgid "Pramod Dematagoda" msgstr "Pramod Dematagoda" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Authors Name" msgid "Aleix Pol" msgstr "Aleix Pol" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "David Edmundson" msgstr "David Edmundson" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Authors Name" msgid "Samoilenko Yuri" msgstr "Samoilenko Yuri" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Authors Name" msgid "Ahmed I. Khalil" msgstr "Ahmed I. Khalil" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Authors Name" msgid "Friedrich W. H. Kossebau" msgstr "Friedrich W. H. Kossebau" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Authors Name" msgid "Apoorv Parle" msgstr "Apoorv Parle" #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Name" msgid "Send file via KDE Connect" msgstr "Odoslať súbor cez KDE Connect" #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Name" msgid "SMS" msgstr "SMS" #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Name" msgid "Photo" -msgstr "Fotka" +msgstr "Fotografia" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Name" msgid "Pause media during calls" msgstr "Pozastaviť médiá počas hovorov" #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Name" msgid "Receive notifications" -msgstr "Prijať upozornenia" +msgstr "Prijímať upozornenia" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Name" msgid "Remote keyboard from the desktop" msgstr "Vzdialená klávesnica z počítača" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Name" msgid "Inhibit screensaver" -msgstr "Obmedziť šetrič obrazovky" +msgstr "Zabrániť šetrič obrazovky" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Name" msgid "RemoteControl" msgstr "Diaľkové ovládanie" #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Name" msgid "Battery monitor" msgstr "Monitor batérie" #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Name" msgid "Share and receive" msgstr "Zdieľať a prijať" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Name" msgid "Run commands" msgstr "Spustiť príkazy" #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Name" msgid "Remote system volume" msgstr "Hlasitosť vzdialeného systému" #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Name" msgid "System volume" msgstr "Systémová hlasitosť" #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Name" msgid "LockDevice" -msgstr "Zamknúť zariadenie" +msgstr "Uzamknúť zariadenie" #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Name" msgid "Multimedia control receiver" -msgstr "Prijímač ovládania multimédií" +msgstr "Prijímač ovládača multimédií" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Name" msgid "Remote filesystem browser" msgstr "Prehliadač vzdialeného súborového systému" #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Name" msgid "Host remote commands" -msgstr "Vzdialene spúšťať príkazy" +msgstr "Hostiť vzdialené príkazy" #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Name" msgid "Presenter" -msgstr "Prezentér" +msgstr "Nástroj prezentácie" #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Name" msgid "Telephony integration" -msgstr "Integrácia telefónie" +msgstr "Integrácia telefonovania" #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Name" msgid "Ping" msgstr "Ping" #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Name" msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Name" msgid "MprisRemote" msgstr "MprisRemote" #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Name" msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Name" msgid "Virtual input" msgstr "Virtuálny vstup" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Name" msgid "Find this device" msgstr "Nájsť toto zariadenie" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Name" msgid "Ring my phone" msgstr "Prezvoniť môj telefón" #: fileitemactionplugin/kdeconnectsendfile.json msgctxt "Description" msgid "Send file to other device using KDE Connect" msgstr "Odoslať súbor do iného zariadenia pomocou KDE Connect" #: plugins/sms/kdeconnect_sms.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive SMS" -msgstr "Poslať a prijať SMS" +msgstr "Odoslať a prijať SMS" #: plugins/photo/kdeconnect_photo.json msgctxt "Description" msgid "Use a connected device to take a photo" -msgstr "Použiť pripojené zariadenie na vytvorenie fotky" +msgstr "Použitie pripojeného zariadenia na zachytenie fotografie" #: plugins/pausemusic/kdeconnect_pausemusic.json msgctxt "Description" msgid "Pause music/videos during a phone call" -msgstr "Pozastaviť hudbu/videá počas telefónneho hovoru" +msgstr "Pozastavenie hudby/videí počas telefónneho hovoru" #: plugins/notifications/kdeconnect_notifications.json msgctxt "Description" msgid "Show device's notifications on this computer and keep them in sync" msgstr "" -"Zobraziť oznámenia telefónu na vašom počítači a udržať ich synchronizované" +"Zobrazenie oznámení telefónu na tomto počítači a zachovanie ich synchronizácie" #: plugins/remotekeyboard/kdeconnect_remotekeyboard.json msgctxt "Description" msgid "Use your keyboard to send key-events to your paired device" msgstr "" -"Používajte vašu klávesnicu na posielanie stlačení klávesov do párovaných " -"zariadení" +"Použitie vašej klávesnice na odosielanie stlačení klávesov do vášho" +" spárovaného zariadenia" #: plugins/screensaver-inhibit/kdeconnect_screensaver_inhibit.json msgctxt "Description" msgid "Inhibit the screensaver when the device is connected" -msgstr "Obmedziť šetrič obrazovky keď je pripojené zariadenie" +msgstr "Zabránenie šetriča obrazovky, keď je pripojené zariadenie" #: plugins/remotecontrol/kdeconnect_remotecontrol.json msgctxt "Description" msgid "Control Remote systems" -msgstr "Ovládať vzdialené systémy" +msgstr "Ovládanie vzdialených systémov" #: plugins/battery/kdeconnect_battery.json msgctxt "Description" msgid "Show your phone battery next to your computer battery" -msgstr "Zobraziť batériu vášho telefónu pri batérii počítača" +msgstr "Zobrazenie batérie vášho telefónu spolu s batériou počítača" #: plugins/share/kdeconnect_share.json msgctxt "Description" msgid "Receive and send files, URLs or plain text easily" -msgstr "Prijať a poslať súbory, URL alebo čisté texty jednoducho" +msgstr "Jednoduché prijímanie a odosielanie súborov, URL alebo čistého textu" #: plugins/runcommand/kdeconnect_runcommand.json msgctxt "Description" msgid "Execute console commands remotely" -msgstr "Spustiť priamo príkazy konzoly" +msgstr "Vzdialené spúšťanie príkazov terminálu" #: plugins/remotesystemvolume/kdeconnect_remotesystemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the volume of the connected device" -msgstr "Ovládajte hlasitosť pripojeného zariadenia" +msgstr "Ovládanie hlasitosti pripojeného zariadenia" #: plugins/systemvolume/kdeconnect_systemvolume.json msgctxt "Description" msgid "Control the system volume from your phone" -msgstr "Ovládajte hlasitosť systému z vášho telefónu" +msgstr "Ovládanie systémovej hlasitosti z vášho telefónu" #: plugins/lockdevice/kdeconnect_lockdevice.json msgctxt "Description" msgid "Locks your systems" -msgstr "Zamkne vaše systémy" +msgstr "Uzamknutie vašich systémov" #: plugins/mpriscontrol/kdeconnect_mpriscontrol.json msgctxt "Description" msgid "Remote control your music and videos" -msgstr "Vzdialene ovládať vašu hudbu a videá" +msgstr "Diaľkové ovládanie vašej hudby a videí" #: plugins/sftp/kdeconnect_sftp.json msgctxt "Description" msgid "Browse the remote device filesystem using SFTP" -msgstr "Prehliadať súborový systém vzdialeného zariadenia pomocou SFTP" +msgstr "Prehliadanie súborového systému vzdialeného zariadenia pomocou SFTP" #: plugins/remotecommands/kdeconnect_remotecommands.json msgctxt "Description" msgid "Trigger commands predefined on the remote device" -msgstr "Vyvolať príkazy preddefinované na vzdialenom zariadení" +msgstr "Vyvolanie preddefinovaných príkazov na vzdialenom zariadení" #: plugins/presenter/kdeconnect_presenter.json msgctxt "Description" msgid "Use your mobile device to point to things on the screen" -msgstr "Použite vaše mobilné zariadenia na ukazovanie na veci na obrazovke" +msgstr "" +"Použitie vášho mobilného zariadenia ako ukazovateľa na objekty na obrazovke" #: plugins/telephony/kdeconnect_telephony.json msgctxt "Description" msgid "Show notifications for incoming calls" -msgstr "Zobraziť oznámenia pre prichádzajúce hovory" +msgstr "Zobrazenie upozornení prichádzajúcich hovorov" #: plugins/ping/kdeconnect_ping.json msgctxt "Description" msgid "Send and receive pings" -msgstr "Poslať a prijať pingy" +msgstr "Odosielanie a prijímanie signálov ping" #: plugins/clipboard/kdeconnect_clipboard.json msgctxt "Description" msgid "Share the clipboard between devices" -msgstr "Zdieľať schránku medzi zariadeniami" +msgstr "Zdieľanie schránky medzi zariadeniami" #: plugins/mprisremote/kdeconnect_mprisremote.json msgctxt "Description" msgid "Control MPRIS services" -msgstr "Ovládať MPRIS služby" +msgstr "Ovládanie služieb MPRIS" #: plugins/contacts/kdeconnect_contacts.json msgctxt "Description" msgid "Synchronize Contacts Between the Desktop and the Connected Device" -msgstr "Synchronizujte si kontakty medzi počítačom a pripojeným zariadením" +msgstr "Synchronizácia kontaktov medzi počítačom a pripojeným zariadením" #: plugins/mousepad/kdeconnect_mousepad.json msgctxt "Description" msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" -msgstr "Použite váš telefón ako touchpad a klávesnicu" +msgstr "Použitie vášho telefónu ako touchpad a klávesnica" #: plugins/findthisdevice/kdeconnect_findthisdevice.json msgctxt "Description" msgid "Find this device by making it play an alarm sound" -msgstr "Nájsť váš telefón zahraním zvuku budíka" +msgstr "Nájdenie zariadenia prehraním výstražného zvuku" #: plugins/findmyphone/kdeconnect_findmyphone.json msgctxt "Description" msgid "Find your lost phone by making it play an alarm sound" -msgstr "Nájsť váš stratený telefón zahraním zvuku budíka" +msgstr "Nájdenie vášho strateného telefónu prehraním výstražného zvuku" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Send notifications" #~ msgstr "Posielať upozornenia" #~ msgctxt "Description" #~ msgid "" #~ "Broadcast this computer's notifications, so they can be shown on other " #~ "devices." #~ msgstr "" #~ "Vysielať upozornenia tohto počítača, aby sa zobrazili na druhom zariadení." #, fuzzy #~| msgctxt "Name" #~| msgid "Telephony integration" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Telepathy service integration" #~ msgstr "Integrácia telefónie" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kded.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kded.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kded.po (revision 1566056) @@ -1,63 +1,64 @@ # translation of kdeconnect-kded.po to Slovak # Roman Paholik , 2013, 2014, 2015. # Matej Mrenica , 2019, 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kded\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 08:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 19:34+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:15+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: kdeconnectd.cpp:68 #, kde-format msgid "Pairing request from %1" -msgstr "Požiadavka spárovania od %1" +msgstr "Požiadavka na spárovanie zo zariadenia %1" #: kdeconnectd.cpp:69 #, kde-format msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: kdeconnectd.cpp:70 #, kde-format msgid "Accept" msgstr "Prijať" #: kdeconnectd.cpp:70 #, kde-format msgid "Reject" msgstr "Odmietnuť" #: kdeconnectd.cpp:148 kdeconnectd.cpp:150 #, kde-format msgid "KDE Connect Daemon" -msgstr "KDE Connect Daemon" +msgstr "Služba aplikácie KDE Connect" #: kdeconnectd.cpp:161 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Nahradiť existujúcu inštanciu" #~ msgid "kdeconnect" #~ msgstr "kdeconnect" #~ msgid "Connect your devices and KDE" #~ msgstr "Prepojiť vaše zariadenia a KDE" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kio.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kio.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-kio.po (revision 1566056) @@ -1,65 +1,66 @@ # translation of kdeconnect-kio.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-kio\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-18 02:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-07 19:52+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholík \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:22+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kiokdeconnect.cpp:94 #, kde-format msgid "Listing devices..." -msgstr "Vypisovanie zariadení..." +msgstr "Vypisovanie zoznamu zariadení..." #: kiokdeconnect.cpp:139 #, kde-format msgid "Accessing device..." -msgstr "Pristupujem k zariadeniu..." +msgstr "Pristupuje sa k zariadeniu..." #: kiokdeconnect.cpp:155 #, kde-format msgid "No such device: %0" msgstr "Zariadenie neexistuje: %0" #: kiokdeconnect.cpp:162 #, kde-format msgid "%0 is not paired" -msgstr "%0 nie je spárované" +msgstr "Zariadenie %0 nie je spárované" #: kiokdeconnect.cpp:167 #, kde-format msgid "%0 is not connected" -msgstr "%0 nie je pripojené" +msgstr "Zariadenie %0 nie je pripojené" #: kiokdeconnect.cpp:172 #, kde-format msgid "%0 has no Remote Filesystem plugin" -msgstr "%0 nemá plugin pre vzdialený súborový systém" +msgstr "Zariadenie %0 nemá zásuvný modul pre vzdialený súborový systém" #: kiokdeconnect.cpp:237 #, kde-format msgid "Could not contact background service." -msgstr "Nemôžem kontaktovať službu pozadia." +msgstr "Nepodarilo sa kontaktovať službu na pozadí." #~ msgid "Could not mount device filesystem" #~ msgstr "Nemôžem pripojiť súborový systém zariadenia" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Roman Paholík" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "wizzardsk@gmail.com" #~ msgid "kiokdeconnect" #~ msgstr "kiokdeconnect" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-nautilus-extension.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-nautilus-extension.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-nautilus-extension.po (revision 1566056) @@ -1,25 +1,26 @@ # translation of kdeconnect-nautilus-extension.po to Slovak # Roman Paholik , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-nautilus-extension\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-08 02:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-07 19:52+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholík \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:11+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kdeconnect-share.py:117 #, python-format msgid "Send to %s via KDE Connect" -msgstr "Poslať do %s cez KDE Connect" +msgstr "Odoslať do %s pomocou KDE Connect" #: kdeconnect-share.py:124 msgid "Send via KDE Connect" -msgstr "Poslať cez KDE Connect" +msgstr "Odoslať pomocou KDE Connect" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-plugins.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-plugins.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-plugins.po (revision 1566056) @@ -1,398 +1,400 @@ # translation of kdeconnect-plugins.po to Slovak # Roman Paholik , 2014, 2015, 2016, 2019. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-plugins\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-01 09:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-02 19:39+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholík \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:36+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: battery/batteryplugin.cpp:74 #, kde-format msgctxt "device name: low battery" msgid "%1: Low Battery" msgstr "%1: Nízka úroveň batérie" #: battery/batteryplugin.cpp:74 #, kde-format msgid "Battery at %1%" msgstr "Batéria na %1%" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:17 #, kde-format msgid "Discovery Utilities" msgstr "Nástroje objavovania" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:25 #, kde-format msgid "Sound to play:" -msgstr "Zvuk na prehratie:" +msgstr "Zvuk na prehranie:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, soundFileRequester) #: findthisdevice/findthisdevice_config.ui:39 #, kde-format msgid "Select the sound to play" -msgstr "Vyberte zvuk na prehratie" +msgstr "Vyberte zvuk na prehranie" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 sftp/sftpplugin-win.cpp:87 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: mousepad/waylandremoteinput.cpp:60 #, kde-format msgid "Use your phone as a touchpad and keyboard" msgstr "Použite váš telefón ako touchpad a klávesnicu" #: notifications/notification.cpp:146 #, kde-format msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" #: notifications/sendreplydialog.cpp:41 #, kde-format msgid "Send" -msgstr "Poslať" +msgstr "Odoslať" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SendReplyDialog) #: notifications/sendreplydialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialógové okno" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PauseMusicConfigUi) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:17 #, kde-format msgid "Pause music plugin" -msgstr "Pozastaviť hudobný plugin" +msgstr "Zásuvný modul pozastavenia hudby" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:32 #, kde-format msgid "Condition" msgstr "Podmienka" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_ringing) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:38 #, kde-format msgid "Pause as soon as phone rings" -msgstr "Pozastaviť hneď, ako zazvoní telefón" +msgstr "Pozastaviť ihneď, ako zazvoní telefón" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rad_talking) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:45 #, kde-format msgid "Pause only while talking" msgstr "Pozastaviť iba počas hovoru" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:61 #, kde-format msgid "Actions" msgstr "Akcie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_pause) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:67 #, kde-format msgid "Pause media players" msgstr "Pozastaviť prehrávače médií" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_mute) #: pausemusic/pausemusic_config.ui:74 #, kde-format msgid "Mute system sound" msgstr "Stlmiť systémové zvuky" #: ping/pingplugin.cpp:50 #, kde-format msgid "Ping!" msgstr "Ping!" #: runcommand/runcommand_config.cpp:45 #, kde-format msgid "Suspend" msgstr "Uspať" #: runcommand/runcommand_config.cpp:46 #, kde-format msgid "Maximum Brightness" msgstr "Maximálny jas" #: runcommand/runcommand_config.cpp:47 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "Uzamknutá obrazovka" #: runcommand/runcommand_config.cpp:48 #, kde-format msgid "Unlock Screen" msgstr "Odomknúť obrazovku" #: runcommand/runcommand_config.cpp:49 #, kde-format msgid "Close All Vaults" msgstr "Zatvoriť všetky klenby" #: runcommand/runcommand_config.cpp:50 #, kde-format msgid "Forcefully Close All Vaults" msgstr "Vynútiť uzavretie všetkých klenieb" #: runcommand/runcommand_config.cpp:57 #, kde-format msgid "Sample commands" -msgstr "Príkladové príkazy" +msgstr "Vzorové príkazy" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:208 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Názov" #: runcommand/runcommand_config.cpp:66 #, kde-format msgid "Command" msgstr "Príkaz" #: screensaver-inhibit/screensaverinhibitplugin.cpp:45 #, kde-format msgid "Phone is connected" msgstr "Telefón je pripojený" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:212 #, kde-format msgid "Blacklisted" -msgstr "Vylúčené" +msgstr "Na čiernom zozname" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Name of a notifying application." -msgstr "Názov notifikujúcej aplikácie" +msgstr "Názov upozorňovanej aplikácie." #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:218 #, kde-format msgid "Synchronize notifications of an application?" -msgstr "Synchronizovať notifikácie aplikácie?" +msgstr "Synchronizovať upozornenia aplikácie?" #: sendnotifications/notifyingapplicationmodel.cpp:220 #, kde-format msgid "" "Regular expression defining which notifications should not be sent.\n" "This pattern is applied to the summary and, if selected above, the body of " "notifications." msgstr "" -"Regulárne výrazy definujúce, ktoré notifikácie sa nemajú poslať.\n" -"Tento vzor sa použije na súhrn a ak je vybrané vyššie, telo notifikácií." +"Regulárne výrazy definujúce, ktoré upozornenia sa nemajú odoslať.\n" +"Tento vzor sa použije na súhrn, a ak je vybrané vyššie, na telo upozornení." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:38 #, kde-format msgid "General" msgstr "Všeobecné" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:44 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with a timeout value of 0?" -msgstr "Synchronizovať iba notifikácie s hodnotou času 0?" +msgstr "Synchronizovať iba upozornenia s hodnotou času 0?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_persistent) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:47 #, kde-format msgid "Persistent notifications only" -msgstr "Iba perzistentné notifikácie" +msgstr "Iba trvalé upozornenia" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:60 #, kde-format msgid "" "Append the notification body to the summary when synchronizing notifications?" -msgstr "Pridať telo notifikácie k súhrnu pri synchronizácii notifikácií?" +msgstr "Pripojiť telo upozornenia k súhrnu pri synchronizácii upozornení?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_body) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:63 #, kde-format msgid "Include body" msgstr "Zahrnúť telo" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:76 #, kde-format msgid "Synchronize icons of notifying applications if possible?" -msgstr "Synchronizovať ikony nofitikujúcej aplikácie, ak je to možné?" +msgstr "Synchronizovať ikony upozorňovanej aplikácie, ak je to možné?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, check_icons) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:79 #, kde-format msgid "Synchronize icons" msgstr "Synchronizovať ikony" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, spin_urgency) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:107 #, kde-format msgid "" "

Minimum urgency level of the notifications

" msgstr "" -"

Minimálna úroveň závažnosti pre notifikácie

Minimálna úroveň závažnosti upozornení

" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:123 #, kde-format msgid "Synchronize only notifications with the given urgency level." -msgstr "Synchronizovať iba notifikácie s danou úrovňou závažnosti." +msgstr "Synchronizovať iba upozornenia s danou úrovňou závažnosti." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:126 #, kde-format msgid "Minimum urgency level" msgstr "Minimálna úroveň závažnosti" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: sendnotifications/sendnotifications_config.ui:148 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" #: sftp/mounter.cpp:185 #, kde-format msgid "Failed to start sshfs" -msgstr "Zlyhalo spustenie sshfs" +msgstr "Zlyhalo spustenie procesu sshfs" #: sftp/mounter.cpp:189 #, kde-format msgid "sshfs process crashed" -msgstr "proces sshfs spadol" +msgstr "Proces sshfs nečakane skončil" #: sftp/mounter.cpp:193 #, kde-format msgid "Unknown error in sshfs" -msgstr "Neznáma chyba v sshfs" +msgstr "Neznáma chyba v procese sshfs" #: sftp/mounter.cpp:207 #, kde-format msgid "Error when accessing filesystem. sshfs finished with exit code %0" -msgstr "Chyba pri prístupe k súborovému systému. sshfs skončil s kódom %0" +msgstr "" +"Chyba pri prístupe k súborovému systému. Proces sshfs skončil s kódom %0" #: sftp/mounter.cpp:216 #, kde-format msgid "Failed to mount filesystem: device not responding" msgstr "Zlyhalo pripojenie súborového systému: zariadenie neodpovedá" #: sftp/sftpplugin-win.cpp:87 #, kde-format msgid "Cannot handle SFTP protocol. Apologies for the inconvenience" msgstr "Nemôžem spracovať protokol SFTP. Ospravedlňujeme sa za nepríjemnosti" #: sftp/sftpplugin.cpp:155 #, kde-format msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" #: sftp/sftpplugin.cpp:156 #, kde-format msgid "Camera pictures" msgstr "Obrázky fotoaparátu" #: share/share_config.cpp:38 #, kde-format msgid "%1 in the path will be replaced with the specific device name." -msgstr "%1 v ceste sa nahradí názvom špecifického zariadenia." +msgstr "%1 v ceste sa nahradí názvom určeného zariadenia." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ShareConfigUi) #: share/share_config.ui:17 #, kde-format msgid "Share plugin settings" -msgstr "Nastavenia pluginu zdieľania" +msgstr "Nastavenia zásuvného modulu zdieľania" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: share/share_config.ui:23 #, kde-format msgid "Receiving" msgstr "Prijímanie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: share/share_config.ui:31 #, kde-format msgid "Save files in:" -msgstr "Uložiť súbory v:" +msgstr "Uložiť súbory do:" #: share/shareplugin.cpp:209 #, kde-format msgid "Could not share file" -msgstr "Nemôžem zdieľať súbor" +msgstr "Nepodarilo sa zdieľať súbor" #: share/shareplugin.cpp:209 #, kde-format msgid "%1 does not exist" -msgstr "%1 neexistuje" +msgstr "Súbor %1 neexistuje" #: telephony/telephonyplugin.cpp:43 #, kde-format msgid "unknown number" msgstr "neznáme číslo" #: telephony/telephonyplugin.cpp:52 #, kde-format msgid "Incoming call from %1" msgstr "Prichádzajúci hovor od %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:56 #, kde-format msgid "Missed call from %1" msgstr "Zmeškaný hovor od %1" #: telephony/telephonyplugin.cpp:84 #, kde-format msgid "Mute Call" msgstr "Stlmiť hovor" #~ msgid "Unknown telephony event: %1" #~ msgstr "Neznáma telefónna udalosť: %1" #~ msgid "SMS from %1
%2" #~ msgstr "SMS od %1
%2" #, fuzzy #~| msgid "Transfer Finished" #~ msgid "Transfer Failed" #~ msgstr "Prenos ukončený" #~ msgid "Transfer Finished" #~ msgstr "Prenos ukončený" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Otvoriť" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Chyba" #~ msgid "sshfs not found in PATH" #~ msgstr "sshfs nenájdený v PATH" #~ msgid "Disconnect when idle" #~ msgstr "Odpojiť pri nečinnosti" #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Čas vypršania:" #~ msgid " min" #~ msgstr " min" #~ msgid "Device %1" #~ msgstr "Zariadenie %1" #~ msgid "Open destination folder" #~ msgstr "Otvoriť cieľový priečinok" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-settings.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-settings.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-settings.po (revision 1566056) @@ -1,41 +1,42 @@ # translation of kdeconnect-settings.po to Slovak # Roman Paholík , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-settings\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-22 08:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:37+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: main.cpp:34 main.cpp:36 #, kde-format msgid "KDE Connect Settings" -msgstr "Nastavenia KDE Connect" +msgstr "Nastavenia aplikácie KDE Connect" #: main.cpp:38 #, kde-format msgid "(C) 2018-2020 Nicolas Fella" msgstr "(C) 2018-2020 Nicolas Fella" #: main.cpp:42 #, kde-format msgid "Arguments for the config module" -msgstr "Argumenty pre konfiguračný modul" +msgstr "Parametre modulu nastavení" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-sms.po (revision 1566056) @@ -1,155 +1,156 @@ # translation of kdeconnect-sms.po to Slovak # Roman Paholik , 2020. # Matej Mrenica , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-sms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-04 03:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-18 19:33+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 07:51+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: conversationlistmodel.cpp:185 conversationmodel.cpp:135 #, kde-format msgid "(Unsupported Message Type)" msgstr "(Nepodporovaný typ správy)" #: conversationlistmodel.cpp:189 #, kde-format msgid "You: %1" msgstr "Vy: %1" #: conversationlistmodel.cpp:195 #, kde-format msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: main.cpp:39 #, kde-format msgid "SMS Instant Messaging" -msgstr "SMS Okamžité správy" +msgstr "Okamžité správy SMS" #: main.cpp:41 qml/main.qml:35 #, kde-format msgid "KDE Connect SMS" msgstr "KDE Connect SMS" #: main.cpp:43 #, kde-format msgid "(C) 2018-2019, KDE Connect Team" msgstr "(C) 2018-2019, Tím KDE Connect" #: main.cpp:44 #, kde-format msgid "Simon Redman" msgstr "Simon Redman" #: main.cpp:45 #, kde-format msgid "Aleix Pol Gonzalez" msgstr "Aleix Pol Gonzalez" #: main.cpp:46 #, kde-format msgid "Nicolas Fella" msgstr "Nicolas Fella" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "Select a device" msgstr "Vyberte zariadenie" #: main.cpp:54 #, kde-format msgid "id" msgstr "id" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "Send a message" msgstr "Odoslať správu" #: main.cpp:55 #, kde-format msgid "message" msgstr "správa" #: qml/ChatMessage.qml:122 #, kde-format msgid "Copy Message" msgstr "Kopírovať správu" #: qml/ChatMessage.qml:150 #, kde-format msgid "Spoiler" msgstr "Spoiler" #: qml/ChatMessage.qml:190 #, kde-format msgid "Download" -msgstr "Stiahnuť" +msgstr "Prevziať" #: qml/ConversationDisplay.qml:199 #, kde-format msgid "Replying to multitarget messages is not supported" -msgstr "Odpovedanie na správy pre viacerých účastníkov nie je podporované" +msgstr "Odpovedanie na správy pre viacerých príjemcov nie je podporované" #: qml/ConversationDisplay.qml:199 #, kde-format msgid "Compose message" msgstr "Napísať správu" #: qml/ConversationList.qml:38 qml/ConversationList.qml:110 #, kde-format msgid "No devices available" msgstr "Žiadne dostupné zariadenia" #: qml/ConversationList.qml:48 #, kde-format msgid "" "No new messages can be sent or received, but you can browse cached content" msgstr "" "Žiadne nové správy nemôžu byť odoslané alebo prijaté, ale môžte si prezerať " "ulož uložený obsah" #: qml/ConversationList.qml:54 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "Obnoviť" #: qml/ConversationList.qml:96 #, kde-format msgid "Choose recipient" msgstr "Vybrať príjemcu" #: qml/ConversationList.qml:101 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: qml/ConversationList.qml:156 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filter..." #: qml/main.qml:50 #, kde-format msgid "About..." msgstr "O aplikácii..." Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-urlhandler.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/kdeconnect-urlhandler.po (revision 1566056) @@ -1,67 +1,68 @@ # translation of kdeconnect-urlhandler.po to Slovak # Roman Paholik , 2017, 2020. # Mthw , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect-urlhandler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-08 03:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-30 20:57+0200\n" -"Last-Translator: Roman Paholik \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:00+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" -msgstr "Roman Paholík" +msgstr "Roman Paholík,Dušan Kazik" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" -msgstr "wizzardsk@gmail.com" +msgstr "wizzardsk@gmail.com,prescott66@gmail.com" #: kdeconnect-handler.cpp:48 #, kde-format msgid "KDE Connect URL handler" -msgstr "KDE Connect URL handler" +msgstr "Obslužný program URL KDE Connect" #: kdeconnect-handler.cpp:54 #, kde-format msgid "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" msgstr "(C) 2017 Aleix Pol Gonzalez" #: kdeconnect-handler.cpp:62 #, kde-format msgid "URL to share" msgstr "URL na zdieľanie" #: kdeconnect-handler.cpp:92 #, kde-format msgid "Device to call %1 with:" -msgstr "Zariadenie na zavolanie %1:" +msgstr "Zariadenie pomocou ktorého volať %1:" #: kdeconnect-handler.cpp:95 #, kde-format msgid "Device to open %1 on:" -msgstr "Zariadenie na otvorenie %1:" +msgstr "Zariadenie, na ktorom otvoriť %1:" #: kdeconnect-handler.cpp:98 #, kde-format msgid "Device to send a SMS with:" -msgstr "Zariadenie na poslanie SMS s:" +msgstr "Zariadenie pomocou ktorého zaslať SMS:" #: kdeconnect-handler.cpp:101 #, kde-format msgid "Device to send %1 to:" -msgstr "Zariadenie na poslanie %1:" +msgstr "Zariadenie, do ktorého odoslať %1:" #: kdeconnect-handler.cpp:118 #, kde-format msgid "Couldn't share %1" -msgstr "Nemôžem zdieľať %1" +msgstr "Nepodarilo sa zdieľať %1" Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.po (revision 1566056) @@ -1,54 +1,60 @@ # translation of kdeconnect.appdata.po to Slovak # Roman Paholik , 2015. # Mthw , 2019. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdeconnect.appdata\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-29 03:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-26 14:30+0100\n" -"Last-Translator: Mthw \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:6 msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:7 msgid "Seamless connection of your devices" msgstr "Jednoduché prepojenie vašich zariadení" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.kdeconnect.kcm.appdata.xml:9 msgid "" "KDE Connect provides various features to integrate your phone and your " "computer. It allows you to send files to the other device, control its media " "playback, send remote input, view its notifications and may things more. It " "is available for (mobile) Linux, Android, FreeBSD, Windows and macOS." msgstr "" +"Aplikácia KDE Connect poskytuje rôzne funkcie na integráciu vášho telefónu a" +" vášho počítača. Umožňuje vám odosielať súbory do iného zariadenia, ovládať" +" prehrávanie jeho médií, odosielať vzdialený vstup, zobrazovať jeho" +" upozornenia a viac iných funkcií. Aplikácia je dostupná pre (mobilný) Linux," +" Android, FreeBSD, Windows a macOS." #~ msgid "" #~ "KDE Connect provides several features to integrate your phone and your " #~ "computer: Please note you will need to install KDE Connect on your " #~ "computer for this app to work, and keep the desktop version up-to-date " #~ "with the Android version for the latest features to work." #~ msgstr "" #~ "KDE Connect poskytuje viaceré funkcie na integráciu vášho telefónu a " #~ "vášho počítača: Vedzte že potrebujete nainštalovať KDE Connect do vášho " #~ "počítača aby táto aplikácia fungovala, a udržiavať počítačovú verziu " #~ "aktuálnu z Android-ovou verziou aby fungovali najnovšie funkcie." #~ msgid "" #~ "KDE Connect provides integration between your Android phone and your " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "KDE Connect poskytuje integráciu medzi vašim Androidovým telefónom a " #~ "vašim počítačom." Index: branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1566055) +++ branches/stable/l10n-kf5/sk/messages/kdenetwork/plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po (revision 1566056) @@ -1,138 +1,139 @@ # translation of plasma_applet_org.kde.kdeconnect.po to Slovak # Roman Paholik , 2015, 2016, 2019. # Mthw , 2019. # Matej Mrenica , 2020. +# Dusan Kazik , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_org.kde.kdeconnect\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-03-16 09:04+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-03-22 10:31+0100\n" -"Last-Translator: Matej Mrenica \n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-06 08:08+0200\n" +"Last-Translator: Dusan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.80\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1% charging" -msgstr "%1% nabíjanie" +msgstr "Nabíjanie %1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "%1%" msgstr "%1%" #: package/contents/ui/Battery.qml:40 msgid "No info" msgstr "Žiadne informácie" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:65 msgid "File Transfer" msgstr "Prenos súborov" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:66 msgid "Drop a file to transfer it onto your phone." -msgstr "Pustite súbor na prenos do vášho telefónu." +msgstr "Pustite súbor, ktorý sa má preniesť do vášho telefónu." #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:84 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:105 msgid "Please choose a file" msgstr "Prosím, vyberte súbor" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:113 msgid "Share file" msgstr "Zdieľať súbor" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:133 msgid "Ring my phone" msgstr "Prezvoniť môj telefón" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:151 msgid "Browse this device" msgstr "Prehliadať toto zariadenie" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:168 msgid "SMS Messages" -msgstr "SMS správy" +msgstr "Správy SMS" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:189 msgid "Remote Keyboard" msgstr "Vzdialená klávesnica" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:205 msgid "Notifications:" msgstr "Upozornenia:" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:212 msgid "Dismiss all notifications" msgstr "Odmietnuť všetky oznámenia" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:248 msgid "Reply" msgstr "Odpovedať" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:257 msgid "Dismiss" msgstr "Odmietnuť" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:274 msgid "Run command" msgstr "Spustiť príkaz" #: package/contents/ui/DeviceDelegate.qml:282 msgid "Add command" msgstr "Pridať príkaz" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 msgid "No paired devices" msgstr "Žiadne spárované zariadenia" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:56 msgid "Paired device is unavailable" msgid_plural "All paired devices are unavailable" -msgstr[0] "Spárované zariadenie je nedostupné" +msgstr[0] "Spárované zariadenie nie je dostupné" msgstr[1] "Všetky spárované zariadenia sú nedostupné" msgstr[2] "Všetky spárované zariadenia sú nedostupné" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:65 msgid "Install KDE Connect on your Android device to integrate it with Plasma!" msgstr "" -"Nainštalujte KDE Connect na vaše Android zariadenie na integráciu s Plasma!" +"Nainštalujte KDE Connect na vašom Android zariadení na integráciu s Plasmou!" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:76 msgid "Install from Google Play" msgstr "Nainštalovať z Google Play" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:86 msgid "Install from F-Droid" msgstr "Nainštalovať z F-Droid" #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92 msgid "Pair a Device..." msgstr "Spárovať zariadenie..." #: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:92 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." #: package/contents/ui/main.qml:66 msgid "KDE Connect Settings..." msgstr "Nastavenia KDE Connect..." #~ msgid "Share text" #~ msgstr "Zdieľať text" #~ msgid "Charging: %1%" #~ msgstr "Nabíja sa: %1%" #~ msgid "Discharging: %1%" #~ msgstr "Vybíja sa: %1%" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Batéria"