Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1562525) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1562526) @@ -1,24 +1,24 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "PO-Revision-Date: 2019-05-27 00:22+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:75 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Share page" msgstr "페이지 공유" #: kwalletpasswordbackend.cpp:51 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet" msgstr "KWallet" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1562525) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1562526) @@ -1,353 +1,353 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 08:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-29 00:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:35+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "마우스 동작 플러그인 설정" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma 셸" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML 자바스크립트 디버거 사용" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "충돌 이후 plasma-shell 자동 재시작 안 함" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "지정한 셸 플러그인 강제로 불러오기" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option " "to be specified" msgstr "" "plasmashell을 단독 프로그램으로 불러오며, shell-plugin 옵션을 지정해야 함" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "존재하는 인스턴스를 대체" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the " "testing environment" msgstr "" "테스트 모드를 활성화하고 레이아웃 JavaScript 파일을 테스트 환경으로 설정" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "file" msgstr "파일" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "사용자 피드백 옵션을 표시합니다" #: main.cpp:216 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Plasma를 시작할 수 없음" #: main.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "OpenGL 2 또는 소프트웨어 폴백을 제대로 사용할 수 없기 때문에 Plasma를 시작할 " "수 없습니다.\n" "그래픽 드라이버 설정 상태를 확인하십시오." #: osd.cpp:59 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "오디오 음소거" #: osd.cpp:77 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "마이크 음소거됨" #: osd.cpp:93 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 음소거" #: osd.cpp:113 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "터치패드 켜짐" #: osd.cpp:115 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "터치패드 꺼짐" #: osd.cpp:122 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wi-Fi 켜짐" #: osd.cpp:124 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wi-Fi 꺼짐" #: osd.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "블루투스 켜짐" #: osd.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "블루투스 꺼짐" #: osd.cpp:140 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "모바일 인터넷 켜짐" #: osd.cpp:142 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "모바일 인터넷 꺼짐" #: osd.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "가상 키보드 켜짐" #: osd.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "가상 키보드 꺼짐" #: panelcountsource.h:36 #, kde-format msgid "Panel Count" -msgstr "" +msgstr "패널 개수" #: panelcountsource.h:37 #, kde-format msgid "Counts the panels" -msgstr "" +msgstr "패널 개수를 셉니다" #: shellcorona.cpp:173 shellcorona.cpp:175 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "바탕 화면 표시" #: shellcorona.cpp:175 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "바탕 화면 숨기기" #: shellcorona.cpp:193 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "활동..." #: shellcorona.cpp:205 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "현재 활동 중단하기" #: shellcorona.cpp:214 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "이전 활동으로 전환" #: shellcorona.cpp:223 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "다음 활동으로 전환" #: shellcorona.cpp:239 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "활성 작업 관리자 항목 %1" #: shellcorona.cpp:1462 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "스크립트 파일을 열 수 없음: %1" #: shellcorona.cpp:1832 shellcorona.cpp:1838 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "패널 추가하기" #: shellcorona.cpp:1880 #, kde-format msgid "Empty %1" msgstr "%1 비어 있음" #: softwarerendernotifier.cpp:27 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "소프트웨어 렌더러 사용 중" #: softwarerendernotifier.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "소프트웨어 렌더러 사용 중" #: softwarerendernotifier.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "렌더링 성능이 저하될 수 있음" #: softwarerendernotifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "다시 표시하지 않기" #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "" #~ "All shell packages missing.\n" #~ "This is an installation issue, please contact your distribution" #~ msgstr "" #~ "모든 셸 패키지가 없습니다.\n" #~ "설치 문제입니다. 배포판에 연락하십시오" #~ msgctxt "Fatal error message title" #~ msgid "Plasma Cannot Start" #~ msgstr "Plasma를 시작할 수 없음" #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "Shell package %1 cannot be found" #~ msgstr "셸 패키지 %1을(를) 찾을 수 없음" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "주 스크립트 파일" #~ msgid "Force a windowed view for testing purposes" #~ msgstr "테스트 목적으로 창 모드 강제 사용" #~ msgid "Deprecated, does nothing" #~ msgstr "용도 폐기됨, 아무것도 하지 않음" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware does not support OpenGL (ES) 2. Plasma will abort " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "그래픽 하드웨어에서 OpenGL (ES) 2를 지원하지 않습니다. Plasma를 종료합니" #~ "다." #~ msgid "Incompatible OpenGL version detected" #~ msgstr "호환되지 않는 OpenGL 버전 감지됨" #~ msgid "Recent number of crashes" #~ msgstr "최근 충돌 횟수" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "대시보드 보이기" #~ msgid "Hide Dashboard" #~ msgstr "대시보드 숨기기" #~ msgid "Shuts up the output" #~ msgstr "출력 비활성화" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "실행(&E)" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "템플릿" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "데스크톱 셸 스크립팅 콘솔" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "편집기" #~ msgid "Load" #~ msgstr "불러오기" #~ msgid "Use" #~ msgstr "사용하기" #~ msgid "Output" #~ msgstr "출력" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "스크립트 파일 %1을(를) 불러올 수 없음" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "스크립트 파일 저장하기" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "스크립트를 %1에서 실행하기" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "실행 시간: %1ms" Index: branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdenetwork/kio5_smb.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdenetwork/kio5_smb.po (revision 1562525) +++ branches/stable/l10n-kf5/ko/messages/kdenetwork/kio5_smb.po (revision 1562526) @@ -1,156 +1,156 @@ # Korean messages for kio_smb. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # KIM KyungHeon , 2002. # Seok Lee , 2004. -# Shinjo Park , 2007, 2013, 2017. +# Shinjo Park , 2007, 2013, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-15 08:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-08 23:18+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: kio_smb_auth.cpp:160 #, kde-format msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "%1의 인증 정보를 입력하십시오" #: kio_smb_auth.cpp:164 #, kde-format msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "다음의 인증 정보를 입력하십시오:\n" "서버 = %1\n" "공유 = %2" #: kio_smb_auth.cpp:207 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmclient에서 콘텍스트를 만들 수 없습니다" #: kio_smb_auth.cpp:235 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmclient에서 콘텍스트를 초기화할 수 없습니다" #: kio_smb_browse.cpp:75 #, kde-format msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "디렉터리도 파일도 아닌 알 수 없는 파일 형식입니다." #: kio_smb_browse.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "로컬 네트워크에서 작업 그룹을 찾을 수 없습니다. 방화벽이 방해하고 있을 수도 " "있습니다." #: kio_smb_browse.cpp:283 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 장치에 미디어가 없습니다" #: kio_smb_browse.cpp:289 #, kde-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "%1 호스트에 접속할 수 없습니다" #: kio_smb_browse.cpp:302 #, kde-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "%1 때문에 서버에 접속하는 동안 오류가 발생했습니다." #: kio_smb_browse.cpp:308 #, kde-format msgid "Share could not be found on given server" msgstr "서버에 공유된 내용이 없습니다" #: kio_smb_browse.cpp:310 #, kde-format msgid "Bad file descriptor" msgstr "잘못된 파일 설명자입니다" #: kio_smb_browse.cpp:317 #, kde-format msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "지정한 이름이 단일 서버를 가리키지 않습니다. Windows의 컴퓨터 이름과 유닉스 " "호스트 이름 사이에서 이름이 섞이지 않았는지 확인해 보십시오." #: kio_smb_browse.cpp:324 #, kde-format msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient가 오류를 보고했으나 정확한 문제를 알려 주지 않았습니다. 네트워" "크 또는 libsmbclient 둘 중 하나에 있는 문제를 의미합니다.\n" "만약 문제 해결을 도와주시려면 탐색하는 과정의 네트워크 인터페이스의 tcpdump" "를 보내 주십시오. (여기에는 개인적인 정보가 포함될 수 있음을 유의하십시오. 개" "발자가 문의하는 경우 개인적으로 전달할 수 있습니다.)" #: kio_smb_browse.cpp:334 #, kde-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "계산하는 중 알 수 없는 오류: %1" #: kio_smb_browse.cpp:350 #, kde-kuit-format msgid "Error occurred while trying to access %1%2" msgstr "%1에 접근하는 중 오류 발생%2" #: kio_smb_mount.cpp:111 kio_smb_mount.cpp:147 #, kde-format msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Samba 패키지가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." #: kio_smb_mount.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "\"%2\" 호스트의 \"%3\" 사용자의 \"%1\" 공유 자원을 마운트하는 데 실패했습니" "다.\n" "%4" #: kio_smb_mount.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "마운트 지점 \"%1\"의 마운트를 해제하는 데 실패했습니다.\n" "%2" #~ msgid "File does not exist: %1" #~ msgstr "파일 %1이(가) 존재하지 않습니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/liquidshell.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/liquidshell.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-base/liquidshell.po (revision 1562526) @@ -1,905 +1,903 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the liquidshell package. # Shinjo Park , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: liquidshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 02:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-28 23:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:36+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: Battery.cxx:90 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1시간" #: Battery.cxx:91 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1분" #: Battery.cxx:162 #, kde-format msgid "Not Charging" msgstr "충전하지 않음" #: Battery.cxx:163 #, kde-format msgid "Fully Charged" msgstr "완전히 충전됨" #: Battery.cxx:170 #, kde-format msgid "Charging at %1%" msgstr "%1% 충전 중" #: Battery.cxx:172 #, kde-format msgid "Time until full: " msgstr "완충까지 남은 시간: " #: Battery.cxx:176 #, kde-format msgid "Discharging at %1%" msgstr "%1% 방전 중" #: Battery.cxx:178 #, kde-format msgid "Remaining Time: " msgstr "남은 시간: " #: Battery.cxx:201 #, kde-format msgid "Power Management" msgstr "전원 관리" #: Bluetooth.cxx:75 #, kde-format msgid "Bluetooth is operational" msgstr "블루투스 사용 가능" #: Bluetooth.cxx:80 #, kde-format msgid "Bluetooth is not operational" msgstr "블루투스 사용 불가" #: Bluetooth.cxx:96 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #: ClockWidget.cxx:118 #, kde-format msgid "Select Timezones..." msgstr "시간대 선택..." #: ClockWidget.cxx:124 #, kde-format msgid "Select Timezones" msgstr "시간대 선택" #: ClockWidget.cxx:142 #, kde-format msgid "Configure Date & Time..." msgstr "날짜 및 시간 설정..." #: ClockWidget.cxx:149 #, kde-format msgid "Date & Time" msgstr "날짜와 시간" #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:42 PkUpdateList.cxx:205 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "필터" #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:53 #, kde-format msgid "Timezone" msgstr "시간대" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cityList) #: ClockWidgetConfigureDialog.cxx:53 WeatherAppletConfigureDialog.ui:97 #, kde-format msgid "Country" msgstr "국가" #: ConfigureDesktopDialog.cxx:49 #, kde-format msgid "Get New Wallpapers..." msgstr "새 배경 그림 가져오기..." #: ConfigureDesktopDialog.cxx:55 #, kde-format msgid "Download Wallpapers" msgstr "새 배경 그림 다운로드" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ConfigureDesktopDialog) #: ConfigureDesktopDialog.ui:15 #, kde-format msgid "Configure Wallpaper" msgstr "배경 그림 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: ConfigureDesktopDialog.ui:23 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "배경색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: ConfigureDesktopDialog.ui:33 #, kde-format msgid "Wallpaper File" msgstr "배경 그림 파일" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: ConfigureDesktopDialog.ui:67 #, kde-format msgid "Scale Mode" msgstr "크기 조정 모드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, origSizeButton) #: ConfigureDesktopDialog.ui:73 #, kde-format msgid "Or&iginal Size" msgstr "원본 크기(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledIgnoreRatioButton) #: ConfigureDesktopDialog.ui:80 #, kde-format msgid "Sca&led Ignoring Aspect Ratio" msgstr "종횡비 무시 크기 조정(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledKeepRatioButton) #: ConfigureDesktopDialog.ui:87 #, kde-format msgid "Scale&d Keep Aspect Ratio" msgstr "종횡비 유지 크기 조정(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scaledKeepRatioClipButton) #: ConfigureDesktopDialog.ui:94 #, kde-format msgid "Scaled Keep Aspec&t Ratio and Clip" msgstr "종횡비 유지 크기 조정 및 자르기(&T)" #: desktop.cxx:46 #, kde-format msgid "Liquid Desktop Workspace" msgstr "Liquid 데스크톱 작업 공간" #: desktop.cxx:47 #, kde-format msgid "A QtWidgets based alternative to plasmashell" msgstr "Plasma 셸의 QtWidgets 기반 대안" #: desktop.cxx:49 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Copyright 2017 - 2019 Martin Koller" +#, kde-format msgid "Copyright 2017 - 2020 Martin Koller" -msgstr "Copyright 2017 - 2019 Martin Koller" +msgstr "Copyright 2017 - 2020 Martin Koller" #: DesktopApplet.cxx:44 Launcher.cxx:79 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "설정..." #: DesktopApplet.cxx:52 #, kde-format msgid "Change Size && Position" msgstr "위치와 크기 변경" #: DesktopApplet.cxx:58 #, kde-format msgid "Remove this Applet" msgstr "이 애플릿 삭제" #: DesktopApplet.cxx:106 #, kde-format msgid "%1: Change Size & Position" msgstr "%1: 위치와 크기 변경" #: DesktopApplet.cxx:146 #, kde-format msgid "Remove Applet" msgstr "애플릿 삭제" #: DesktopApplet.cxx:147 #, kde-format msgid "Really remove this applet?" msgstr "이 애플릿을 삭제하시겠습니까?" #: DesktopWidget.cxx:71 #, kde-format msgid "Configure Wallpaper..." msgstr "배경 그림 설정..." #: DesktopWidget.cxx:75 #, kde-format msgid "Add Applet" msgstr "애플릿 추가" #: DesktopWidget.cxx:79 #, kde-format msgid "Weather" msgstr "날씨" #: DesktopWidget.cxx:82 #, kde-format msgid "Disk Usage" msgstr "디스크 사용량" #: DesktopWidget.cxx:85 #, kde-format msgid "Picture Frame" msgstr "그림 액자" #: DesktopWidget.cxx:88 #, kde-format msgid "Configure Display..." msgstr "화면 설정..." #: DesktopWidget.cxx:92 StartMenu.cxx:105 #, kde-format msgid "Run Command..." msgstr "명령 실행..." #: DesktopWidget.cxx:102 #, kde-format msgid "Help" msgstr "도움말" #: DesktopWidget.cxx:248 #, kde-format msgid "Configure Display" msgstr "디스플레이 설정" #: DeviceList.cxx:235 #, kde-format msgid "KDE Connect" msgstr "KDE Connect" #: DeviceList.cxx:252 #, kde-format msgid "Open with File Manager" msgstr "파일 관리자로 열기" #: DeviceList.cxx:307 #, kde-format msgid "" "Device is mounted.\n" "Click to unmount/eject" msgstr "" "장치가 마운트되어 있습니다.\n" "마운트 해제/꺼내려면 누르십시오" #: DeviceList.cxx:308 #, kde-format msgid "" "Device is unmounted.\n" "Click to mount" msgstr "" "장치가 마운트 해제되어 있습니다.\n" "마운트하려면 누르십시오" #: DeviceList.cxx:319 #, kde-format msgid "Unauthorized Operation" msgstr "인증되지 않은 작업" #: DeviceList.cxx:320 #, kde-format msgid "Device Busy" msgstr "장치가 사용 중" #: DeviceList.cxx:321 #, kde-format msgid "Operation Failed" msgstr "작동 실패" #: DeviceList.cxx:322 #, kde-format msgid "User Canceled" msgstr "사용자가 취소함" #: DeviceList.cxx:323 #, kde-format msgid "Invalid Option" msgstr "잘못된 옵션" #: DeviceList.cxx:324 #, kde-format msgid "Missing Driver" msgstr "드라이버 없음" #: DeviceList.cxx:346 #, kde-format msgid "The device can now be safely removed" msgstr "장치를 안전하게 제거할 수 있습니다" #: DeviceList.cxx:353 #, kde-format msgid "Mount failed:" msgstr "마운트 실패:" #: DeviceList.cxx:353 #, kde-format msgid "Unmount failed:" msgstr "마운트 해제 실패:" #: DeviceNotifier.cxx:35 #, kde-format msgid "Device Notifier" msgstr "장치 알림이" #: DeviceNotifier.cxx:38 #, kde-format msgid "Device List" msgstr "장치 목록" #: DiskUsageApplet.cxx:113 #, kde-format msgid "%1 free / %2" msgstr "%1 남음/%2" #: DiskUsageApplet.cxx:146 #, kde-format msgid "Configure DiskUsage Applet" msgstr "디스크 사용량 애플릿 설정" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PictureFrameAppletConfigureDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WeatherAppletConfigureDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DiskUsageAppletConfigureDialog) #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:14 PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:14 #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "대화 상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:37 WeatherAppletConfigureDialog.ui:112 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: DiskUsageAppletConfigureDialog.ui:44 PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:44 #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:119 #, kde-format msgid "Background" msgstr "배경" #: KdeConnect.cxx:203 #, kde-format msgid "Device needs charging" msgstr "충전이 필요함" #: KdeConnect.cxx:204 #, kde-format msgid "" "Device charge of '%1' is at %2%.\n" "You should charge it." msgstr "" "'%1' 장치의 배터리가 %2% 남았습니다.\n" "충전해야 합니다." #: Launcher.cxx:96 #, kde-format msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" #: Network.cxx:80 #, kde-format msgid "No Network Connection" msgstr "네트워크 연결 없음" #: Network.cxx:90 #, kde-format msgid "Full Network Connectivity (%1)" msgstr "네트워크에 연결됨(%1)" #: Network.cxx:92 #, kde-format msgid "Limited Network Connectivity (%1)" msgstr "네트워크 연결 제한됨(%1)" #: Network.cxx:101 #, kde-format msgid "IPv4 Address: %1" msgstr "IPv4 주소: %1" #: Network.cxx:118 #, kde-format msgid "SSID: %1" msgstr "SSID: %1" #: Network.cxx:120 #, kde-format msgid "Signal Strength: %1" msgstr "신호 강도: %1" #: Network.cxx:143 #, kde-format msgid "VPN active" msgstr "VPN 사용 중" #: NetworkList.cxx:123 #, kde-format msgid "Enable Networking" -msgstr "" +msgstr "네트워킹 사용" #: NetworkList.cxx:131 #, kde-format msgid "Enable Wireless Networking" -msgstr "" +msgstr "무선 네트워킹 사용" #: NetworkList.cxx:143 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No Network Connection" +#, kde-format msgid "Configure Network Connections" -msgstr "네트워크 연결 없음" +msgstr "네트워크 연결 설정" #: NotificationList.cxx:147 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "알림" #: NotificationServer.cxx:65 #, kde-format msgid "%1 notification" msgid_plural "%1 notifications" msgstr[0] "알림 %1개" #: Pager.cxx:73 #, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops..." msgstr "가상 바탕 화면 설정..." #: Pager.cxx:80 #, kde-format msgid "Configure Virtual Desktops" msgstr "가상 바탕 화면 설정" #: PictureFrameApplet.cxx:107 #, kde-format msgid "Configure PictureFrame Applet" msgstr "그림 액자 애플릿 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:37 #, kde-format msgid "Frame" msgstr "프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: PictureFrameAppletConfigureDialog.ui:61 #, kde-format msgid "Path" msgstr "경로" #: PkUpdateList.cxx:133 #, kde-format msgid "Getting details ..." msgstr "자세한 정보 가져오는 중..." #: PkUpdateList.cxx:175 #, kde-format msgid "Session restart required
" msgstr "세션을 다시 시작해야 함
" #: PkUpdateList.cxx:177 #, kde-format msgid "Reboot required
" msgstr "다시 시작해야 함
" #: PkUpdateList.cxx:193 #, kde-format msgid "Software Updates" msgstr "소프트웨어 업데이트" #: PkUpdateList.cxx:201 #, kde-format msgid "All" msgstr "모두" #: PkUpdateList.cxx:212 PkUpdateList.cxx:388 #, kde-format msgid "Install" msgstr "설치" #: PkUpdateList.cxx:216 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #: PkUpdateList.cxx:383 #, kde-format msgid "Install %1 package" msgid_plural "Install %1 packages" msgstr[0] "패키지 %1개 설치" #: PkUpdateList.cxx:485 #, kde-format msgid "System Reboot Required" msgstr "시스템을 다시 시작해야 함" #: PkUpdateList.cxx:486 #, kde-format msgid "One of the installed packages requires a system reboot" msgstr "설치된 패키지에서 시스템 다시 시작을 요청했습니다" #: PkUpdateList.cxx:487 #, kde-format msgid "Reboot System" msgstr "시스템 다시 시작" #: PkUpdateList.cxx:506 #, kde-format msgid "Session Restart Required" msgstr "세션을 다시 시작해야 함" #: PkUpdateList.cxx:507 #, kde-format msgid "One of the installed packages requires you to logout" msgstr "설치된 패키지에서 로그아웃을 요청했습니다" #: PkUpdateList.cxx:508 #, kde-format msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #: PkUpdateList.cxx:533 #, kde-format msgid "Cancel Installation" msgstr "설치 취소" #: PkUpdateList.cxx:559 #, kde-format msgid "Waiting" msgstr "대기 중" #: PkUpdateList.cxx:560 #, kde-format msgid "Waiting for authentication" msgstr "인증 대기 중" #: PkUpdateList.cxx:561 #, kde-format msgid "Resolving dependencies" msgstr "의존성 확인 중" #: PkUpdateList.cxx:562 #, kde-format msgid "Updating" msgstr "업데이트 중" #: PkUpdateList.cxx:563 #, kde-format msgid "Installing" msgstr "설치 중" #: PkUpdateList.cxx:564 #, kde-format msgid "Downloading" msgstr "다운로드 중" #: PkUpdateList.cxx:565 #, kde-format msgid "Canceling" msgstr "취소 중" #: PkUpdateList.cxx:645 #, kde-format msgid "Update failed" msgstr "업데이트 실패" #: PkUpdates.cxx:85 #, kde-format msgid "Checking for updates ..." msgstr "업데이트 검색 중..." #: PkUpdates.cxx:128 #, kde-format msgid "Checking for updates ... %1%" msgstr "업데이트 검색 중... %1%" #: PkUpdates.cxx:150 #, kde-format msgid "" "Last check: %1\n" "Error on checking for updates: %2" msgstr "" "마지막 확인: %1\n" "업데이트 확인 오류: %2" #: PkUpdates.cxx:153 #, kde-format msgid "Software Update Error" msgstr "소프트웨어 업데이트 오류" #: PkUpdates.cxx:174 #, kde-format msgid "%1 security update available" msgid_plural "%1 security updates available" msgstr[0] "보안 업데이트 %1개 사용 가능" #: PkUpdates.cxx:186 #, kde-format msgid "%1 important update available" msgid_plural "%1 important updates available" msgstr[0] "중요 업데이트 %1개 사용 가능" #: PkUpdates.cxx:198 #, kde-format msgid "%1 bugfix update available" msgid_plural "%1 bugfix updates available" msgstr[0] "버그 수정 업데이트 %1개 사용 가능" #: PkUpdates.cxx:208 #, kde-format msgid "" "Last check: %1\n" "No important updates available\n" "%2 other" msgid_plural "" "Last check: %1\n" "No important updates available\n" "%2 others" msgstr[0] "" "마지막 확인: %1\n" "중요한 업데이트가 없습니다\n" "기타 업데이트 %2개" #: PkUpdates.cxx:214 #, kde-format msgid "" "Last check: %1\n" "No important updates available" msgstr "" "마지막 확인: %1\n" "중요한 업데이트가 없습니다" #: PkUpdates.cxx:223 #, kde-format msgid "
%1 other" msgid_plural "
%1 others" msgstr[0] "
기타 업데이트 %1개" #: PkUpdates.cxx:225 #, kde-format msgid "Last check: %1
%2" msgstr "마지막 확인: %1
%2" #: PkUpdates.cxx:241 #, kde-format msgid "Software Updates Available" msgstr "소프트웨어 업데이트 사용 가능" #: PkUpdates.cxx:261 #, kde-format msgid "
  • %1 more ...
  • " msgstr "
  • %1개 더 보기...
  • " #: QuickLaunch.cxx:151 #, kde-format msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" #: StartMenu.cxx:89 #, kde-format msgid "Switch User" msgstr "사용자 전환" #: StartMenu.cxx:167 #, kde-format msgid "Configure Menu..." msgstr "메뉴 설정..." #: SysLoad.cxx:203 #, kde-format msgid "CPU %1: %2% (%3 MHz)" msgstr "CPU %1: %2%(%3 MHz)" #: SysLoad.cxx:213 #, kde-format msgid "Memory Total: %1 MB (%2 GB)" msgstr "총 메모리: %1 MB(%2 GB)" #: SysLoad.cxx:215 #, kde-format msgid "Memory Used: %1 MB (%2 GB) %3%" msgstr "사용 중인 메모리: %1 MB(%2 GB) %3%" #: SysLoad.cxx:217 #, kde-format msgid "Memory Free: %1 MB (%2 GB)" msgstr "여유 메모리: %1 MB(%2 GB)" #: SysLoad.cxx:219 #, kde-format msgid "Swap Total: %1 MB (%2 GB)" msgstr "총 스왑: %1 MB(%2 GB)" #: SysLoad.cxx:221 #, kde-format msgid "Swap Used: %1 MB (%2 GB) %3%" msgstr "사용 중인 스왑: %1 MB(%2 GB) %3%" #: SysLoad.cxx:223 #, kde-format msgid "Swap Free: %1 MB (%2 GB)" msgstr "여유 스왑: %1 MB(%2 GB)" #: SysLoad.cxx:226 #, kde-format msgid "Net send/receive: %1/%2 KB/sec" msgstr "네트워크 수신/발신: %1/%2 KB/초" #: SysLoad.cxx:230 #, kde-format msgid "Net max (last %2 secs): %1 KB/sec" msgstr "네트워크 최대(최근 %2초): %1 KB/초" #: TaskBarButton.cxx:123 #, kde-format msgid "Move To Desktop" msgstr "바탕 화면으로 이동" #: TaskBarButton.cxx:124 #, kde-format msgid "All Desktops" msgstr "모든 바탕 화면" #: TaskBarButton.cxx:131 #, kde-format msgid "Close" msgstr "닫기" #: WeatherApplet.cxx:69 #, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "온도:" #: WeatherApplet.cxx:72 #, kde-format msgid "Pressure:" msgstr "기압:" #: WeatherApplet.cxx:75 #, kde-format msgid "Humidity:" msgstr "습도:" #: WeatherApplet.cxx:78 #, kde-format msgid "Wind Speed:" msgstr "풍속:" #: WeatherApplet.cxx:81 #, kde-format msgid "Wind Direction:" msgstr "풍향:" #: WeatherApplet.cxx:131 WeatherApplet.cxx:396 #, kde-format msgid "Not configured" msgstr "설정되지 않음" #: WeatherApplet.cxx:180 #, kde-format msgid "°K" msgstr "°K" #: WeatherApplet.cxx:181 #, kde-format msgid "°C" msgstr "°C" #: WeatherApplet.cxx:182 #, kde-format msgid "°F" msgstr "°F" #: WeatherApplet.cxx:195 WeatherApplet.cxx:212 WeatherApplet.cxx:275 #: WeatherApplet.cxx:276 #, kde-format msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: WeatherApplet.cxx:198 #, kde-format msgid "%1 hPa" msgstr "%1 hPa" #: WeatherApplet.cxx:201 #, kde-format msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: WeatherApplet.cxx:215 #, kde-format msgid "%1 °" msgstr "%1 °" #: WeatherApplet.cxx:372 #, kde-format msgid "Configure Weather Applet" msgstr "날씨 애플릿 설정" #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:80 #, kde-format msgid "Downloading city list..." msgstr "도시 목록 다운로드 중..." #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:94 #, kde-format msgid "Download Error" msgstr "다운로드 오류" #: WeatherAppletConfigureDialog.cxx:95 #, kde-format msgid "Error on downloading city list: %1" msgstr "도시 목록 다운로드 오류: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:20 #, kde-format msgid "API Key" msgstr "API 키" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, apiKey) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:27 #, kde-format msgid "The API key is needed to be allowed to get data from openweathermap.org" msgstr "openweathermap.org에서 데이터를 가져오려면 API 키가 필요합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getApiKey) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:34 #, kde-format msgid "Get your personal API key" msgstr "내 개인 API 키 얻기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:41 #, kde-format msgid "Units" msgstr "단위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, metric) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:48 #, kde-format msgid "&metric" msgstr "미터법(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, imperial) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:58 #, kde-format msgid "&imperial" msgstr "영국법(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cityList) #: WeatherAppletConfigureDialog.ui:65 WeatherAppletConfigureDialog.ui:92 #, kde-format msgid "City" msgstr "도시" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1562526) @@ -1,579 +1,570 @@ # Shinjo Park , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-18 04:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-29 01:14+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:37+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: src/lib/networks/fi_digitransit.json msgctxt "Name" msgid "Digitransit Finland" msgstr "" #: src/lib/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_3_vor.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Ostregion (VOR)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_he_nvv.json msgctxt "Name" msgid "Nordhessische Verkehrsverbund (NVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Name" msgid "Aachener Verkehrsverbund (AVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Name" msgid "Rhein-Main-Verkehrsverbund (RMV)" msgstr "" #: src/lib/networks/no_entur.json msgctxt "Name" msgid "Entur" msgstr "" #: src/lib/networks/de_dbwagenreihung.json msgctxt "Name" msgid "Deutsche Bahn (DB) train layout API" msgstr "도이체 반(DB) 열차 편성 API" #: src/lib/networks/de_db.json msgctxt "Name" msgid "Deutsche Bahn (DB)" msgstr "도이체 반(DB)" #: src/lib/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Name" msgid "Großraum-Verkehr Hannover (GVH)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_4_ooevv.json msgctxt "Name" msgid "Oberösterreichischer Verkehrsverbund (OÖVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/ch_sbb.json msgctxt "Name" msgid "Swiss Federal Railways (SBB/CFF/FFS)" msgstr "스위스 연방 철도(SBB/CFF/CFS)" #: src/lib/networks/fr_sncf.json msgctxt "Name" msgid "Société Nationale des Chemins de Fer Français (SNCF)" msgstr "" #: src/lib/networks/navitia.json msgctxt "Name" msgid "Navitia" msgstr "" #: src/lib/networks/at_oebb.json msgctxt "Name" msgid "Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" msgstr "" #: src/lib/networks/fi_17_helsinki.json msgctxt "Name" msgid "Helsinki" msgstr "헬싱키" #: src/lib/networks/gb_traveline.json msgctxt "Name" msgid "Traveline" msgstr "" #: src/lib/networks/tn_sncft.json msgctxt "Name" msgid "Société Nationale des Chemins de Fer Tunisiens (SNCFT)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_4_linz.json msgctxt "Name" msgid "Linz AG" msgstr "" #: src/lib/networks/it_21_piemonte.json msgctxt "Name" msgid "Muoversi in Piemonte" msgstr "" #: src/lib/networks/it_21_torino.json msgctxt "Name" msgid "Muoversi a Torino" msgstr "" #: src/lib/networks/at_6_vvst.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Steiermark (VVSt)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Name" msgid "Berliner Verkehrsbetriebe (BVG)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_7_vvt.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Tirol (VVT)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Name" msgid "Bayern Fahrplan" msgstr "" #: src/lib/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (VVS)" msgstr "" #: src/lib/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Name" msgid "Regional Transport Authority Chicago" msgstr "" #: src/lib/networks/de_bw_ulm.json msgctxt "Name" msgid "Ulm, Germany" msgstr "독일 울름" #: src/lib/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Name" msgid "Bay Area Rapid Transit (BART)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Name" msgid "Münchener Verkehrs- und Tarifverbund (MVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/us_ca_la_metro.json msgctxt "Name" msgid "Los Angeles Metro" msgstr "" #: src/lib/networks/se_resrobot.json msgctxt "Name" msgid "Resrobot" msgstr "" #: src/lib/networks/de_hh_hvv.json msgctxt "Name" msgid "TODO (HVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_nw_muenster.json msgctxt "Name" msgid "Münster, Germany" msgstr "독일 뮌스터" #: src/lib/networks/us_ga_marta.json msgctxt "Name" msgid "Marta" msgstr "" #: src/lib/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsverbund Schleswig-Holstein (NAH.SH)" msgstr "" #: src/lib/networks/fr_ara_metromobilite.json msgctxt "Name" msgid "Metromobilite" msgstr "" #: src/lib/networks/us_tx_cmta.json msgctxt "Name" msgid "Capital Metropolitan Transportation Authority (CMTA)" msgstr "" #: src/lib/networks/be_sncb.json msgctxt "Name" msgid "National Railway Company of Belgium (NMBS/SNCB)" msgstr "벨기에 국영 철도(NMBS/SNCB)" #: src/lib/networks/nl_ns.json msgctxt "Name" msgid "Nederlandse Spoorwegen (NS)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_8_vvv.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Vorarlberg (VVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/at_5_svv.json msgctxt "Name" msgid "Salzburger Verkehrsverbund (SVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/au_nsw.json msgctxt "Name" msgid "Transport for NSW" msgstr "" #: src/lib/networks/dk_dsb.json msgctxt "Name" msgid "Danske Statsbaner (DSB)" msgstr "덴마크 국영 철도(DSB)" #: src/lib/networks/ie_tfi.json msgctxt "Name" msgid "Transport For Ireland" msgstr "" #: src/lib/networks/eu_railteam.json msgctxt "Name" msgid "Railteam" msgstr "" #: src/lib/networks/lu_mobiliteitszentral.json msgctxt "Name" msgid "Mobilitéitszentral" msgstr "" #: src/lib/networks/de_st_insa.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsservice Sachsen-Anhalt (INSA)" msgstr "" #: src/lib/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Name" msgid "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" msgstr "" #: src/lib/networks/pl_pkp.json msgctxt "Name" msgid "Polskie Koleje Państwowe (PKP)" msgstr "" #: src/lib/networks/us_or_trimet.json msgctxt "Name" msgid "TriMet" msgstr "" #: src/lib/networks/us_ma_mbta.json msgctxt "Name" msgid "Massachusetts Bay Transportation Authority (MBTA)" msgstr "" #: src/lib/networks/fi_waltti.json msgctxt "Name" msgid "Waltti" msgstr "" #: src/lib/networks/fi_digitransit.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Finland." msgstr "핀란드의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Berlin and Brandenburg regions of Germany." msgstr "독일 베를린 및 브란덴부르크 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_3_vor.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in eastern Austria." msgstr "오스트리아 동부 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Ruhr area, Germany." msgstr "독일 라인루르 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_he_nvv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in the Rhein-Ruhr area, Germany." msgctxt "Description" msgid "Local transport in northern Hesse, Germany." -msgstr "독일 라인루르 지역 대중 교통입니다." +msgstr "독일 북부 헤센 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Aachen, Germany." msgstr "독일 아헨 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Nuremberg, Germany." msgstr "독일 뉘른베르크 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Main area, Germany." msgstr "독일 라인마인 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/no_entur.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Norway." msgstr "노르웨이의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_dbwagenreihung.json msgctxt "Description" msgid "German national railway train layout service." msgstr "독일 공영 철도 열차 편성 서비스입니다." #: src/lib/networks/de_db.json msgctxt "Description" msgid "" "German national railway, covers local and long-distance services in Germany " "and neighbouring countries." msgstr "" "독일 국영 철도입니다. 독일 및 인접 국가의 지역 및 장거리 철도를 운영합니다." #: src/lib/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Hannover, Germany." msgstr "독일 하노버 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_4_ooevv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Upper Austria." msgstr "오스트리아 오버외스터라이히 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/ch_sbb.json msgctxt "Description" msgid "Swiss national railway." msgstr "스위스 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/fr_sncf.json msgctxt "Description" msgid "French national railway." msgstr "프랑스 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/navitia.json msgctxt "Description" msgid "World-wide Free Software and Open Data transport data provider." msgstr "" "전세계를 대상으로 하는 자유 소프트웨어 및 오픈 데이터 대중 교통 데이터 공급자" "입니다." #: src/lib/networks/at_oebb.json msgctxt "Description" msgid "Austrian national railway." msgstr "오스트리아 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/fi_17_helsinki.json msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Helsinki, Finland." msgstr "핀란드 헬싱키 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/gb_traveline.json msgctxt "Description" msgid "UK public transport information." msgstr "영국의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/tn_sncft.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Tunisia." msgstr "튀니지의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_4_linz.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Linz, Austria." msgstr "오스트리아 린츠 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/it_21_piemonte.json msgctxt "Description" msgid "Local public transport in the Piemonte region in Italy." msgstr "이탈리아 피에몬테 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/it_21_torino.json msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Torino, Italy." msgstr "이탈리아 토리노 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_6_vvst.json msgctxt "Description" msgid "Regional transport in Styria, Austria." msgstr "오스트리아 슈타이어마르크 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Description" msgid "Local transport operator in Berlin, Germany." msgstr "독일 베를린 시내 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_7_vvt.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Tyrol, Austria." msgstr "오스트리아 티롤 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Bavaria, Germany." msgstr "독일 바이에른 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Stuttgart, Germany." msgstr "독일 슈투트가르트 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Chicago, Illinois, United States." msgstr "미국 일리노이주 시카고 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_bw_ulm.json msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Ulm, Germany." msgstr "독일 울름 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the bay area in California, United States." msgstr "미국 캘리포니아 베이 에어리어 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Munich, Germany." msgstr "독일 뮌헨 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_ca_la_metro.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Los Angles, US." msgstr "미국 로스앤젤레스 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/se_resrobot.json msgctxt "Description" msgid "Public transport information for Sweden." msgstr "스웨덴의 대중 교통 정보입니다." #: src/lib/networks/de_hh_hvv.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Public transport in Luxembourg." msgctxt "Description" msgid "Public transport in Hamburg, Germany." -msgstr "룩셈부르크의 대중 교통입니다." +msgstr "독일 함부르크의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_nw_muenster.json msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Münster, Germany." msgstr "독일 뮌스터 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_ga_marta.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Atlanta, Georgia, US." msgstr "미국 조지아주 애틀랜타 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Schleswig-Holstein, Germany." msgstr "독일 슐레스비히홀슈타인 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/fr_ara_metromobilite.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Grenoble, France." msgstr "프랑스 그르노블 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_tx_cmta.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Public transport in and around Atlanta, Georgia, US." msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Austin, Texas, US." -msgstr "미국 조지아주 애틀랜타 시내 및 광역권 대중 교통입니다." +msgstr "미국 텍사스주 오스틴 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/be_sncb.json msgctxt "Description" msgid "Belgian national railway." msgstr "벨기에 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/nl_ns.json msgctxt "Description" msgid "Dutch national railway." msgstr "네덜란드 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/at_8_vvv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Vorarlberg, Austria." msgstr "오스트리아 포어아를베르크 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/at_5_svv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Salzburg, Austria." msgstr "오스트리아 잘츠부르크 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/au_nsw.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgstr "오스트레일리아 뉴사우스웨일스 지역 대중 교통입니다. " #: src/lib/networks/dk_dsb.json msgctxt "Description" msgid "Danish national railway." msgstr "덴마크 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/ie_tfi.json msgctxt "Description" msgid "Local and national transport in Ireland." msgstr "아일랜드의 지역 및 광역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/eu_railteam.json msgctxt "Description" msgid "Joint service of European national railway operators." msgstr "유럽 국영 철도의 연합 서비스입니다." #: src/lib/networks/lu_mobiliteitszentral.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Luxembourg." msgstr "룩셈부르크의 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_st_insa.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Sachsen-Anhalt, Germany." msgstr "독일 작센안할트 지역 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Karlsruhe, Germany." msgstr "독일 카를스루에 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/pl_pkp.json msgctxt "Description" msgid "Polish national railway." msgstr "폴란드 국영 철도입니다." #: src/lib/networks/us_or_trimet.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Portland, Oregon, US." msgstr "미국 포틀랜드주 오리건 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/us_ma_mbta.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Boston, Massachusetts, US." msgstr "미국 매사추세츠주 보스턴 시내 및 광역권 대중 교통입니다." #: src/lib/networks/fi_waltti.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Waltti regions in Finland." msgstr "핀란드의 Waltti 가맹 지역의 대중 교통입니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/choqok._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/choqok._json_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/choqok._json_.po (revision 1562526) @@ -0,0 +1,30 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-05 03:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: plugins/purpose/purposeplugin.json +msgctxt "Authors Name" +msgid "Nicolas Fella" +msgstr "Nicolas Fella" + +#: plugins/purpose/purposeplugin.json +msgctxt "Name" +msgid "Upload with Choqok" +msgstr "Choqok으로 업로드" + +#: plugins/purpose/purposeplugin.json +msgctxt "Description" +msgid "Upload with Choqok" +msgstr "Choqok으로 업로드" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/falkon_kdeframeworksintegration_qt.po (revision 1562526) @@ -1,37 +1,34 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-27 00:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:37+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: kdeframeworksintegrationplugin.cpp:69 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Share page" msgstr "페이지 공유" #: kwalletpasswordbackend.cpp:52 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet" msgstr "KWallet" #: kwalletpasswordbackend.cpp:181 -#, fuzzy -#| msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" -#| msgid "KWallet" msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "KWallet disabled" -msgstr "KWallet" +msgstr "KWallet 비활성화됨" #: kwalletpasswordbackend.cpp:181 msgctxt "KDEFrameworksIntegrationPlugin|" msgid "Please enable KWallet to save password." -msgstr "" +msgstr "암호를 저장하려면 KWallet을 활성화하십시오." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqola.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqola.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqola.appdata.po (revision 1562526) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-14 02:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:38+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.ruqola.appdata.xml:6 +msgid "Ruqola" +msgstr "Ruqola" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ruqola.appdata.xml:7 +msgid "Rocket Chat Client" +msgstr "Rocket Chat 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ruqola.appdata.xml:9 +msgid "Ruqola is a Rocket Chat client based on QML. Connection is activated directly when you launch Ruqola." +msgstr "" +"Ruqola는 QML 기반 Rocket Chat 클라이언트입니다. Ruqola를 실행하면 연결을 " +"바로 활성화합니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqolaqml.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqolaqml.appdata.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/org.kde.ruqolaqml.appdata.po (revision 1562526) @@ -0,0 +1,31 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-14 02:49+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:38+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#. (itstool) path: component/name +#: org.kde.ruqolaqml.appdata.xml:6 +msgid "RuqolaQml" +msgstr "RuqolaQml" + +#. (itstool) path: component/summary +#: org.kde.ruqolaqml.appdata.xml:7 +msgid "QML Rocket Chat Client" +msgstr "QML Rocket Chat 클라이언트" + +#. (itstool) path: description/p +#: org.kde.ruqolaqml.appdata.xml:9 +msgid "Ruqola is a Rocket Chat client based on QML. Connection is activated directly when you launch Ruqola." +msgstr "" +"Ruqola는 QML 기반 Rocket Chat 클라이언트입니다. Ruqola를 실행하면 연결을 " +"바로 활성화합니다." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._desktop_.po (revision 1562526) @@ -0,0 +1,35 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-17 02:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: src/data/org.kde.ruqola.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "Ruqola" +msgstr "Ruqola" + +#: src/data/org.kde.ruqola.desktop:26 +msgctxt "GenericName" +msgid "Rocket.Chat client" +msgstr "Rocket.Chat 클라이언트" + +#: src/data/org.kde.ruqolaqml.desktop:2 +msgctxt "Name" +msgid "RuqolaQml" +msgstr "RuqolaQml" + +#: src/data/org.kde.ruqolaqml.desktop:19 +msgctxt "GenericName" +msgid "QML Rocket.Chat client" +msgstr "QML Rocket.Chat 클라이언트" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._json_.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-network/ruqola._json_.po (revision 1562526) @@ -0,0 +1,25 @@ +# Shinjo Park , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: json files\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-14 04:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:39+0100\n" +"Last-Translator: Shinjo Park \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" + +#: src/plugins/authentication/google/ruqola_googleauthenticationplugin.json +msgctxt "Name" +msgid "Google Authentication Plugin" +msgstr "Google 인증 플러그인" + +#: src/plugins/authentication/password/ruqola_passwordauthenticationplugin.json +msgctxt "Name" +msgid "Password Authentication Plugin" +msgstr "암호 인증 플러그인" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/kde-itinerary.po (revision 1562526) @@ -1,1430 +1,1410 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the itinerary package. -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: itinerary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 02:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:54+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: app/AboutPage.qml:27 app/main.qml:89 #, kde-format msgid "About" msgstr "정보" #: app/AboutPage.qml:118 #, kde-format msgid "Copyright: %1" msgstr "저작권: %1" #: app/AboutPage.qml:125 #, kde-format msgid "Homepage: %1" msgstr "홈페이지: %1" #: app/AboutPage.qml:133 #, kde-format msgid "License: %2" msgstr "라이선스: %2" #: app/AboutPage.qml:157 #, kde-format msgid "License: %1" msgstr "라이선스: %1" #: app/AboutPage.qml:168 #, kde-format msgid "Application" msgstr "앱" #: app/AboutPage.qml:169 #, kde-format msgid "Transport Data" msgstr "교통 데이터" #: app/AboutPage.qml:170 #, kde-format msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "버전" #: app/AboutPage.qml:185 #, kde-format msgid "" "KDE Itinerary is developed by the KDE community as free software and uses " "the components listed below." msgstr "" "KDE 여행 정보는 KDE 커뮤니티에서 개발되는 자유 소프트웨어입니다. 다음 구성 요" "소를 사용합니다." #: app/AboutPage.qml:211 #, kde-format msgid "KDE Itinerary uses public transport data from the following sources." msgstr "KDE 여행 정보는 다음에서 제공하는 대중 교통 데이터를 사용합니다." #: app/AboutPage.qml:237 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Application" +#, kde-format msgid "Application version: %1" -msgstr "앱" +msgstr "프로그램 버전: %1" #: app/AboutPage.qml:244 #, kde-format msgid "Extractor capabilities:" -msgstr "" +msgstr "추출기 기능:" #: app/applicationcontroller.cpp:338 #, kde-format msgid "Export Itinerary Data" msgstr "여행 정보 내보내기" #: app/applicationcontroller.cpp:340 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "KDE Itinerary files (*.itinerary)" msgstr "KDE 여행 정보 파일 (*.itinerary)" #: app/applicationcontroller.cpp:470 #, kde-format msgid "Add Document" msgstr "문서 추가" #: app/applicationcontroller.cpp:472 app/main.qml:37 #, kde-format msgid "All Files (*.*)" msgstr "모든 파일 (*.*)" #: app/BusDelegate.qml:35 app/TrainDelegate.qml:35 app/TransferDelegate.qml:54 #, kde-format msgid "%1 to %2" msgstr "%1에서 %2(으)로|/|%1에서 %2$[으 %2]로" #: app/BusDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "From: %1" msgstr "시점: %1" #: app/BusDelegate.qml:71 #, kde-format msgid "To: %1" msgstr "종점: %1" #: app/BusDelegate.qml:84 app/TrainDelegate.qml:90 #, kde-format msgid "Arrival time: %1" msgstr "도착 시간: %1" #: app/BusPage.qml:28 #, kde-format msgid "Bus Ticket" msgstr "버스 승차권" #: app/BusPage.qml:40 app/TrainPage.qml:56 #, kde-format msgid "Alternatives" msgstr "대안" #: app/BusPage.qml:78 app/FlightEditor.qml:85 app/FlightPage.qml:108 #: app/TrainEditor.qml:56 app/TrainPage.qml:106 #, kde-format msgid "Departure" msgstr "출발" #: app/BusPage.qml:81 app/BusPage.qml:100 app/CarRentalPage.qml:38 #: app/CarRentalPage.qml:56 app/FlightPage.qml:111 app/FlightPage.qml:143 #: app/TrainPage.qml:109 #, kde-format msgid "Time:" msgstr "시간:" #: app/BusPage.qml:85 app/BusPage.qml:104 app/TrainEditor.qml:61 #: app/TrainEditor.qml:78 app/TrainPage.qml:120 app/TrainPage.qml:167 #, kde-format msgid "Station:" msgstr "정류장:" #: app/BusPage.qml:96 app/FlightPage.qml:140 app/TrainEditor.qml:73 #: app/TrainPage.qml:153 #, kde-format msgid "Arrival" msgstr "도착" #: app/BusPage.qml:115 app/TrainEditor.qml:90 app/TrainPage.qml:199 #, kde-format msgid "Seat" msgstr "좌석" #: app/BusPage.qml:119 app/FlightEditor.qml:68 app/FlightPage.qml:93 #: app/TrainEditor.qml:100 app/TrainPage.qml:211 #, kde-format msgid "Seat:" msgstr "좌석:" #: app/BusPage.qml:125 app/FlightPage.qml:166 app/TrainEditor.qml:111 #: app/TrainPage.qml:223 #, kde-format msgid "Booking" msgstr "예약" #: app/BusPage.qml:129 app/CarRentalPage.qml:98 app/FlightPage.qml:172 #: app/TrainEditor.qml:115 app/TrainPage.qml:227 #, kde-format msgid "Reference:" msgstr "참조:" #: app/BusPage.qml:133 app/CarRentalPage.qml:94 app/FlightPage.qml:172 #: app/HotelPage.qml:76 app/RestaurantPage.qml:80 app/TrainEditor.qml:119 #: app/TrainPage.qml:231 #, kde-format msgid "Under name:" msgstr "예약자 이름:" #: app/CarRentalDelegate.qml:32 #, kde-format msgid "Rental Car Drop-off" msgstr "렌터카 반납" #: app/CarRentalDelegate.qml:33 #, kde-format msgid "Rental Car Pick-up" msgstr "렌터카 픽업" #: app/CarRentalDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Drop-off: %1" msgstr "반납: %1" #: app/CarRentalPage.qml:28 #, kde-format msgid "Rental Car" msgstr "렌터카" #: app/CarRentalPage.qml:35 #, kde-format msgid "Pick-up" msgstr "픽업" #: app/CarRentalPage.qml:42 app/CarRentalPage.qml:60 app/EventPage.qml:55 #: app/HotelPage.qml:46 app/RestaurantPage.qml:46 #: app/TouristAttractionPage.qml:42 #, kde-format msgid "Location:" msgstr "위치:" #: app/CarRentalPage.qml:53 #, kde-format msgid "Drop-off" msgstr "반납" #: app/CarRentalPage.qml:71 #, kde-format msgid "Vehicle" msgstr "차량" #: app/CarRentalPage.qml:74 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "종류:" #: app/CarRentalPage.qml:79 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "모델:" #: app/CarRentalPage.qml:84 #, kde-format msgid "Brand:" msgstr "브랜드:" #: app/CarRentalPage.qml:91 #, kde-format msgid "Reservation" msgstr "예약" #: app/CountryInfoDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "Entering %1" msgstr "%1 진입" #: app/CountryInfoDelegate.qml:66 #, kde-format msgid "People are driving on the right side." msgstr "우측 통행입니다." #: app/CountryInfoDelegate.qml:67 #, kde-format msgid "People are driving on the wrong side." msgstr "좌측 통행입니다." #: app/CountryInfoDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "No compatible power sockets: %1" msgstr "호환되는 전원 콘센트 없음: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:82 #, kde-format msgid "Some incompatible power sockets: %1" msgstr "일부 전원 콘센트 호환되지 않음: %1" #: app/CountryInfoDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Some incompatible power plugs: %1" msgstr "일부 전원 플러그 호환되지 않음: %1" #: app/countryinformation.cpp:98 #, kde-format msgid "Type A" msgstr "A형" #: app/countryinformation.cpp:99 #, kde-format msgid "Type B" msgstr "B형" #: app/countryinformation.cpp:100 #, kde-format msgid "Europlug" msgstr "유로플러그" #: app/countryinformation.cpp:101 #, kde-format msgid "Type D" msgstr "D형" #: app/countryinformation.cpp:102 #, kde-format msgid "Type E" msgstr "E형" #: app/countryinformation.cpp:103 #, kde-format msgid "Schuko" msgstr "슈코" #: app/countryinformation.cpp:104 #, kde-format msgid "Type G" msgstr "G형" #: app/countryinformation.cpp:105 #, kde-format msgid "Type H" msgstr "H형" #: app/countryinformation.cpp:106 #, kde-format msgid "Type I" msgstr "I형" #: app/countryinformation.cpp:107 #, kde-format msgid "Type J" msgstr "J형" #: app/countryinformation.cpp:108 #, kde-format msgid "Type K" msgstr "K형" #: app/countryinformation.cpp:109 #, kde-format msgid "Type L" msgstr "L형" #: app/countryinformation.cpp:110 #, kde-format msgid "Type M" msgstr "M형" #: app/countryinformation.cpp:111 #, kde-format msgid "Type N" msgstr "N형" #: app/DepartureQueryPage.qml:31 #, kde-format msgid "Departures" msgstr "출발" #: app/DepartureQueryPage.qml:54 app/JourneySectionDelegate.qml:39 #, kde-format msgid "Cancelled" msgstr "취소됨" #: app/DepartureQueryPage.qml:105 #, kde-format msgid "To:" msgstr "목적지:" #: app/DepartureQueryPage.qml:156 app/JourneyQueryPage.qml:136 #: app/TransferPage.qml:180 #, kde-format msgid "Data providers: %1" msgstr "데이터 공급자: %1" #: app/DetailsPage.qml:51 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this event?" msgstr "이 이벤트를 삭제하시겠습니까?" #: app/DetailsPage.qml:58 app/DetailsPage.qml:150 app/DocumentsPage.qml:81 #, kde-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #: app/DetailsPage.qml:92 #, kde-format msgid "Cancel Reservation" msgstr "예약 취소" #: app/DetailsPage.qml:93 #, kde-format msgid "Check-in" msgstr "체크인" #: app/DetailsPage.qml:94 #, kde-format msgid "Download" msgstr "다운로드" #: app/DetailsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Change Reservation" msgstr "예약 변경" #: app/DetailsPage.qml:96 #, kde-format msgid "View Reservation" msgstr "예약 보기" #: app/DetailsPage.qml:115 #, kde-format msgid "Show Boarding Pass" msgstr "탑승권 보기" #: app/DetailsPage.qml:121 #, kde-format msgid "Documents (%1)" msgstr "문서(%1)" #: app/DetailsPage.qml:126 #, kde-format msgid "Add transfer before" -msgstr "" +msgstr "이전 환승 추가" #: app/DetailsPage.qml:135 #, kde-format msgid "Add transfer after" -msgstr "" +msgstr "이후 환승 추가" #: app/DetailsPage.qml:144 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #: app/DocumentsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Documents" msgstr "문서" #: app/DocumentsPage.qml:54 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #: app/DocumentsPage.qml:59 #, kde-format msgid "Delete Document" msgstr "문서 삭제" #: app/DocumentsPage.qml:74 #, kde-format msgid "Do you really want to delete this document?" msgstr "이 문서를 삭제하시겠습니까?" #: app/DocumentsPage.qml:95 #, kde-format msgid "Add Document..." msgstr "문서 추가..." #: app/DocumentsPage.qml:106 #, kde-format msgid "No documents attached to this reservation." msgstr "이 예약에 첨부한 문서가 없습니다." #: app/EditorPage.qml:49 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit date/time" msgstr "날짜/시간 편집" #: app/EditorPage.qml:63 #, kde-format msgid "Ok" msgstr "확인" #: app/EventDelegate.qml:32 app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "End: %1" msgstr "끝: %1" #: app/EventDelegate.qml:65 #, kde-format msgid "Start time: %1" msgstr "시작 시간: %1" #: app/EventDelegate.qml:69 #, kde-format msgid "End time: %1" msgstr "종료 시간: %1" #: app/EventEditor.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Event" +#, kde-format msgid "Edit Event" -msgstr "이벤트" +msgstr "행사 편집" #: app/EventEditor.qml:54 #, kde-format msgid "Venue:" -msgstr "" +msgstr "장소:" #: app/EventPage.qml:28 #, kde-format msgid "Event" msgstr "이벤트" #: app/EventPage.qml:65 #, kde-format msgid "Entrance:" msgstr "입장:" #: app/EventPage.qml:70 #, kde-format msgid "Start Time:" msgstr "시작 시간:" #: app/EventPage.qml:74 #, kde-format msgid "End Time:" msgstr "종료 시간:" #: app/favoritelocationmodel.cpp:134 app/favoritelocationmodel.cpp:154 #: app/SettingsPage.qml:52 app/transfermanager.cpp:331 #, kde-format msgid "Home" msgstr "홈" #: app/favoritelocationmodel.cpp:157 #, kde-format msgid "Work" -msgstr "" +msgstr "직장" #: app/favoritelocationmodel.cpp:160 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgid "Location %1" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 %1" #: app/FavoriteLocationPage.qml:29 app/SettingsPage.qml:65 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgid "Favorite Locations" -msgstr "위치:" +msgstr "즐겨찾는 위치" #: app/FavoriteLocationPage.qml:50 app/LocationPicker.qml:38 #: app/PlaceEditor.qml:55 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Location:" +#, kde-format msgid "Pick Location" -msgstr "위치:" +msgstr "위치 선택" #: app/FavoriteLocationPage.qml:59 #, kde-format msgid "Add Favorite Location" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 위치에 추가" #: app/FavoriteLocationPage.qml:67 #, kde-format msgid "Rename Favorite Location" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #: app/FavoriteLocationPage.qml:72 #, kde-format msgid "Remove Favorite Location" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 위치 삭제" #: app/FavoriteLocationPage.qml:87 #, kde-format msgid "Rename favorite location" -msgstr "" +msgstr "즐겨찾는 위치 이름 바꾸기" #: app/FavoriteLocationPage.qml:98 #, kde-format msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "이름 바꾸기" #: app/FlightDelegate.qml:53 #, kde-format msgid "%1 %2 → %3" msgstr "%1 %2 → %3" #: app/FlightDelegate.qml:75 #, kde-format msgid "Departure from %1: %2" msgstr "%1 출발: %2" #: app/FlightDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Terminal: %1 Gate: %2 Seat: %3" msgstr "터미널: %1 탑승구: %2 좌석: %3" #: app/FlightDelegate.qml:100 #, kde-format msgid "Arrival at %1: %2" msgstr "%1 도착: %2" #: app/FlightEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Flight" msgstr "항공편 편집" #: app/FlightEditor.qml:60 #, kde-format msgid "Boarding time:" msgstr "탑승 시간:" #: app/FlightEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Departure time:" msgstr "출발 시간:" #: app/FlightEditor.qml:97 #, kde-format msgid "Departure terminal:" msgstr "출발 터미널:" #: app/FlightEditor.qml:104 #, kde-format msgid "Departure gate:" msgstr "출발 탑승구:" #: app/FlightPage.qml:28 app/FlightPage.qml:78 #, kde-format msgid "Flight" msgstr "항공편" #: app/FlightPage.qml:70 #, kde-format msgid "Sequence Number:" -msgstr "" +msgstr "순서 번호:" #: app/FlightPage.qml:81 #, kde-format msgid "Boarding:" msgstr "탑승:" #: app/FlightPage.qml:87 #, kde-format msgid "Boarding group:" msgstr "탑승 그룹:" #: app/FlightPage.qml:99 #, kde-format msgid "Airline:" msgstr "항공사:" #: app/FlightPage.qml:116 app/FlightPage.qml:148 #, kde-format msgid "Airport:" msgstr "공항:" #: app/FlightPage.qml:126 app/FlightPage.qml:158 #, kde-format msgid "Terminal:" msgstr "터미널:" #: app/FlightPage.qml:131 #, kde-format msgid "Gate:" msgstr "탑승구:" #: app/HotelDelegate.qml:31 #, kde-format msgid "Check-out %1" msgstr "%1 체크아웃" #: app/HotelDelegate.qml:49 #, kde-format msgid "Check-in time: %1" msgstr "체크인 시간: %1" #: app/HotelDelegate.qml:55 app/HotelDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Check-out time: %1" msgstr "체크아웃 시간: %1" #: app/HotelEditor.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hotel Reservation" +#, kde-format msgid "Edit Hotel Reservation" -msgstr "호텔 예약" +msgstr "호텔 예약 편집" #: app/HotelEditor.qml:56 app/HotelPage.qml:52 app/RestaurantPage.qml:52 #, kde-format msgid "Telephone:" msgstr "전화 번호:" #: app/HotelEditor.qml:61 app/HotelPage.qml:57 app/RestaurantPage.qml:57 #, kde-format msgid "Email:" msgstr "이메일:" #: app/HotelPage.qml:28 #, kde-format msgid "Hotel Reservation" msgstr "호텔 예약" #: app/HotelPage.qml:63 #, kde-format msgid "Check-in time:" msgstr "체크인 시간:" #: app/HotelPage.qml:67 #, kde-format msgid "Check-out time:" msgstr "체크아웃 시간:" #: app/HotelPage.qml:72 app/RestaurantPage.qml:76 #, kde-format msgid "Booking reference:" msgstr "예약 번호:" #: app/JourneyQueryPage.qml:30 #, kde-format msgid "Alternative Connections" msgstr "대체 연결편" #: app/JourneyQueryPage.qml:76 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #: app/JourneyQueryPage.qml:93 #, kde-format msgid "" "Do you really want to replace your existing reservation with the newly " "selected journey?" msgstr "기존 예약을 새로 선택한 여정으로 대체하시겠습니까?" #: app/JourneyQueryPage.qml:100 #, kde-format msgid "Replace" msgstr "바꾸기" #: app/JourneySectionDelegate.qml:100 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 to %2" +#, kde-format msgid "%1 to %2 (%3)" -msgstr "%1에서 %2(으)로|/|%1에서 %2$[으 %2]로" +msgstr "" +"%1에서 %2(으)로(%3)" +"|/|" +"%1에서 %2$[으 %2]로(%3)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:101 app/tickettokenmodel.cpp:124 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2 %3)" +#, kde-format msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1(%2 %3)" +msgstr "%1(%2)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "Walk (%1)" msgstr "걷기(%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:106 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Walk (%1)" +#, kde-format msgid "Walk %1 (%2)" -msgstr "걷기(%1)" +msgstr "%1 걷기(%2)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:108 #, kde-format msgid "Transfer (%1)" msgstr "환승(%1)" #: app/JourneySectionDelegate.qml:110 #, kde-format msgid "Wait (%1)" msgstr "대기(%1)" #: app/JourneySummaryDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "One change" msgid_plural "%1 changes" msgstr[0] "환승 %1회" #: app/livedatamanager.cpp:257 #, kde-format msgid "Delayed arrival on %1" msgstr "%1에서의 도착 지연됨" #: app/livedatamanager.cpp:258 #, kde-format msgid "New arrival time is: %1" msgstr "새 도착 시간: %1" #: app/livedatamanager.cpp:298 #, kde-format msgid "Delayed departure on %1" msgstr "%1에서의 출발 지연됨" #: app/livedatamanager.cpp:299 #, kde-format msgid "New departure time is: %1" msgstr "새 출발 시간: %1" #: app/livedatamanager.cpp:305 #, kde-format msgid "Platform change on %1" msgstr "%1에서의 승강장 변경됨" #: app/livedatamanager.cpp:306 #, kde-format msgid "New departure platform is: %1" msgstr "새 출발 승강장: %1" #: app/livedatamanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Itinerary change" msgstr "여정 변경" #: app/localizer.cpp:147 #, kde-format msgid "%1m" -msgstr "" +msgstr "%1m" #: app/localizer.cpp:150 app/localizer.cpp:152 #, kde-format msgid "%1km" -msgstr "" +msgstr "%1km" #: app/main.cpp:201 app/main.qml:27 app/main.qml:42 #, kde-format msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE 여행 정보" #: app/main.cpp:215 #, kde-format msgid "PkPass or JSON-LD file to import." msgstr "가져올 PkPass 및 JSON-LD 파일입니다." #: app/main.qml:35 #, kde-format msgid "Import Reservation" msgstr "예약 가져오기" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PkPass files (*.pkpass)" msgstr "PkPass 파일 (*.pkpass)" #: app/main.qml:37 #, kde-format msgid "PDF files (*.pdf)" msgstr "PDF 파일 (*.pdf)" #: app/main.qml:47 #, kde-format msgid "Import..." msgstr "가져오기..." #: app/main.qml:52 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #: app/main.qml:58 #, kde-format msgid "Check Calendar" msgstr "달력 확인" #: app/main.qml:64 #, kde-format msgid "Check for Updates" msgstr "업데이트 확인" #: app/main.qml:72 app/StatisticsPage.qml:27 #, kde-format msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "통계" #: app/main.qml:78 #, kde-format msgid "Settings..." msgstr "설정..." #: app/main.qml:83 #, kde-format msgid "Export..." msgstr "내보내기..." #: app/PkPassPage.qml:29 #, kde-format msgid "Boarding Pass" msgstr "탑승권" #: app/PkPassPage.qml:30 #, kde-format msgid "Event Ticket" msgstr "이벤트 입장권" #: app/PlaceEditor.qml:31 #, kde-format msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "이름:" #: app/PlaceEditor.qml:71 #, kde-format msgid "Street:" msgstr "도로명:" #: app/PlaceEditor.qml:83 #, kde-format msgid "City:" msgstr "도시:" #: app/PlaceEditor.qml:89 #, kde-format msgid "Region:" msgstr "광역시/도:" #: app/PlaceEditor.qml:98 #, kde-format msgid "Country:" msgstr "국가:" #: app/PlaceEditor.qml:111 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1°C / %2°C" +#, kde-format msgid "%1°, %2°" -msgstr "%1°C / %2°C" +msgstr "%1°, %2°" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:27 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources" -msgstr "" +msgstr "대중 교통 정보 원본" #: app/PublicTransportBackendPage.qml:95 #, kde-format msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "전 세계" #: app/reservationmanager.cpp:166 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Cancel Reservation" +#, kde-format msgid "One reservation imported." msgid_plural "%1 reservations imported." -msgstr[0] "예약 취소" +msgstr[0] "예약 %1건을 가져왔습니다." #: app/RestaurantEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Restaurant" msgstr "식당 편집" #: app/RestaurantPage.qml:28 #, kde-format msgid "Restaurant Reservation" msgstr "식당 예약" #: app/RestaurantPage.qml:63 #, kde-format msgid "Start time:" msgstr "시작 시간:" #: app/RestaurantPage.qml:67 #, kde-format msgid "End time:" msgstr "종료 시간:" #: app/RestaurantPage.qml:71 #, kde-format msgid "Party size:" msgstr "인원 수:" #: app/SettingsPage.qml:28 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #: app/SettingsPage.qml:56 #, kde-format msgid "Home Country" msgstr "거주 국가" #: app/SettingsPage.qml:73 #, kde-format msgid "Online Services" msgstr "온라인 서비스" #: app/SettingsPage.qml:77 #, kde-format msgid "Query Traffic Data" msgstr "교통량 데이터 조회" #: app/SettingsPage.qml:85 #, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services for changes " "such as delays or gate and platform changes." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 지연, 탑승구, " "승강장 변경을 조회합니다." #: app/SettingsPage.qml:88 #, kde-format msgid "Use insecure services" msgstr "비보안 서비스 사용" #: app/SettingsPage.qml:96 #, kde-format msgid "" "Enabling this will also use online services that do not offer transport " "encryption. This is not recommended, but might be unavoidable when relying " "on live data from certain providers." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 전송 계층 암호화를 지원하지 않는 서비스도 사용합니다. 이 " "옵션 사용을 추천하지 않지만, 일부 서비스의 라이브 데이터를 가져오려면 필요합" "니다." #: app/SettingsPage.qml:101 #, kde-format msgid "Public Transport Information Sources..." -msgstr "" +msgstr "대중 교통 정보 원본..." #: app/SettingsPage.qml:108 app/WeatherForecastPage.qml:29 #, kde-format msgid "Weather Forecast" msgstr "일기 예보" #: app/SettingsPage.qml:116 #, kde-format msgid "Showing weather forecasts will query online services." msgstr "일기 예보를 표시하면 온라인 서비스에 조회합니다." #: app/SettingsPage.qml:123 #, kde-format msgid "" "Using data from The Norwegian Meteorological " "Institute under Creative Commons 4.0 BY International license." msgstr "" "노르웨이 기상청의 데이터는 크리에이티브 커먼즈 4.0 저작" "자표시 국제판 라이선스로 제공됩니다." #: app/SettingsPage.qml:132 #, kde-format msgid "Transfer Assistant" -msgstr "" +msgstr "환승 도우미" #: app/SettingsPage.qml:136 #, kde-format msgid "Automatically add transfers" -msgstr "" +msgstr "자동으로 환승 추가" #: app/SettingsPage.qml:141 #, kde-format msgid "Automatically fill transfers" -msgstr "" +msgstr "자동으로 환승 채우기" #: app/SettingsPage.qml:150 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "When enabled, this will query transport provider online services for " -#| "changes such as delays or gate and platform changes." +#, kde-format msgid "" "When enabled, this will query transport provider online services " "automatically for transfer information." msgstr "" -"이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 지연, 탑승구, " -"승강장 변경을 조회합니다." +"이 옵션을 사용하면 교통 서비스 사업자 온라인 서비스에 조회하여 환승 정보를 " +"조회합니다." #: app/solidlockbackend.cpp:40 #, kde-format msgid "In barcode scanning mode" msgstr "바코드 스캔 모드" #: app/statisticsmodel.cpp:98 app/statisticsmodel.cpp:100 #, kde-format msgid "%1 kg" -msgstr "" +msgstr "%1 kg" #: app/statisticsmodel.cpp:105 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trip: %1" +#, kde-format msgid "Trips" -msgstr "여행: %1" +msgstr "여행" #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "Distance" -msgstr "" +msgstr "거리" #: app/statisticsmodel.cpp:110 app/statisticsmodel.cpp:130 #: app/statisticsmodel.cpp:145 app/statisticsmodel.cpp:160 #: app/statisticsmodel.cpp:175 #, kde-format msgid "%1 km" -msgstr "" +msgstr "%1 km" #: app/statisticsmodel.cpp:115 #, kde-format msgid "Hotel nights" -msgstr "" +msgstr "호텔 숙박" #: app/statisticsmodel.cpp:120 app/statisticsmodel.cpp:135 #: app/statisticsmodel.cpp:150 app/statisticsmodel.cpp:165 #: app/statisticsmodel.cpp:180 #, kde-format msgid "CO₂" -msgstr "" +msgstr "CO₂" #: app/statisticsmodel.cpp:125 app/StatisticsPage.qml:63 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Flight" +#, kde-format msgid "Flights" msgstr "항공편" #: app/statisticsmodel.cpp:140 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Train Ticket" +#, kde-format msgid "Train rides" -msgstr "열차 승차권" +msgstr "열차 탑승" #: app/statisticsmodel.cpp:155 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Bus Ticket" +#, kde-format msgid "Bus rides" -msgstr "버스 승차권" +msgstr "버스 탑승" #: app/statisticsmodel.cpp:170 #, kde-format msgid "Car rides" -msgstr "" +msgstr "자동차 탑승" #: app/StatisticsPage.qml:54 app/statisticstimerangemodel.cpp:80 #, kde-format msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "합계" #: app/StatisticsPage.qml:71 #, kde-format msgid "Trains" -msgstr "" +msgstr "열차" #: app/StatisticsPage.qml:79 #, kde-format msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "버스" #: app/StatisticsPage.qml:87 #, kde-format msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "자동차" #: app/tickettokenmodel.cpp:83 #, kde-format msgid "Attendee %1" -msgstr "" +msgstr "참석자 %1" #: app/tickettokenmodel.cpp:85 #, kde-format msgid "Traveler %1" msgstr "여행자 %1" #: app/timelinemodel.cpp:209 app/TimelinePage.qml:33 #, kde-format msgid "Today" msgstr "오늘" #: app/timelinemodel.cpp:211 #, kde-format msgctxt "weekday, date" msgid "%1, %2" msgstr "%2 %1" #: app/TimelinePage.qml:28 #, kde-format msgid "My Itinerary" msgstr "내 여정" #: app/TimelinePage.qml:105 #, kde-format msgid "Nothing on the itinerary for today." msgstr "오늘의 여정이 없습니다." #: app/TouristAttractionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Tourist Attraction" msgstr "관광 지구" #: app/TouristAttractionPage.qml:48 #, kde-format msgid "Arrival Time:" msgstr "도착 시간:" #: app/TouristAttractionPage.qml:52 #, kde-format msgid "Departure Time:" msgstr "출발 시간:" #: app/TrainDelegate.qml:58 #, kde-format msgid "Departure from %1 on platform %2" msgstr "%1 출발: %2번 승강장" #: app/TrainDelegate.qml:79 #, kde-format msgid "Arrival at %1 on platform %2" msgstr "%1 도착: %2번 승강장" #: app/TrainEditor.qml:28 #, kde-format msgid "Edit Train Reservation" msgstr "기차 예약 편집" #: app/TrainEditor.qml:66 app/TrainEditor.qml:83 app/TrainPage.qml:129 #: app/TrainPage.qml:176 #, kde-format msgid "Platform:" msgstr "승강장:" #: app/TrainEditor.qml:95 app/TrainPage.qml:206 #, kde-format msgid "Coach:" msgstr "차량:" #: app/TrainEditor.qml:105 app/TrainPage.qml:216 #, kde-format msgid "Class:" msgstr "등급:" #: app/TrainPage.qml:29 #, kde-format msgid "Train Ticket" msgstr "열차 승차권" #: app/TrainPage.qml:66 app/VehicleLayoutPage.qml:28 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Vehicle" +#, kde-format msgid "Vehicle Layout" -msgstr "차량" +msgstr "차량 구성" #: app/TrainPage.qml:137 app/TrainPage.qml:184 #, kde-format msgid "(was: %1)" msgstr "(이전: %1)" #: app/TrainPage.qml:156 #, kde-format msgid "Arrival time:" msgstr "도착 시간:" #: app/TransferDelegate.qml:86 #, kde-format msgid "Select..." -msgstr "" +msgstr "선택..." #: app/TransferDelegate.qml:97 #, kde-format msgid "Select transfer..." -msgstr "" +msgstr "환승 선택..." #: app/TransferPage.qml:29 #, kde-format msgid "Select Transfer" -msgstr "" +msgstr "환승 선택" #: app/TransferPage.qml:47 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Departure" +#, kde-format msgid "Depart Now" -msgstr "출발" +msgstr "지금 출발" #: app/TransferPage.qml:57 #, kde-format msgid "Discard" -msgstr "" +msgstr "무시" #: app/TransferPage.qml:102 #, kde-format msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "선택" #: app/TransferPage.qml:123 #, kde-format msgid "Preceding arrival %1 at %2" -msgstr "" +msgstr "이전: %2 도착: %1" #: app/TransferPage.qml:129 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Departure from %1: %2" +#, kde-format msgid "Following departure %1 from %2" -msgstr "%1 출발: %2" +msgstr "다음: %2 출발: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:64 #, kde-format msgid "Trip: %1" msgstr "여행: %1" #: app/TripGroupDelegate.qml:77 #, kde-format msgid "Date: %2 (one day)" msgid_plural "Date: %2 (%1 days)" msgstr[0] "날짜: %2(%1일)" #: app/TripGroupDelegate.qml:92 app/WeatherForecastPage.qml:59 #, kde-format msgid "%1°C / %2°C" msgstr "%1°C / %2°C" #: app/TripGroupDelegate.qml:103 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power sockets (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 콘센트 호환되지 않음(%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:105 #, kde-format msgid "%1: some incompatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 일부 전원 플러그 호환되지 않음(%2)" #: app/TripGroupDelegate.qml:107 #, kde-format msgid "%1: no compatible power plugs (%2)" msgstr "%1: 호환되는 전원 플러그 없음(%2)" #: app/tripgroupmanager.cpp:585 #, kde-format msgid "%1 (%2 %3)" msgstr "%1(%2 %3)" #: app/tripgroupmanager.cpp:587 #, kde-format msgid "%1 (%2/%3 %4)" msgstr "%1(%2/%3 %4)" #: app/tripgroupmanager.cpp:589 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "%1 (%2 %3)" +#, kde-format msgid "%1 (%2/%3)" -msgstr "%1(%2 %3)" +msgstr "%1(%2/%3)" #: app/VehicleLayoutPage.qml:67 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Platform:" +#, kde-format msgid "Platform: %1" -msgstr "승강장:" +msgstr "승강장: %1" #: app/VehicleLayoutPage.qml:70 #, kde-format msgid "Coach: %1 Seat: %2" -msgstr "" +msgstr "차량: %1 좌석: %2" #: app/VehicleLayoutPage.qml:169 #, kde-format msgid "First class" -msgstr "" +msgstr "1등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:171 #, kde-format msgid "Second class" -msgstr "" +msgstr "2등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:173 #, kde-format msgid "First/second class" -msgstr "" +msgstr "1등석/2등석" #: app/VehicleLayoutPage.qml:174 #, kde-format msgid "Unknown class" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 등급" #: app/VehicleLayoutPage.qml:217 #, kde-format msgid "No vehicle layout information available." -msgstr "" +msgstr "차량 구성 정보를 알 수 없습니다." #: app/WeatherForecastDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C" msgstr "기온: %1°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:57 #, kde-format msgid "Temperature: %1°C / %2°C" msgstr "기온: %1°C / %2°C" #: app/WeatherForecastDelegate.qml:62 #, kde-format msgid "Precipitation: %1 mm" msgstr "강수량: %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:57 #, kde-format msgid "%1°C" -msgstr "" +msgstr "%1°C" #: app/WeatherForecastPage.qml:66 #, kde-format msgid "☂ %1 mm" -msgstr "" +msgstr "☂ %1 mm" #: app/WeatherForecastPage.qml:71 #, kde-format msgid "🌬️ %1 m/s" -msgstr "" +msgstr "🌬️ %1 m/s" #~ msgid "Postal Code:" #~ msgstr "우편 번호:" #~ msgid "%1 (%3/%4)" #~ msgstr "%1(%3/%4)" #, fuzzy #~| msgid "Traveler %1" #~ msgid "Traveler %1 (%2)" #~ msgstr "여행자 %1" #~ msgid "%1 %2°C" #~ msgstr "%1 %2°C" #~ msgid "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgstr "%1 %2°C ☂ %3mm" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C" #~ msgid "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgstr "%1 %2°C / %3°C ☂ %4 mm" #~ msgid "" #~ "All Files (*.*);;PkPass files (*.pkpass);;PDF files (*.pdf);;KDE " #~ "Itinerary files (*.itinerary)" #~ msgstr "" #~ "모든 파일 (*.*);;PkPass 파일 (*.pkpass);;PDF 파일 (*.pdf);;KDE 여행 정보 " #~ "파일 (*.itinerary)" #~ msgid "JSON files (*.json)" #~ msgstr "JSON 파일 (*.json)" #~ msgid "Arrival: %1" #~ msgstr "도착: %1" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/org.kde.itinerary.appdata.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/org.kde.itinerary.appdata.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/extragear-pim/org.kde.itinerary.appdata.po (revision 1562526) @@ -1,133 +1,135 @@ -# Shinjo Park , 2019. +# Shinjo Park , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 02:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-06 00:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:57+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. (itstool) path: component/name #: org.kde.itinerary.appdata.xml:6 msgid "KDE Itinerary" msgstr "KDE 여행 정보" #. (itstool) path: component/summary #: org.kde.itinerary.appdata.xml:7 msgid "Digital travel assistant" msgstr "디지털 여행 도우미" #. (itstool) path: description/p #: org.kde.itinerary.appdata.xml:9 msgid "" "KDE Itinerary is a digital travel assistant with a priority on protecting " "your privacy." -msgstr "" +msgstr "KDE 여행 정보는 프라이버시를 지키는 디지털 여행 도우미입니다." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.itinerary.appdata.xml:10 msgid "Features:" msgstr "기능:" #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:12 msgid "" "Timeline view of a unified travel itinerary with automatic trip grouping." -msgstr "" +msgstr "자동 여행 그룹 기능이 있는 통합된 여정 타임라인 보기." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:13 msgid "" "Supports train, bus and flight bookings as well as hotel, restaurant, event " "and rental car reservations." msgstr "" +"철도, 버스, 항공 예약 이외에도 호텔, 레스토랑, 행사, 렌터카 예약도 " +"지원합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:14 msgid "Boarding pass management." msgstr "탑승권 관리." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:15 msgid "" "Supports ticket management for multi-traveler and multi-ticket bookings." -msgstr "" +msgstr "여행자가 여러 명이거나 여러 장의 표로 구성된 예약을 지원합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:16 msgid "" "Automatic booking data extraction from various input formats, performed " "locally on your device." -msgstr "" +msgstr "다양한 입력 자료에서 여정을 추출하며, 로컬 장치에서 이루어집니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:17 msgid "Real-time delay and platform change information for trains." -msgstr "" +msgstr "열차의 실시간 지연 정보와 승강장 변경을 표시합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:18 msgid "Weather forecast for destination along your trip." -msgstr "" +msgstr "여행지의 일기 예보를 표시합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:19 msgid "Full control over all online access." -msgstr "" +msgstr "온라인 접근을 완전히 통제합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:20 msgid "" "Selection of alternative train connections on unbound tickets or on missed " "connections." -msgstr "" +msgstr "열차를 놓쳤거나 자유 여정 승차권의 경우 대체 열차편 정보를 제공합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:21 msgid "" "Local ground transportation navigation between elements of your itinerary." -msgstr "" +msgstr "여행 중에 이용할 지역 대중 교통 정보를 제공합니다." #. (itstool) path: ul/li #: org.kde.itinerary.appdata.xml:22 msgid "Personal travel statistics to monitor environmental impact." -msgstr "" +msgstr "환경 영향을 계산하는 개인 여행 통계 정보를 제공합니다." #. (itstool) path: description/p #: org.kde.itinerary.appdata.xml:24 msgid "" "KDE Itinerary works best alongside KMail's itinerary extraction plug-in and " "KDE Connect, or Nextcloud Hub and DavDroid." msgstr "" +"KDE 여행 정보는 KMail의 여행 정보 추천 플러그인, KDE Connect, Nextcloud 허브 " +"및 DavDroid와 함께 작동합니다." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.itinerary.appdata.xml:28 msgid "Timeline view." msgstr "타임라인 보기." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.itinerary.appdata.xml:32 -#, fuzzy -#| msgid "Boarding pass management." msgid "Boarding pass view." -msgstr "탑승권 관리." +msgstr "탑승권 보기." #. (itstool) path: screenshot/caption #: org.kde.itinerary.appdata.xml:36 msgid "Train layout view highlighting the coach with a seat reservation." -msgstr "" +msgstr "예약한 열차 좌석이 강조된 열차 구성 보기." #~ msgid "Itinerary and boarding pass management application." #~ msgstr "여행 정보와 탑승권 관리 프로그램입니다." #~ msgid "Unified travel itinerary." #~ msgstr "통합된 여행 정보 제공." #~ msgid "Weather forecast." #~ msgstr "일기 예보." Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/balooctl5.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/balooctl5.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/balooctl5.po (revision 1562526) @@ -1,548 +1,548 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 02:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-27 22:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:33+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: ../../file/indexerstate.h:45 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #: ../../file/indexerstate.h:48 #, kde-format msgid "Idle" msgstr "대기" #: ../../file/indexerstate.h:51 #, kde-format msgid "Suspended" msgstr "일시 정지됨" #: ../../file/indexerstate.h:54 #, kde-format msgid "Initial Indexing" msgstr "초기 색인 중" #: ../../file/indexerstate.h:57 #, kde-format msgid "Indexing new files" msgstr "새 파일 색인 중" #: ../../file/indexerstate.h:60 #, kde-format msgid "Indexing modified files" msgstr "수정한 파일 색인 중" #: ../../file/indexerstate.h:63 #, kde-format msgid "Indexing Extended Attributes" msgstr "확장 속성 색인 중" #: ../../file/indexerstate.h:66 #, kde-format msgid "Indexing file content" msgstr "파일 내용 색인 중" #: ../../file/indexerstate.h:69 #, kde-format msgid "Checking for unindexed files" msgstr "색인에 없는 파일 검사 중" #: ../../file/indexerstate.h:72 #, kde-format msgid "Checking for stale index entries" msgstr "오래된 색인 항목 검색 중" #: ../../file/indexerstate.h:75 #, kde-format msgid "Idle (Powersave)" msgstr "대기 중(절전)" #: ../../file/indexerstate.h:78 #, kde-format msgid "Not Running" msgstr "실행 중이 아님" #: configcommand.cpp:58 #, kde-format msgid "Manipulate the Baloo configuration" msgstr "Baloo 설정 편집" #: configcommand.cpp:81 #, kde-format msgid "The config command can be used to manipulate the Baloo Configuration\n" msgstr "config 명령으로 Baloo 설정을 편집할 수 있습니다\n" #: configcommand.cpp:82 #, kde-format msgid "" "Usage: balooctl config \n" "\n" msgstr "사용 방법: balooctl config \n" #: configcommand.cpp:83 #, kde-format msgid "Possible Commands:\n" msgstr "사용 가능한 명령:\n" #: configcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Add a value to config parameter" msgstr "config 인자에 값 추가" #: configcommand.cpp:87 #, kde-format msgid "Remove a value from a config parameter" msgstr "config 인자에서 값 삭제" #: configcommand.cpp:88 #, kde-format msgid "Show the value of a config parameter" msgstr "config 인자의 값 표시" #: configcommand.cpp:89 #, kde-format msgid "Set the value of a config parameter" msgstr "config 인자의 값 설정" #: configcommand.cpp:90 #, kde-format msgid "Display this help menu" msgstr "이 도움말 메뉴 표시" #: configcommand.cpp:96 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be listed:\n" "\n" msgstr "" "다음 설정 옵션을 사용할 수 있습니다:\n" "\n" #: configcommand.cpp:98 configcommand.cpp:377 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes hidden files and folders" msgstr "Baloo에서 숨김 파일과 폴더 색인 여부" #: configcommand.cpp:99 configcommand.cpp:378 #, kde-format msgid "Controls if Baloo indexes file content" msgstr "Baloo에서 파일 내용 색인 여부" #: configcommand.cpp:100 configcommand.cpp:163 configcommand.cpp:254 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo indexes" msgstr "Baloo에서 색인에 추가할 폴더 목록" #: configcommand.cpp:101 configcommand.cpp:164 configcommand.cpp:255 #, kde-format msgid "The list of folders which Baloo will never index" msgstr "Baloo에서 색인에 추가하지 않을 폴더 목록" #: configcommand.cpp:102 configcommand.cpp:165 configcommand.cpp:256 #, kde-format msgid "The list of filters which are used to exclude files" msgstr "파일을 제외할 때 사용할 필터 목록" #: configcommand.cpp:103 configcommand.cpp:166 configcommand.cpp:257 #, kde-format msgid "The list of mimetypes which are used to exclude files" msgstr "파일을 제외할 때 사용할 MIME 형식 목록" #: configcommand.cpp:155 configcommand.cpp:246 configcommand.cpp:369 #: configcommand.cpp:439 #, kde-format msgid "Config parameter could not be found\n" msgstr "설정 인자를 찾을 수 없음\n" #: configcommand.cpp:161 configcommand.cpp:252 configcommand.cpp:375 #, kde-format msgid "" "The following configuration options may be modified:\n" "\n" msgstr "" "다음 설정 옵션을 수정할 수 있습니다:\n" "\n" #: configcommand.cpp:174 configcommand.cpp:194 configcommand.cpp:265 #: configcommand.cpp:300 #, kde-format msgid "A folder must be provided\n" msgstr "폴더를 입력해야 함\n" #: configcommand.cpp:182 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of include folders" msgstr "%1이(가) 포함할 폴더 목록에 없음" #: configcommand.cpp:202 #, kde-format msgid "%1 is not in the list of exclude folders" msgstr "%1이(가) 제외할 폴더 목록에 없음" #: configcommand.cpp:214 configcommand.cpp:335 #, kde-format msgid "A filter must be provided\n" msgstr "필터를 지정해야 함\n" #: configcommand.cpp:220 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude filters" msgstr "%1이(가) 제외 필터 목록에 없음" #: configcommand.cpp:231 configcommand.cpp:353 #, kde-format msgid "A mimetype must be provided\n" msgstr "MIME 형식을 지정해야 함\n" #: configcommand.cpp:237 #, kde-format msgid "%1 is not in list of exclude mimetypes" msgstr "%1이(가) 제외 MIME 형식 목록에 없음" #: configcommand.cpp:271 configcommand.cpp:306 #, kde-format msgid "Path does not exist\n" msgstr "경로가 존재하지 않음\n" #: configcommand.cpp:276 configcommand.cpp:311 #, kde-format msgid "Path is not a directory\n" msgstr "경로가 디렉터리가 아님\n" #: configcommand.cpp:283 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of include folders" msgstr "%1이(가) 포함할 폴더 목록에 이미 있음" #: configcommand.cpp:288 configcommand.cpp:323 #, kde-format msgid "%1 is in the list of exclude folders" msgstr "%1이(가) 제외할 폴더 목록에 있음" #: configcommand.cpp:318 #, kde-format msgid "%1 is already in the list of exclude folders" msgstr "%1이(가) 제외할 폴더 목록에 이미 있음" #: configcommand.cpp:341 #, kde-format msgid "Exclude filter is already in the list\n" msgstr "제외 필터가 이미 목록에 있음\n" #: configcommand.cpp:359 #, kde-format msgid "Exclude mimetype is already in the list\n" msgstr "제외할 MIME 형식이 이미 목록에 있음\n" #: configcommand.cpp:387 configcommand.cpp:414 #, kde-format msgid "A value must be provided\n" msgstr "값을 지정해야 함\n" #: configcommand.cpp:408 configcommand.cpp:435 #, kde-format msgid "Invalid value\n" msgstr "값이 잘못됨\n" #: main.cpp:65 #, kde-format msgid "balooctl" msgstr "balooctl" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Vishesh Handa" msgstr "Vishesh Handa" #: main.cpp:66 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #: main.cpp:71 #, kde-format msgid "The command to execute" msgstr "실행할 명령" #: main.cpp:73 #, kde-format msgid "Print the status of the indexer" msgstr "색인 도구 상태 출력" #: main.cpp:74 #, kde-format msgid "Enable the file indexer" msgstr "파일 색인 도구 사용" #: main.cpp:75 #, kde-format msgid "Disable the file indexer" msgstr "파일 색인 도구 사용 안 함" #: main.cpp:76 #, kde-format msgid "Remove the index database" msgstr "색인 데이터베이스 삭제" #: main.cpp:77 #, kde-format msgid "Suspend the file indexer" msgstr "파일 색인 도구 일시 정지" #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "Resume the file indexer" msgstr "파일 색인 도구 다시 시작" #: main.cpp:79 #, kde-format msgid "Check for any unindexed files and index them" msgstr "색인되지 않은 파일을 찾아서 색인에 추가" #: main.cpp:80 #, kde-format msgid "Index the specified files" msgstr "지정한 파일을 색인에 추가" #: main.cpp:81 #, kde-format msgid "Forget the specified files" msgstr "지정한 파일 잊기" #: main.cpp:82 #, kde-format msgid "Modify the Baloo configuration" msgstr "Baloo 설정 수정" #: main.cpp:83 #, kde-format msgid "Monitor the file indexer" msgstr "파일 색인 도구 활동 감시" #: main.cpp:84 #, kde-format msgid "Display the disk space used by index" msgstr "색인 데이터가 사용하는 디스크 공간 표시" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Display files which could not be indexed" msgstr "색인에 추가하지 않을 파일 표시" #: main.cpp:88 #, kde-format msgctxt "" "Format to use for status command, %1|%2|%3 are option values, %4 is a CLI " "command" msgid "" "Output format <%1|%2|%3>.\n" "The default format is \"%1\".\n" "Only applies to \"%4\"" msgstr "" "출력 형식: <%1|%2|%3>.\n" "기본 형식은 \"%1\"입니다.\n" "\"%4\"에만 적용됨" #: main.cpp:94 #, kde-format msgid "format" msgstr "형식" #: monitorcommand.cpp:68 #, kde-format msgid "Press ctrl+c to stop monitoring\n" msgstr "Ctrl+C 키를 누르면 관찰을 중지합니다\n" #: monitorcommand.cpp:86 #, kde-format msgid "Waiting for file indexer to start\n" msgstr "파일 색인 도구가 시작되는 것을 기다리는 중\n" #: monitorcommand.cpp:87 #, kde-format msgid "Press Ctrl+C to stop monitoring\n" msgstr "Ctrl+C 키를 누르면 관찰을 중지합니다\n" #: monitorcommand.cpp:94 #, kde-format msgid "File indexer is running\n" msgstr "파일 색인 도구가 실행 중\n" #: monitorcommand.cpp:107 #, kde-format msgctxt "currently indexed file" msgid "Indexing: %1" msgstr "현재 색인 중: %1" #: monitorcommand.cpp:120 #, kde-format msgid ": Ok\n" msgstr ": 확인\n" #: monitorcommand.h:47 #, kde-format msgid "CLI interface for monitoring Baloo" -msgstr "" +msgstr "Baloo를 관찰하는 CLI 인터페이스" #: statuscommand.cpp:45 #, kde-format msgid "Print the status of the Indexer" msgstr "색인 도구 상태 출력" #: statuscommand.cpp:129 #, kde-format msgid "File ignored" msgstr "파일 무시됨" #: statuscommand.cpp:130 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Disabled" msgstr "기본 색인: 비활성화됨" #: statuscommand.cpp:131 statuscommand.cpp:132 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Scheduled" msgstr "기본 색인: 예약됨" #: statuscommand.cpp:133 statuscommand.cpp:134 statuscommand.cpp:135 #: statuscommand.cpp:136 #, kde-format msgid "Basic Indexing: Done" msgstr "기본 색인: 완료됨" #: statuscommand.cpp:142 statuscommand.cpp:145 #, kde-format msgid "Content Indexing: Scheduled" msgstr "내용 색인: 예약됨" #: statuscommand.cpp:146 #, kde-format msgid "Content Indexing: Failed" msgstr "내용 색인: 실패" #: statuscommand.cpp:147 #, kde-format msgid "Content Indexing: Done" msgstr "내용 색인: 완료" #: statuscommand.cpp:154 statuscommand.cpp:194 statuscommand.cpp:243 #, kde-format msgid "Ignoring non-existent file %1" msgstr "존재하지 않는 파일 %1이(가) 무시됨" #: statuscommand.cpp:159 statuscommand.cpp:199 statuscommand.cpp:248 #, kde-format msgid "Ignoring symlink/special file %1" msgstr "심볼릭 링크/특수 파일 %1이(가) 무시됨" #: statuscommand.cpp:163 #, kde-format msgid "File: %1" msgstr "파일: %1" #: statuscommand.cpp:275 #, kde-format msgid "Output format \"%1\" is invalid" msgstr "출력 형식 \"%1\"이(가) 잘못됨" #: statuscommand.cpp:281 #, kde-format msgid "Baloo is currently disabled. To enable, please run %1" msgstr "Baloo가 비활성화되어 있습니다. 활성화하려면 %1 명령을 실행하십시오" #: statuscommand.cpp:287 #, kde-format msgid "Baloo Index could not be opened\n" msgstr "Baloo 색인을 열 수 없음\n" #: statuscommand.cpp:308 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is running\n" msgstr "Baloo 파일 색인 도구가 실행 중\n" #: statuscommand.cpp:309 #, kde-format msgid "Indexer state: %1" msgstr "색인 도구 상태: %1" #: statuscommand.cpp:312 #, kde-format msgid "Baloo File Indexer is not running\n" msgstr "Baloo 파일 색인 도구가 실행 중이 아님\n" #: statuscommand.cpp:319 #, kde-format msgid "Total files indexed: %1" msgstr "총 색인에 추가된 파일 개수: %1" #: statuscommand.cpp:320 #, kde-format msgid "Files waiting for content indexing: %1" msgstr "내용 색인 대기 중인 파일 개수: %1" #: statuscommand.cpp:321 #, kde-format msgid "Files failed to index: %1" msgstr "색인 작성에 실패한 파일 개수: %1" #: statuscommand.cpp:329 #, kde-format msgid "Current size of index is %1" msgstr "현재 색인 크기: %1" #: statuscommand.cpp:331 #, kde-format msgid "Index does not exist yet\n" msgstr "색인이 아직 존재하지 않음\n" #~ msgid "Start the file indexer" #~ msgstr "파일 색인 도구 시작" #~ msgid "Stop the file indexer" #~ msgstr "파일 색인 도구 정지" #~ msgid "Restart the file indexer" #~ msgstr "파일 색인 도구 다시 시작" #~ msgid "Indexed %1 / %2 files" #~ msgstr "파일 %1/%2개 색인에 추가됨" #~ msgid "Parent folder %1 is already in the list of include folders" #~ msgstr "부모 폴더 %1이(가) 포함할 폴더 목록에 이미 있음" #~ msgid "Parent folder %1 is already in the list of exclude folders" #~ msgstr "부모 폴더 %1이(가) 제외할 폴더 목록에 이미 있음" #, fuzzy #~| msgid "Baloo File Indexer is not running" #~ msgctxt "Application" #~ msgid "%1 is running" #~ msgstr "Baloo 파일 색인 도구가 실행 중이 아님" #~ msgid "Check database for consistency" #~ msgstr "데이터베이스 무결성 검사" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/kio._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/kio._desktop_.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/frameworks/kio._desktop_.po (revision 1562526) @@ -1,2017 +1,2014 @@ # Translation of desktop_kdelibs.po to Korean. # Copyright (C) 2004, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc. # KIM KyungHeon , 2002, 2003, 2004. # Michelle J Kim , 2004. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-18 03:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 00:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:34+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: src/ioslaves/file/kauth/file.actions:2 msgctxt "Name" msgid "Execute action as root." msgstr "루트 권한으로 동작을 실행합니다." #: src/ioslaves/file/kauth/file.actions:35 msgctxt "Description" msgid "Root privileges are required to complete the action." msgstr "이 동작을 실행하려면 루트 권한이 필요합니다." #: src/ioslaves/http/http_cache_cleaner.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "HTTP Cache Cleaner" msgstr "HTTP 캐시 청소기" #: src/ioslaves/http/http_cache_cleaner.desktop:56 msgctxt "Comment" msgid "Cleans up old entries from the HTTP cache" msgstr "HTTP 캐시의 오래 된 항목을 정리합니다" #: src/ioslaves/protocols/data.protocol:8 msgctxt "Description" msgid "A kioslave for data URIs (rfc2397)" msgstr "데이터 URI(RFC 2397)를 위한 KIO 슬레이브" #: src/ioslaves/protocols/mms.protocol:10 msgctxt "Description" msgid "Microsoft Media Server Protocol" msgstr "Microsoft 미디어 서버 프로토콜" #: src/ioslaves/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Remote URL Change Notifier" msgstr "원격 URL 변경 알리미" #: src/ioslaves/remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Provides change notification for network folders" msgstr "네트워크 폴더의 변경 사항 알림" #: src/ioslaves/telnet/ktelnetservice5.desktop:10 msgctxt "Name" msgid "KTelnetService" msgstr "KTelnetService" #: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:1 #: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:172 msgctxt "Name" msgid "Trash" msgstr "휴지통" #: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "This service allows configuration of the trash." msgstr "이 서비스는 휴지통을 설정합니다." #: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:253 msgctxt "Comment" msgid "Configure trash settings" msgstr "휴지통 설정" #: src/ioslaves/trash/kcmtrash.desktop:333 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "trash" msgstr "휴지통" #: src/kcms/kio/cache.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Cache" msgstr "캐시" #: src/kcms/kio/cache.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Configure web cache settings" msgstr "웹 캐시 설정" #: src/kcms/kio/cache.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Cache,History,Browsing History,Ports,Size" msgstr "" "Cache,History,Browsing History,Ports,Size,캐시,과거 기록,히스토리,포트,크기" #: src/kcms/kio/cookies.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Cookies" msgstr "쿠키" #: src/kcms/kio/cookies.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Configure the way cookies work" msgstr "쿠키 작동 방법을 설정합니다" #: src/kcms/kio/cookies.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains" msgstr "" "Cookies,Browsing,Internet,WWW,Network,Policy,Domains,쿠키,브라우징,인터넷,네" "트워크,정책,도메인" #: src/kcms/kio/netpref.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Connection Preferences" msgstr "연결 설정" #: src/kcms/kio/netpref.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Configure generic network preferences, like timeout values" msgstr "제한 시간 값 같이 일반 네트워크에서 기본이 되는 값 설정하기" #: src/kcms/kio/netpref.desktop:181 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp" msgstr "" "timeout,iopref,netpref,network preferences,ftp,시간,시간 초과,네트워크 설정" #: src/kcms/kio/proxy.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Proxy" msgstr "프록시" #: src/kcms/kio/proxy.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Configure the proxy servers used" msgstr "사용할 프록시 서버 설정" #: src/kcms/kio/proxy.desktop:189 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid" msgstr "Proxy,Proxy server,Firewall,Squid,proxy,프록시,프록시 서버,방화벽" #: src/kcms/kio/smb.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Windows Shares" msgstr "Windows 공유" #: src/kcms/kio/smb.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Credentials used to access SMB shares" msgstr "SMB 공유에 접근할 때 사용할 자격 증명" #: src/kcms/kio/smb.desktop:136 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords" msgstr "" "SMB,SAMBA,SMB client,Windows network,LAN,Network,neighborhood,Server," "Broadcast,WINS,Share,Login,Passwords,삼바,윈도우,윈도우 네트워크,네트워크 환" "경,내 네트워크 환경,로그인,공유,암호,비밀번호" #: src/kcms/kio/uasprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "UserAgent Strings" msgstr "UserAgent 문자열" #: src/kcms/kio/uasproviders/android10.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Android Phone 1.0)" msgstr "UADescription (Android 휴대폰 1.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome10onwinnt51.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)" msgstr "UADescription (Windows XP의 Google 크롬 1.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome22oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 22.0)" msgstr "UADescription (Google 크롬 22.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome23oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 23.0)" msgstr "UADescription (Google 크롬 23.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome24oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 24.0)" msgstr "UADescription (Google 크롬 24.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome50oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)" msgstr "UADescription (Google 크롬 5.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/chrome570oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Google Chrome 57.0)" msgstr "UADescription (Google 크롬 57.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox15oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 15 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 15)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox16oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 16 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 16)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox20oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 2.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox30oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 3.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox36oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 3.6)" #: src/kcms/kio/uasproviders/firefox520oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Firefox 52.0 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Firefox 52.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/googlebot.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Googlebot/2.1)" msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)" msgstr "UADescription (Windows 2000의 IE 4.01)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)" msgstr "UADescription (Mac PPC의 IE 5.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)" msgstr "UADescription (Windows 2000의 IE 5.5)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 6.0 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 IE 6.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)" msgstr "UADescription (Windows XP의 IE 6.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie70onwinnt51.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)" msgstr "UADescription (Windows XP의 IE 7.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie80onwinnt60.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 8.0 on Windows Vista)" msgstr "UADescription (Windows Vista의 IE 8.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ie90onwinnt71.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (IE 9.0 on Windows Seven)" msgstr "UADescription (Windows 7의 IE 9.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)" msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)" #: src/kcms/kio/uasproviders/nn301oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (NN 3.01 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Netscape 3.01)" #: src/kcms/kio/uasproviders/nn475oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (NN 4.76 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Netscape 4.76)" #: src/kcms/kio/uasproviders/nn475onwin95.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)" msgstr "UADescription (Windows 95의 Netscape 4.7)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Netscape 7.1)" #: src/kcms/kio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)" msgstr "UADescription (Windows XP의 Netscape 7.1)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op1162oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 11.62 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Opera 11.62)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op1202oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 12.02 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Opera 12.02)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op403onwinnt4.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)" msgstr "UADescription (Windows NT의 Opera 4.03)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op85oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Opera 8.5)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op90oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Opera 9.00)" #: src/kcms/kio/uasproviders/op962oncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)" msgstr "UADescription (현재 플랫폼의 Opera 9.62)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari20.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)" msgstr "UADescription (Mac OS X의 Safari 2.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari30oniphone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)" msgstr "UADescription (iPhone의 Safari 3.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari32.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)" msgstr "UADescription (Mac OS X의 Safari 3.2)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari40.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)" msgstr "UADescription (Mac OS X의 Safari 4.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari517.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 5.1.7 on MacOS X)" msgstr "UADescription (Mac OS X의 Safari 5.1.7)" #: src/kcms/kio/uasproviders/safari60.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Safari 6.0 on MacOS X)" msgstr "UADescription (Mac OS X의 Safari 6.0)" #: src/kcms/kio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (w3m 0.1.9)" msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)" #: src/kcms/kio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "UADescription (Wget 1.11.4)" msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)" #: src/kcms/kio/useragent.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Browser Identification" msgstr "브라우저 식별" #: src/kcms/kio/useragent.desktop:98 msgctxt "Comment" msgid "Configure the User Agent exposed by the HTTP kioslave" msgstr "HTTP kioslave에서 사용할 User Agent 설정" #: src/kcms/kio/useragent.desktop:137 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login" msgstr "" "User Agent,Browser,Internet,WWW,Network,agent,bindings,server,login,사용자 에" "이전트,브라우저,인터넷,네트워크,바인딩,서버,로그인" #: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Web Shortcuts" msgstr "웹 바로 가기" #: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Configure web shortcuts" msgstr "웹 바로 가기 설정..." #: src/kcms/webshortcuts/webshortcuts.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "Web Shortcuts,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search Engines," "Shortcuts" msgstr "" "Web Shortcuts,Browsing,WWW,Internet,Internet Filters,Network,Search Engines," "Shortcuts,웹 바로 가기,탐색,인터넷,인터넷 필터,네트워크,검색 엔진" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "Network Proxy Configuration" msgstr "네트워크 프록시 설정" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:54 msgctxt "Name" msgid "Invalid Proxy Script" msgstr "잘못된 프록시 스크립트" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:103 msgctxt "Comment" msgid "The downloaded proxy configuration script is invalid" msgstr "다운로드한 프록시 설정 스크립트가 잘못되었습니다" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:156 msgctxt "Name" msgid "Script Download Error" msgstr "스크립트 다운로드 오류" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:205 msgctxt "Comment" msgid "The proxy configuration script could not be downloaded" msgstr "프록시 구성 스크립트를 다운로드할 수 없습니다" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:259 msgctxt "Name" msgid "Script Evaluation Error" msgstr "스크립트 계산 오류" #: src/kpac/proxyscout.notifyrc:306 msgctxt "Comment" msgid "There was an error executing the proxy configuration script" msgstr "프록시 설정 스크립트를 실행하는 중 오류가 발생했습니다" #: src/new_file_templates/Directory.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Folder..." msgstr "폴더..." #: src/new_file_templates/Directory.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Enter folder name:" msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:" #: src/new_file_templates/HTMLFile.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "HTML File..." msgstr "HTML 파일" #: src/new_file_templates/HTMLFile.desktop:86 msgctxt "Comment" msgid "Enter HTML filename:" msgstr "HTML 파일 이름을 입력하십시오:" #: src/new_file_templates/linkPath.desktop:2 -#, fuzzy -#| msgctxt "Name" -#| msgid "Basic link to file or directory..." msgctxt "Name" msgid "Basic Link to File or Directory..." msgstr "파일이나 디렉터리로 향한 기본 연결..." #: src/new_file_templates/linkPath.desktop:3 msgctxt "Comment" msgid "Enter path of file or directory:" msgstr "파일이나 디렉터리 경로를 입력하십시오:" #: src/new_file_templates/linkProgram.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Link to Application..." msgstr "프로그램으로 향한 연결..." #: src/new_file_templates/linkProgram.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "New Link to Application" msgstr "프로그램으로 향한 새 연결" #: src/new_file_templates/linkURL.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Link to Location (URL)..." msgstr "위치로 향한 연결 (URL)..." #: src/new_file_templates/linkURL.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Enter link to location (URL):" msgstr "연결할 위치(URL)를 입력하십시오:" #: src/new_file_templates/TextFile.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Text File..." msgstr "텍스트 파일..." #: src/new_file_templates/TextFile.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Enter text filename:" msgstr "텍스트 파일 이름을 입력하십시오:" #: src/urifilters/ikws/searchprovider.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Search Engine" msgstr "검색 엔진" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/7digital.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "7Digital" msgstr "7Digital" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/7digital.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "" "https://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" msgstr "" "https://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}&searchtype=global&submit=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Acronym Database" msgstr "약어 데이터베이스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/acronym.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.abbreviations.com/\\\\{@}" msgstr "https://www.abbreviations.com/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Amazon" msgstr "Amazon" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=" "\\\\{@}&x=0&y=0" msgstr "" "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-keywords=" "\\\\{@}&x=0&y=0" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Amazon MP3" msgstr "Amazon MP3" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amazon_mp3.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" msgstr "" "https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-music&field-" "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amg.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "All Music Guide" msgstr "All Music Guide" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/amg.desktop:90 msgctxt "Query" msgid "https://www.allmusic.com/search/all/\\\\{@}" msgstr "https://www.allmusic.com/search/all/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/archpkg.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Arch Linux Package Search" msgstr "Arch Linux 패키지 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/archpkg.desktop:45 msgctxt "Query" msgid "https://www.archlinux.org/packages/?q=\\\\{@}" msgstr "https://www.archlinux.org/packages/?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/backports.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Debian Backports Search" msgstr "데비안 백포트 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/backports.desktop:88 msgctxt "Query" msgid "" "https://packages.debian.org/search?suite=squeeze-" "backports§ion=all&arch=any&searchon=names&keywords=\\\\{@}" msgstr "" "https://packages.debian.org/search?suite=squeeze-" "backports§ion=all&arch=any&searchon=names&keywords=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/baidu.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Baidu" msgstr "바이두" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/baidu.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" msgstr "https://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Beolingus Online Dictionary" msgstr "Beolingus 온라인 사전" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/beolingus.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "" "https://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" "&iservice=&comment=&email" msgstr "" "https://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?" "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}" "&iservice=&comment=&email" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bing.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Bing" msgstr "Bing" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bing.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" msgstr "https://www.bing.com/search?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Bug Database Fulltext Search" msgstr "KDE 버그 데이터베이스 전문 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugft.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" msgstr "https://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE Bug Database Bug Number Search" msgstr "KDE 버그 데이터베이스 번호 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/bugno.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/call.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "QRZ.com Callsign Database" msgstr "QRZ.com 호출 부호 데이터베이스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/call.desktop:90 msgctxt "Query" msgid "https://www.qrz.com/db/\\\\{@}" msgstr "https://www.qrz.com/db/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/cia.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "CIA World Fact Book" msgstr "CIA World Fact Book" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/cia.desktop:88 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.cia.gov/search?q=\\\\{@}" "&site=WORLD_FACTBOOK&btnG=Search&client=CIA&myAction=/" "search&proxystylesheet=CIA&submitMethod=get&oe=UTF-8&ie=UTF-8&ud=1" msgstr "" "https://www.cia.gov/search?q=\\\\{@}" "&site=WORLD_FACTBOOK&btnG=Search&client=CIA&myAction=/" "search&proxystylesheet=CIA&submitMethod=get&oe=UTF-8&ie=UTF-8&ud=1" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library" msgstr "CiteSeer: 과학 문학 디지털 도서관" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "" "https://citeseer.ist.psu.edu/search?q=\\\\{@}&submit=Search&sort=rlv&t=doc" msgstr "" "https://citeseer.ist.psu.edu/search?q=\\\\{@}&submit=Search&sort=rlv&t=doc" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/cpan.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "" "https://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" msgstr "" "https://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"\"}&query=\\\\{query,q,1}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CTAN Catalog" msgstr "CTAN 카탈로그" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" "&metadataSearchSubmit=Search" msgstr "" "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}" "&metadataSearchSubmit=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ctan.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://ctan.org/search?phrase=\\\\{@}" msgstr "https://ctan.org/search?phrase=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Debian BTS Bug Search" msgstr "데비안 BTS 버그 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/dbug.desktop:88 msgctxt "Query" msgid "https://bugs.debian.org/\\\\{@}" msgstr "https://bugs.debian.org/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "dict.cc Translation: German to English" msgstr "dict.cc 번역: 독일어 - 영어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2en.desktop:91 #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2de.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" msgstr "https://www.dict.cc/?s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LEO - Translate Between German and French" msgstr "LEO - 독일어 - 프랑스어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:91 #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" msgstr "https://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/deb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Debian Package Search" msgstr "데비안 패키지 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/deb.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://packages.debian.org/\\\\{@}" msgstr "https://packages.debian.org/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "CNRTL/TILF French dictionary" msgstr "CNRTL/TILF 프랑스어 사전" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/dictfr.desktop:76 msgctxt "Query" msgid "https://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" msgstr "https://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "DocBook - The Definitive Guide" msgstr "DocBook - The Definitive Guide" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/docbook.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" msgstr "https://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/doi.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Digital Object Identifier" msgstr "Digital Object Identifier" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/doi.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://dx.doi.org/\\\\{@}" msgstr "https://dx.doi.org/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Duck Duck Go" msgstr "Duck Duck Go" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=kde" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&t=kde" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Duck Duck Go Info" msgstr "Duck Duck Go 정보" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_info.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=kde" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r&t=kde" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Duck Duck Go Shopping" msgstr "Duck Duck Go 쇼핑" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/duckduckgo_shopping.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=kde" msgstr "https://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s&t=kde" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ecosia search engine" msgstr "Ecosia 검색 엔진" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ecosia.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" msgstr "https://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "dict.cc Translation: English to German" msgstr "dict.cc 번역: 영어 - 독일어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish" msgstr "WordReference.com 번역: 영어 - 스페인어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2es.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: English to French" msgstr "WordReference.com 번역: 영어 - 프랑스어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: English to Italian" msgstr "WordReference.com 번역: 영어 - 이탈리아어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/en2it.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English" msgstr "WordReference.com 번역: 스페인어 - 영어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/es2en.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/facebook.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/facebook.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "https://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" msgstr "https://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Feedster" msgstr "Feedster" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/feedster.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.feedster.com/index.php?page=search/web&type=Web&search=\\\\{@}" msgstr "" "https://www.feedster.com/index.php?page=search/web&type=Web&search=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Flickr Creative Commons" msgstr "Flickr 크리에이티브 커먼즈" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickrcc.desktop:71 msgctxt "Query" msgid "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" msgstr "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickr.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Flickr" msgstr "Flickr" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/flickr.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" msgstr "https://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Free On-Line Dictionary of Computing" msgstr "Free On-Line Dictionary of Computing" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:93 msgctxt "Query" msgid "https://foldoc.org/\\\\{@}" msgstr "https://foldoc.org/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LEO - Translate Between French and German" msgstr "LEO - 프랑스어-독일어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: French to English" msgstr "WordReference.com 번역: 프랑스어 - 영어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/freecode.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Freecode" msgstr "Freecode" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/freecode.desktop:59 msgctxt "Query" msgid "http://freecode.com/search?q=\\\\{@}" msgstr "http://freecode.com/search?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "FreeDB" msgstr "FreeDB" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/freedb.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory" msgstr "FSF/UNESCO 자유 소프트웨어 디렉터리" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/fsd.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" msgstr "https://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/github.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/github.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "https://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" msgstr "https://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/gitlab.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "GitLab" msgstr "GitLab" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/gitlab.desktop:38 msgctxt "Query" msgid "https://gitlab.com/search?search=\\\\{@}" msgstr "https://gitlab.com/search?search=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Advanced Search" msgstr "Google 고급 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" "\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" "&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" "https://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}" "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\" "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\" "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}&as_dt=" "\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active\"}" "&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_code.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Google Code" msgstr "Google 코드" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_code.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "https://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" msgstr "https://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Google" msgstr "Google" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google.desktop:98 msgctxt "Query" msgid "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8" msgstr "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Groups" msgstr "Google 그룹스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:96 msgctxt "Query" msgid "https://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" msgstr "https://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Image Search" msgstr "Google 이미지 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_images.desktop:96 msgctxt "Query" msgid "https://www.google.com/search?site=imghp&tbm=isch&q=\\\\{@}" msgstr "https://www.google.com/search?site=imghp&tbm=isch&q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google (I'm Feeling Lucky)" msgstr "Google (운 좋은 예감)" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "" "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling" "+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Maps" msgstr "Google 지도" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_maps.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" msgstr "https://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Movies" msgstr "Google 영화" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "https://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google News" msgstr "Google 뉴스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_news.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "https://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_shopping.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Google Shopping" msgstr "Google 쇼핑" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/google_shopping.desktop:58 msgctxt "Query" msgid "https://www.google.com/search?hl=en&tbm=shop&q=\\\\{@}" msgstr "https://www.google.com/search?hl=en&tbm=shop&q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/grec.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)" msgstr "카탈루냐어 대사전(GRan Enciclopèdia Catalana)" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/grec.desktop:47 msgctxt "Query" msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "HyperDictionary.com" msgstr "HyperDictionary.com" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "HyperDictionary.com Thesaurus" msgstr "HyperDictionary.com 시소러스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Identi.ca Groups" msgstr "Identi.ca 그룹스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_groups.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" msgstr "https://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Identi.ca Notices" msgstr "Identi.ca 공지" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_notices.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" msgstr "https://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Identi.ca People" msgstr "Identi.ca 피플" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/identica_people.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "https://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" msgstr "https://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Internet Movie Database" msgstr "인터넷 영화 데이터베이스(IMDB)" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/imdb.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" msgstr "https://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com Translation: Italian to English" msgstr "WordReference.com 번역: 이탈리아어 - 영어" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/it2en.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Jamendo" msgstr "Jamendo" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/jamendo.desktop:75 msgctxt "Query" msgid "https://www.jamendo.com/en/search?qs=q=\\\\{@}" msgstr "https://www.jamendo.com/en/search?qs=q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ask Jeeves" msgstr "Ask Jeeves" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" msgstr "" "https://www.ask.com/main/askJeeves.asp?" "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "KDE App Search" msgstr "KDE 앱 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_apps.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" msgstr "https://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "KDE API Documentation" msgstr "KDE API 문서" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" msgstr "https://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDE Forums" msgstr "KDE 포럼" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_forums.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "" "https://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" msgstr "" "https://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}" "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDE Look" msgstr "KDE Look" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_look.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" msgstr "https://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDE TechBase" msgstr "KDE TechBase" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_techbase.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "https://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" msgstr "https://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "KDE UserBase" msgstr "KDE UserBase" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/kde_userbase.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" msgstr "https://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/leo.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "LEO-Translate" msgstr "LEO-번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/leo.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" msgstr "https://dict.leo.org/?search=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Magnatune" msgstr "Magnatune" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/magnatune.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "https://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" msgstr "https://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "MetaCrawler" msgstr "MetaCrawler" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:96 msgctxt "Query" msgid "https://www.metacrawler.com/info.metac.cloud.other/search/web?q=\\\\{@}" msgstr "" "https://www.metacrawler.com/info.metac.cloud.other/search/web?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Microsoft Developer Network Search" msgstr "Microsoft 개발자 네트워크 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/msdn.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://social.msdn.microsoft.com/Search/en-US?query=\\\\{@}" msgstr "https://social.msdn.microsoft.com/Search/en-US?query=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between German and Russian" msgstr "Multitran - 독일어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-deru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between English and Russian" msgstr "Multitran - 영어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-enru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian" msgstr "Multitran - 스페인어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-esru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between French and Russian" msgstr "Multitran - 프랑스어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-frru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian" msgstr "Multitran - 이탈리아어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-itru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian" msgstr "Multitran - 네덜란드어 - 러시아어 번역" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/multitran-nlru.desktop:89 msgctxt "Query" msgid "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" msgstr "https://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Netcraft" msgstr "Netcraft" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" msgstr "https://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Telephonebook Search Provider" msgstr "Telephonebook 검색 공급자" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:90 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.detelefoongids.nl/\\\\{1}/\\\\{2}/10-1/?oWhat=\\\\{1}&oWhere=\\" "\\{2}" msgstr "" "https://www.detelefoongids.nl/\\\\{1}/\\\\{2}/10-1/?oWhat=\\\\{1}&oWhere=\\" "\\{2}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Teletekst Search Provider" msgstr "Teletekst 검색 공급자" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://nos.nl/teletekst#\\\\{@}" msgstr "https://nos.nl/teletekst#\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "openDesktop.org" msgstr "openDesktop.org" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/opendesktop.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" msgstr "" "https://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "OpenPGP Key Search" msgstr "OpenPGP 키 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:91 msgctxt "Query" msgid "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" msgstr "https://pgp.mit.edu/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/php.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "PHP Search" msgstr "PHP 검색" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/php.desktop:93 msgctxt "Query" msgid "https://secure.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" msgstr "https://secure.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/python.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Python Reference Manual" msgstr "파이썬 참조 문서" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/python.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" msgstr "" "https://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}" "&submit=Search&q=site%3Apython.org" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt4.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qt4 Documentation" msgstr "Qt4 문서" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt4.desktop:59 msgctxt "Query" msgid "https://doc.qt.io/archives/qt-4.8/search-results.html?q=\\\\{@}" msgstr "https://doc.qt.io/archives/qt-4.8/search-results.html?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Latest Qt Online Documentation" msgstr "최신 Qt 온라인 문서" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qt.desktop:93 msgctxt "Query" msgid "https://doc.qt.io/qt-5/search-results.html?q=\\\\{@}" msgstr "https://doc.qt.io/qt-5/search-results.html?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant" msgstr "Qwant" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant.desktop:47 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/?q=\\\\{@}&client=kde&source=web" msgstr "https://www.qwant.com/?q=\\\\{@}&client=kde&source=web" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_images.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant Images" msgstr "Qwant 그림" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_images.desktop:46 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=images" msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=images" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_news.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant News" msgstr "Qwant 뉴스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_news.desktop:46 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=news" msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=news" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_shopping.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant Shopping" msgstr "Qwant 쇼핑" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_shopping.desktop:46 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=shopping" msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=shopping" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_social.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant Social" msgstr "Qwant 소셜" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_social.desktop:46 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=social" msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=social" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_videos.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Qwant Videos" msgstr "Qwant 동영상" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/qwant_videos.desktop:47 msgctxt "Query" msgid "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=videos" msgstr "https://www.qwant.com/single?q=\\\\{@}&client=kde&source=videos" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rae.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)" msgstr "스페인 왕립 학술원 사전(RAE)" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rae.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.rae.es/drae/?val=\\\\{@}" msgstr "https://www.rae.es/drae/?val=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rag.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Dictionary of the Galician Academy (RAG)" msgstr "갈리시아 왕립 학술원 사전(RAG)" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rag.desktop:56 msgctxt "Query" msgid "https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/\\\\{@}" msgstr "https://academia.gal/dicionario/-/termo/busca/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "IETF Requests for Comments" msgstr "IETF Requests for Comments" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rfc.desktop:88 msgctxt "Query" msgid "https://tools.ietf.org/id/\\\\{@}" msgstr "https://tools.ietf.org/id/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "RPM-Find" msgstr "RPM-Find" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:96 msgctxt "Query" msgid "https://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" msgstr "https://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Ruby Application Archive" msgstr "Ruby 프로그램 저장소" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" msgstr "https://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/soundcloud.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/soundcloud.desktop:45 msgctxt "Query" msgid "https://soundcloud.com/search?q=\\\\{@}" msgstr "https://soundcloud.com/search?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "SourceForge" msgstr "SourceForge" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "" "https://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" msgstr "" "https://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\" "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Technorati" msgstr "Technorati" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/technorati.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://technorati.com/search?return=sites&authority=high&q=\\\\{@}" msgstr "https://technorati.com/search?return=sites&authority=high&q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Technorati Tags" msgstr "Technorati 태그" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:90 msgctxt "Query" msgid "https://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" msgstr "https://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Merriam-Webster Thesaurus" msgstr "Merriam-Webster 시소러스" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.merriam-webster.com/thesaurus/\\\\{@}" msgstr "https://www.merriam-webster.com/thesaurus/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "TV Tome" msgstr "TV Tome" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:94 msgctxt "Query" msgid "https://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" msgstr "https://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Urban Dictionary" msgstr "Urban Dictionary" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/urbandictionary.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" msgstr "https://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "U.S. Patent Database" msgstr "미국 특허 정보" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/uspto.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" msgstr "" "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}" "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Vimeo" msgstr "Vimeo" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/vimeo.desktop:74 msgctxt "Query" msgid "https://vimeo.com/search?q=\\\\{@}" msgstr "https://vimeo.com/search?q=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/voila.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Voila" msgstr "Voila" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/voila.desktop:97 msgctxt "Query" msgid "https://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" msgstr "https://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/webster.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Merriam-Webster Dictionary" msgstr "Merriam-Webster 사전" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/webster.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://www.merriam-webster.com/dictionary/\\\\{@}" msgstr "https://www.merriam-webster.com/dictionary/\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikia.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Wikia" msgstr "Wikia" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikia.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "" "https://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" "&wikia_search_submit=Search" msgstr "" "https://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}" "&wikia_search_submit=Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia" msgstr "위키백과 - 우리 모두의 백과사전" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:95 msgctxt "Query" msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" msgstr "https://ko.wikipedia.org/wiki/특수:검색?search=\\\\{@}&go=Go" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Wiktionary - The Free Dictionary" msgstr "위키낱말사전 - 말과 글의 누리" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:92 msgctxt "Query" msgid "https://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go" msgstr "https://ko.wiktionary.org/wiki/특수:검색?search=\\\\{@}&go=Go" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Wolfram Alpha" msgstr "Wolfram Alpha" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wolfram_alpha.desktop:75 msgctxt "Query" msgid "https://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" msgstr "https://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "WordReference.com English Dictionary" msgstr "WordReference.com 영어 사전" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/wordref.desktop:93 msgctxt "Query" msgid "https://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" msgstr "https://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:6 msgctxt "Name" msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo.desktop:75 msgctxt "Query" msgid "" "https://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" msgstr "" "https://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\" "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Yahoo Images" msgstr "Yahoo 이미지" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_image.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "" "https://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" msgstr "" "https://images.search.yahoo.com/search/images;_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?" "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-701" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Yahoo Local" msgstr "Yahoo 로컬" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_local.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "" "https://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" msgstr "" "https://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-img" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Yahoo Shopping" msgstr "Yahoo 쇼핑" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_shopping.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "" "https://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" "&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" msgstr "" "https://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;" "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\\\{@}" "&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:5 msgctxt "Name" msgid "Yahoo Video" msgstr "Yahoo 비디오" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/yahoo_video.desktop:72 msgctxt "Query" msgid "" "https://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" msgstr "" "https://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?" "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/youtube.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: src/urifilters/ikws/searchproviders/youtube.desktop:73 msgctxt "Query" msgid "https://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" msgstr "https://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f" #: src/widgets/kfileitemactionplugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for the KIO file item context menu" msgstr "KIO 파일 항목 콘텍스트 메뉴 플러그인" #: src/widgets/kiodndpopupmenuplugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for the KIO Drag-and-drop Popup Menu" msgstr "KIO 드래그 앤 드롭 팝업 메뉴 플러그인" #: src/widgets/konqpopupmenuplugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu" msgstr "Konqueror 팝업 메뉴 플러그인" #: src/widgets/kpropertiesdialogplugin.desktop:4 msgctxt "Comment" msgid "Plugin for the Properties Dialog" msgstr "속성 대화 상자를 위한 플러그인" #: src/widgets/kurifilterplugin.desktop:4 msgctxt "Name" msgid "Enhanced Browsing Plugin" msgstr "고급 탐색 플러그인" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Open Directory" #~ msgstr "오픈 디렉터리" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" #~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Ethicle" #~ msgstr "Ethicle" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" #~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Internet Book List" #~ msgstr "Internet Book List" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" #~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" #~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" #~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" #~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KDE Projects" #~ msgstr "KDE 프로젝트" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "https://projects.kde.org/search?projects=1&q=\\\\{@}" #~ msgstr "https://projects.kde.org/search?projects=1&q=\\\\{@}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Gitorious" #~ msgstr "Gitorious" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "https://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" #~ msgstr "https://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Blip.tv" #~ msgstr "Blip.tv" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "https://blip.tv/search?q=\\\\{@}" #~ msgstr "https://blip.tv/search?q=\\\\{@}" #~ msgctxt "Query" #~ msgid "http://qt-project.org/doc/search/qt-5.0?search=\\\\{@}" #~ msgstr "http://qt-project.org/doc/search/qt-5.0?search=\\\\{@}" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "FixHostFilter" #~ msgstr "FixHostFilter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "InternetKeywordsFilter" #~ msgstr "InternetKeywordsFilter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SearchKeywordsFilter" #~ msgstr "SearchKeywordsFilter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "LocalDomainFilter" #~ msgstr "LocalDomainFilter" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "ShortURIFilter" #~ msgstr "ShortURIFilter" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse" #~ msgstr "Windows (SMB) 파일 시스템 탐색 설정" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself" #~ msgstr "Konqueror가 자신을 보고하는 방법 설정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "KMailService" #~ msgstr "KMailService" #~ msgctxt "ExtraNames" #~ msgid "Original Path,Deletion Date" #~ msgstr "원본 경로,삭제 날짜" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Cookie Jar" #~ msgstr "쿠키 병" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Stores network cookies" #~ msgstr "네트워크 쿠키를 저장합니다" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Network Proxy Configuration" #~ msgstr "네트워크 프록시 설정" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Automatic proxy configuration" #~ msgstr "자동 프록시 설정" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Password Caching" #~ msgstr "암호 캐시" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Temporary password caching" #~ msgstr "임시 암호 캐시" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "SSL Certificate Policy" #~ msgstr "SSL 인증서 정책" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Provides SSL certificate policy to applications" #~ msgstr "프로그램에 SSL 인증서 정책을 알려 줍니다" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/kwin_effects.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1562526) @@ -1,2290 +1,2290 @@ # Translation of kwin_effects to Korean. # Copyright (C) 2007, 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018, 2019, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_effects\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 03:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-29 00:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:35+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription) #: blur/blur_config.ui:17 #, kde-format msgid "Blur strength:" msgstr "흐림 강도:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight) #: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108 #, kde-format msgid "Light" msgstr "약하게" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong) #: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137 #, kde-format msgid "Strong" msgstr "강하게" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription) #: blur/blur_config.ui:83 #, kde-format msgid "Noise strength:" msgstr "잡음 강도:" #: colorpicker/colorpicker.cpp:118 #, kde-format msgid "" "Select a position for color picking with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "왼쪽 단추를 누르거나 Enter 키를 눌러서 색상을 가져올 지점을 선택합니다.\n" "Esc 키나 오른쪽 단추를 누르면 취소합니다." #: coverswitch/coverswitch.cpp:956 flipswitch/flipswitch.cpp:936 #, kde-format msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows" msgid "Show Desktop" msgstr "바탕 화면 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:406 #, kde-format msgid "Display window &titles" msgstr "창 제목 보이기(&T)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:39 #, kde-format msgid "Define how far away the windows should appear" msgstr "창이 나타날 거리를 설정합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350 #, kde-format msgid "Near" msgstr "가깝게" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357 #, kde-format msgid "Far" msgstr "멀게" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:110 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "애니메이션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:116 #, kde-format msgid "Animate switch" msgstr "움직이는 작업 전환 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:123 #, kde-format msgid "Animation on tab box open" msgstr "탭 상자 열기 애니메이션 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:130 #, kde-format msgid "Animation on tab box close" msgstr "탭 상자 닫기 애니메이션 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17 #, kde-format msgid "Animation duration:" msgstr "애니메이션 지속 시간:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149 #: cubeslide/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36 #, kde-format msgctxt "Duration of rotation" msgid "Default" msgstr "기본값" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 glide/glide_config.ui:35 #: scale/package/contents/ui/config.ui:33 slide/slide_config.ui:35 #, kde-format msgid " milliseconds" msgstr "밀리초" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:177 coverswitch/coverswitch_config.ui:183 #, kde-format msgid "Reflections" msgstr "반사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:195 #, kde-format msgid "Rear color" msgstr "뒤쪽 색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: coverswitch/coverswitch_config.ui:205 #, kde-format msgid "Front color" msgstr "앞쪽 색" #: cube/cube.cpp:197 cube/cube_config.cpp:71 #, kde-format msgid "Desktop Cube" msgstr "데스크톱 큐브" #: cube/cube.cpp:205 cube/cube_config.cpp:76 #, kde-format msgid "Desktop Cylinder" msgstr "데스크톱 실린더" #: cube/cube.cpp:211 cube/cube_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Desktop Sphere" msgstr "데스크톱 구" #: cube/cube_config.cpp:60 #, kde-format msgctxt "@title:tab Basic Settings" msgid "Basic" msgstr "기본" #: cube/cube_config.cpp:61 #, kde-format msgctxt "@title:tab Advanced Settings" msgid "Advanced" msgstr "고급" #: cube/cube_config.cpp:65 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63 #: flipswitch/flipswitch_config.cpp:67 invert/invert_config.cpp:49 #: lookingglass/lookingglass_config.cpp:69 magnifier/magnifier_config.cpp:69 #: mouseclick/mouseclick_config.cpp:61 mousemark/mousemark_config.cpp:67 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62 #: showpaint/showpaint_config.cpp:47 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:68 #: trackmouse/trackmouse_config.cpp:65 #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:56 zoom/zoom_config.cpp:65 #, kde-format msgid "KWin" msgstr "KWin" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: cube/cube_config.ui:21 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "탭 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: cube/cube_config.ui:27 #, kde-format msgid "Background" msgstr "배경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: cube/cube_config.ui:33 #, kde-format msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: cube/cube_config.ui:56 #, kde-format msgid "Wallpaper:" msgstr "배경 그림:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:207 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:204 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:17 #, kde-format msgid "Activation" msgstr "활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17 #: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:387 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "모양" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName) #: cube/cube_config.ui:110 #, kde-format msgid "Display desktop name" msgstr "바탕 화면 이름 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection) #: cube/cube_config.ui:117 #, kde-format msgid "Reflection" msgstr "반사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: cube/cube_config.ui:124 cubeslide/cubeslide_config.ui:72 #, kde-format msgid "Rotation duration:" msgstr "회전 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering) #: cube/cube_config.ui:175 #, kde-format msgid "Windows hover above cube" msgstr "큐브 위로 창 지나다니기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: cube/cube_config.ui:185 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "불투명도" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity) #: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87 #, no-c-format, kde-format msgid " %" msgstr " %" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:156 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:418 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "투명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:121 #: translucency/package/contents/ui/config.ui:431 #, kde-format msgid "Opaque" msgstr "불투명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly) #: cube/cube_config.ui:255 #, kde-format msgid "Do not change opacity of windows" msgstr "창 불투명도 바꾸지 않기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: cube/cube_config.ui:279 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "탭 2" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: cube/cube_config.ui:285 #, kde-format msgid "Caps" msgstr "뚜껑" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps) #: cube/cube_config.ui:291 #, kde-format msgid "Show caps" msgstr "뚜껑 보이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel) #: cube/cube_config.ui:298 #, kde-format msgid "Cap color:" msgstr "뚜껑 색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps) #: cube/cube_config.ui:321 #, kde-format msgid "Display image on caps" msgstr "뚜껑에 그림 보이기" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition) #: cube/cube_config.ui:367 #, kde-format msgid "Define how far away the object should appear" msgstr "개체가 나타날 거리를 설정합니다" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9) #: cube/cube_config.ui:408 #, kde-format msgid "Additional Options" msgstr "추가 옵션" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #: cube/cube_config.ui:415 #, kde-format msgid "" "If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the " "mouse,\n" "otherwise it will remain active" msgstr "" "이 설정을 사용하면 마우스로 큐브를 회전한 후 효과가 비활성화되며,\n" "이 설정을 사용하지 않으면 효과가 그대로 활성화됩니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease) #: cube/cube_config.ui:418 #, kde-format msgid "Close after mouse dragging" msgstr "마우스 드래그 후 닫기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox) #: cube/cube_config.ui:425 #, kde-format msgid "Use this effect for walking through the desktops" msgstr "바탕 화면간을 이동할 때 이 효과 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys) #: cube/cube_config.ui:432 #, kde-format msgid "Invert cursor keys" msgstr "커서 키 반전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse) #: cube/cube_config.ui:439 #, kde-format msgid "Invert mouse" msgstr "마우스 반전" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox) #: cube/cube_config.ui:449 #, kde-format msgid "Sphere Cap Deformation" msgstr "구형 캡 변형" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel) #: cube/cube_config.ui:471 #, kde-format msgid "Sphere" msgstr "구" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel) #: cube/cube_config.ui:478 #, kde-format msgid "Plane" msgstr "평면" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows) #: cubeslide/cubeslide_config.ui:17 #, kde-format msgid "Do not animate windows on all desktops" msgstr "모든 바탕 화면에 보이는 창 움직이지 않기" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration) #: cubeslide/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132 #, kde-format msgid " msec" msgstr "밀리초" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels) #: cubeslide/cubeslide_config.ui:65 #, kde-format msgid "Do not animate panels" msgstr "패널 움직이지 않기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout) #: cubeslide/cubeslide_config.ui:85 #, kde-format msgid "Use pager layout for animation" msgstr "애니메이션 시 호출기 레이아웃 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving) #: cubeslide/cubeslide_config.ui:92 #, kde-format msgid "Start animation when moving windows towards screen edges" msgstr "화면 가장자리로 창을 옮길 때 애니메이션 시작하기" #: desktopgrid/desktopgrid.cpp:76 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68 #, kde-format msgid "Show Desktop Grid" msgstr "바탕 화면 모눈 표시" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Desktop name alignment:" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:160 #: glide/glide_config.ui:70 glide/glide_config.ui:168 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위쪽" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78 #, kde-format msgid "Top-Right" msgstr "위 오른쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:125 #: glide/glide_config.ui:75 glide/glide_config.ui:173 #, kde-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80 #, kde-format msgid "Bottom-Right" msgstr "아래 오른쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:180 #: glide/glide_config.ui:80 glide/glide_config.ui:178 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "아래쪽" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82 #, kde-format msgid "Bottom-Left" msgstr "아래 왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 flipswitch/flipswitch_config.ui:105 #: glide/glide_config.ui:85 glide/glide_config.ui:183 #, kde-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:84 #, kde-format msgid "Top-Left" msgstr "왼쪽 위" #: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:85 #, kde-format msgid "Center" msgstr "가운데" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23 #, kde-format msgid "Zoom &duration:" msgstr "확대/축소 지속 시간(&D):" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42 #, kde-format msgctxt "Duration of zoom" msgid "Default" msgstr "기본값" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55 #, kde-format msgid "Border wid&th:" msgstr "경계선 두께(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84 #, kde-format msgid "Desktop &name alignment:" msgstr "바탕 화면 이름 정렬(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107 #, kde-format msgid "&Layout mode:" msgstr "레이아웃 모드(&L):" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127 #, kde-format msgid "Pager" msgstr "호출기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "자동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145 #, kde-format msgid "N&umber of rows:" msgstr "열 개수(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190 #, kde-format msgid "Use Present Windows effect to layout the windows" msgstr "창을 배치할 때 현재 창의 효과 사용하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove) #: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:197 #, kde-format msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops" msgstr "가상 바탕 화면 개수를 변경하는 단추 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength) #: diminactive/diminactive_config.ui:17 #, kde-format msgid "Strength:" msgstr "강도:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim) #: diminactive/diminactive_config.ui:40 #, kde-format msgid "Dim:" msgstr "어둡게:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels) #: diminactive/diminactive_config.ui:47 #, kde-format msgid "Docks and panels" msgstr "도크와 패널" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop) #: diminactive/diminactive_config.ui:54 #, kde-format msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove) #: diminactive/diminactive_config.ui:61 #, kde-format msgid "Keep above windows" msgstr "창 위에 두기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup) #: diminactive/diminactive_config.ui:68 #, kde-format msgid "By window group" msgstr "창 그룹별" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen) #: diminactive/diminactive_config.ui:75 #, kde-format msgid "Fullscreen windows" msgstr "전체 화면 창" #: effect_builtins.cpp:102 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Blur" msgstr "흐리게" #: effect_builtins.cpp:103 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows" msgstr "반투명 창의 뒷배경을 흐리게 합니다" #: effect_builtins.cpp:117 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Color Picker" msgstr "색상 선택기" #: effect_builtins.cpp:118 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Supports picking a color" msgstr "색상 선택 지원" #: effect_builtins.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Background contrast" msgstr "배경 명암" #: effect_builtins.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows" msgstr "반투명 창 뒤편의 명암과 가독성을 개선함" #: effect_builtins.cpp:147 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Cover Switch" msgstr "커버 전환기" #: effect_builtins.cpp:148 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher" msgstr "Alt+Tab 창 전환기에 커버 플로 효과를 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:162 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Cube" msgstr "데스크톱 큐브" #: effect_builtins.cpp:163 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube" msgstr "큐브의 각각 면에 가상 바탕 화면을 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:177 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "데스크톱 큐브 애니메이션" #: effect_builtins.cpp:178 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Animate desktop switching with a cube" msgstr "데스크톱 큐브를 돌릴 때 애니메이션 효과를 사용합니다" #: effect_builtins.cpp:192 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Desktop Grid" msgstr "데스크톱 모눈" #: effect_builtins.cpp:193 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid" msgstr "모든 바탕 화면을 한 화면에 볼 수 있도록 축소합니다" #: effect_builtins.cpp:207 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Dim Inactive" msgstr "비활성 창 어둡게" #: effect_builtins.cpp:208 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Darken inactive windows" msgstr "비활성 창을 어둡게 합니다" #: effect_builtins.cpp:222 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Fall Apart" msgstr "떨어지기" #: effect_builtins.cpp:223 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Closed windows fall into pieces" msgstr "닫힌 창이 조각난 채로 떨어지게 합니다" #: effect_builtins.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Flip Switch" msgstr "플립 전환기" #: effect_builtins.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "" "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher" msgstr "스택에 쌓여 있는 창을 Alt+Tab 창 전환기를 통하여 전환시킵니다" #: effect_builtins.cpp:252 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Glide" msgstr "미끄러짐" #: effect_builtins.cpp:253 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Glide windows as they appear or disappear" msgstr "창이 나타나거나 사라질 때 미끄러짐 효과 사용하기" #: effect_builtins.cpp:267 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Highlight Window" msgstr "창 강조하기" #: effect_builtins.cpp:268 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries" msgstr "작업 표시줄의 창 항목을 지나다닐 때 해당하는 창을 강조합니다" #: effect_builtins.cpp:282 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Invert" msgstr "반전" #: effect_builtins.cpp:283 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Inverts the color of the desktop and windows" msgstr "바탕 화면과 창의 색을 반전시킵니다" #: effect_builtins.cpp:297 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Kscreen" msgstr "Kscreen" #: effect_builtins.cpp:298 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper Effect for KScreen" msgstr "KScreen 도우미 효과" #: effect_builtins.cpp:312 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Looking Glass" msgstr "들여다보는 돋보기" #: effect_builtins.cpp:313 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens" msgstr "어안 렌즈를 통해서 화면을 확대합니다" #: effect_builtins.cpp:327 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Magic Lamp" msgstr "요술 램프" #: effect_builtins.cpp:328 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows" msgstr "창을 최소화할 때 요술 램프에 빨려들어가는 애니메이션을 보여줍니다" #: effect_builtins.cpp:342 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Magnifier" msgstr "돋보기" #: effect_builtins.cpp:343 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor" msgstr "마우스 커서 근처에 있는 화면을 확대합니다" #: effect_builtins.cpp:357 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "마우스 클릭 애니메이션" #: effect_builtins.cpp:358 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "" "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful for " "screenrecordings/presentations" msgstr "" "마우스 단추를 눌렀을 때 애니메이션을 표시합니다. 화면 녹화/프레젠테이션에서 " "유용합니다" #: effect_builtins.cpp:372 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Mouse Mark" msgstr "마우스 자취" #: effect_builtins.cpp:373 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Allows you to draw lines on the desktop" msgstr "바탕 화면에 선을 그립니다" #: effect_builtins.cpp:387 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Present Windows" msgstr "창 진열하기" #: effect_builtins.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side" msgstr "모든 열린 창을 축소시켜서 한 화면에 보이도록 합니다" #: effect_builtins.cpp:402 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Resize Window" msgstr "창 크기 조정" #: effect_builtins.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents" msgstr "내용을 갱신하는 대신 빠른 텍스처 스케일링으로 창 크기 조절하기" #: effect_builtins.cpp:417 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Screen Edge" msgstr "화면 경계" #: effect_builtins.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlights a screen edge when approaching" msgstr "화면 경계에 도달할 때 강조하기" #: effect_builtins.cpp:432 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #: effect_builtins.cpp:433 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper effect for screenshot tools" msgstr "스크린샷 도구 도우미 효과" #: effect_builtins.cpp:447 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Sheet" msgstr "시트" #: effect_builtins.cpp:448 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "" "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden" msgstr "모달 대화 상자를 보이거나 숨길 때 부드럽게 날아다니도록 합니다" #: effect_builtins.cpp:462 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Show FPS" msgstr "FPS 표시" #: effect_builtins.cpp:463 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen" msgstr "KWin의 성능을 화면 구석에 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:477 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Show Paint" msgstr "그리기 영역 보이기" #: effect_builtins.cpp:478 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated" msgstr "최근에 다시 그려진 바탕 화면의 영역을 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:492 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #: effect_builtins.cpp:493 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Slide desktops when switching virtual desktops" msgstr "가상 바탕 화면간을 전환할 때 슬라이딩 효과를 사용합니다" #: effect_builtins.cpp:507 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Slide Back" msgstr "뒤로 미끄러짐" #: effect_builtins.cpp:508 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Slide back windows when another window is raised" msgstr "다른 창을 올렸을 때 창 뒤로 밀기" #: effect_builtins.cpp:522 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Sliding popups" msgstr "미끄러지는 팝업" #: effect_builtins.cpp:523 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Sliding animation for Plasma popups" msgstr "Plasma 팝업을 위한 미끄러짐 애니메이션" #: effect_builtins.cpp:537 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Snap Helper" msgstr "자석 효과" #: effect_builtins.cpp:538 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window" msgstr "창을 이동할 때 화면 중심을 잡아 줍니다" #: effect_builtins.cpp:552 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Startup Feedback" msgstr "실행 피드백" #: effect_builtins.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Helper effect for startup feedback" msgstr "실행 피드백 효과" #: effect_builtins.cpp:567 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "미리 보기 그림" #: effect_builtins.cpp:568 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen" msgstr "화면의 모서리에 창의 미리 보기 그림을 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:582 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Touch Points" msgstr "터치 지점" #: effect_builtins.cpp:583 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Visualize touch points" msgstr "터치 지점 표시" #: effect_builtins.cpp:597 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Track Mouse" msgstr "마우스 추적" #: effect_builtins.cpp:598 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated" msgstr "활성화되었을 때 마우스 커서의 위치를 표시합니다" #: effect_builtins.cpp:612 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Window Geometry" msgstr "창 크기와 위치" #: effect_builtins.cpp:613 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Display window geometries on move/resize" msgstr "창을 이동하거나 크기를 조정할 때 창 크기 보이기" #: effect_builtins.cpp:627 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Wobbly Windows" msgstr "흔들리는 창" #: effect_builtins.cpp:628 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Deform windows while they are moving" msgstr "창이 움직일 때 흔듭니다" #: effect_builtins.cpp:642 #, kde-format msgctxt "Name of a KWin Effect" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #: effect_builtins.cpp:643 #, kde-format msgctxt "Comment describing the KWin Effect" msgid "Magnify the entire desktop" msgstr "전체 바탕 화면을 확대합니다" #: flipswitch/flipswitch.cpp:59 flipswitch/flipswitch_config.cpp:61 #, kde-format msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)" msgstr "플립 전환기 사용/사용 안 함(현재 바탕 화면)" #: flipswitch/flipswitch.cpp:66 flipswitch/flipswitch_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)" msgstr "플립 전환기 사용/사용 안 함(모든 바탕 화면)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:23 #, kde-format msgid "Flip animation duration:" msgstr "뒤집기 애니메이션 지속 시간:" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:42 #, kde-format msgctxt "Duration of flip animation" msgid "Default" msgstr "기본값" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:55 #, kde-format msgid "Angle:" msgstr "각도:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:71 #, kde-format msgid " °" msgstr " °" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:81 #, kde-format msgid "Horizontal position of front:" msgstr "앞면의 수평 위치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: flipswitch/flipswitch_config.ui:136 #, kde-format msgid "Vertical position of front:" msgstr "앞면의 수직 위치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration) #: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17 #: slide/slide_config.ui:19 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "지속 시간:" #. i18n: Duration of the slide animation. #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration) #: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30 #: slide/slide_config.ui:32 #, kde-format msgid "Default" msgstr "기본값" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation) #: glide/glide_config.ui:50 #, kde-format msgid "Window Open Animation" msgstr "창 열기 애니메이션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge) #: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154 #, kde-format msgid "Rotation edge:" msgstr "회전 경계:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle) #: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191 #, kde-format msgid "Rotation angle:" msgstr "회전 각도:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance) #: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198 #, kde-format msgid "Distance:" msgstr "거리:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation) #: glide/glide_config.ui:148 #, kde-format msgid "Window Close Animation" msgstr "창 닫기 애니메이션" #: invert/invert.cpp:45 invert/invert_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect" msgstr "반전 효과 켬/끔" #: invert/invert.cpp:53 invert/invert_config.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle Invert Effect on Window" msgstr "창 반전 효과 켬/끔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack) #: login/package/contents/ui/config.ui:17 #, kde-format msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)" msgstr "검은색으로 페이드 (전체 화면 시작 화면만)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: lookingglass/lookingglass_config.ui:24 #, kde-format msgid "&Radius:" msgstr "반지름(&R):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration) #: magiclamp/magiclamp_config.ui:39 #, kde-format msgid "milliseconds" msgstr "밀리초" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize) #: magnifier/magnifier_config.ui:17 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: magnifier/magnifier_config.ui:23 #, kde-format msgid "&Width:" msgstr "폭(&W):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) #: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74 #, kde-format msgid " px" msgstr " 픽셀" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: magnifier/magnifier_config.ui:55 #, kde-format msgid "&Height:" msgstr "높이(&H):" #: mouseclick/mouseclick.cpp:51 mouseclick/mouseclick_config.cpp:64 #, kde-format msgid "Toggle Mouse Click Effect" msgstr "마우스 클릭 효과 켬/끔" #: mouseclick/mouseclick.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Left mouse button" msgid "Left" msgstr "왼쪽" #: mouseclick/mouseclick.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Middle mouse button" msgid "Middle" msgstr "가운데" #: mouseclick/mouseclick.cpp:61 #, kde-format msgctxt "Right mouse button" msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: mouseclick/mouseclick.h:74 #, kde-format msgid "↓" -msgstr "" +msgstr "↓" #: mouseclick/mouseclick.h:75 #, kde-format msgid "↑" -msgstr "" +msgstr "↑" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:21 #, kde-format msgid "Basic Settings" msgstr "기본 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:37 #, kde-format msgid "Left Mouse Button Color:" msgstr "왼쪽 마우스 단추 색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:50 #, kde-format msgid "Middle Mouse Button Color:" msgstr "가운데 마우스 단추 색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:70 #, kde-format msgid "Right Mouse Button Color:" msgstr "오른쪽 마우스 단추 색:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:91 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:97 #, kde-format msgid "Rings" msgstr "알림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:103 #, kde-format msgid "Line Width:" msgstr "선 너비:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171 #: mousemark/mousemark_config.cpp:56 #, kde-format msgid " pixel" msgid_plural " pixels" msgstr[0] " 픽셀" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:145 #, kde-format msgid "Ring Duration:" msgstr "알림 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:155 #, kde-format msgid "Ring Radius:" msgstr "알림 반지름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:184 #, kde-format msgid "Ring Count:" msgstr "알림 개수:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:216 #, kde-format msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label) #: mouseclick/mouseclick_config.ui:233 #, kde-format msgid "Show Text:" msgstr "텍스트 보이기:" #: mousemark/mousemark.cpp:52 #, kde-format msgid "Clear All Mouse Marks" msgstr "모든 마우스 자취 지우기" #: mousemark/mousemark.cpp:59 mousemark/mousemark_config.cpp:76 #, kde-format msgid "Clear Last Mouse Mark" msgstr "마지막 마우스 자취 지우기" #: mousemark/mousemark_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Clear Mouse Marks" msgstr "마우스 자취 지우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: mousemark/mousemark_config.ui:23 #, kde-format msgid "Wid&th:" msgstr "폭(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: mousemark/mousemark_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Color:" msgstr "색(&C):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: mousemark/mousemark_config.ui:78 #, kde-format msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse." msgstr "Shift+Meta 키를 누르면서 마우스를 움직여서 그림을 그리십시오." #: presentwindows/presentwindows.cpp:76 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)" msgstr "보이는 창 바꾸기 (현재 데스크톱)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:84 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (All desktops)" msgstr "보이는 창 바꾸기 (모든 데스크톱)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:93 #: presentwindows/presentwindows_config.cpp:79 #, kde-format msgid "Toggle Present Windows (Window class)" msgstr "보이는 창 바꾸기 (창 클래스)" #: presentwindows/presentwindows.cpp:1638 #, kde-format msgid "" "Filter:\n" "%1" msgstr "" "필터:\n" "%1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:39 #, kde-format msgid "Natural Layout Settings" msgstr "자연적인 레이아웃 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:45 #, kde-format msgid "Fill &gaps" msgstr "빈 틈 채우기(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:65 #, kde-format msgid "Faster" msgstr "빠르게" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:112 #, kde-format msgid "Nicer" msgstr "괜찮게" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:122 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "창" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:128 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:282 #, kde-format msgid "Left button:" msgstr "왼쪽 단추:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:139 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:183 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:232 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:293 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:327 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:361 #, kde-format msgid "No action" msgstr "동작 없음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:144 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:188 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:237 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:298 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:332 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:366 #, kde-format msgid "Activate window" msgstr "창 활성화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:149 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:193 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:242 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:303 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:337 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:371 #, kde-format msgid "End effect" msgstr "끝내는 효과" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:154 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:198 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:247 #, kde-format msgid "Bring window to current desktop" msgstr "현재 바탕 화면으로 창 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:159 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:203 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:252 #, kde-format msgid "Send window to all desktops" msgstr "모든 바탕 화면에 창 표시" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:164 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:208 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:257 #, kde-format msgid "(Un-)Minimize window" msgstr "창 최소화/해제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:172 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:316 #, kde-format msgid "Middle button:" msgstr "가운데 단추:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:213 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:262 #, kde-format msgid "Close window" msgstr "창 닫기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:221 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:350 #, kde-format msgid "Right button:" msgstr "오른쪽 단추:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:273 #, kde-format msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop" msgid "Desktop" msgstr "바탕 화면" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:308 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:342 #: presentwindows/presentwindows_config.ui:376 #, kde-format msgid "Show desktop" msgstr "바탕 화면 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:393 #, kde-format msgid "Layout mode:" msgstr "레이아웃 모드:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:413 #, kde-format msgid "Display window &icons" msgstr "창 아이콘 보이기(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:420 #, kde-format msgid "Ignore &minimized windows" msgstr "최소화된 창 무시하기(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:427 #, kde-format msgid "Show &panels" msgstr "패널 보이기(&P)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:441 #, kde-format msgid "Natural" msgstr "자연적" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:446 #, kde-format msgid "Regular Grid" msgstr "사각형 모눈" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:451 #, kde-format msgid "Flexible Grid" msgstr "유연한 모눈" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows) #: presentwindows/presentwindows_config.ui:459 #, kde-format msgid "Provide buttons to close the windows" msgstr "창 닫기 단추 보이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale) #: resize/resize_config.ui:17 #, kde-format msgid "Scale window" msgstr "창 크기 조절" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline) #: resize/resize_config.ui:24 #, kde-format msgid "Show outline" msgstr "외곽선 보이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:46 #, kde-format msgid "Window open scale:" msgstr "창 열 때 크기 조정:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale) #: scale/package/contents/ui/config.ui:53 #, kde-format msgid "Window close scale:" msgstr "창 닫을 때 크기 조정:" #: screenshot/screenshot.cpp:354 #, kde-format msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file" msgid "Screenshot" msgstr "스크린샷" #: screenshot/screenshot.cpp:355 #, kde-format msgctxt "Notification with path to screenshot file" msgid "Screenshot saved to %1" msgstr "%1(으)로 스크린샷 저장됨" #: screenshot/screenshot.cpp:464 #, kde-format msgid "" "Select window to screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "왼쪽 단추를 누르거나 Enter 키를 눌러서 스크린샷을 찍을 창을 선택합니다.\n" "Esc 키나 오른쪽 단추를 누르면 취소합니다." #: screenshot/screenshot.cpp:467 #, kde-format msgid "" "Create screen shot with left click or enter.\n" "Escape or right click to cancel." msgstr "" "왼쪽 단추를 누르거나 Enter 키를 누르면 스크린샷을 찍습니다.\n" "Esc 키나 오른쪽 단추를 누르면 취소합니다." #: showfps/showfps.cpp:65 #, kde-format msgid "This effect is not a benchmark" msgstr "이 효과는 벤치마크가 아닙니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: showfps/showfps_config.ui:23 #, kde-format msgid "Text position:" msgstr "텍스트 위치" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:43 #, kde-format msgid "Inside Graph" msgstr "그래프 안에" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:48 #, kde-format msgid "Nowhere" msgstr "없음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:53 #, kde-format msgid "Top Left" msgstr "왼쪽 위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:58 #, kde-format msgid "Top Right" msgstr "위 오른쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:63 #, kde-format msgid "Bottom Left" msgstr "아래 왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition) #: showfps/showfps_config.ui:68 #, kde-format msgid "Bottom Right" msgstr "아래 오른쪽" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: showfps/showfps_config.ui:76 #, kde-format msgid "Text font:" msgstr "텍스트 글꼴" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: showfps/showfps_config.ui:96 #, kde-format msgid "Text color:" msgstr "텍스트 색상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: showfps/showfps_config.ui:119 #, kde-format msgid "Text alpha:" msgstr "텍스트 투명도" #: showpaint/showpaint.cpp:53 showpaint/showpaint_config.cpp:52 #, kde-format msgid "Toggle Show Paint" msgstr "그리기 영역 표시 전환" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps) #: slide/slide_config.ui:50 #, kde-format msgid "Gap between desktops" msgstr "바탕 화면 사이 간격" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap) #: slide/slide_config.ui:56 #, kde-format msgid "Horizontal:" msgstr "수평:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap) #: slide/slide_config.ui:79 #, kde-format msgid "Vertical:" msgstr "수직:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideDocks) #: slide/slide_config.ui:105 #, kde-format msgid "Slide docks" msgstr "독 슬라이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground) #: slide/slide_config.ui:112 #, kde-format msgid "Slide desktop background" msgstr "바탕 화면 배경 슬라이드" #: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:40 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:73 #, kde-format msgid "Toggle Thumbnail for Current Window" msgstr "현재 창의 미리 보기 그림 켬/끔" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23 #, kde-format msgid "Maximum &width:" msgstr "최대 폭(&W):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36 #, kde-format msgid "&Spacing:" msgstr "간격(&S):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55 #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106 #, kde-format msgid " pixels" msgstr " 픽셀" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68 #, kde-format msgid "&Opacity:" msgstr "불투명도(&O):" #: trackmouse/trackmouse.cpp:61 trackmouse/trackmouse_config.cpp:70 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "마우스 자취" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:26 #, kde-format msgid "Trigger effect with:" msgstr "효과 켬/끔 트리거:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:33 #, kde-format msgid "Keyboard shortcut:" msgstr "키보드 단축키:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:43 #, kde-format msgid "Modifier keys:" msgstr "수정자 키:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:65 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:72 #, kde-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:79 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta) #: trackmouse/trackmouse_config.ui:86 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:14 #, kde-format msgid "Translucency" msgstr "투명도" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:20 #, kde-format msgid "General Translucency Settings" msgstr "일반 투명도 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:64 #, kde-format msgid "Combobox popups:" msgstr "콤보상자 팝업:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:137 #, kde-format msgid "Dialogs:" msgstr "대화 상자:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:188 #, kde-format msgid "Menus:" msgstr "메뉴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:207 #, kde-format msgid "Moving windows:" msgstr "이동 중인 창:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:226 #, kde-format msgid "Inactive windows:" msgstr "비활성 창:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:267 #, kde-format msgid "Set menu translucency independently" msgstr "메뉴 투명도 독립적으로 설정하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:285 #, kde-format msgid "Dropdown menus:" msgstr "드롭다운 메뉴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:329 #, kde-format msgid "Popup menus:" msgstr "팝업 메뉴:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label) #: translucency/package/contents/ui/config.ui:367 #, kde-format msgid "Torn-off menus:" msgstr "떼낸 메뉴:" #: windowgeometry/windowgeometry.cpp:53 #, kde-format msgid "Toggle window geometry display (effect only)" msgstr "창 크기 표시/숨기기 (효과에만)" #: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:58 #, kde-format msgid "Toggle KWin composited geometry display" msgstr "KWin에서 생성한 창 크기 표시/숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move) #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17 #, kde-format msgid "Display for moving windows" msgstr "창 이동 디스플레이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize) #: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24 #, kde-format msgid "Display for resizing windows" msgstr "창 크기 조절 디스플레이" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26 #, kde-format msgid "&Stiffness:" msgstr "강도(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68 #, kde-format msgid "Dra&g:" msgstr "드래그(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81 #, kde-format msgid "&Move factor:" msgstr "이동 인자(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155 #, kde-format msgid "Wo&bble when moving" msgstr "이동할 때 흔들기(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162 #, kde-format msgid "Wobble when &resizing" msgstr "크기 조정할 때 흔들기(&R)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182 #, kde-format msgid "Enable &advanced mode" msgstr "고급 모드 사용하기(&A)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192 #, kde-format msgid "&Wobbliness" msgstr "흔들리는 정도(&W)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201 #, kde-format msgid "Less" msgstr "덜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224 #, kde-format msgid "More" msgstr "더" #: zoom/zoom.cpp:84 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Left" msgstr "크기 조정된 영역을 왼쪽으로 이동" #: zoom/zoom.cpp:92 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area to Right" msgstr "크기 조정된 영역을 오른쪽으로 이동" #: zoom/zoom.cpp:100 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Upwards" msgstr "크기 조정된 영역을 위로 이동" #: zoom/zoom.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Zoomed Area Downwards" msgstr "크기 조정된 영역을 아래로 이동" #: zoom/zoom.cpp:117 zoom/zoom_config.cpp:115 #, kde-format msgid "Move Mouse to Focus" msgstr "마우스를 초점으로 이동" #: zoom/zoom.cpp:125 zoom/zoom_config.cpp:122 #, kde-format msgid "Move Mouse to Center" msgstr "마우스를 가운데로 이동" #: zoom/zoom_config.cpp:87 #, kde-format msgid "Move Left" msgstr "왼쪽으로 이동" #: zoom/zoom_config.cpp:94 #, kde-format msgid "Move Right" msgstr "오른쪽으로 이동" #: zoom/zoom_config.cpp:101 #, kde-format msgid "Move Up" msgstr "위로 이동" #: zoom/zoom_config.cpp:108 #, kde-format msgid "Move Down" msgstr "아래로 이동" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor) #: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41 #, kde-format msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor." msgstr "확대 및 축소 시 사용할 배율입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: zoom/zoom_config.ui:28 #, kde-format msgid "Zoom Factor:" msgstr "확대/축소 배율:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:66 #, kde-format msgid "" "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be " "enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." msgstr "" "초점 위치 추적을 사용합니다. 프로그램마다 QAccessible을 사용할 수 있어야 합니" "다(\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking) #: zoom/zoom_config.ui:69 #, kde-format msgid "Enable Focus Tracking" msgstr "초점 위치 추적 사용하기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: zoom/zoom_config.ui:79 #, kde-format msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location." msgstr "초점이 바뀔 때 확대 및 축소 영역을 초점으로 옮깁니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus) #: zoom/zoom_config.ui:82 #, kde-format msgid "Follow Focus" msgstr "초점 따라가기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: zoom/zoom_config.ui:89 #, kde-format msgid "Mouse Pointer:" msgstr "마우스 포인터:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:102 #, kde-format msgid "Visibility of the mouse-pointer." msgstr "마우스 포인터를 보일지 여부입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:106 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:111 #, kde-format msgid "Keep" msgstr "유지" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer) #: zoom/zoom_config.ui:116 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "숨기기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:124 #, kde-format msgid "Track moving of the mouse." msgstr "마우스의 움직임을 추적합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:128 #, kde-format msgid "Proportional" msgstr "비례" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:133 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "가운데" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:138 #, kde-format msgid "Push" msgstr "밀기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking) #: zoom/zoom_config.ui:143 #, kde-format msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: zoom/zoom_config.ui:151 #, kde-format msgid "Mouse Tracking:" msgstr "마우스 추적:" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dim Screen for Administrator Mode" #~ msgstr "관리자 모드에서 화면 어둡게 하기" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" #~ msgstr "루트 권한이 필요할 때 화면을 어둡게 합니다" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Scale" #~ msgstr "크기 조정" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" #~ msgstr "창을 보이거나 숨길 때 크기를 부드럽게 조정합니다" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Minimize Animation" #~ msgstr "최소화 애니메이션" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Animate the minimizing of windows" #~ msgstr "창 최소화 애니메이션을 사용합니다" #~ msgid "Trigger on" #~ msgstr "다음에 활성화" #~ msgid "Shortcut" #~ msgstr "단축키" #~ msgid "Apply effect to &panels" #~ msgstr "패널에 효과 적용하기(&P)" #~ msgid "Apply effect to the desk&top" #~ msgstr "데스크톱에 효과 적용하기(&T)" #~ msgid "Apply effect to &keep-above windows" #~ msgstr "항상 위에 있는 창에 효과 적용하기(&K)" #~ msgid "Apply effect to &groups" #~ msgstr "그룹에 효과 적용하기(&G)" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed" #~ msgstr "창이 열리고 닫힐 때 글라이드 효과를 사용합니다" #~ msgid "Glide Effect:" #~ msgstr "미끄러짐 효과:" #~ msgid "In" #~ msgstr "안쪽" #~ msgid "Out" #~ msgstr "바깥쪽" #~ msgid "Glide Angle:" #~ msgstr "미끄러질 각도" #~ msgid "-90" #~ msgstr "-90" #~ msgid "90" #~ msgstr "90" #, fuzzy #~| msgctxt "Duration of rotation" #~| msgid "Default" #~ msgctxt "Duration of the slide animation" #~ msgid "Default" #~ msgstr "기본값" #~ msgid "Strength of the effect:" #~ msgstr "효과 강도:" #~ msgid "Save intermediate rendering results." #~ msgstr "중간 렌더링 결과를 저장합니다." #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "로그아웃" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog" #~ msgstr "로그아웃 대화상자를 표시할 때 데스크톱을 흑백으로 전환시킵니다" #~ msgid "Brightness of the background:" #~ msgstr "배경 밝기:" #~ msgctxt "Less brightness" #~ msgid "Darker" #~ msgstr "어둡게" #~ msgctxt "More brightness" #~ msgid "Lighter" #~ msgstr "밝게" #~ msgid "Saturation of the background:" #~ msgstr "배경 채도" #~ msgctxt "No saturation" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "회색" #~ msgid "Duration of the fade:" #~ msgstr "페이드 효과 지속 시간:" #~ msgid "ms" #~ msgstr "밀리초" #~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used." #~ msgstr "흐림 효과를 사용하기 전에 활성화해야 합니다." #~ msgid "Apply blur effect to background" #~ msgstr "배경에 흐림 효과 적용하기" #~ msgctxt "Name of a KWin Effect" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "대시보드" #~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect" #~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard" #~ msgstr "Plasma 대시보드를 표시할 때 데스크톱을 흑백으로 전환합니다" #~ msgid "Decorations:" #~ msgstr "장식:" #~ msgid "Background window &opacity:" #~ msgstr "배경 창 투명도(&O):" #~ msgid "&Elevate selected window" #~ msgstr "선택한 창 띄우기(&E)" #~ msgid "&Animate walk through windows" #~ msgstr "창 사이 옮겨다니는 애니메이션 사용하기(&A)" #~ msgid "Use additional thumbnail bar" #~ msgstr "추가적인 미리 보기 그림 바 사용하기" #~ msgid "" #~ "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows" #~ msgstr "최소한 이 정도의 창이 열렸을 때 미리 보기 그림 바 보이기" #~ msgid "Dynamic mode" #~ msgstr "동적 모드" #~ msgid "Number of windows:" #~ msgstr "창 개수:" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/kde-workspace/plasmashell.po (revision 1562526) @@ -1,353 +1,353 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-17 03:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-29 00:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:35+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #: currentcontainmentactionsmodel.cpp:216 #, kde-format msgid "Configure Mouse Actions Plugin" msgstr "마우스 동작 플러그인 설정" #: main.cpp:85 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: main.cpp:87 #, kde-format msgid "Plasma Shell" msgstr "Plasma 셸" #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "Enable QML Javascript debugger" msgstr "QML 자바스크립트 디버거 사용" #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Do not restart plasma-shell automatically after a crash" msgstr "충돌 이후 plasma-shell 자동 재시작 안 함" #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Force loading the given shell plugin" msgstr "지정한 셸 플러그인 강제로 불러오기" #: main.cpp:115 #, kde-format msgid "" "Load plasmashell as a standalone application, needs the shell-plugin option " "to be specified" msgstr "" "plasmashell을 단독 프로그램으로 불러오며, shell-plugin 옵션을 지정해야 함" #: main.cpp:118 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "존재하는 인스턴스를 대체" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "" "Enables test mode and specifies the layout javascript file to set up the " "testing environment" msgstr "" "테스트 모드를 활성화하고 레이아웃 JavaScript 파일을 테스트 환경으로 설정" #: main.cpp:121 #, kde-format msgid "file" msgstr "파일" #: main.cpp:126 #, kde-format msgid "Lists the available options for user feedback" msgstr "사용자 피드백 옵션을 표시합니다" #: main.cpp:216 #, kde-format msgid "Plasma Failed To Start" msgstr "Plasma를 시작할 수 없음" #: main.cpp:217 #, kde-format msgid "" "Plasma is unable to start as it could not correctly use OpenGL 2 or software " "fallback\n" "Please check that your graphic drivers are set up correctly." msgstr "" "OpenGL 2 또는 소프트웨어 폴백을 제대로 사용할 수 없기 때문에 Plasma를 시작할 " "수 없습니다.\n" "그래픽 드라이버 설정 상태를 확인하십시오." #: osd.cpp:59 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the system is muted, keep short" msgid "Audio Muted" msgstr "오디오 음소거" #: osd.cpp:77 #, kde-format msgctxt "OSD informing that the microphone is muted, keep short" msgid "Microphone Muted" msgstr "마이크 음소거됨" #: osd.cpp:93 #, kde-format msgctxt "OSD informing that some media app is muted, eg. Amarok Muted" msgid "%1 Muted" msgstr "%1 음소거" #: osd.cpp:113 #, kde-format msgctxt "touchpad was enabled, keep short" msgid "Touchpad On" msgstr "터치패드 켜짐" #: osd.cpp:115 #, kde-format msgctxt "touchpad was disabled, keep short" msgid "Touchpad Off" msgstr "터치패드 꺼짐" #: osd.cpp:122 #, kde-format msgctxt "wireless lan was enabled, keep short" msgid "Wifi On" msgstr "Wi-Fi 켜짐" #: osd.cpp:124 #, kde-format msgctxt "wireless lan was disabled, keep short" msgid "Wifi Off" msgstr "Wi-Fi 꺼짐" #: osd.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" msgid "Bluetooth On" msgstr "블루투스 켜짐" #: osd.cpp:133 #, kde-format msgctxt "Bluetooth was disabled, keep short" msgid "Bluetooth Off" msgstr "블루투스 꺼짐" #: osd.cpp:140 #, kde-format msgctxt "mobile internet was enabled, keep short" msgid "Mobile Internet On" msgstr "모바일 인터넷 켜짐" #: osd.cpp:142 #, kde-format msgctxt "mobile internet was disabled, keep short" msgid "Mobile Internet Off" msgstr "모바일 인터넷 꺼짐" #: osd.cpp:149 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was enabled because physical keyboard got unplugged, keep " "short" msgid "On-Screen Keyboard Activated" msgstr "가상 키보드 켜짐" #: osd.cpp:151 #, kde-format msgctxt "" "on screen keyboard was disabled because physical keyboard was plugged in, " "keep short" msgid "On-Screen Keyboard Deactivated" msgstr "가상 키보드 꺼짐" #: panelcountsource.h:36 #, kde-format msgid "Panel Count" -msgstr "" +msgstr "패널 개수" #: panelcountsource.h:37 #, kde-format msgid "Counts the panels" -msgstr "" +msgstr "패널 개수를 셉니다" #: shellcorona.cpp:173 shellcorona.cpp:175 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "바탕 화면 표시" #: shellcorona.cpp:175 #, kde-format msgid "Hide Desktop" msgstr "바탕 화면 숨기기" #: shellcorona.cpp:193 #, kde-format msgid "Activities..." msgstr "활동..." #: shellcorona.cpp:205 #, kde-format msgid "Stop Current Activity" msgstr "현재 활동 중단하기" #: shellcorona.cpp:214 #, kde-format msgid "Switch to Previous Activity" msgstr "이전 활동으로 전환" #: shellcorona.cpp:223 #, kde-format msgid "Switch to Next Activity" msgstr "다음 활동으로 전환" #: shellcorona.cpp:239 #, kde-format msgid "Activate Task Manager Entry %1" msgstr "활성 작업 관리자 항목 %1" #: shellcorona.cpp:1462 #, kde-format msgid "Unable to load script file: %1" msgstr "스크립트 파일을 열 수 없음: %1" #: shellcorona.cpp:1832 shellcorona.cpp:1838 #, kde-format msgid "Add Panel" msgstr "패널 추가하기" #: shellcorona.cpp:1880 #, kde-format msgid "Empty %1" msgstr "%1 비어 있음" #: softwarerendernotifier.cpp:27 #, kde-format msgid "Software Renderer In Use" msgstr "소프트웨어 렌더러 사용 중" #: softwarerendernotifier.cpp:28 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Software Renderer In Use" msgstr "소프트웨어 렌더러 사용 중" #: softwarerendernotifier.cpp:29 #, kde-format msgctxt "Tooltip telling user their GL drivers are broken" msgid "Rendering may be degraded" msgstr "렌더링 성능이 저하될 수 있음" #: softwarerendernotifier.cpp:39 #, kde-format msgid "Never show again" msgstr "다시 표시하지 않기" #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "" #~ "All shell packages missing.\n" #~ "This is an installation issue, please contact your distribution" #~ msgstr "" #~ "모든 셸 패키지가 없습니다.\n" #~ "설치 문제입니다. 배포판에 연락하십시오" #~ msgctxt "Fatal error message title" #~ msgid "Plasma Cannot Start" #~ msgstr "Plasma를 시작할 수 없음" #~ msgctxt "Fatal error message body" #~ msgid "Shell package %1 cannot be found" #~ msgstr "셸 패키지 %1을(를) 찾을 수 없음" #~ msgid "Main Script File" #~ msgstr "주 스크립트 파일" #~ msgid "Force a windowed view for testing purposes" #~ msgstr "테스트 목적으로 창 모드 강제 사용" #~ msgid "Deprecated, does nothing" #~ msgstr "용도 폐기됨, 아무것도 하지 않음" #~ msgid "" #~ "Your graphics hardware does not support OpenGL (ES) 2. Plasma will abort " #~ "now." #~ msgstr "" #~ "그래픽 하드웨어에서 OpenGL (ES) 2를 지원하지 않습니다. Plasma를 종료합니" #~ "다." #~ msgid "Incompatible OpenGL version detected" #~ msgstr "호환되지 않는 OpenGL 버전 감지됨" #~ msgid "Recent number of crashes" #~ msgstr "최근 충돌 횟수" #~ msgid "Show Dashboard" #~ msgstr "대시보드 보이기" #~ msgid "Hide Dashboard" #~ msgstr "대시보드 숨기기" #~ msgid "Shuts up the output" #~ msgstr "출력 비활성화" #~ msgid "&Execute" #~ msgstr "실행(&E)" #~ msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "템플릿" #~ msgid "Desktop Shell Scripting Console" #~ msgstr "데스크톱 셸 스크립팅 콘솔" #~ msgid "Editor" #~ msgstr "편집기" #~ msgid "Load" #~ msgstr "불러오기" #~ msgid "Use" #~ msgstr "사용하기" #~ msgid "Output" #~ msgstr "출력" #~ msgid "Unable to load script file %1" #~ msgstr "스크립트 파일 %1을(를) 불러올 수 없음" #~ msgid "Save Script File" #~ msgstr "스크립트 파일 저장하기" #~ msgid "Executing script at %1" #~ msgstr "스크립트를 %1에서 실행하기" #~ msgid "Runtime: %1ms" #~ msgstr "실행 시간: %1ms" Index: trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-kf5/ko/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1562526) @@ -1,16576 +1,16576 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. # Shinjo Park , 2019, 2020. # JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-16 03:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-16 01:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:34+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "이정희,박신조" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "균형" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "초점 이동" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "왼쪽, 오른쪽" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "채널" #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, kde-format msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "오디오 스펙트럼 필터" #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "이미지에 오디에 스펙트럼을 출력하는 오디오 시각화 필터입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "선형,막대" #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "그래프 종류" #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "스펙트럼을 표시할 그래프 종류입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "배경색" #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "전체 프레임에 적용할 배경색입니다. 기본 색은 투명색입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "글자색" #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "파형의 색상입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "선 두께" #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" "파형을 선 그래프로 그릴 때 사용할 선의 굵기입니다. 막대 그래프의 막대 굵기입" "니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "각도" #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "파형을 회전할 각도입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:8 data/effects/tracker.xml:52 #: data/transitions/affine.xml:7 data/transitions/composite.xml:7 #: data/transitions/qtblend.xml:7 data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "파형을 표시할 사각형을 결정합니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "채우기" #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "파형을 채워 넣을 영역입니다. 선 그래프에만 적용됩니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "거울" #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "파형을 사각형의 중심을 기준으로 뒤집습니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "반전" #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "높은 주파수부터 그래프의 점을 표시합니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, kde-format msgid "Line Tension" msgstr "줄 곡률" #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" "점 사이를 잇는 보간선의 곡률입니다. 0.0 = 점 사이를 직선으로 잇습니다. 100 = " "점 사이를 곡선으로 잇습니다. 0 미만 및 100 초과 값을 사용하면 선이 꼬입니다. " "선 그래프 형식에만 적용됩니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "지점" #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" "스펙트럼에 표시할 밴드 개수입니다. 각각 밴드는 그래프의 데이터 점으로 표시됩" "니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, kde-format msgid "Low Frequency" msgstr "저주파" #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최솟값입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, kde-format msgid "High Frequency" msgstr "고주파" #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최댓값입니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, kde-format msgid "Level Threshold" msgstr "레벨 임곗값" #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" "주파수 범위 내에서 해당 세기 이상의 소리가 날 경우에만 그래프에 표시합니다." #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, kde-format msgid "Window Size" msgstr "샘플링 크기" #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" "FFT를 수행할 샘플 개수입니다. 샘플링 크기가 프레임에 포함된 샘플 개수보다 더 " "작으면 추가 샘플을 무시합니다. 샘플링 크기가 프레임에 포함된 샘플 개수보다 " "더 크면 샘플링 크기를 채울 수 있도록 이전 프레임의 샘플을 버퍼링합니다. 슬라" "이딩 윈도 방식의 버퍼를 사용하여 항상 최신 샘플만 FFT 작업을 수행합니다." #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "오디오 파형" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "동영상 대신 오디오 파형 표시" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "오디오 파형 필터" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "전경색" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "자동 마스크" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "기하학" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "매크로블록 너비" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "매크로블록 높이" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "최대 X 거리" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "최대 Y 거리" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "노이즈 감소" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "디버그" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "흐리게 하기" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:36 #: data/effects/tracker.xml:80 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "추적 데이터" #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:37 #: data/effects/tracker.xml:81 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오" #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:40 data/effects/tracker.xml:84 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "분석" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "박스 블러" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "수평 곱셈기" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "수직 곱셈기" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "블러 정도" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "밝기(키프레임 가능)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "명암" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "모노를 스테레오로" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "원본" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "대상" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "목탄" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "목탄화 효과" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "수평 산란" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "수직 산란" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "혼합" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "반전" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "크로마 키: 기본" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "컬러 키" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "분산" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "크로마 홀드" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "가장자리 자르기" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "클립의 가장자리 자르기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "자동 가운데 자르기" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "가운데 균형" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "프로젝트 해상도 사용" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "먼지" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "동영상에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "최대 지름" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "최대 먼지 개수" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "정규화" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "EBU R128에서 권장하는대로 오디오 음량을 동적으로 보정" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "대상 프로그램 음향 강도" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, kde-format msgid "Measurement Window" msgstr "측정 창" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "최대 게인 증가" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "최대 게인 감소" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum Rate Change" msgstr "최대 비율 변경" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "동적 텍스트" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "글꼴 무게" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "외곽선 색상" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "외곽선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "여백 채우기" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "수평 정렬" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "위,가운데,아래" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "수직 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" "타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 비" "트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "페이드 인" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "검은색에서 동영상 페이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:911 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:338 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "시간" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:291 #, kde-format msgid "In" msgstr "시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:495 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "끝" #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "검은색에서 페이드" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "페이드 아웃" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "검은색으로 동영상 페이드" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "종점" #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "검은색으로 페이드" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 인" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "시작 게인" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "종료 게인" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "고정" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "선택한 프레임으로 동영상 고정" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "고정 지점" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "이전에 고정" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "이후에 고정" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3dflippo" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "3D 공간에서 프레임 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "X축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Y축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Z축 회전" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "X축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Y축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Z축 회전률" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "가운데 위치(X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "가운데 위치(Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "회전 할당 뒤집기" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "마스크를 비우지 않기" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "이미지나 검은색으로 채우기" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "알파 작업" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "알파 채널 표시 및 조정" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,체" "커에 선택" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "디스플레이" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "입력 알파 표시" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "작업" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "임곗값" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "확대/축소 정도" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역" "치,블러" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "확대/축소/블러 정도" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "알파 그라디언트" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "위치" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "전환 폭" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "기울기" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "최소" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "최대" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "알파 도형" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "도형" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "X 위치" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Y 위치" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "X 크기" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Y 크기" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "화이트 밸런스" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "중성 색" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "녹색 색조" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "발탄" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "베지어 곡선" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "색상 곡선 조정" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,빨간색,녹색,파란색,알파,휘도,색조,채도" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "휘도 수식" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "명도" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "원본 이미지의 밝기 조정" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "모서리" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "네 모서리 기하학 엔진" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "모서리 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "모서리 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "모서리 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "모서리 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "모서리 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "모서리 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "모서리 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "모서리 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "늘이기 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "늘이기 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "알파 항적" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "늘이기 사용" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 " "4x4,스플라인 6x6,Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "인터폴레이터" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "투명한 배경" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "알파 연산" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "카툰" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "동영상 카툰화, 이미지 경계선 감지" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "트립 수준" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "차이 공간" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "K-평균 클러스터링" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "클러스터 양" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "거리에 가중치" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "색온도" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "RGB 조정" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "간단한 색상 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "동작" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "휘도 유지" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "알파 제어" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "색상 거리" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 사용" "합니다" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "원본 색상" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, kde-format msgid "Colorize" msgstr "색상 입히기" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "지정한 색조, 채도, 밝기에 따라 이미지 색상화" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "색조" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "색상을 입힌 이미지의 색조입니다." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "채도" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "색상을 입힌 이미지의 채도입니다." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "밝기" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, kde-format msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "색상을 입힌 이미지의 밝기입니다." #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "색상 효과" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:907 src/bin/projectitemmodel.cpp:257 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "형식" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "대비" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "원본 이미지의 대비를 조정" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "곡선" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "빨간색,녹색,파란색,휘도" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "커브 점 개수" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "점 1 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "점 1 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "점 2 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "점 2 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "점 3 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "점 3 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "점 4 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "점 4 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "점 5 입력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "점 5 출력값" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "이미지에 그래프 표시" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "그래프 위치" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "니콘 D90의 720p 동영상에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n" " \n" " " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "어안 보정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "비 직교 렌즈 매핑" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "정도" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "어안 보정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "수동 크기 조절" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "종횡비 형식" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "수동 종횡비" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "delay0r" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "동영상 지연" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "지연 시간" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "지연 잡기" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "왜곡" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "플라즈마" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "진폭" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "주파수" #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "디더링" #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "이미지에 디더링을 적용하여 색상 수 줄이기" #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "레벨" #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "채널당 값 수입니다." #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "행렬 ID" #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "디더링에 사용할 행렬 ID입니다." #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "가장자리 발광" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "가장자리 발광 필터" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "가장자리 밝기 임곗값" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "볼록효과" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "원본 이미지에 볼록효과 두드러짐 이미지 생성" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, kde-format msgid "Light direction" msgstr "빛 방향" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "빛 방향 각도." #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, kde-format msgid "Background lightness" msgstr "배경 밝기" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "배경 밝기 (0부터 90)." #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "범프 높이" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "범프 높이 (0부터 40)." #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Equaliz0r" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "강도 히스토그램 균일화" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "얼굴 흐림" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "검색 배율" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 증가합니" "다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "이웃" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "최소" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "최대" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" "픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "다시 검사하기" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 추적합" "니다." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "타원 표시" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "얼굴 감지" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "원,타원,직사각형,무작위" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "획 너비" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 그립니" "다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "알파" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "앤티에일리어싱" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "색상 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "색상 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "색상 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "색상 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "색상 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "플리포" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "X 및 Y축 뒤집기" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "X축" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Y축" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "발광" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:29 #: data/effects/tracker.xml:73 src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "흐리게" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "노이즈 감소" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "고품질 3D 노이즈 제거" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "공간" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "공간 필터링 정도" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "일시적" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "일시적 필터링 정도" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "색조 이동" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "원본 이미지의 색조를 이동" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "흐림 정도" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "지수,로패스,가우시안" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "가장자리" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "가장자리 보정 사용" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "키 유출 청소" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "키 색상" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "목표 색" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "마스크 유형" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "공차" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "경사" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "색조 문" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "채도 임곗값" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,휘도 조정" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "작업 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "정도 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "작업 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "정도 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "마스크 표시" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "알파에 마스크" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "렌즈 수정" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "수평 중심" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "수직 중심" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "중앙 보정" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "가장자리 수정" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "경계선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "투명도" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "레벨 조정" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "입력 검은색 레벨" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "입력 흰색 레벨" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "감마" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "검은색 출력" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "흰색 출력" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "히스토그램 표시" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "히스토그램 위치" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "빛 낙서" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Light Graffiti 효과.\n" " " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "밝기 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
    \n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) 합니" "까?
    \n" " 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 많거" "나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)이 " "광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "차이 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
    \n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)) 광원으로 인식됩니까?
    \n" " 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 인식" "되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 줄입니" "다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "차이 합계 임곗값" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
    \n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "배경 그림의 상대적인 모든 색 채" "널의 합이(dR+dG+dB) 얼마나 변경되어야 합니까?
    \n" " 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 마스크" "에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "민감도" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 " "사용하십시오.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "낮은 과다 노출" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 흰색" "이 되지 않습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "어둡게 하기" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 " "남깁니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "배경 무게" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 " "마스크를 직접 그립니다. 만약 동영상가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 이" "미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, 클" "립은 항상 동영상 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 계" "속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "조명의 채도를 높입니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "밝기 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 " "표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오." "모든임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "배경 차이 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "배경 차이 합계 통계 표시" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 동영상 위에 라이트 마" "스크를 칠할 수 있습니다." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "비선형 디밍" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "초기화" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 효" "과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 필요합" "니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 이미지로 " "사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 부분으로 이" "동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Light Graffiti 효과.\n" " " #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "휘도" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "이미지의 휘도 지도 작성" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "사각형 알파 마스크" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "중앙값" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "긴장됨" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "nosync0r" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "깨진 TV" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "수평 동기화" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "픽셀화" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다." #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "X 블록 크기" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Y 블록 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "동영상 값" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "동영상 값 측정" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "측정" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:297 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "X 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Y 크기" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "256단계" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "알파 표시" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "큰 창" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "오실로스코프" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "2D 동영상 오실로스코프" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "길이" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "마커 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "마커 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "R 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "G 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "B 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Y 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Pr 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Pb 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "알파 추적" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "평균 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "RMS 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "최소 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "최대 표시" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1645 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "색상" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "십자선 색상" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "원색" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "인자" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr "32 = 0]]>" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, kde-format msgid "RGB Noise" msgstr "RGB 노이즈" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "이미지에 RGB 노이즈 추가" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "노이즈" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "추가할 노이즈의 양입니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "RGB 퍼레이드" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "동영상 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "원본 이미지의 채도 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "왼쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "오른쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "위쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "아래쪽 자르기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "X 크기 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Y 크기 조정" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "X 기울이기" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Y 기울이기" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "인터레이스된 검은 선" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "크로마 키: 고급 (색상 선택)" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" "고급 옵션(예: 다양한 색상 모델)이 있는 크로마 키. 기본 크로마 키가 효과적으" "로 작동하지 않는 경우 사용합니다." #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "선택할 색상" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "반전 선택" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "빨간색 / 색조 델타" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "녹색 / 크로마 델타" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "파란색 / 강도 델타" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "컬러 모델" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "상자,타원체,다이아몬드" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "가장자리 모드" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "단단함,두꺼움,보통,얇음,기울기" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "부드럽게" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "선명하게" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "초점이 흐린 마스킹(Mplayer에서 이식)" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "S자 모양 전송" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" "이미지의 채도를 감소하고 스탬프, 신문, 사진복사와 비슷하게 보이는 효과를 적용" "합니다" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of image." msgstr "이미지의 밝기입니다." #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "선명도" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "전송의 선명도입니다." #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "소벨" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "소벨 필터" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "부드러운 발광" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "강조 부분에 부드러운 발광 효과 적용" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "강조 영역의 밝기입니다." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "강조 영역의 선명도입니다." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "혼합 모드" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" "강조 블러와 입력 이미지를 혼합할 때 사용할 혼합 모드입니다. 0 - 0.33 - 화면, " "0.33 - 0.66 - 오버레이, 0.66 - 1.0 - 가산." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 " "감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "빨간색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 모니터" "로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "녹색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "파란색 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "알파 기울기" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "빨간색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" "오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "녹색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "파란색 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "알파 오프셋" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "빨간색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1] " "범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "녹색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "파란색 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "알파 지수" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "전체 채도" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다." #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "사각형 블러" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "사각형 블러" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "커널 크기" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "TehRoxx0r" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "간격" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "3점 균형" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "검은색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "회색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "흰색 색상" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "화면 분할 미리 보기" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "3단계 임곗값" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "동적 3단계 임곗값" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "소스 이미지의 임곗값" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "시간 초과 표시기" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "표시기 색상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "섞기" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "검은색으로 매핑:" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "흰색으로 매핑:" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "색조 양" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "동적으로 이진화" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "동적 임곗값" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "벡터스코프" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "동영상 데이터의 벡터스코프 표시" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "선회" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "위상 증가" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "확대/축소 비율" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "비네팅" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "종횡 비율" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "중앙 크기 지우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "부드러움" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "게인" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "감마 색상값 변경" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "그레인" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "이미지 위에 그레인" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "그레이스케일" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "색상 정보 무시" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "색 반전" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "디클리퍼" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "저음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "중간음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "고음 게인" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "15밴드 이퀄라이저" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "리미터" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "입력 게인(dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "한도(dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "릴리스 시간(초)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "페이저" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "비율 (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "깊이" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "피드백" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "전파" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "피치 시프트" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "시프트" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "피치 스케일러" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "계수" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "레이트 스케일러" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "비율" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "리버브" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "리버브 시간" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "제동" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "룸 리버브" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "방 크기(m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "지연(s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "비닐" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "년도" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "표면 뒤틀림" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "잡음" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "마모" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "리프트/감마/게인" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "리프트: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "리프트: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "리프트: 파란색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "감마: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "감마: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "감마: 파란색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "게인: 빨간색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "게인: 녹색" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "게인: 파란색" #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "정규화 (2 패스)" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "미러링 방향" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "블러(GPU)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "행렬 크기" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "원 반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "가우시안 반지름" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "상관 관계" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "확산(GPU)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "혼합 양" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "발광(GPU)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "발광 강도" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "리프트/감마/게인(GPU)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "미러(GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "불투명도(GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "불투명" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "업스케일 허용" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "채도(GPU)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "언샤프 마스크(GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "비네트(GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "내부 반지름" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "화이트 밸런스(GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:350 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "음소거" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "클립 음소거" #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "정규화 (더 이상 사용되지 않음)" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "최대 게인" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "윈도우" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "클립의 영역 숨기기" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "영역" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "오래된 필름" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y 델타" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "델타를 적용할 그림의 비율 (%)" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "밝기 높이기" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "밝기 줄이기" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "모든 밝기" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "불균일 현상 증가" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "불균일 현상 감소" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "불균일 현상 지속 시간" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "위치 및 확대/축소" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "클립의 크기와 위치 조정" #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "정규화" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "변환" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "위치, 크기 및 불투명도." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "회전" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,밝" "은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단" "위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "합성" #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "중심에서 회전" #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "영역화" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "회전 및 전단" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "X 회전" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Y 회전" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Z 회전" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "애니메이션 X 회전" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "애니메이션 회전 Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "애니메이션 회전 Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "전단 X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "전단 Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "애니메이션 전단 X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "애니메이션 전단 Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "회전(키프레임 가능)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "X 위치" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Y 위치" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "로토스코핑" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "알파,휘도,RGB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "방법" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "알파 연산" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "추적" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "페더링 폭" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "페더링 패스" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "스크래치라인" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "선 굵기" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "최대 선 수" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "최대 어둡게" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "최대 밝게" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "세피아" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "색차 U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "색차 V" #: data/effects/shape.xml:3 #, kde-format msgid "Shape Alpha" msgstr "알파 모양" #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "다른 리소스를 기반으로 알파 채널 (투명도) 만들기" #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "이미지 또는 동영상 리소스" #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" "이 단계 아래의 알파 또는 휘도 값을 불투명으로 변환하고 이 레벨 위를 투명으로 " "변환합니다. 이것은 휘도 닦아내기 영상에 주로 유용합니다." #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" "혼합(임곗값)을 사용하는 경우, 임곗값을 기준으로 가장자리를 부드럽게 만드는 방" "법입니다. 0.0 = 부드러움 없음, 1.0 = 아주 부드러움." #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "알파 또는 휘도 값의 역수를 사용하십시오." #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "휘도 사용" #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "알파 채널 대신 이미지 휘도를 사용합니다." #: data/effects/shape.xml:26 #, kde-format msgid "Use Threshold" msgstr "임곗값 사용" #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "알파 채널에 복사되었습니다." #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Sox 밴드" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Sox 밴드 오디오 효과" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "중심 주파수" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:299 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563 #, kde-format msgid "Width" msgstr "폭" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Sox 저음" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Sox 저음 오디오 효과" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Sox 에코" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Sox 에코 오디오 효과" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "게인 인" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "게인 아웃" #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "지연 시간" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "부식" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Sox 플랜저" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "재생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "속도" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "위상" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:445 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "보간" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Sox 게인" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Sox 게인 오디오 효과" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Sox 페이저" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Sox 페이저 오디오 효과" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Sox 높이 조절" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "시간 윈도(ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Sox 리버브" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Sox 리버브 오디오 효과" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "잔향" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "고주파 감쇠" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "방 규모" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "스테레오 깊이" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "사전 지연" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "젖은 게인" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Sox 늘이기" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "클립 속도 조절" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "채널 반전" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "테크니컬러" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 동영상의 채도를 과도하게 높입니다" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "파란색/노란색 축" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "빨간색/녹색 축" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "이진화" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "단색 클립 만들기" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "임곗값" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "투명도 사용" #: data/effects/tracker.xml:4 data/effects/tracker.xml:48 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "움직임 추적기" #: data/effects/tracker.xml:5 data/effects/tracker.xml:49 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD" #: data/effects/tracker.xml:12 data/effects/tracker.xml:56 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "추적 알고리즘" #: data/effects/tracker.xml:15 data/effects/tracker.xml:59 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "키프레임 간격" #: data/effects/tracker.xml:16 data/effects/tracker.xml:60 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" "키프레임 저장 주기를 설정합니다. 키프레임은 각각 단계 프레임마다 생성됩니다." #: data/effects/tracker.xml:19 data/effects/tracker.xml:63 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "직사각형,타원형,화살표" #: data/effects/tracker.xml:20 data/effects/tracker.xml:64 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "프레임 모양" #: data/effects/tracker.xml:23 data/effects/tracker.xml:67 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "모양 폭" #: data/effects/tracker.xml:26 data/effects/tracker.xml:70 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "모양 색상" #: data/effects/tracker.xml:32 data/effects/tracker.xml:76 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "중간값 블러,가우시안 블러" #: data/effects/tracker.xml:33 data/effects/tracker.xml:77 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "블러 형식" #: data/effects/tracker.xml:55 #, kde-format msgid "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,CSRT,MOSSE,MIL,부스팅,TLD" #: data/effects/vidstab.xml:3 #, kde-format msgid "Stabilize" msgstr "안정화" #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "동영상 안정화" #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "정확도" #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "흔들림 감지 정확도" #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "흔들림" #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "동영상 흔들림 정도" #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "단계 크기" #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "감지 과정에서 사용할 단계 크기" #: data/effects/vidstab.xml:19 #, kde-format msgid "Min. contrast" msgstr "최소 명암" #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "이 명암 이하의 필드 무시" #: data/effects/vidstab.xml:23 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "평활화" #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "로 패스 필터링에 사용할 프레임 수" #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "최대 이동" #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "이동할 픽셀 최대 개수(-1 = 무제한)" #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "최대 각도" #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "최대 회전 각도(라디안)" #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "자르기" #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "비활성화 = 경계 유지, 활성화 = 검은색 배경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:955 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "변형 시 추가 확대/축소" #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "최적 확대/축소" #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" "최적 확대/축소 배율을 자동으로 결정합니다. 1 - 정적 배율, 2 - 유동적 배율" #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "최적 확대/축소 속도" #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "프레임당 크기 조정(최적 확대/축소 설정이 2일 때 사용됨)" #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "변형된 이미지 선명하게" #: data/effects/vidstab.xml:55 #, kde-format msgid "Show fields" msgstr "필드 표시" #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "0 = 아무 것도 표시하지 않음 1 또는 2 = 필드와 변형 표시" #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "삼각대" #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "참조 프레임" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "비네팅 효과" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "조정 가능한 비네팅" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "부드럽게" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "반지름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "불투명도" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "선형 대신에 코사인 사용" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "음량(키프레임 가능)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "파도" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "수평" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "수직" #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "카운터" #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" "카운터와 동기화된 톤이 있는 프레임을 생성합니다. 카운터는 증가하거나 감소할 " "수 있습니다." #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "카운터 증가" #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "배경 없음" #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "0까지 변화,1까지 변화,프레임,타임코드,시간" #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "카운터 스타일" #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "무음,끝내기 전에 한 번 1 kHz 소리,매 초마다 1 kHz 소리" #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "소리" #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "프레임 타임코드 삭제" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "컬러 바" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "테스트 카드와 유사한 패턴 생성" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" "PAL 컬러 바,빨간색 포함 PAL 컬러 바,95% BBC 컬러 바,75% EBU 컬러 바,SMPTE 컬" "러 바,필립스 PM5544,FuBK,단순화된 FuBK" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "바 형식" #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "화이트 노이즈" #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "화이트 노이즈 생성기" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "색상" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "오디오 보정" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "분석 및 데이터" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "이미지 조정" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "움직임" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "알파/변형" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "GPU 효과" #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "합성을 위해 아핀 변환을 수행합니다." #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "합성" #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "키 프레임을 적용할 수 있는 두 프레임간의 알파 채널 합성 도구입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "정렬" #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "강제 프로그레시브 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "용해" #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "다른 동영상을 페이드 인 하는 동안 페이드 아웃을 적용합니다." #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "%lumaNames" #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, kde-format msgid "Luma Map" msgstr "휘도 맵" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "카이로 아핀 블렌드" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" "사용자 지정 변형, 불투명도, 혼합 모드를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 " "위에 합성합니다." #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, kde-format msgid "X position" msgstr "X 위치" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, kde-format msgid "Y position" msgstr "Y 위치" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, kde-format msgid "X scale" msgstr "X 크기 조정" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, kde-format msgid "Y scale" msgstr "Y 크기 조정" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" "일반, 추가, 채도, 곱하기, 화면, 오버레이, 짙은 색, 밝게, 색상 피하다, 색 화" "상, 하드 라이트, 부드러운 빛, 차이, 제외, HSL 색조, HSL 채도, HSL 색, HSL 광" "도" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation X center" msgstr "X 중심 회전" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, kde-format msgid "Rotation Y center" msgstr "Y 중심 회전" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "카이로 혼합" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" "사용자 지정 혼합 모드와 불투명도를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 위에 " "합성합니다." #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, kde-format msgid "Composite and transform" msgstr "합성과 변형" #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" "사용자 지정 혼합 모드, 불투명도, 크기 조정을 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 " "입력 위에 합성합니다." #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "변형을 만들 때 다른 클립의 알파 채널을 사용합니다." #: data/transitions/region.xml:7 #, kde-format msgid "Mask clip" msgstr "클립 마스크" #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Over,And,Or,Xor" #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "알파 채널 연산" #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "닦아내기 방법" #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "강제 오버레이 디인터레이스" #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "이미지를 한 쪽에서 다른 쪽으로 밉니다." #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "방향" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "닦아내기" #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "현재 프레임과 다음 프레임에 정적 전환 효과를 적용합니다." #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "되돌리기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "대화상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "저장 대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "지속 시간(초)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "글꼴" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "카운트다운" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "노이즈 클립 만들기" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "카운트다운 클립 만들기" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "클립을 생성하지 못했습니다:\n" "%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "생성기 실패" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "주 효과" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "주 합성" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "모든 동영상 효과 표시" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "모든 오디오 효과 표시" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "모든 사용자 정의 효과 표시" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "즐겨찾는 항목 표시" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "새 닦아내기 다운로드..." #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "효과 설명 표시/숨기기" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "합성 설명 표시/숨기기" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "즐겨찾기에서 삭제" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 src/bin/bin.cpp:895 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:248 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Change composition type" msgstr "합성 유형 변경" #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "클립 조정" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "기본 보기" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "효과 비교" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "효과 비활성화됨" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "효과 활성화됨" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "키프레임 숨기기" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "타임라인에 키프레임 표시" #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "%1 효과" #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "%1 매개 변수" #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "트랙 %1 효과" #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "보관함 %1 효과" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:289 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "키프레임 추가" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "키프레임 형식 변경" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:286 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "키프레임 이동" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "키프레임 이동" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "키프레임 업데이트" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "모든 키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "효과" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "%1 초기화" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1096 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "효과 초기화" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "%1에서 누락된 키프레임이 감지되었습니다. 자동으로 다시 추가됩니다" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "%1 편집" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "%1 키프레임 편집" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "%1 업데이트" #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "%1 사전 설정 파일을 열 수 없습니다" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "효과 초기화" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "사전 설정 저장" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "현재 사전 설정 업데이트" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "사전 설정 삭제" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "사전 설정 이름 입력" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "이전 키프레임" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "키프레임 삭제" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "다음 키프레임" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:168 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "사전 설정" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "키프레임 보간" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "분할" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "선형" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:90 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "기본 보간법" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "끝에 키프레임 부착" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "키프레임을 클립보드로 복사" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:757 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:154 src/bin/bin.cpp:1091 #: src/monitor/monitor.cpp:380 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "옵션" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "승" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "종횡비 잠그기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:71 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "원래 크기로 조정" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "너비에 맞추기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "높이에 맞추기" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:263 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "왼쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "수평 가운데" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:262 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "오른쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "상단 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "수직 가운데" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "아래쪽 정렬" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:181 #, kde-format msgid "Default" msgstr "기본값" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "R: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "G: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "B: " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "가져올 데이터:" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "왼쪽 상단 맞춤" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "가운데 정렬" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "오른쪽 하단 정렬" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "지도 " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " 대상: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:223 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "위치" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:325 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:328 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:331 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:334 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:345 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:348 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:351 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:354 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:357 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "원본 범위 %1에서 %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "대상 범위" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:243 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "실제 범위만" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:250 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "키프레임 수 제한" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:302 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:571 #, kde-format msgid "Height" msgstr "높이" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:360 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:545 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:554 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "이전 키프레임으로 이동" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:79 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "다음 키프레임으로 이동" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:118 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "기본 키프레임 형식" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "" msgstr "<키워드 선택>" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/listparamwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "None (Dissolve)" msgstr "없음(디졸브)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:38 #, kde-format msgid "Lift" msgstr "리프트" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixermanager.cpp:166 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:105 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:610 #, kde-format msgid "Master" msgstr "마스터" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:152 src/monitor/monitor.cpp:335 #, kde-format msgid "Volume" msgstr "음량" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:155 src/audiomixer/mixerwidget.cpp:475 #, kde-format msgid "dB" msgstr "dB" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Mute track" msgstr "트랙 음소거" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:225 #, kde-format msgid "Unmute track" msgstr "트랙 음소거 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:263 #, kde-format msgid "Solo mode" msgstr "단독 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:271 src/monitor/recmanager.cpp:55 #, kde-format msgid "Record" msgstr "녹화" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:280 #, kde-format msgid "Show Channels" msgstr "채널 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:286 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:296 #, kde-format msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" -msgstr "" -"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다" +msgstr "오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/audiospectrum/audiographspectrum.cpp:299 #: src/monitor/scopes/audiographspectrum.cpp:303 #, kde-format msgid "Enable Audio Spectrum" msgstr "오디오 스펙트럼 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:709 #, kde-format msgid "%1 job" msgid_plural "%1 jobs" msgstr[0] "작업 %1개" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:710 #, kde-format msgid "%1 pending job" msgid_plural "%1 pending jobs" msgstr[0] "대기 중인 작업 %1개" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:816 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "검색..." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:860 #, kde-format msgid "View Mode" msgstr "보기 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:862 #, kde-format msgid "Tree View" msgstr "트리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:870 #, kde-format msgid "Icon View" msgstr "아이콘 보기" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:878 #, kde-format msgid "Descending" msgstr "내림차순" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:892 #, kde-format msgid "Sort By" msgstr "정렬 기준" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:899 src/bin/projectitemmodel.cpp:251 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:218 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #, kde-format msgid "Date" msgstr "날짜" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_description) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:903 src/bin/projectitemmodel.cpp:254 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:41 src/ui/configtranscode_ui.ui:80 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Description" msgstr "설명" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:915 #, kde-format msgid "Insert Order" msgstr "순서 삽입" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:919 src/bin/projectitemmodel.cpp:269 #, kde-format msgid "Rating" msgstr "등급" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:941 #, kde-format msgid "Disable Bin Effects" msgstr "보관함 효과 사용 중지" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:953 src/ui/projectsettings_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Settings" msgstr "설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:962 #, kde-format msgid "Show date" msgstr "날짜 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:966 #, kde-format msgid "Show description" msgstr "설명 표시" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:970 #, kde-format msgid "Show rating" msgstr "등급 표시" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:980 #, kde-format msgid "Tags Panel" msgstr "태그 패널" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:993 src/bin/bin.cpp:998 src/bin/bin.cpp:1569 #, kde-format msgid "Filter" msgstr "필터" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1103 #, kde-format msgid "Cancel All Jobs" msgstr "모든 작업 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1105 #, kde-format msgid "Cancel Current Clip Jobs" msgstr "현재 클립 작업 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1107 #, kde-format msgid "Cancel Pending Jobs" msgstr "대기 중인 작업 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1356 #, kde-format msgid "This will delete all selected clips from the timeline" msgstr "타임라인에서 모든 선택한 클립을 삭제합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1359 #, kde-format msgid "This will delete all folder content" msgstr "모든 폴더 내용을 삭제합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1367 #, kde-format msgid "Delete bin Clips" msgstr "보관함 클립 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1399 src/bin/bin.cpp:1671 src/dialogs/renderwidget.cpp:721 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1012 src/dialogs/renderwidget.cpp:2238 #, kde-format msgid "Unable to write to file %1" msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1406 src/bin/bin.cpp:1677 src/doc/kdenlivedoc.cpp:609 #, kde-format msgid "" "Your project file was modified by Kdenlive.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" "Kdenlive에서 프로젝트 파일을 수정했습니다.\n" "데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다." #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1433 #, kde-format msgid "Open replacement file" msgstr "대체 파일 열기" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1451 #, kde-format msgid "" "You are replacing a clip with a shorter one, this might cause issues in " "timeline.\n" "Replacement is %1 frames shorter." msgstr "" "클립을 더 짧은 클립으로 대체하려고 하고 있습니다. 타임라인에 문제가 발생할 수" "도 있습니다.\n" "대체 클립은 %1 프레임만큼 짧습니다." #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1456 #, kde-format msgid "The selected file %1 is invalid." msgstr "선택한 파일 %1이(가) 올바르지 않습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1489 #, kde-format msgid "Could not locate %1" msgstr "%1을(를) 찾을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1519 #, kde-format msgctxt "append to clip name to indicate a copied idem" msgid " (copy)" msgstr " (사본)" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1523 #, kde-format msgid "Duplicate clip" msgstr "클립 복제" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1586 #, kde-format msgid "Clear filters" msgstr "필터 지우기" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1602 #, kde-format msgid "%1 star" msgid_plural "%1 stars" msgstr[0] "별 %1개" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1610 #, kde-format msgid "Filter by type" msgstr "종류별 필터" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1613 #, kde-format msgid "AV Clip" msgstr "AV 클립" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1617 #, kde-format msgid "Mute Video" msgstr "동영상 음소거" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_audio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, audioLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_audiothumbnails) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_audio) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, abitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audio_thumbs) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1621 src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:74 #: src/monitor/recmanager.cpp:63 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:38 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:119 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:152 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:189 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:131 src/ui/configcapture_ui.ui:639 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:147 src/ui/projectsettings_ui.ui:40 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:107 src/ui/renderwidget_ui.ui:232 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:80 src/utils/resourcewidget.cpp:386 #, kde-format msgid "Audio" msgstr "오디오" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_image) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1625 src/ui/clipproperties_ui.ui:357 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:230 #, kde-format msgid "Image" msgstr "이미지" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_slideshow) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1629 src/ui/clipproperties_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1633 #, kde-format msgid "Playlist" msgstr "재생 목록" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1637 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:186 #, kde-format msgid "Title" msgstr "제목" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1641 #, kde-format msgid "Title Template" msgstr "제목 템플릿" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1698 src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Folder" msgstr "폴더" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1699 #, kde-format msgid "Create bin folder" msgstr "보관함 폴더 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1797 src/bin/bin.cpp:1817 src/bin/bin.cpp:2574 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1152 #, kde-format msgid "Delete Clip" msgstr "클립 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1798 src/bin/bin.cpp:1818 src/bin/bin.cpp:2553 #, kde-format msgid "Proxy Clip" msgstr "프록시 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1807 #, kde-format msgid "Delete Folder" msgstr "폴더 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:1808 #, kde-format msgid "Proxy Folder" msgstr "프록시 폴더" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:1943 #, kde-format msgid "Cannot set rating on this item" msgstr "이 항목에 대한 등급을 설정할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2515 #, kde-format msgid "Add Clip or Folder" msgstr "클립이나 폴더 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2519 #, kde-format msgid "Add Color Clip" msgstr "컬러 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2520 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:41 #, kde-format msgid "Add Slideshow Clip" msgstr "슬라이드 쇼 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2521 #, kde-format msgid "Add Title Clip" msgstr "타이틀 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2522 #, kde-format msgid "Add Template Title" msgstr "템플릿 제목 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2525 #, kde-format msgid "Online Resources" msgstr "온라인 자원" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2530 #, kde-format msgid "Locate Clip..." msgstr "클립 찾기..." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2536 #, kde-format msgid "Reload Clip" msgstr "클립 다시 불러오기" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:2542 #, kde-format msgid "Replace Clip" msgstr "클립 대체" #. +> stable5 #: src/bin/bin.cpp:2058 #, kde-format msgid "Rename Clip" msgstr "클립 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2548 #, kde-format msgid "Duplicate Clip" msgstr "클립 복제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipProperties_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2560 src/bin/bin.cpp:2598 src/ui/clipproperties_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Clip Properties" msgstr "클립 속성" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2565 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:250 #, kde-format msgid "Edit Clip" msgstr "클립 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2580 #, kde-format msgid "Create Folder" msgstr "폴더 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2687 src/monitor/recmanager.cpp:59 #, kde-format msgid "Show log" msgstr "로그 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2690 #, kde-format msgid "Detailed log" msgstr "자세한 로그" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2746 src/bin/bincommands.cpp:33 src/bin/bincommands.cpp:53 #, kde-format msgid "Move Clip" msgid_plural "Move Clips" msgstr[0] "클립 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2783 #, kde-format msgid "No valid clip to insert" msgstr "삽입할 유효한 클립이 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2807 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:922 #, kde-format msgid "Select a clip to apply an effect" msgstr "효과를 적용할 클립 선택" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:2816 #, kde-format msgid "Cannot apply effects on folders" msgstr "폴더에 효과를 적용할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:2849 src/effects/effectstack/view/effectstackview.cpp:172 #: src/mainwindow.cpp:2773 #, kde-format msgid "Cannot add effect to clip" msgstr "클립에 효과를 추가할 수 없음" #. +> trunk5 #: src/bin/bin.cpp:2886 src/bin/bin.cpp:2893 #, kde-format msgid "Select a clip to add a tag" msgstr "태그를 추가할 클립 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3251 #, kde-format msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog" msgstr "설정 대화 상자에서 이미지 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3258 #, kde-format msgid "" "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog" msgstr "설정 대화 상자에서 오디오 파일을 열 기본 프로그램을 설정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3449 #, kde-format msgid "" "You are editing an external title clip (%1). Do you want to save your " "changes to the title file or save the changes for this project only?" msgstr "" "외부 타이틀 클립(%1)을 편집하고 있습니다. 변경 사항을 타이틀 파일에 저장하거" "나 이 프로젝트의 변경 사항만 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3452 src/titler/titlewidget.cpp:1991 #, kde-format msgid "Save Title" msgstr "타이틀 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3452 #, kde-format msgid "Save to title file" msgstr "타이틀 파일에 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3453 #, kde-format msgid "Save in project only" msgstr "프로젝트에만 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3508 #, kde-format msgid "Clip is invalid, will be removed from project." msgstr "클립이 잘못되었습니다. 프로젝트에서 제거됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3512 src/jobs/meltjob.cpp:134 src/jobs/meltjob.cpp:157 #, kde-format msgid "Invalid clip" msgstr "잘못된 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3642 #, kde-format msgid "Enable proxies" msgstr "프록시 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3642 #, kde-format msgid "Disable proxies" msgstr "프록시 사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bin.cpp:3779 #, kde-format msgid "Rebuild proxies" msgstr "프록시 재구축" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:75 #, kde-format msgid "Rename Zone" msgstr "구역 이름 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/bincommands.cpp:97 #, kde-format msgid "Edit clip" msgstr "클립 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:71 #, kde-format msgid "Create title clip" msgstr "타이틀 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:83 #, kde-format msgid "Create color clip" msgstr "색상 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:159 src/bin/clipcreator.cpp:332 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:444 #, kde-format msgid "Add clip" msgid_plural "Add clips" msgstr[0] "클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:173 #, kde-format msgid "Create slideshow clip" msgstr "슬라이드 쇼 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:206 #, kde-format msgid "Create title template" msgstr "제목 템플릿 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:217 src/project/projectmanager.cpp:540 #, kde-format msgid "Loading clips" msgstr "클립 불러오는 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:219 #, kde-format msgid "Importing bin clips..." msgstr "보관함 클립 가져오는 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:309 #, kde-format msgid "" "Clip %1
    is on a removable device, will not be available when " "device is unplugged or mounted at a different position. You may want to copy " "it first to your hard-drive. Would you like to add it anyways?" msgstr "" "클립 %1은(는)
    이동식 장치에 있으므로, 장치 연결이 해제되었거나 다" "른 위치에 마운트되었을 때 사용할 수 없습니다. 하드 드라이브로 복사할 수도 있" "습니다. 그래도 추가하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/clipcreator.cpp:312 #, kde-format msgid "Removable device" msgstr "이동식 장치" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/generators/generators.cpp:173 #, kde-format msgid "MLT playlist (*.mlt)" msgstr "MLT 재생 목록 (*.mlt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Rename guide" msgstr "안내선 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:108 #, kde-format msgid "Rename marker" msgstr "마커 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #, kde-format msgid "Add guide" msgstr "안내선 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:110 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:211 #, kde-format msgid "Add marker" msgstr "마커 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141 #, kde-format msgid "Delete guide" msgstr "안내선 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:141 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:212 #, kde-format msgid "Delete marker" msgstr "마커 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:475 #, kde-format msgid "Edit guide" msgstr "안내선 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:166 src/bin/model/markerlistmodel.cpp:475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:213 #, kde-format msgid "Edit marker" msgstr "마커 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375 #, kde-format msgid "Import guides" msgstr "안내선 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:375 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:215 #, kde-format msgid "Import markers" msgstr "마커 가져오기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MarkerDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:400 src/definitions.cpp:85 #: src/definitions.cpp:105 src/ui/markerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Marker" msgstr "마커" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Delete all guides" msgstr "모든 안내선 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:458 #, kde-format msgid "Delete all markers" msgstr "모든 마커 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/model/markerlistmodel.cpp:467 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:890 #, kde-format msgid "No guide found at current position" msgstr "현재 위치에 안내선이 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:797 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:200 src/project/projectmanager.cpp:925 #, kde-format msgid "Untitled" msgstr "제목 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:373 #, kde-format msgctxt "The first letter of Proxy, used as abbreviation" msgid "P" msgstr "P" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:425 #, kde-format msgid "" "Image dimension smaller than 8 pixels.\n" "This is not correctly supported by our video framework." msgstr "" "이미지 크기가 8픽셀보다 작습니다.\n" "동영상 프레임워크에서 올바르게 지원하지 않습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1285 #, kde-format msgid "Clip already contains analysis data %1" msgstr "클립에 이미 분석 데이터 %1이(가) 있음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1285 #, kde-format msgid "Merge" msgstr "병합" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectclip.cpp:1286 #, kde-format msgid "Add" msgstr "추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectfolder.cpp:108 #, kde-format msgid "%1 clip" msgid_plural "%1 clips" msgstr[0] "클립 %1개" #. +> trunk5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:260 #, kde-format msgid "Tag" msgstr "태그" #. +> trunk5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:266 #, kde-format msgid "Id" msgstr "Id" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:272 src/doc/documentchecker.cpp:450 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:351 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:840 #: src/mltcontroller/clipcontroller.cpp:387 src/profiles/profileinfo.cpp:60 #: src/profiles/profilerepository.cpp:132 src/utils/resourcewidget.cpp:629 #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:534 #, kde-format msgid "Zone" msgstr "영역" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:710 #, kde-format msgid "Add bin clip" msgstr "보관함 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:779 #, kde-format msgid "Add a sub clip" msgstr "하위 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:820 #, kde-format msgid "Rename Folder" msgstr "폴더 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:849 src/mainwindow.cpp:1276 #, kde-format msgid "Clean Project" msgstr "프로젝트 정리" #. +> trunk5 stable5 #: src/bin/projectsubclip.cpp:56 src/doc/documentvalidator.cpp:2015 #, kde-format msgid "Zone %1" msgstr "영역 %1" #. +> trunk5 #: src/bin/tagwidget.cpp:62 #, kde-format msgid "Tag %1" msgstr "태그 %1" #. +> trunk5 #: src/bin/tagwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Configure" msgstr "설정" #. +> trunk5 #: src/bin/tagwidget.cpp:174 #, kde-format msgid "Configure Project Tags" msgstr "프로젝트 태그 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_import) #. +> trunk5 stable5 #: src/capture/managecapturesdialog.cpp:40 src/ui/freesound_ui.ui:137 #: src/utils/archiveorg.cpp:259 #, kde-format msgid "Import" msgstr "가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/core.cpp:147 #, kde-format msgid "" "The default profile of Kdenlive is not set or invalid, press OK to set it to " "a correct value." msgstr "" "Kdenlive의 기본 프로필이 설정되지 않았거나 잘못되었습니다. 확인을 눌러서 올바" "른 값으로 설정하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/core.cpp:159 #, kde-format msgid "Select Default Profile" msgstr "기본 프로필 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/core.cpp:159 #, kde-format msgid "Profile:" msgstr "프로필:" #. +> trunk5 stable5 #: src/core.cpp:172 #, kde-format msgid "" "The given profile is invalid. We default to the profile \"dv_pal\", but you " "can change this from Kdenlive's settings panel" msgstr "" "지정한 프로필이 잘못되었습니다. 기본 프로필은 \"dv_pal\"이지만 Kdenlive의 설" "정 패널에서 변경할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/core.cpp:372 #, kde-format msgid "Your project profile is invalid, rendering might fail." msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다. 렌더링이 실패할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:115 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:362 #, kde-format msgid "All Supported Files" msgstr "모든 지원하는 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:129 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:130 #, kde-format msgid "Color Clip" msgstr "컬러 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:155 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Text Clip" msgstr "텍스트 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:234 #, kde-format msgid "Create Title clip" msgstr "타이틀 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:276 #, kde-format msgid "Title clip" msgstr "타이틀 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:288 src/doc/kdenlivedoc.cpp:870 #, kde-format msgid "Template title clip" msgstr "템플릿 타이틀 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:362 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:244 #: src/mainwindow.cpp:3356 src/utils/resourcewidget.cpp:386 #: src/utils/resourcewidget.cpp:389 src/utils/resourcewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/clipcreationdialog.cpp:363 #, kde-format msgid "Import image sequence" msgstr "이미지 시퀀스 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:35 #, kde-format msgid "Manage Encoding Profiles" msgstr "인코딩 프로필 관리" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:36 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:98 src/ui/configenv_ui.ui:288 #, kde-format msgid "Proxy clips" msgstr "프록시 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Timeline preview" msgstr "타임라인 미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:38 #, kde-format msgid "Video4Linux capture" msgstr "Video4Linux 캡처" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:39 #, kde-format msgid "Screen capture" msgstr "화면 캡처" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:40 #, kde-format msgid "Decklink capture" msgstr "Decklink 캡처" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:130 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Profile name:" msgstr "프로필 이름:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:133 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:165 #, kde-format msgid "Parameters:" msgstr "인자:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:136 #: src/dialogs/encodingprofilesdialog.cpp:168 #, kde-format msgid "File extension:" msgstr "파일 확장자:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:71 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:73 #, kde-format msgid "Misc" msgstr "기타" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:78 #, kde-format msgid "Project Defaults" msgstr "프로젝트 기본값" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:83 #, kde-format msgid "Select the default profile (preset)" msgstr "기본 프로필(사전 설정) 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:93 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:124 #, kde-format msgid "Proxy Clips" msgstr "프록시 클립" #. i18n: ectx: Menu (timeline) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:103 src/kdenliveui.rc:80 #: src/mainwindow.cpp:3317 #, kde-format msgid "Timeline" msgstr "타임라인" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:135 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "환경" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:167 #, kde-format msgid "Capture" msgstr "캡처" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:173 #, kde-format msgid "Capture is not yet available on Mac OS X." msgstr "Mac OS X에서는 캡처를 사용할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:212 #, kde-format msgid "JogShuttle" msgstr "조그셔틀" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/ui/smconfig_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Playback" msgstr "재생" #. i18n: ectx: Menu (transcoders) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:227 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:133 src/kdenliveui.rc:62 #, kde-format msgid "Transcode" msgstr "트랜스코드" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:262 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:280 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:293 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:324 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:350 #, kde-format msgid "Configure profiles" msgstr "프로필 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:303 #, kde-format msgid "Mono (1 channel)" msgstr "모노(1채널)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:304 #, kde-format msgid "Stereo (2 channels)" msgstr "스테레오(2채널)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:313 #, kde-format msgid "44100 Hz" msgstr "44100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:314 #, kde-format msgid "48000 Hz" msgstr "48000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:335 #, kde-format msgid "Show default timeline preview parameters" msgstr "기본 타임라인 미리 보기 매개 변수 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:337 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:167 #, kde-format msgid "Manage timeline preview profiles" msgstr "타임라인 미리 보기 프로필 관리" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:338 #, kde-format msgid "Select default timeline preview profile" msgstr "기본 타임라인 미리 보기 프로필 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:342 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:149 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:165 #, kde-format msgid "Show default profile parameters" msgstr "기본 프로필 매개 변수 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:344 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:151 #, kde-format msgid "Manage proxy profiles" msgstr "프록시 프로필 관리" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:345 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:154 #, kde-format msgid "Select default proxy profile" msgstr "기본 프록시 프로필 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:366 #, kde-format msgid "GPU processing needs MLT compiled with Movit and Rtaudio modules" -msgstr "" -"GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈을 포함하여 컴파일된 MLT가 필요합니다" +msgstr "GPU 처리에는 Movit 및 Rtaudio 모듈을 포함하여 컴파일된 MLT가 필요합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:590 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1455 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1480 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:756 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:758 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:857 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:859 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:49 #, kde-format msgid "Automatic" msgstr "자동" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:592 #, kde-format msgid "OSS" msgstr "OSS" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:593 #, kde-format msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:594 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:645 #, kde-format msgid "PulseAudio" msgstr "PulseAudio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:595 #, kde-format msgid "OSS with DMA access" msgstr "OSS(DMA 접근 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:596 #, kde-format msgid "Esound daemon" msgstr "Esound 데몬" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:597 #, kde-format msgid "ARTS daemon" msgstr "ARTS 데몬" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:661 #, kde-format msgid "SDL" msgstr "SDL" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:662 #, kde-format msgid "RtAudio" msgstr "RtAudio" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:725 #, kde-format msgid "Select default audio editor" msgstr "기본 오디오 편집기 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:736 #, kde-format msgid "Select default image editor" msgstr "기본 이미지 편집기 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:821 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:832 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:417 #, kde-format msgid "Please select a video profile" msgstr "동영상 프로필을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1023 #, kde-format msgid "Kdenlive must be restarted to change this setting" msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1123 #, kde-format msgid "A profile with that name already exists" msgstr "해당 이름을 가진 프로필이 이미 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1254 #, kde-format msgid "Current settings" msgstr "현재 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1293 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1329 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:1346 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:480 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:121 src/ui/profiledialog_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Progressive" msgstr "프로그레시브" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/markerdialog.cpp:45 src/jobs/filterjob.cpp:126 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:91 #, kde-format msgid "Category %1" msgstr "분류 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:62 src/dialogs/renderwidget.cpp:176 #, kde-format msgid "Delete profile" msgstr "프로필 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:64 src/dialogs/profilesdialog.cpp:123 #, kde-format msgid "Save profile" msgstr "프로필 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:66 src/dialogs/renderwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Create new profile" msgstr "새 프로필 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Profile width must be a multiple of 8. It was adjusted to %1" msgstr "프로필 너비는 8의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:163 #, kde-format msgid "Profile height must be a multiple of 2. It was adjusted to %1" msgstr "프로필 높이는 2의 배수여야 합니다. %1(으)로 조정되었습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:228 #, kde-format msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?" msgstr "사용자 정의 프로필이 수정되었습니다. 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:245 #, kde-format msgid "Save your profile before setting it to default" msgstr "프로필을 기본값으로 설정하기 전에 저장하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/profilesdialog.cpp:273 #, kde-format msgid "" "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please " "choose another description for your custom profile." msgstr "" "MLT의 기본 프로필에 같은 이름의 프로필이 이미 존재하므로 사용자 정의 프로필" "의 이름을 다른 이름으로 입력하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:123 src/dialogs/renderwidget.cpp:1611 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2678 #, kde-format msgid "Waiting..." msgstr "대기 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:126 #, kde-format msgid "Rendering finished" msgstr "렌더링 완료됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:131 #, kde-format msgid "Rendering crashed" msgstr "렌더링 충돌함" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:136 #, kde-format msgid "Rendering aborted" msgstr "렌더링 중단됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:168 #, kde-format msgid "Rendering" msgstr "렌더링" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Edit profile" msgstr "프로필 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:189 #, kde-format msgid "Copy profile to favorites" msgstr "프로필을 즐겨찾기로 복사" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:192 #, kde-format msgid "Download New Render Profiles..." msgstr "새 렌더링 프로필 다운로드..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:194 #, kde-format msgid "Select output destination" msgstr "출력 대상 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:243 #, kde-format msgid "Encoding threads (0 is automatic)" msgstr "인코딩 스레드(0은 자동)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatio) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:251 src/ui/titlewidget_ui.ui:1168 #, kde-format msgid "Preserve aspect ratio" msgstr "종횡비 유지" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:315 #, kde-format msgid "File" msgstr "파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:323 #, kde-format msgid "Stored Playlists" msgstr "저장된 재생 목록" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:375 #, kde-format msgid "There was a problem sharing the document: %1" msgstr "문서 공유 중 문제 발생: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, shareButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:375 src/dialogs/renderwidget.cpp:383 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:921 #, kde-format msgid "Share" msgstr "공유" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:380 #, kde-format msgid "Document shared successfully" msgstr "문서를 성공적으로 공유함" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:383 #, kde-format msgid "You can find the shared document at: %1" msgstr "다음에서 공유된 문서를 확인할 수 있습니다:%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:487 #, kde-format msgid "Beginning" msgstr "처음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:568 src/dialogs/renderwidget.cpp:586 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:826 src/dialogs/renderwidget.cpp:845 #, kde-format msgid "Qualities" msgstr "화질" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:569 src/dialogs/renderwidget.cpp:587 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:827 src/dialogs/renderwidget.cpp:846 #, kde-format msgid "Default quality" msgstr "기본 화질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vbitrates_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, abitrates_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:571 src/dialogs/renderwidget.cpp:589 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:829 src/dialogs/renderwidget.cpp:848 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:53 src/ui/saveprofile_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Bitrates" msgstr "전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_vbitrate_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, default_abitrate_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:572 src/dialogs/renderwidget.cpp:590 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:830 src/dialogs/renderwidget.cpp:849 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:33 src/ui/saveprofile_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Default bitrate" msgstr "기본 전송률" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:611 src/dialogs/renderwidget.cpp:619 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:816 src/dialogs/renderwidget.cpp:897 #, kde-format msgctxt "Group Name" msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:700 src/dialogs/renderwidget.cpp:908 #, kde-format msgid "Profile already exists" msgstr "프로필이 이미 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:701 src/dialogs/renderwidget.cpp:909 #, kde-format msgid "" "This profile name already exists. Change the name if you do not want to " "overwrite it." -msgstr "" -"이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오." +msgstr "이 프로필 이름이 이미 있습니다. 덮어 쓰지 않으려면 이름을 변경하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:727 src/dialogs/renderwidget.cpp:956 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:962 src/dialogs/renderwidget.cpp:1018 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1581 src/dialogs/renderwidget.cpp:1586 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2819 src/dialogs/renderwidget.cpp:2843 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:626 src/doc/kdenlivedoc.cpp:632 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:995 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1001 #: src/profiles/profilerepository.cpp:200 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:863 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:869 #: src/project/projectmanager.cpp:1024 src/titler/titlewidget.cpp:2007 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1" msgstr "%1 파일에 쓸 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:748 src/dialogs/renderwidget.cpp:2218 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2274 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:867 #, kde-format msgid "Edit Profile" msgstr "프로필 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1088 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)" msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1093 src/dialogs/renderwidget.cpp:2653 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:858 #, kde-format msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "출력 파일이 이미 있습니다. 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1106 src/monitor/recmanager.cpp:208 #, kde-format msgid "" "The directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions." msgstr "" "%1 디렉터리를 만들 수 없습니다.\n" "필요한 권한이 있는지 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1161 #, kde-format msgid "export" msgstr "내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1182 #, kde-format msgid "Delayed rendering" msgstr "지연된 렌더링" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1182 #, kde-format msgid "Select a name for this rendering." msgstr "이 렌더링의 이름을 지정하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1190 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:735 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:424 #: src/jobs/filterjob.cpp:103 src/project/clipstabilize.cpp:144 #: src/project/cliptranscode.cpp:163 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:881 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "파일 %1이(가) 이미 존재합니다.\n" "덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1240 #, kde-format msgctxt "the first in a list of chapters" msgid "Start" msgstr "시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1600 src/dialogs/renderwidget.cpp:2665 #, kde-format msgid "" "There is already a job writing file:
    %1
    Abort the job if " "you want to overwrite it..." msgstr "" "파일을 기록하고 있는 작업이 있습니다:
    %1
    파일에 덮어쓰려면 " "작업을 중단하십시오..." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1601 src/dialogs/renderwidget.cpp:2666 #, kde-format msgid "Already running" msgstr "이미 실행 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1617 src/dialogs/renderwidget.cpp:1639 #, kde-format msgid "Video without audio track" msgstr "오디오 트랙이 없는 동영상" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1741 #, kde-format msgid "Rendering %1 started" msgstr "렌더링%1이(가) 시작됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1793 #, kde-format msgid "Standard (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "표준(%1)이 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1806 #, kde-format msgid "Frame rate (%1) not compatible with project profile (%2)" msgstr "프레임 레이트(%1)가 프로젝트 프로필(%2)과 호환되지 않음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1825 #, kde-format msgid "Unsupported video format: %1" msgstr "지원되지 않는 동영상 형식: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1842 #, kde-format msgid "Unsupported audio codec: %1" msgstr "지원되지 않는 오디오 코덱: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1859 #, kde-format msgid "Unsupported video codec: %1" msgstr "지원되지 않는 동영상 코덱: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1870 #, kde-format msgid "" "This render profile uses a 'profile' parameter.
    Unless you know what " "you are doing you will probably have to change it to 'mlt_profile'." msgstr "" "이 렌더 프로필은 'profile' 인자를 사용합니다.
    무엇을 하고 있는지 모른다" "면 'mlt_profile'로 변경하는 것을 추천합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1901 src/monitor/monitor.cpp:1044 #, kde-format msgid "untitled" msgstr "제목 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1932 #, kde-format msgid "No matching profile" msgstr "일치하는 프로필 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:1936 #, kde-format msgid "Invalid profile" msgstr "프로필 잘못됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2097 #, kde-format msgid "Lossless/HQ" msgstr "무손실/HQ" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2140 #, kde-format msgctxt "Category Name" msgid "Images sequence" msgstr "이미지 시퀀스" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2352 #, kde-format msgctxt "Attribute Name" msgid "Custom" msgstr "사용자 지정" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2446 src/dialogs/renderwidget.cpp:2474 #, kde-format msgid "%1 day " msgid_plural "%1 days " msgstr[0] "%1일 " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2448 #, kde-format msgid "Remaining time %1" msgstr "남은 시간 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2476 #, kde-format msgid "Rendering finished in %1" msgstr "렌더링 완료: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2485 #, kde-format msgid "Rendering of %1 finished in %2" msgstr "%1 렌더링이 %2에 완료됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2502 #, kde-format msgid "Rendering of %1 crashed
    " msgstr "%1의 렌더링이 충돌했습니다
    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, abort_job) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2545 src/ui/renderwidget_ui.ui:819 #, kde-format msgid "Abort Job" msgstr "작업 중단" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2548 #, kde-format msgid "Remove Job" msgstr "작업 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2928 #, kde-format msgid "Export audio (automatic)" msgstr "오디오 내보내기(자동)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:2930 src/ui/renderwidget_ui.ui:677 #, kde-format msgid "Export audio" msgstr "오디오 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3023 #, kde-format msgid "" "Codec speed parameters:\n" "%1" msgstr "" "코덱 속도 매개 변수:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3061 #, kde-format msgid "Rendering using low quality proxy" msgstr "낮은 품질의 프록시를 사용하여 렌더링" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:3078 #, kde-format msgid "Add to current project" msgstr "현재 프로젝트에 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:85 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive" msgstr "Kdenlive에 오신 것을 환영합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:91 #, kde-format msgid "Welcome to Kdenlive %1" msgstr "Kdenlive %1에 오신 것을 환영합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:92 #, kde-format msgid "Using MLT %1" msgstr "MLT %1 사용 중" #. i18n("Video Standard")); #. m_standard.setupUi(page2); #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convert_abort) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_abort) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:105 src/project/cliptranscode.cpp:202 #: src/project/cliptranscode.cpp:234 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:651 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:955 src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:94 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:155 #, kde-format msgid "Abort" msgstr "중단" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:106 #, kde-format msgid "OK" msgstr "확인" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:116 #, kde-format msgid "Converting old custom effects successful:" msgstr "기존 사용자 정의 효과를 변환했습니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Converting old custom effects failed:" msgstr "기존 사용자 정의 효과 변환이 실패했습니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:133 #, kde-format msgid "Startup error or warning, check our online manual." msgstr "시작 오류 또는 경고, 온라인 설명서를 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:144 #, kde-format msgid "Codecs have been updated, everything seems fine." msgstr "코덱이 업데이트되었습니다. 괜찮은 것 같습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:149 #, kde-format msgid "VAAPI hardware acceleration" msgstr "VAAPI 하드웨어 가속" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:152 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware acceleration" msgstr "NVIDIA 하드웨어 가속" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:155 #, kde-format msgid "Check hardware acceleration" msgstr "하드웨어 가속 검사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClose3) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:178 src/project/cliptranscode.cpp:278 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:417 src/ui/renderwidget_ui.ui:826 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:993 #, kde-format msgid "Close" msgstr "닫기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:288 #, kde-format msgid "Default video4linux device:" msgstr "기본 video4linux 장치:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:304 #, kde-format msgid "No device found, plug your webcam and refresh." msgstr "장치를 찾을 수 없습니다. 웹캠을 연결하고 새로 고치십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:329 #, kde-format msgid "Current settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "현재 설정 (%1x%2, %3/%4fps)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:374 #, kde-format msgid "Default settings (%1x%2, %3/%4fps)" msgstr "기본 설정 (%1x%2, %3/%4fps)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:388 #, kde-format msgid "
  • Cannot start MLT backend, check your installation
  • " msgstr "
  • MLT 백엔드를 시작할 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:395 #, kde-format msgid "
  • Unsupported MLT version
    Please upgrade to %1.%2.%3
  • " msgstr "" "
  • 지원되지 않는 MLT 버전
    %1.%2.%3 버전으로 업그레이드하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:423 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Frei0r effects (frei0r-plugins)
    provides " "many effects and transitions. Install recommended
  • " msgstr "" "
  • 패키지 누락됨: Frei0r 효과(frei0r-plugins)는 다양한 효과와 전환 효" "과를 제공합니다. 설치를 추천합니다
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:441 #, kde-format msgid "" "
  • Missing package: Breeze icons (breeze-icon-theme)
    provides " "many icons used in Kdenlive. Install recommended
  • " msgstr "" "
  • 패키지 누락됨: Breeze 아이콘(breeze-icon-theme)
    Kdenlive에서 " "사용되는 많은 아이콘을 제공합니다. 설치를 추천합니다
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:465 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: sdl or rtaudio
    required for audio " "output
  • " msgstr "" "
  • MLT 모듈 누락됨: 오디오를 출력하려면
    sdl 또는 rtaudio" "가 필요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:476 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: avformat (FFmpeg)
    required for audio/" "video
  • " msgstr "" "
  • MLT 모듈 누락됨: 오디오/동영상 처리에는
    avformat(FFmpeg)이 필" "요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:498 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: qimage or pixbuf
    required for " "images and titles
  • " msgstr "" "
  • MLT 모듈 누락됨: 이미지 및 타이틀에는
    qimage 또는 pixbuf가 필요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:505 #, kde-format msgid "" "
  • Missing MLT module: kdenlivetitle
    required to create titles" -msgstr "" -"
  • MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면
    kdenlivetitle이 필요함
  • " +msgstr "
  • MLT 모듈 누락됨: 타이틀을 만드려면
    kdenlivetitle이 필요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:630 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffmpeg
    required for proxy clips and transcoding" -msgstr "" -"
  • 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에
    ffmpeg가 필요함
  • " +msgstr "
  • 앱 누락됨: 프록시 클립 및 트랜스코딩에
    ffmpeg가 필요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:645 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffplay
    recommended for some preview jobs
  • " msgstr "
  • 앱 누락됨: 일부 미리 보기 작업에는
    ffplay가 필요함
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:659 #, kde-format msgid "" "
  • Missing app: ffprobe
    recommended for extra clip analysis
  • " -msgstr "" -"
  • 앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는
    ffprobe가 권장됨
  • " +msgstr "
  • 앱 누락됨: 추가 클립 분석 작업에는
    ffprobe가 권장됨
  • " #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:830 #, kde-format msgid "Frame size:" msgstr "프레임 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:831 src/ui/configcapture_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Frame rate:" msgstr "프레임 레이트:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:832 src/ui/configcapture_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio:" msgstr "픽셀 종횡비:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_31) #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:834 src/ui/configcapture_ui.ui:159 #, kde-format msgid "Display aspect ratio:" msgstr "디스플레이 종횡비:" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:876 #, kde-format msgid "" "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n" -msgstr "" -"MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n" +msgstr "MLT 설치를 찾을 수 없습니다. MLT를 설치하고 Kdenlive를 다시 시작하십시오.\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:880 #, kde-format msgid "Fatal Error" msgstr "치명적 오류" #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:1046 #, kde-format msgid "No hardware encoders found." msgstr "하드웨어 인코더가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:1049 #, kde-format msgid "NVIDIA hardware encoders found and enabled." msgstr "NVIDIA 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dialogs/wizard.cpp:1052 #, kde-format msgid "VAAPI hardware encoders found and enabled." msgstr "VAAPI 하드웨어 인코더가 발견되어 활성화되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:412 #, kde-format msgid "Luma file" msgstr "휘도 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:432 #, kde-format msgid "Video clip" msgstr "동영상 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:436 #, kde-format msgid "Slideshow clip" msgstr "슬라이드 쇼 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:439 #, kde-format msgid "Image clip" msgstr "이미지 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:443 #, kde-format msgid "Playlist clip" msgstr "재생 목록 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:446 #, kde-format msgid "Title Image" msgstr "타이틀 이미지" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:473 #, kde-format msgid "Missing item" msgstr "누락된 항목" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:486 src/doc/documentchecker.cpp:503 #, kde-format msgid "Relocated item" msgstr "이전된 항목" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:512 #, kde-format msgid "Title Font" msgstr "타이틀 글꼴" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:517 #, kde-format msgid "%1 will be replaced by %2" msgstr "%1이(가) %2(으)로 변경됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:523 #, kde-format msgid "The project file contains missing clips or files." msgstr "프로젝트 파일에 누락된 클립 또는 파일이 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:529 #, kde-format msgid "Missing effect: %2 will be removed from project." msgid_plural "Missing effects: %2 will be removed from project." msgstr[0] "효과 누락됨: %2이(가) 프로젝트에서 제거됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:536 #, kde-format msgid "Missing proxies will be recreated after opening." msgstr "누락된 프록시는 열기 작업 후에 다시 생성됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:542 #, kde-format msgid "" "The project file contains a missing clip, you can still work with its proxy." msgid_plural "" "The project file contains %1 missing clips, you can still work with their " "proxies." msgstr[0] "" "프로젝트 파일에 %1개의 누락된 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록시로" "도 작업할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:558 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:362 #, kde-format msgid "Proxy clip" msgstr "프록시 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:561 #, kde-format msgid "%1 missing proxy clip, will be recreated on project opening" msgid_plural "%1 missing proxy clips, will be recreated on project opening" msgstr[0] "프록시 클립 %1개가 누락되었습니다. 프로젝트를 열 때 다시 생성됩니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:564 #, kde-format msgid "Missing proxy" msgstr "프록시 누락됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:614 src/doc/documentchecker.cpp:626 #, kde-format msgid "Source clip" msgstr "원본 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:616 #, kde-format msgid "%1 missing source clips, you can only use the proxies" msgstr "" "프로젝트 파일에 %1개의 누락된 원본 클립이 포함되어 있습니다. 해당 클립의 프록" "시만 사용할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:619 #, kde-format msgid "Missing source clip" msgstr "누락된 원본 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:717 #, kde-format msgid "Clips folder" msgstr "클립 폴더" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:909 #, kde-format msgid "Enter new location for file" msgstr "파일의 새 위치 입력" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:1183 #, kde-format msgid "This will remove the selected clip from this project" msgid_plural "This will remove the selected clips from this project" msgstr[0] "이 프로젝트에서 선택한 클립이 삭제됩니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentchecker.cpp:1185 #, kde-format msgid "Remove clips" msgstr "클립 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:145 #, kde-format msgid "" "The document was created in \"%1\" locale, which is not installed on your " "system. Please install that language pack. Until then, Kdenlive might not be " "able to correctly open the document." msgstr "" "이 문서는 현재 시스템에 설치되어 있지 않은 \"%1\" 로캘로 생성되었습니다. 해" "당 언어 팩을 설치하십시오. 언어 팩을 설치하지 않으면 Kdenlive에서 문서를 올바" "르게 열지 못할 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:158 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict on your system. The document uses locale %1 which " "uses a \"%2\" as numeric separator (in system libraries) but Qt expects " "\"%3\". You might not be able to correctly open the project." msgstr "" "시스템에 로캘 충돌이 있습니다. 문서에서는 %1 로캘을 사용하고 있으며 시스템 라" "이브러리의 숫자 구분자로 \"%2\" 기호를 사용합니다. 그러나 Qt에서는 \"%3\" 기" "호를 예상하고 있습니다. 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:184 #, kde-format msgid "" "There is a locale conflict. The document uses a \"%1\" as numeric separator, " "but your computer is configured to use \"%2\". Change your computer settings " "or you might not be able to correctly open the project." msgstr "" "로캘 충돌이 있습니다. 문서에서 숫자 구분자로 \"%1\" 기호를 사용하고 있으며, " "현재 컴퓨터 설정에서는 \"%2\" 기호를 사용합니다. 컴퓨터 설정을 변경하지 않으" "면 프로젝트를 올바르게 열지 못할 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:365 #, kde-format msgid "" "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded.\n" "Please consider upgrading your Kdenlive version." msgstr "" "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다.\n" "Kdenlive 버전 업그레이드를 고려하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:366 src/doc/documentvalidator.cpp:375 #, kde-format msgid "Unable to open project" msgstr "프로젝트를 열 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:374 #, kde-format msgid "This project type is unsupported (version %1) and cannot be loaded." msgstr "이 프로젝트 형식은 지원되지 않으며(버전 %1) 불러올 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:944 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel " "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer " "they were first created on, or you could have to adjust their size." msgstr "" "텍스트 클립 일부의 크기가 포인트로 저장되었으므로 다른 디스플레이에서 볼 때 " "크기가 변경될 수 있습니다. 디스플레이에 관계 없이 크기를 유지하도록 픽셀 단위" "로 변환하시겠습니까? 해당 클립을 만든 컴퓨터에서 이 작업을 하는 것을 추천합니" "다. 그렇지 않으면 크기를 조정해야 할 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:947 #, kde-format msgid "Update Text Clips" msgstr "텍스트 클립 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:1820 #, kde-format msgid "extra audio" msgstr "추가 오디오" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2116 #, kde-format msgid "" "The project file uses some GPU effects. GPU acceleration is not currently " "enabled.\n" "Do you want to convert the project to a non-GPU version?\n" "This might result in data loss." msgstr "" "프로젝트 파일에서 일부 GPU 효과를 사용합니다. 그러나 GPU 가속이 현재 활성화되" "어 있지 않습니다.\n" "프로젝트를 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환하시겠습니까?\n" "데이터가 손실될 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2208 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were converted to non GPU versions:" msgstr "다음 필터/전환 효과가 GPU를 사용하지 않는 버전으로 변환됩니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/documentvalidator.cpp:2211 #, kde-format msgid "The following filters/transitions were deleted from the project:" msgstr "다음 필터/전환 효과가 프로젝트에서 삭제되었습니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:148 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file,\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "프로젝트 파일을 열 수 없습니다.\n" "백업 파일을 여시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212 #, kde-format msgid "Error opening file" msgstr "파일 열기 오류" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:149 src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:212 #, kde-format msgid "Open Backup" msgstr "백업 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:165 #, kde-format msgid "" "Cannot open the project file, error is:\n" "%1 (line %2, col %3)\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "프로젝트 파일을 열 수 없습니다. 오류:\n" "%1(행 %2, 열 %3)\n" "백업 파일을 여시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:166 src/project/projectmanager.cpp:446 #, kde-format msgid "Recover" msgstr "복구" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:193 #, kde-format msgid "Cannot recover this project file" msgstr "이 프로젝트 파일을 복구할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:203 #, kde-format msgid "Validating" msgstr "검증 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:209 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file" msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:211 #, kde-format msgid "" "File %1 is not a valid project file.\n" "Do you want to open a backup file?" msgstr "" "파일 %1은(는) 올바른 프로젝트 파일이 아닙니다.\n" "백업 파일을 여시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:227 #, kde-format msgid "Check missing clips" msgstr "누락된 클립 확인" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:235 #, kde-format msgid "Your project was upgraded, a backup will be created on next save" msgstr "프로젝트가 업그레이드 되었으며 다음 저장 시 백업이 생성됩니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:238 #, kde-format msgid "" "Your project was modified on opening, a backup will be created on next save" msgstr "프로젝트가 열릴 때 수정되었습니다. 다음 저장 시 백업이 생성됩니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:269 #, kde-format msgid "" "The project directory %1, could not be created.\n" "Please make sure you have the required permissions.\n" "Defaulting to system folders" msgstr "" "프로젝트 디렉터리 %1을(를) 만들 수 없습니다.\n" "필요한 권한이 있는지 확인하십시오.\n" "기본값으로 시스템 폴더를 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:272 #, kde-format msgid "Document project folder is invalid, using system default folders" msgstr "문서 프로젝트 폴더가 유효하지 않아서 시스템 기본 폴더를 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:457 src/doc/kdenlivedoc.cpp:467 #, kde-format msgid "Cannot create autosave file %1" msgstr "자동 저장 파일 %1을(를) 생성할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:462 src/doc/kdenlivedoc.cpp:587 #, kde-format msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted." msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다. 장면 목록이 손상되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:605 #, kde-format msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n" "To make sure you do not lose data, a backup copy called %1 was created." msgstr "" "프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었습니다.\n" "데이터가 손실되지 않도록 백업 복사본 %1을(를) 만들었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:619 #, kde-format msgid "" "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but " "it was not possible to create the backup copy %1." msgstr "" "프로젝트 파일이 최신 Kdenlive 문서 버전으로 업그레이드되었지만 백업 복사본 %1" "을(를) 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:720 #, kde-format msgid "Moving proxy clips failed: %1" msgstr "프록시 클립 이동 실패: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:856 #, kde-format msgid "Enter Template Path" msgstr "템플릿 경로 입력" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:949 #, kde-format msgid "The following effects were imported from the project:" msgstr "다음 효과를 프로젝트에서 가져왔습니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:982 src/doc/kdenlivedoc.cpp:996 #, kde-format msgid "Project Folder" msgstr "프로젝트 폴더" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1048 #, kde-format msgid "" "Cannot create backup copy:\n" "%1" msgstr "" "백업 복사본을 만들 수 없습니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1171 #, kde-format msgid "Add proxy clip" msgid_plural "Add proxy clips" msgstr[0] "프록시 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1173 #, kde-format msgid "Remove proxy clip" msgid_plural "Remove proxy clips" msgstr[0] "프록시 클립 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1259 #, kde-format msgid "Clip type does not support proxies" msgstr "클립 종류는 프록시를 지원하지 않습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1406 #, kde-format msgid "" "Your default project profile is %1, but your clip's profile is %2.\n" "Do you want to change default profile for future projects?" msgstr "" "기본 프로젝트 프로필은 %1이지만 클립 프로필은 %2입니다.\n" "차후에 사용할 프로젝트의 기본 프로필을 변경하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1408 #, kde-format msgid "Change default project profile" msgstr "기본 프로젝트 프로필 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1408 #, kde-format msgid "Change default to %1" msgstr "기본값을 %1(으)로 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1409 #, kde-format msgid "Keep current default %1" msgstr "현재 기본값 %1 유지" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1409 #, kde-format msgid "Ask me later" msgstr "나중에 묻기" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1430 #, kde-format msgid "Switch" msgstr "전환" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CancelButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1432 src/ui/logindialog_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Cancel" msgstr "취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1434 #, kde-format msgid "Switch to clip profile %1?" msgstr "클립 프로필을 %1(으)로 전환하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1464 #, kde-format msgid "" "\n" "Warning: unknown non integer fps, might cause incorrect duration display." msgstr "" "\n" "경고: 알 수 없는 정수가 아닌 fps, 시간 표시가 잘못될 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1468 #, kde-format msgid "" "\n" "Profile fps adjusted from original %1" msgstr "" "\n" "프로필 fps가 원본 %1에서 조정됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1471 #, kde-format msgid "" "No profile found for your clip.\n" "Create and switch to new profile (%1x%2, %3fps)?%4" msgstr "" "클립에 대한 프로필이 없습니다.\n" "새 프로필(%1x %2, %3fps)을 만들고 전환하시겠습니까?%4" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1745 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:235 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:263 #, kde-format msgid "Red" msgstr "빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1746 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:236 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:264 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:51 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:36 #, kde-format msgid "Green" msgstr "녹색" #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1747 src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:237 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:265 #, kde-format msgid "Blue" msgstr "파란색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1748 src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:34 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:121 #, kde-format msgid "Yellow" msgstr "노란색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/doc/kdenlivedoc.cpp:1749 src/ui/selectivecolor_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Cyan" msgstr "청록색" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:60 src/mainwindow.cpp:1294 #, kde-format msgid "DVD Wizard" msgstr "DVD 마법사" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:63 #, kde-format msgid "Select Files For Your DVD" msgstr "DVD 파일 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:67 #, kde-format msgid "DVD Chapters" msgstr "DVD 챕터" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:76 #, kde-format msgid "Create DVD Menu" msgstr "DVD 메뉴 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:80 #, kde-format msgid "Creating DVD Image" msgstr "DVD 이미지 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:105 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:112 #, kde-format msgid "Burn with %1" msgstr "%1(으)로 굽기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:116 #, kde-format msgid "No burning program found (K3b, Brasero)" msgstr "기록 프로그램 없음(K3b, 브라세로)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:123 #, kde-format msgid "Load" msgstr "불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:124 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:191 #, kde-format msgid "Cannot create temporary directory %1" msgstr "임시 디렉터리 %1을(를) 생성할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:274 #, kde-format msgid "Menu movie is invalid" msgstr "메뉴 무비가 잘못됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:400 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:491 #, kde-format msgid "Rendering job timed out" msgstr "렌더링 작업 시간이 초과됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:402 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:493 #, kde-format msgid "Menu job timed out" msgstr "메뉴 작업 시간이 초과됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:705 #, kde-format msgid "Rendering menu crashed" msgstr "렌더링 메뉴가 충돌함" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:747 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed" msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌함" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:750 #, kde-format msgid "DVDAuthor process crashed.
    " msgstr "DVDAuthor 프로세스가 충돌했습니다.
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:774 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:775 #, kde-format msgid "DVD structure broken" msgstr "DVD 구조가 깨짐" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:825 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:828 #, kde-format msgid "ISO creation process crashed." msgstr "ISO 생성 프로세스가 중단되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:857 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:858 #, kde-format msgid "DVD ISO is broken" msgstr "DVD ISO가 깨짐" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:873 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:876 #, kde-format msgid "DVD ISO image %1 successfully created." msgstr "DVD ISO 이미지 %1이(가) 성공적으로 생성되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:904 #, kde-format msgid "Previewing requires one of these applications (%1)" msgstr "미리 보기에는 다음 중 하나의 프로그램이 필요함 (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:934 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n" msgstr "폴더 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:937 #, kde-format msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?" msgstr "이미지 파일 %1이(가) 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 #, kde-format msgid "Save DVD Project" msgstr "DVD 프로젝트 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:966 src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1012 #, kde-format msgid "DVD project (*.kdvd)" msgstr "DVD 프로젝트 (*.kdvd)" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizard.cpp:1023 #, kde-format msgid "File %1 is not a Kdenlive project file." msgstr "파일 %1은(는) Kdenlive 프로젝트 파일이 아닙니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:167 src/monitor/monitor.cpp:280 #: src/monitor/monitormanager.cpp:362 #, kde-format msgid "Play" msgstr "재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:179 #, kde-format msgid "Add new button" msgstr "새 단추 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:180 #, kde-format msgid "Delete current button" msgstr "현재 단추 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardmenu.cpp:434 #, kde-format msgid "Play All" msgstr "모두 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "dvdauthor" msgstr "dvdauthor" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:109 #, kde-format msgid "Program %1 is required for the DVD wizard." msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1이(가) 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "mkisofs" msgstr "mkisofs" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "genisoimage" msgstr "genisoimage" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:112 #, kde-format msgid "Program %1 or %2 is required for the DVD wizard." msgstr "DVD 마법사에는 프로그램 %1 또는 %2이(가) 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:348 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:837 #, kde-format msgid "PAL 4:3" msgstr "PAL 4:3" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:345 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:834 #, kde-format msgid "PAL 16:9" msgstr "PAL 16:9" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:342 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:831 #, kde-format msgid "NTSC 4:3" msgstr "NTSC 4:3" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:119 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:339 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:828 #, kde-format msgid "NTSC 16:9" msgstr "NTSC 16:9" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:146 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:861 #, kde-format msgid "Your clips do not match selected DVD format, transcoding required." msgstr "클립이 선택한 DVD 형식과 일치하지 않아 트랜스코딩이 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:234 src/project/cliptranscode.cpp:319 #, kde-format msgid "Transcoding failed" msgstr "트랜스코딩 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:268 #, kde-format msgid "MPEG Files" msgstr "MPEG 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:270 #, kde-format msgid "Add new video file" msgstr "새 동영상 파일 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:368 src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:847 #, kde-format msgid "The clip %1 is invalid." msgstr "클립 %1이(가) 유효하지 않습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/dvdwizard/dvdwizardvob.cpp:761 #, kde-format msgid "Transcoding: %1" msgstr "트랜스코딩: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:59 #, kde-format msgid "Legacy" msgstr "레거시" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:75 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:72 #, kde-format msgid "Custom" msgstr "사용자 정의" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectsrepository.cpp:50 #, kde-format msgid "Some of your favorite effects are invalid and were removed: %1" msgstr "즐겨찾기에 등록된 효과 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, kde-format msgid "Enable %1" msgstr "%1 활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/abstracteffectitem.cpp:50 #, kde-format msgid "Disable %1" msgstr "%1 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:187 #, kde-format msgid "Delete effect %1" msgstr "%1 효과 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:199 #, kde-format msgid "Copy effect" msgstr "효과 복사" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:495 #, kde-format msgid "Add effect %1" msgstr "%1 효과 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/model/effectstackmodel.cpp:789 #, kde-format msgid "Move effect %1" msgstr "%1 효과 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:72 #, kde-format msgid "Move effect up" msgstr "효과 위로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:74 #, kde-format msgid "Move effect down" msgstr "효과 아래로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:76 #, kde-format msgid "Delete effect" msgstr "효과 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:94 #, kde-format msgid "Collapse Effect" msgstr "효과 접기" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:94 #, kde-format msgid "Expand Effect" msgstr "효과 펼치기" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:118 #, kde-format msgid "Enable Keyframes" msgstr "키프레임 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:122 #, kde-format msgid "Disable Effect" msgstr "효과 사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:122 #, kde-format msgid "Enable Effect" msgstr "효과 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:127 #, kde-format msgid "Create Group" msgstr "그룹 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:176 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:414 #, kde-format msgid "Save Effect" msgstr "효과 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:181 #, kde-format msgid "Create Region" msgstr "영역 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:414 #, kde-format msgid "Name for saved effect: " msgstr "저장된 효과의 이름: " #. +> trunk5 stable5 #: src/hidetitlebars.cpp:21 #, kde-format msgid "Show Title Bars" msgstr "제목 표시줄 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:47 #, kde-format msgid "Extracting audio thumb from clip %1" msgstr "%1 클립에서 오디오 미리 듣기 추출 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:63 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open file %1" msgstr "오디오 미리 듣기: 파일 %1을(를) 열 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Audio thumbs: cannot create temporary file, check disk space and " "permissions\n" msgstr "" "오디오 미리 듣기: 임시 파일을 만들 수 없습니다. 디스크 공간 및 사용 권한을 확" "인하십시오\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:216 #, kde-format msgid "Audio thumbs: error reading audio thumbnail created with FFmpeg\n" msgstr "오디오 미리 듣기: FFmpeg로 만든 오디오 미리 듣기 읽기 오류\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/audiothumbjob.cpp:311 #, kde-format msgid "Audio thumbs: cannot open project file %1" msgstr "오디오 미리 듣기: 프로젝트 파일 %1을(를) 열 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cachejob.cpp:61 #, kde-format msgid "Extracting thumbs from clip %1" msgstr "클립 %1에서 미리 듣기 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/createclipjob.cpp:34 #, kde-format msgid "Extracting thumb from clip %1" msgstr "클립 %1에서 미리 듣기 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cutclipjob.cpp:58 #, kde-format msgid "Extract Clip Zone" msgstr "클립 영역 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cutclipjob.cpp:100 #, kde-format msgid "Extracting %1 out of %2" msgstr "%2 중 %1 추출 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cutclipjob.cpp:112 src/jobs/speedjob.cpp:153 #, kde-format msgid "File already exists" msgstr "파일이 이미 존재함" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cutclipjob.cpp:133 #, kde-format msgid "You cannot overwrite original clip." msgstr "원본 클립은 덮어 쓸 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/cutclipjob.cpp:151 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:179 #, kde-format msgid "Failed to create file." msgstr "파일을 만들지 못했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterclipjob.cpp:47 #, kde-format msgid "Apply Filter on Clip" msgstr "클립에 필터 적용" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterclipjob.cpp:62 src/jobs/stabilizejob.cpp:64 #, kde-format msgid "Cannot create filter %1" msgstr "%1 필터를 만들 수 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterjob.cpp:111 src/project/dialogs/clipspeed.cpp:43 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Reverse clip" msgstr "클립 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterjob.cpp:163 #, kde-format msgid "Found %1 scenes." msgstr "장면 %1개를 찾았습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterjob.cpp:176 #, kde-format msgid "Scene " msgstr "장면 " #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/filterjob.cpp:204 #, kde-format msgid "Auto split" msgstr "자동 분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:51 #, kde-format msgid "Loading clip %1" msgstr "클립 %1 불러오는 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:144 #, kde-format msgid "Playlist has a different framerate (%1/%2fps), not recommended." msgstr "재생 목록의 프레임 레이트가 다릅니다 (%1/%2fps). 추천하지 않습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:400 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1134 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1159 #: src/profiles/profilerepository.cpp:184 #, kde-format msgid "Cannot open file %1" msgstr "%1 파일을 열 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:402 #, kde-format msgid "ERROR: Could not load clip %1: producer is invalid" msgstr "오류: 클립 %1을(를) 불러올 수 없습니다: 제작자가 유효하지 않습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:581 #, kde-format msgid "Import selected clips" msgstr "선택한 클립 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:583 #, kde-format msgid "" "Additional streams for clip\n" " %1" msgstr "" "%1\n" "클립의 추가 스트림" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:592 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:563 #, kde-format msgid "Video stream %1" msgstr "동영상 스트림 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:607 #, kde-format msgid "Audio stream %1" msgstr "오디오 스트림 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/loadjob.cpp:631 #, kde-format msgid "Add additional streams for clip" msgstr "클립에 추가 스트림 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/meltjob.cpp:60 #, kde-format msgid "No producer for this clip." msgstr "이 클립의 제작자가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/meltjob.cpp:182 #, kde-format msgid "Cannot create consumer." msgstr "소비자를 생성할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/meltjob.cpp:237 #, kde-format msgid "Cannot create filter." msgstr "필터를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:48 #, kde-format msgid "Creating proxy %1" msgstr "프록시 %1 생성 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:173 #, kde-format msgid "Cannot load image %1." msgstr "%1 이미지를 불러올 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:226 src/jobs/transcodeclipjob.cpp:138 #, kde-format msgid "" "Failed to create proxy. FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's " "settings Environment" msgstr "" "프록시를 만들지 못했습니다. FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로" "를 설정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/proxyclipjob.cpp:300 #, kde-format msgid "Failed to create proxy clip." msgstr "프록시 클립을 만들지 못했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:50 #, kde-format msgid "Scene split" msgstr "장면 분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:68 #, kde-format msgid "Cannot create filter motion_est. Cannot split scenes" msgstr "motion_est 필터를 만들 수 없습니다. 장면을 분할할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:122 #, kde-format msgid "No data returned from clip analysis" msgstr "클립 분석에서 반환된 데이터가 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/scenesplitjob.cpp:141 src/jobs/scenesplitjob.cpp:162 #, kde-format msgid "Scene %1" msgstr "장면 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:57 src/mainwindow.cpp:3257 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3443 #, kde-format msgid "Change clip speed" msgstr "클립 속도 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:92 src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:37 #, kde-format msgid "Clip Speed" msgstr "클립 속도" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:100 src/jobs/speedjob.cpp:101 #: src/jobs/speedjob.cpp:191 #, kde-format msgid "Speed Change" msgstr "속도 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:103 #, kde-format msgid "Destination Folder" msgstr "대상 폴더" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:107 #, kde-format msgid "Destination File" msgstr "대상 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/speedjob.cpp:116 #, kde-format msgid "Percentage" msgstr "백분율" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pitchCompensate) #. +> trunk5 #: src/jobs/speedjob.cpp:123 src/ui/clipspeed_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Pitch compensation" msgstr "음 높이 보정" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/stabilizejob.cpp:49 #, kde-format msgid "Stabilize clips" msgstr "클립 안정화" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/stabilizejob.cpp:136 #, kde-format msgid "Stabilized" msgstr "안정화됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/thumbjob.cpp:59 #, kde-format msgid "Extracting thumb at frame %1 from clip %2" msgstr "클립 %2에서 프레임 %1의 미리 보기 추출 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/thumbjob.cpp:130 #, kde-format msgid "Invalid" msgstr "잘못됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/jobs/transcodeclipjob.cpp:50 src/project/cliptranscode.cpp:48 #, kde-format msgid "Transcode Clip" msgstr "클립 트랜스코드" #. i18n: ectx: Menu (project) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:15 #, kde-format msgid "Project" msgstr "프로젝트" #. i18n: ectx: Menu (generators) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:23 #, kde-format msgid "Generators" msgstr "생성기" #. i18n: ectx: Menu (tool) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:37 #, kde-format msgid "Tool" msgstr "도구" #. i18n: ectx: Menu (clip) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:47 #, kde-format msgid "Clip" msgstr "클립" #. i18n: ectx: Menu (marker_menu) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:48 src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:728 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:402 #, kde-format msgid "Markers" msgstr "표식" #. i18n: ectx: Menu (extract_audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:56 src/mainwindow.cpp:3280 #, kde-format msgid "Extract Audio" msgstr "오디오 추출" #. i18n: ectx: Menu (clip_actions) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:59 src/mainwindow.cpp:3228 #, kde-format msgid "Clip Jobs" msgstr "클립 작업" #. i18n: ectx: Menu (clip_in_timeline) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:71 #, kde-format msgid "Clip in Timeline" msgstr "타임라인에서 클립 탐색" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_selection) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:81 #, kde-format msgid "Selection" msgstr "선택" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_insert) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:89 #, kde-format msgid "Insertion" msgstr "삽입" #. i18n: ectx: Menu (keyboard_remove) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:93 #, kde-format msgid "Removal" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: Menu (timeline_preview) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:97 src/mainwindow.cpp:480 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:107 src/ui/configproject_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Timeline Preview" msgstr "타임라인 미리 보기" #. i18n: ectx: Menu (current_clip) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:106 #, kde-format msgid "Current clip" msgstr "현재 클립" #. i18n: ectx: Menu (guide_menu) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:120 #, kde-format msgid "Guides" msgstr "안내선" #. i18n: ectx: Menu (space_menu) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:126 #, kde-format msgid "Space" msgstr "공백" #. i18n: ectx: Menu (timeline_tracks) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstracks) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:135 src/mainwindow.cpp:1573 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Tracks" msgstr "트랙" #. i18n: ectx: Menu (video_effects_menu) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:150 src/mainwindow.cpp:419 #, kde-format msgid "Add Effect" msgstr "효과 추가" #. i18n: ectx: Menu (monitor) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:164 #, kde-format msgid "Monitor" msgstr "모니터" #. i18n: ectx: Menu (monitor_go) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:170 #, kde-format msgid "Go To" msgstr "이동" #. i18n: ectx: Menu (monitor_seek) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:180 #, kde-format msgid "Seek" msgstr "탐색" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config_overlay) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:196 #, kde-format msgid "Current Monitor Overlay" msgstr "현재 모니터 오버레이" #. i18n: ectx: Menu (monitor_scaling) #. +> trunk5 #: src/kdenliveui.rc:203 #, kde-format msgid "Preview Resolution" msgstr "미리 보기 해상도" #. i18n: ectx: Menu (monitor_config) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:210 #, kde-format msgid "Monitor config" msgstr "모니터 구성" #. i18n: ectx: Menu (view) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:221 #, kde-format msgid "View" msgstr "보기" #. i18n: ectx: Menu (layout_save_as) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:222 #, kde-format msgid "Save Layout As" msgstr "다른 이름으로 레이아웃 저장" #. i18n: ectx: Menu (qt_opengl) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:235 #, kde-format msgid "OpenGL Backend" msgstr "OpenGL 백엔드" #. i18n: ectx: ToolBar (timelineToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:250 #, kde-format msgid "Timeline Toolbar" msgstr "타임라인 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/kdenliveui.rc:272 #, kde-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "추가 도구 모음" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:27 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "레이아웃" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:28 #, kde-format msgid "Load Layout" msgstr "레이아웃 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:30 #, kde-format msgid "Layout %1" msgstr "레이아웃 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:34 #, kde-format msgid "Save As Layout %1" msgstr "레이아웃 %1(으)로 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:71 #, kde-format msgid "Save as %1" msgstr "%1(으)로 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Save Layout" msgstr "레이아웃 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/layoutmanagement.cpp:103 #, kde-format msgid "Layout name:" msgstr "레이아웃 이름:" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioCorrelation.cpp:42 src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:136 #, kde-format msgid "Audio analysis finished" msgstr "오디오 분석 완료" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioEnvelope.cpp:123 #, kde-format msgid "Processing data analysis" msgstr "데이터 분석 처리 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:121 #, kde-format msgid "Mono " msgstr "모노 " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:124 #, kde-format msgid "Stereo " msgstr "스테레오 " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:127 #, kde-format msgid "%1 channels " msgstr "%1 채널 " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:136 #, kde-format msgid "kHz " msgstr "kHz " #. +> trunk5 stable5 #: src/lib/audio/audioStreamInfo.cpp:138 #, kde-format msgid "Hz " msgstr "Hz " #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:203 src/library/librarywidget.cpp:493 #, kde-format msgid "Check your settings, Library path is invalid: %1" msgstr "설정을 확인하십시오. 라이브러리 경로가 잘못되었습니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:228 #, kde-format msgid "Add Clip to Project" msgstr "프로젝트에 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:231 #, kde-format msgid "Delete Clip from Library" msgstr "라이브러리에서 클립 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:234 #, kde-format msgid "Create Library Folder" msgstr "라이브러리 폴더 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:236 #, kde-format msgid "Rename Library Clip" msgstr "라이브러리 클립 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:315 #, kde-format msgid "You are trying to remove an invalid folder: %1" msgstr "잘못된 폴더를 삭제하려고 합니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:320 #, kde-format msgid "" "This will delete the folder %1, including all playlists in it.\n" "This cannot be undone" msgstr "" "폴더 %1의 모든 재생 목록을 포함하여 삭제합니다.\n" "이 작업은 실행 취소할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:329 #, kde-format msgid "" "This will delete the MLT playlist:\n" "%1" msgstr "" "MLT 재생 목록을 삭제할 것입니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:331 #, kde-format msgid "" "This will delete the file:\n" "%1" msgstr "" "파일을 삭제할 것입니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Error removing %1" msgstr "%1 삭제 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Add Folder to Library" msgstr "라이브러리에 폴더 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Enter a folder name" msgstr "폴더 이름을 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Folder %1 already exists" msgstr "%1 폴더가 이미 존재함" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Error creating folder %1" msgstr "%1 폴더를 만드는 중 오류가 발생했습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:471 #, kde-format msgid "Library path set to default: %1" msgstr "라이브러리 경로가 기본값으로 설정됨: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:477 #, kde-format msgid "Library path set to custom: %1" msgstr "라이브러리 경로가 사용자 정의로 설정됨: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/library/librarywidget.cpp:483 #, kde-format msgid "Cannot write to Library path: %1, using default" msgstr "라이브러리 경로에 쓸 수 없음: %1, 기본값 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:152 #, kde-format msgid "Kdenlive" msgstr "Kdenlive" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:152 #, kde-format msgid "An open source video editor." msgstr "오픈 소스 동영상 편집기." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Copyright © 2007–2020 Kdenlive authors" msgstr "Copyright © 2007–2020 Kdenlive authors" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Please report bugs to https://bugs.kde.org" msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오" #. +> stable5 #: src/main.cpp:153 #, kde-format msgid "Please report bugs to http://bugs.kde.org" msgstr "https://bugs.kde.org 사이트로 버그를 보고해 주십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "Jean-Baptiste Mardelle" msgstr "Jean-Baptiste Mardelle" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:155 #, kde-format msgid "MLT and KDE SC 4 / KF5 port, main developer and maintainer" msgstr "MLT 및 KDE SC 4/KF5 이식, 주 개발자 및 관리자" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Nicolas Carion" msgstr "Nicolas Carion" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:156 #, kde-format msgid "Code re-architecture & timeline rewrite" msgstr "코드 재구성 및 타임라인 재작성" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "Vincent Pinon" msgstr "Vincent Pinon" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:157 #, kde-format msgid "KF5 port, Windows cross-build, bugs fixing" msgstr "KF5 이식, Windows 크로스 빌드, 버그 수정" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Laurent Montel" msgstr "Laurent Montel" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:158 #, kde-format msgid "Bugs fixing, clean up code, optimization etc." msgstr "버그 수정, 코드 정리, 최적화 등." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:159 #, kde-format msgid "Till Theato" msgstr "Till Theato" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:159 src/main.cpp:162 src/main.cpp:165 src/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Bug fixing, etc." msgstr "버그 수정 등." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Simon A. Eugster" msgstr "Simon A. Eugster" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:160 #, kde-format msgid "Color scopes, bug fixing, etc." msgstr "색상 범위, 버그 수정 등." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:161 #, kde-format msgid "Marco Gittler" msgstr "Marco Gittler" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:161 #, kde-format msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs" msgstr "MLT 전환 및 효과, 타임라인, 오디오 미리 듣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:162 #, kde-format msgid "Dan Dennedy" msgstr "Dan Dennedy" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Alberto Villa" msgstr "Alberto Villa" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:163 #, kde-format msgid "Bug fixing, logo, etc." msgstr "버그 수정, 로고 등." #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Jean-Michel Poure" msgstr "Jean-Michel Poure" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:164 #, kde-format msgid "Rendering profiles customization" msgstr "렌더링 프로필 사용자 정의" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:165 #, kde-format msgid "Ray Lehtiniemi" msgstr "Ray Lehtiniemi" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:166 #, kde-format msgid "Steve Guilford" msgstr "Steve Guilford" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Jason Wood" msgstr "Jason Wood" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:167 #, kde-format msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)" msgstr "기존 KDE 3 버전 작성자(더 이상 활동하지 않음)" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Nara Oliveira and Farid Abdelnour | Estúdio Gunga" msgstr "Nara Oliveira 및 Farid Abdelnour | Estúdio Gunga" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:168 #, kde-format msgid "Kdenlive 16.08 icon" msgstr "Kdenlive 16.08 아이콘" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:169 #, kde-format msgid "NAME OF TRANSLATORS" msgstr "JungHee Lee,박신조" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:169 #, kde-format msgid "EMAIL OF TRANSLATORS" msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Using:\n" "MLT version %1\n" "FFmpeg libraries" msgstr "" "사용:\n" "MLT 버전 %1\n" "FFmpeg 라이브러리" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:193 #, kde-format msgid "Set a custom config file name" msgstr "사용자 지정 설정 파일 이름 지정" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:194 #, kde-format msgid "Set the path for MLT environment" msgstr "MLT 환경 경로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:195 #, kde-format msgid "MLT log level" msgstr "MLT 로그 수준" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:196 #, kde-format msgid "Comma separated list of clips to add" msgstr "쉼표로 구분된 클립 목록" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:197 #, kde-format msgid "Document to open" msgstr "열 문서" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:157 #, kde-format msgid "Style" msgstr "스타일" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:209 #, kde-format msgid "Cannot find your default profile, switching to ATSC 1080p 25" msgstr "기본 프로필을 찾을 수 없어 ATSC 1080p 25로 전환함" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:241 #, kde-format msgid "Library" msgstr "라이브러리" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:292 #, kde-format msgid "Monitor %1" msgstr "모니터 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:302 src/monitor/recmanager.cpp:120 #, kde-format msgid "Configure Recording" msgstr "녹화 설정" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:307 src/monitor/recmanager.cpp:111 #: src/ui/configcapture_ui.ui:306 #, kde-format msgid "Screen Grab" msgstr "화면 녹화" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:311 #, kde-format msgid "Audio Spectrum" msgstr "오디오 스펙트럼" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:317 #, kde-format msgid "Project Bin" msgstr "프로젝트 보관함" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:320 #, kde-format msgid "Effect/Composition Stack" msgstr "효과/합성 스택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:365 src/mainwindow.cpp:420 #, kde-format msgid "Effects" msgstr "효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:368 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:45 #, kde-format msgid "Compositions" msgstr "합성" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:371 #, kde-format msgid "Clip Monitor" msgstr "클립 모니터" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:372 #, kde-format msgid "Project Monitor" msgstr "프로젝트 모니터" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:376 #, kde-format msgid "Clean" msgstr "비우기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:378 #, kde-format msgid "Undo History" msgstr "과거 기록 실행 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:384 #, kde-format msgid "Force Breeze Icon Theme" msgstr "Breeze 아이콘 테마 강제 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:390 src/mainwindow.cpp:391 #, kde-format msgid "Audio Mixer" msgstr "오디오 믹서" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:423 #, kde-format msgid "Add Transition" msgstr "전환 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropstransitions) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:424 src/mainwindow.cpp:1679 #: src/transitions/transitionlist/model/transitiontreemodel.cpp:46 #: src/ui/configmisc_ui.ui:94 src/ui/configtimeline_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Transitions" msgstr "전환" #. i18n("Favorite Effects")); #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:441 src/mainwindow.cpp:452 src/mainwindow.cpp:456 #, kde-format msgid "Favorite Effects" msgstr "즐겨찾는 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:464 src/mainwindow.cpp:1270 #, kde-format msgid "Render" msgstr "렌더" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:469 #, kde-format msgid "Render Button" msgstr "렌더 단추" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:475 #, kde-format msgid "Rendering preview" msgstr "렌더링 미리 보기" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:545 #, kde-format msgid "Go to Guide..." msgstr "안내선으로 이동..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:559 src/ui/configtimeline_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Thumbnails" msgstr "미리 보기" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:561 #, kde-format msgid "In Frame" msgstr "인 프레임" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:565 #, kde-format msgid "In/Out Frames" msgstr "인/아웃 프레임" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:569 #, kde-format msgid "All Frames" msgstr "모든 프레임" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:573 #, kde-format msgid "No Thumbnails" msgstr "미리 보기 그림 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:582 #, kde-format msgid "" "Kdenlive needs to be restarted to change this setting. Do you want to " "proceed?" -msgstr "" -"이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 계속하시겠습니까?" +msgstr "이 설정을 변경하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 계속하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:643 #, kde-format msgid "Automatic Preview" msgstr "자동 미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:790 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:822 #, kde-format msgid "" "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n" "What do you want to do with this job?" msgid_plural "" "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n" "What do you want to do with these jobs?" msgstr[0] "" "대기열에 렌더링 작업 %1개가 대기 중입니다.\n" "해당 작업을 어떻게 하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:824 #, kde-format msgid "Start them now" msgstr "지금 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:824 #, kde-format msgid "Delete them" msgstr "삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:933 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1279 #, kde-format msgid "Select a clip to compare effect" msgstr "효과를 비교할 클립을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:969 #, kde-format msgid "Normal mode" msgstr "일반 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:973 #, kde-format msgid "Overwrite mode" msgstr "덮어쓰기 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:977 #, kde-format msgid "Insert mode" msgstr "삽입 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:981 #, kde-format msgid "Timeline Edit Mode" msgstr "타임라인 편집 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:989 #, kde-format msgid "Do not Use Timeline Zone for Insert" msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:989 #, kde-format msgid "Use Timeline Zone for Insert" msgstr "삽입 시 타임라인 영역 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:996 src/mainwindow.cpp:997 #, kde-format msgid "Track compositing" msgstr "트랙 합성" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:998 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:68 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:57 #, kde-format msgid "None" msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1005 src/mainwindow.cpp:1016 #, kde-format msgid "High Quality" msgstr "고품질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_preview) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1011 src/monitor/recmanager.cpp:51 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:147 src/ui/freesound_ui.ui:144 #: src/utils/resourcewidget.cpp:179 src/utils/resourcewidget.cpp:333 #: src/utils/resourcewidget.cpp:728 #, kde-format msgid "Preview" msgstr "미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1028 #, kde-format msgid "Split Audio Tracks" msgstr "오디오 트랙 분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1034 #, kde-format msgid "Split Audio Tracks (reverse)" msgstr "오디오 트랙 분할(역순)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1040 #, kde-format msgid "Mixed Audio tracks" msgstr "혼합된 오디오 트랙" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1065 #, kde-format msgid "Track menu" msgstr "트랙 메뉴" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1070 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:85 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:713 #, kde-format msgid "hh:mm:ss:ff" msgstr "hh:mm:ss:ff" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tc_type) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1071 src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:86 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:718 #, kde-format msgid "Frames" msgstr "프레임" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1083 #, kde-format msgid "Selection tool" msgstr "선택 도구" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1088 #, kde-format msgid "Razor tool" msgstr "자르기 도구" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1093 #, kde-format msgid "Spacer tool" msgstr "간격을 띄우는 도구" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1103 #, kde-format msgid "Collapse/Expand Item" msgstr "항목 접기/펴기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, videothumbs) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1137 src/ui/wizardextra_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Show video thumbnails" msgstr "동영상 미리 보기 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, audiothumbs) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1143 src/ui/wizardextra_ui.ui:42 #, kde-format msgid "Show audio thumbnails" msgstr "오디오 미리 듣기 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1149 #, kde-format msgid "Show markers comments" msgstr "마커 주석 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1155 #, kde-format msgid "Snap" msgstr "스냅" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1161 #, kde-format msgid "Automatic transitions" msgstr "자동 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "Fit zoom to project" msgstr "프로젝트에 맞게 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1241 src/project/transitionsettings.cpp:141 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:546 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "자동" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1246 #, kde-format msgid "OpenGL" msgstr "OpenGL" #. +> stable5 #: src/mainwindow.cpp:1167 #, kde-format msgid "Desktop OpenGL" msgstr "데스크톱 OpenGL" #. +> stable5 #: src/mainwindow.cpp:1172 #, kde-format msgid "OpenGLES" msgstr "OpenGLES" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1251 #, kde-format msgid "DirectX (ANGLE)" msgstr "DirectX(ANGLE)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1256 #, kde-format msgid "Software OpenGL" msgstr "소프트웨어 OpenGL" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1266 #, kde-format msgid "Run Config Wizard" msgstr "구성 마법사 실행" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProjectSettings_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1267 src/ui/projectsettings_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Project Settings" msgstr "프로젝트 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1273 #, kde-format msgid "Stop Render" msgstr "렌더링 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1278 #, kde-format msgid "Reset configuration" msgstr "설정 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1284 #, kde-format msgid "Adjust Profile to Current Clip" msgstr "프로필을 현재 클립으로 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1286 #, kde-format msgid "Play Zone" msgstr "영역 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1288 #, kde-format msgid "Loop Zone" msgstr "영역 반복" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1290 #, kde-format msgid "Loop selected clip" msgstr "선택한 클립 반복" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1295 #, kde-format msgid "Transcode Clips" msgstr "클립 트랜스코드" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1296 #, kde-format msgid "E&xport project" msgstr "프로젝트 내보내기(&X)" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1300 #, kde-format msgid "&Import project" msgstr "프로젝트 가져오기(&I)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1305 src/project/dialogs/archivewidget.cpp:57 #, kde-format msgid "Archive Project" msgstr "프로젝트 보관" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1307 #, kde-format msgid "Switch monitor" msgstr "모니터 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1308 #, kde-format msgid "Expand Clip" msgstr "클립 펼치기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1311 #, kde-format msgid "Monitor Info Overlay" msgstr "모니터 정보 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1316 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Timecode" msgstr "시간 코드 모니터 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1321 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Playback Fps" msgstr "재생 fps 모니터 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1326 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Markers" msgstr "마커 모니터 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1331 #, kde-format msgid "Monitor Overlay Audio Waveform" msgstr "오디오 파형 모니터 오버레이" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1348 #, kde-format msgid "Full Resolution" msgstr "전체 해상도" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1352 src/monitor/monitor.cpp:169 #, kde-format msgid "720p" msgstr "720p" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1356 src/monitor/monitor.cpp:172 #, kde-format msgid "540p" msgstr "540p" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1360 src/monitor/monitor.cpp:175 #, kde-format msgid "360p" msgstr "360p" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1364 src/monitor/monitor.cpp:178 #, kde-format msgid "270p" msgstr "270p" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1393 #, kde-format msgid "Real Time (drop frames)" msgstr "실시간(프레임 손실)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1399 #, kde-format msgid "Monitor Gamma" msgstr "모니터 감마" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1400 #, kde-format msgid "sRGB (computer)" msgstr "sRGB(컴퓨터)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1401 #, kde-format msgid "Rec. 709 (TV)" msgstr "Rec. 709(TV)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1406 #, kde-format msgid "Trim Mode" msgstr "자르기 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1409 #, kde-format msgid "Insert Zone in Project Bin" msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1412 #, kde-format msgid "Go to Previous Snap Point" msgstr "이전 스냅 지점으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1414 #, kde-format msgid "Go to Clip Start" msgstr "클립 시작으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1416 #, kde-format msgid "Go to Clip End" msgstr "클립 끝으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1418 #, kde-format msgid "Go to Next Snap Point" msgstr "다음 스냅 지점으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1421 #, kde-format msgid "Align Playhead to Mouse Position" msgstr "마우스 위치에 재생 헤드 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1423 #, kde-format msgid "Grab Current Item" msgstr "현재 항목 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1426 #, kde-format msgid "Automatic Transition" msgstr "자동 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1433 #, kde-format msgid "Overwrite Clip Zone in Timeline" msgstr "타임라인에 클립 영역 덮어쓰기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1435 #, kde-format msgid "Insert Clip Zone in Timeline" msgstr "타임라인에 클립 영역 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1437 #, kde-format msgid "Extract Timeline Zone" msgstr "타임라인 영역 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1439 #, kde-format msgid "Lift Timeline Zone" msgstr "타임라인 영역 들어 올리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1441 #, kde-format msgid "Add Preview Zone" msgstr "미리 보기 영역 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1443 #, kde-format msgid "Remove Preview Zone" msgstr "미리 보기 영역 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1445 #, kde-format msgid "Remove All Preview Zones" msgstr "모든 미리 보기 영역 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1447 #, kde-format msgid "Start Preview Render" msgstr "미리 보기 렌더링 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1449 #, kde-format msgid "Stop Preview Render" msgstr "미리 보기 렌더링 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1452 #, kde-format msgid "Select Clip" msgstr "클립 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1454 #, kde-format msgid "Deselect Clip" msgstr "클립 선택 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1456 #, kde-format msgid "Add Clip To Selection" msgstr "선택 항목에 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1458 #, kde-format msgid "Select Transition" msgstr "전환 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1460 #, kde-format msgid "Deselect Transition" msgstr "전환 선택 취소" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1462 #, kde-format msgid "Add Transition To Selection" msgstr "선택 항목에 전환 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1464 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:80 #, kde-format msgid "Add Marker" msgstr "마커 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1465 #, kde-format msgid "Delete Marker" msgstr "마커 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1466 #, kde-format msgid "Delete All Markers" msgstr "모든 마커 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1468 #, kde-format msgid "Edit Marker" msgstr "마커 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1472 #, kde-format msgid "Add Marker/Guide quickly" msgstr "마커/안내선 빠른 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1476 #, kde-format msgid "Current Selection" msgstr "현재 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1477 src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:703 #, kde-format msgid "Split Audio" msgstr "오디오 나누기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1483 #, kde-format msgid "Extract Clip" msgstr "클립 추출" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1487 #, kde-format msgid "Save Timeline Zone to Bin" msgstr "타임라인 구역을 보관함에 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1491 #, kde-format msgid "Disable Clip" msgstr "클립 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1497 #, kde-format msgid "Set Audio Reference" msgstr "오디오 참조 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1504 #, kde-format msgid "Align Audio to Reference" msgstr "참조에 오디오 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1509 #, kde-format msgid "Edit Duration" msgstr "시간 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1513 #, kde-format msgid "Change Speed" msgstr "클립 속도 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1517 #, kde-format msgid "Clip in Project Bin" msgstr "프로젝트 보관함의 클립" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CutJobDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1523 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Cut Clip" msgstr "클립 잘라내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1526 #, kde-format msgid "Delete Selected Item" msgstr "선택한 항목 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1529 #, kde-format msgid "Resize Item Start" msgstr "항목 크기 조정 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1533 #, kde-format msgid "Resize Item End" msgstr "항목 크기 조정 끝" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1537 #, kde-format msgid "Paste Effects" msgstr "효과 붙여넣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1543 #, kde-format msgid "Group Clips" msgstr "클립 그룹" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1549 #, kde-format msgid "Ungroup Clips" msgstr "클립 그룹 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1569 #, kde-format msgid "Insert Space" msgstr "공간 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1570 #, kde-format msgid "Remove Space" msgstr "공간 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1571 #, kde-format msgid "Remove Space In All Tracks" msgstr "모든 트랙에서 공간 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1574 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2243 #, kde-format msgid "Insert Track" msgstr "트랙 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1578 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2830 #, kde-format msgid "Master effects" msgstr "마스터 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1585 src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2318 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:66 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:89 #, kde-format msgid "Delete Track" msgstr "트랙 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1590 #, kde-format msgid "Select All in Current Track" msgstr "현재 트랙에서 모두 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1607 #, kde-format msgid "Manage Cached Data" msgstr "캐시된 데이터 관리" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1610 #, kde-format msgid "Disable Timeline Preview" msgstr "타임라인 미리 보기 사용 안 함" #. +> trunk5 #: src/mainwindow.cpp:1614 #, kde-format msgid "Add/Remove Guide" msgstr "가이드 추가/삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1615 #, kde-format msgid "Delete Guide" msgstr "안내선 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1616 #, kde-format msgid "Edit Guide" msgstr "안내선 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1617 #, kde-format msgid "Delete All Guides" msgstr "모든 안내선 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1623 #, kde-format msgid "Add Timeline Selection to Library" msgstr "라이브러리에 타임라인 선택 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1659 #, kde-format msgid "Disable Timeline Effects" msgstr "타임라인 효과 사용 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1665 #, kde-format msgid "Toggle Track Lock" msgstr "트랙 잠금 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1667 #, kde-format msgid "Toggle All Track Lock" msgstr "모든 트랙 잠금 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1669 #, kde-format msgid "Toggle Track Target" msgstr "트랙 대상 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1671 #, kde-format msgid "Toggle Track Active" msgstr "트랙 활성 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1673 #, kde-format msgid "Add Project Note" msgstr "프로젝트 노트 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1690 #, kde-format msgid "Extract frame..." msgstr "프레임 추출..." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1693 #, kde-format msgid "Extract frame to project..." msgstr "프로젝트로 프레임 추출..." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1803 src/mainwindow.cpp:1813 #, kde-format msgid "" "You have changed the proxy parameters. Do you want to recreate all proxy " "clips for this project?" msgstr "" "프록시 매개 변수를 변경했습니다. 이 프로젝트의 모든 프록시 클립을 다시 만드시" "겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1859 #, kde-format msgid "" "The current project has not been saved. This will first save the project, " "then move all temporary files from %1 to %2, and the project " "file will be reloaded" msgstr "" "현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다. 프로젝트를 먼저 저장한 다음 모든 임시 파" "일을 %1에서 %2(으)로 이동하고 프로젝트 파일을 다시 불러옵니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1867 #, kde-format msgid "" "This will move all temporary files from %1 to %2, the project " "file will then be reloaded" msgstr "" "모든 임시 파일을 %1에서 %2(으)로 이동한 다음 프로젝트 파일을 다" "시 불러옵니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1876 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, invalid document id: %1" msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 유효하지 않은 문서 ID: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1881 #, kde-format msgid "Cannot perform operation, target directory already exists: %1" msgstr "작업을 수행할 수 없습니다. 대상 디렉터리가 이미 존재합니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1945 src/mainwindow.cpp:3837 src/mainwindow.cpp:3852 #, kde-format msgid "Rendering using low quality track compositing" msgstr "저품질 트랙 합성을 사용한 렌더링" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgid "This will remove all unused clips from your project." msgstr "프로젝트에서 사용하지 않은 모든 클립을 삭제합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2019 #, kde-format msgid "Clean up project" msgstr "프로젝트 정리" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2225 #, kde-format msgid "Current scheme:" msgstr "현재 배열:" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2235 #, kde-format msgid "More Actions" msgstr "더 많은 동작" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2237 #, kde-format msgid "Download New Keyboard Schemes..." msgstr "새로운 키보드 배열 다운로드..." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2244 #, kde-format msgctxt "general keyboard shortcuts" msgid "General" msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2310 #, kde-format msgid "" "This will delete Kdenlive's configuration file and restart the application. " "Do you want to proceed?" msgstr "" "Kdenlive 설정 파일을 삭제하고 프로그램을 다시 시작할 것입니다. 계속 진행하시" "겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2407 src/mainwindow.cpp:2502 #, kde-format msgid "Cannot find clip to add marker" msgstr "마커를 추가할 클립을 찾을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2426 src/mainwindow.cpp:2454 #, kde-format msgid "Cannot find clip to remove marker" msgstr "마커를 제거할 클립을 찾을 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2437 src/mainwindow.cpp:2484 #, kde-format msgid "No marker found at cursor time" msgstr "커서 시간에 마커 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2459 #, kde-format msgid "An error occurred while deleting markers" msgstr "마커를 삭제하는 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2476 src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:777 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:785 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:802 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:823 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:845 #, kde-format msgid "Cannot find clip to edit marker" msgstr "마커를 편집할 클립을 찾을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2613 #, kde-format msgid "No clip selected in project bin" msgstr "프로젝트 보관함에서 클립을 선택하지 않았습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2776 #, kde-format msgid "Select an item to add effect" msgstr "효과를 추가할 항목 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2832 #, kde-format msgid "Zoom Level: %1/%2" msgstr "확대/축소 수준: %1/%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2907 #, kde-format msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only" msgstr "현재 트랙에만 간격을 띄우려면 Ctrl+클릭" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2910 #, kde-format msgid "Click on a clip to cut it, Shift + move to preview cut frame" msgstr "잘라낼 클립을 선택하고 잘라낼 프레임을 미리 보려면 Shift+이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:2913 #, kde-format msgid "" "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item " "to selection" msgstr "" "선택 사각형을 만드려면 Shift 키를 누르면서 마우스 단추를 누르고, 선택 항목에 " "항목을 추가하려면 Ctrl 키를 누르면서 마우스 단추를 누르십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3235 #, kde-format msgid "Stabilize (%1)" msgstr "안정화 (%1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3239 src/project/clipstabilize.cpp:132 #, kde-format msgid "Stabilize clip" msgid_plural "Stabilize clips" msgstr[0] "클립 안정화" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3247 #, kde-format msgid "Automatic scene split" msgstr "자동 장면 분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3250 #, kde-format msgid "Scene detection" msgstr "장면 탐지" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3254 #, kde-format msgid "Duplicate clip with speed change" msgstr "속도를 변경하여 클립 복제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3279 #, kde-format msgid "Transcoders" msgstr "트랜스코더" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3316 #, kde-format msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3358 #, kde-format msgid "Files to transcode" msgstr "트랜스코드할 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3494 #, kde-format msgid "Project file could not be saved for archiving." msgstr "프로젝트 파일을 보관 목적으로 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3499 #, kde-format msgid "Archiving project" msgstr "프로젝트 보관 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3719 #, kde-format msgid "Icon Size" msgstr "아이콘 크기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3723 #, kde-format msgctxt "@item:inmenu Icon size" msgid "Default" msgstr "기본값" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3744 src/mainwindow.cpp:3772 #, kde-format msgid "Small (%1x%2)" msgstr "작게 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3746 src/mainwindow.cpp:3774 #, kde-format msgid "Medium (%1x%2)" msgstr "중간 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3748 src/mainwindow.cpp:3776 #, kde-format msgid "Large (%1x%2)" msgstr "크게 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3750 src/mainwindow.cpp:3778 #, kde-format msgid "Huge (%1x%2)" msgstr "매우 크게 (%1x%2)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3816 #, kde-format msgid "Manage Cache Data" msgstr "캐시 데이터 관리" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3859 #, kde-format msgid "" "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing Ctrl" "+M." msgstr "메뉴 표시줄을 완전히 숨깁니다. Ctrl+M 키를 눌러서 다시 볼 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3859 #, kde-format msgid "Hide menu bar" msgstr "메뉴 표시줄 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:3874 #, kde-format msgid "" "Kdenlive needs to be restarted to apply the icon theme change. Restart now?" msgstr "" "아이콘 테마 변경을 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작해야 합니다. 지금 다시 시작" "하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltconnection.cpp:171 #, kde-format msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)" msgstr "렌더링에 필요한 melt 프로그램을 찾을 수 없습니다(MLT의 일부)." #. +> trunk5 stable5 #: src/mltconnection.cpp:205 #, kde-format msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path" msgstr "MLT 프로필을 찾을 수 없습니다. 경로를 지정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:145 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1062 #, kde-format msgctxt "Kilobytes per seconds" msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:214 #, kde-format msgid "Export markers" msgstr "마커 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:235 #, kde-format msgid "Analysis data" msgstr "분석 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:238 #, kde-format msgid "Delete analysis" msgstr "분석 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:239 #, kde-format msgid "Export analysis" msgstr "분석 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:240 #, kde-format msgid "Import analysis" msgstr "분석 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:291 #, kde-format msgid "Enter template text here" msgstr "여기에 템플릿 텍스트를 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:293 #, kde-format msgid "Apply" msgstr "적용" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:408 #, kde-format msgid "Delete proxy file" msgstr "프록시 파일 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:414 #, kde-format msgid "Proxy options" msgstr "프록시 옵션" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:419 #, kde-format msgid "Open folder" msgstr "폴더 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:425 #, kde-format msgid "Play proxy clip" msgstr "프록시 클립 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:431 #, kde-format msgid "Copy file location to clipboard" msgstr "파일 위치를 클립보드로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:451 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1012 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1017 #: src/ui/configcapture_ui.ui:319 src/ui/profiledialog_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Frame rate" msgstr "프레임 레이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scanningLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:475 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:53 src/ui/renderwidget_ui.ui:538 #, kde-format msgid "Scanning" msgstr "검색 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_progressive) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:479 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1027 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:120 src/ui/configcapture_ui.ui:201 #, kde-format msgid "Interlaced" msgstr "인터레이스됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:497 #, kde-format msgid "Field order" msgstr "필드 순서" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:501 #, kde-format msgid "Bottom first" msgstr "아래쪽 우선" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:502 #, kde-format msgid "Top first" msgstr "위쪽 우선" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:519 #, kde-format msgid "Disable autorotate" msgstr "자동 회전 사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, threadsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:530 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:491 #, kde-format msgid "Threads" msgstr "스레드" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Disable video" msgstr "동영상 사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:551 #, kde-format msgid "Enable video" msgstr "동영상 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:559 #, kde-format msgid "Video stream" msgstr "동영상 스트림" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:606 #, kde-format msgid "Disable audio" msgstr "오디오 사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:606 #, kde-format msgid "Enable audio" msgstr "오디오 사용" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:614 #, kde-format msgid "Audio stream" msgstr "오디오 스트림" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:652 #, kde-format msgid "Audio sync" msgstr "오디오 동기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:654 #, kde-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:674 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1040 #: src/ui/configcapture_ui.ui:173 src/ui/profiledialog_ui.ui:233 #, kde-format msgid "Colorspace" msgstr "색 공간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_full_luma) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:705 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:772 #, kde-format msgid "Full luma range" msgstr "전체 휘도 범위" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:724 #, kde-format msgid "File info" msgstr "파일 정보" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, properties) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:726 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:54 src/ui/titlewidget_ui.ui:605 #, kde-format msgid "Properties" msgstr "속성" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:730 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:714 src/ui/clipproperties_ui.ui:511 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:401 #, kde-format msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:732 #, kde-format msgid "Analysis" msgstr "분석" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:976 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:365 #, kde-format msgid "Image size" msgstr "이미지 크기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1003 #, kde-format msgid "Video codec" msgstr "동영상 코덱" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1007 #, kde-format msgid "Frame size" msgstr "프레임 크기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1023 #, kde-format msgid "Video bitrate" msgstr "동영상 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1035 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Pixel aspect ratio" msgstr "픽셀 종횡비" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1037 #, kde-format msgid "Pixel format" msgstr "픽셀 형식" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1043 #, kde-format msgid "Audio streams" msgstr "오디오 스트림" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1049 #, kde-format msgid "Audio codec" msgstr "오디오 코덱" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1053 #, kde-format msgid "Audio channels" msgstr "오디오 채널" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1057 #, kde-format msgid "Audio frequency" msgstr "오디오 주파수" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1057 #, kde-format msgctxt "Herz" msgid "Hz" msgstr "Hz" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1062 #, kde-format msgid "Audio bitrate" msgstr "오디오 비트 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize) #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1070 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:65 src/utils/freesound.cpp:226 #, kde-format msgid "File size" msgstr "파일 크기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1117 #, kde-format msgid "Save Clip Markers" msgstr "클립 마커 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1143 #, kde-format msgid "Load Clip Markers" msgstr "클립 마커 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1166 #, kde-format msgid "An error occurred while parsing the marker file" msgstr "마커 파일을 분석하는 동안 오류가 발생했습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1182 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1213 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1243 #, kde-format msgid "Exif" msgstr "Exif" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1289 #, kde-format msgid "Magic Lantern" msgstr "Magic Lantern" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1332 #, kde-format msgid "Save Analysis Data" msgstr "분석 데이터 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1332 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1345 #, kde-format msgid "Text File (*.txt)" msgstr "텍스트 파일 (*.txt)" #. +> trunk5 stable5 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:1345 #, kde-format msgid "Open Analysis Data" msgstr "분석 데이터 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/glwidget.cpp:1635 src/monitor/glwidget.cpp:1656 #, kde-format msgid "Select a zone to play" msgstr "재생할 영역 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/glwidget.cpp:1712 #, kde-format msgid "" "Could not create the video preview window.\n" "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, " "please fix it." msgstr "" "동영상 미리 보기 창을 만들 수 없습니다.\n" "Kdenlive 설치 또는 드라이버 설정에 문제가 있으니 수정하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:251 #, kde-format msgid "Insert Zone to Project Bin" msgstr "프로젝트 보관함에 영역 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:258 src/monitor/monitormanager.cpp:476 #, kde-format msgid "Set Zone In" msgstr "영역 진입 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:259 src/monitor/monitormanager.cpp:480 #, kde-format msgid "Set Zone Out" msgstr "영역 진출 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:272 src/monitor/monitormanager.cpp:387 #, kde-format msgid "Rewind" msgstr "되감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:277 #, kde-format msgid "Play..." msgstr "재생..." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:280 src/monitor/monitormanager.cpp:362 #: src/monitor/monitormanager.cpp:368 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "일시 정지" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:299 src/monitor/monitormanager.cpp:399 #, kde-format msgid "Forward" msgstr "빨리감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:304 #, kde-format msgid "Misc..." msgstr "기타..." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:308 #, kde-format msgid "Go to marker..." msgstr "마커로 이동..." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:310 #, kde-format msgid "Go to guide..." msgstr "안내선으로 이동..." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:315 #, kde-format msgid "Force Monitor Size" msgstr "모니터 크기 강제" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:316 #, kde-format msgid "Force 100%" msgstr "강제 100%" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:318 #, kde-format msgid "Force 50%" msgstr "강제 50%" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:320 #, kde-format msgid "Free Resize" msgstr "자유 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:333 #, kde-format msgid "Audio volume" msgstr "오디오 음량" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:368 #, kde-format msgid "Show/Hide edit mode" msgstr "편집 모드 표시/숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:529 #, kde-format msgid "Save zone" msgstr "영역 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:531 #, kde-format msgid "Extract Zone" msgstr "영역 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:541 #, kde-format msgid "Set current image as thumbnail" msgstr "현재 이미지를 미리 보기로 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:549 #, kde-format msgid "Show Audio Levels" msgstr "오디오 레벨 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:583 #, kde-format msgid "Your screen resolution is not sufficient for this action" msgstr "현재 화면 해상도가 이 작업에 충분하지 않음" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1056 #, kde-format msgid "Save Image" msgstr "이미지 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1056 #, kde-format msgid "Save Image to Project" msgstr "프로젝트에 이미지 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1061 #, kde-format msgid "Export image using source resolution" msgstr "원본 해상도로 이미지 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1802 #, kde-format msgid "Cannot initialize Movit's GLSL manager, please disable Movit" msgstr "Movit의 GLSL 관리자를 초기화할 수 없습니다. Movit을 비활성화하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1844 src/monitor/monitor.cpp:1896 #, kde-format msgid "" "The alphagrad filter is required for that feature, please install frei0r and " "restart Kdenlive" msgstr "" "해당 기능에 alphagrad 필터가 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다시 시" "작하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1864 #, kde-format msgid "Clip has no effects" msgstr "클립 효과 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1866 #, kde-format msgid "Select a clip in project bin to compare effect" msgstr "효과를 비교하려면 프로젝트 보관함에서 클립을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1903 #, kde-format msgid "" "The cairoblend transition is required for that feature, please install " "frei0r and restart Kdenlive" msgstr "" "해당 기능에는 cairoblend 전환이 필요합니다. frei0r를 설치하고 Kdenlive를 다" "시 시작하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitor.cpp:1949 #, kde-format msgid "Enable edit mode in monitor to edit effect" msgstr "효과를 편집하려면 모니터에서 편집 모드 활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:372 #, kde-format msgid "Switch monitor fullscreen" msgstr "전체 화면 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:377 #, kde-format msgid "Zoom in monitor" msgstr "모니터 확대" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:382 #, kde-format msgid "Zoom out monitor" msgstr "모니터 축소" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:391 #, kde-format msgid "Rewind 1 Frame" msgstr "1프레임 되감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:395 #, kde-format msgid "Rewind 1 Second" msgstr "1초 되감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:403 #, kde-format msgid "Go to Project Start" msgstr "프로젝트 시작으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:407 #, kde-format msgid "Multitrack view" msgstr "멀티트랙 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:416 #, kde-format msgid "Go to Project End" msgstr "프로젝트 끝으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:420 #, kde-format msgid "Forward 1 Frame" msgstr "1프레임 빨리감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:424 #, kde-format msgid "Forward 1 Second" msgstr "1초 빨리감기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:428 #, kde-format msgid "Deinterlacer" msgstr "디인터레이서" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:429 #, kde-format msgid "One Field (fast)" msgstr "한 필드(빠름)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:430 #, kde-format msgid "Linear Blend (fast)" msgstr "선형 혼합(빠름)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:431 #, kde-format msgid "YADIF - temporal only (good)" msgstr "YADIF - 일시적(좋음)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:432 #, kde-format msgid "YADIF - temporal + spacial (best)" msgstr "YADIF - 시간적+공간적(최상)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:446 #, kde-format msgid "Nearest Neighbor (fast)" msgstr "가장 가까운 이웃(빠름)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Bilinear (good)" msgstr "이중 선형(양호)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:448 #, kde-format msgid "Bicubic (better)" msgstr "바이큐빅(더 나음)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:449 #, kde-format msgid "Hyper/Lanczos (best)" msgstr "Hyper/Lanczos(최고)" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:462 #, kde-format msgid "Go to Zone Start" msgstr "영역 시작으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:466 #, kde-format msgid "Mute monitor" msgstr "모니터 음소거" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:466 #, kde-format msgid "Unmute monitor" msgstr "모니터 음소거 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/monitormanager.cpp:472 #, kde-format msgid "Go to Zone End" msgstr "영역 끝으로 이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rec_video) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_videothumbnails) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_video) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, vbitrates) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, video_thumbs) #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:62 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:37 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:150 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:86 src/ui/configtimeline_ui.ui:138 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:235 src/ui/projectsettings_ui.ui:135 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:100 src/ui/renderwidget_ui.ui:218 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:27 src/utils/resourcewidget.cpp:391 #, kde-format msgid "Video" msgstr "동영상" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:89 src/monitor/recmanager.cpp:95 #, kde-format msgid "Audio Capture Volume" msgstr "오디오 캡처 음량" #. i18n("Firewire") << i18n("Webcam") << i18n("Screen Grab") << i18n("Blackmagic Decklink")); #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:110 #, kde-format msgid "Webcam" msgstr "웹캠" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:123 #, kde-format msgid "Show Record Control" msgstr "녹화 제어 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:315 #, kde-format msgid "" "Failed to start the capture application:\n" "%1" msgstr "" "캡처 프로그램을 시작하지 못했습니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/recmanager.cpp:326 src/monitor/recmanager.cpp:329 #: src/monitor/recmanager.cpp:455 #, kde-format msgid "Capture crashed, please check your parameters" msgstr "캡처가 중단되었습니다. 매개 변수를 확인하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:47 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:47 #, kde-format msgid "Switch Full Screen" msgstr "전체 화면 전환" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:59 #, kde-format msgid "Go to Previous Keyframe" msgstr "이전 키프레임으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:65 #, kde-format msgid "Add/Remove Keyframe" msgstr "키프레임 추가/삭제" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:70 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:63 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:179 #, kde-format msgid "Zoom in" msgstr "확대" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:75 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:71 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:192 #, kde-format msgid "Zoom out" msgstr "축소" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/EffectToolBar.qml:81 src/monitor/view/SceneToolBar.qml:98 #, kde-format msgid "Move Toolbar" msgstr "도구 모음 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:233 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:141 #, kde-format msgid "%1 fps" msgstr "%1 fps" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:249 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:157 #, kde-format msgid "In Point" msgstr "진입 지점" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenliveclipmonitor.qml:273 #: src/monitor/view/kdenlivemonitor.qml:181 #, kde-format msgid "Out Point" msgstr "진출 지점" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:23 #, kde-format msgid "Ripple" msgstr "리플" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:43 #, kde-format msgid "Rolling" msgstr "롤링" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:63 #, kde-format msgid "Slip" msgstr "슬립" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:117 #, kde-format msgid "close" msgstr "닫기" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorrotoscene.qml:315 #, kde-format msgid "" "Click to add points,\n" "right click to close shape." msgstr "" "지점을 추가하려면 클릭하십시오.\n" "오른쪽 단추를 누르면 도형을 닫습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/kdenlivemonitorsplit.qml:77 #, kde-format msgid "Effect" msgstr "효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:56 #, kde-format msgid "Change Overlay" msgstr "오버레이 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:80 #, kde-format msgid "Add Guide" msgstr "안내선 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:89 #, kde-format msgid "Remove Marker" msgstr "마커 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/monitor/view/SceneToolBar.qml:89 #, kde-format msgid "Remove Guide" msgstr "가이드 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/profileinfo.cpp:88 #, kde-format msgctxt "frames per second" msgid "fps" msgstr "fps" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/profileinfo.cpp:90 #, kde-format msgid " interlaced" msgstr " 인터레이스됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/profilemodel.cpp:162 #, kde-format msgid "The project profile is invalid (%1x%2), it was adjusted to %3x%4." -msgstr "" -"프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다 (%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다." +msgstr "프로젝트 프로필이 유효하지 않습니다 (%1x%2). %3x%4(으)로 조정되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:62 #, kde-format msgid "5K (Wide 2160)" msgstr "5K(와이드 2160)" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "4K UHD 2160" msgstr "4K UHD 2160" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:64 #, kde-format msgid "4K DCI 2160" msgstr "4K DCI 2160" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:65 #, kde-format msgid "2.5K QHD 1440" msgstr "2.5K QHD 1440" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:66 #, kde-format msgid "Full HD 1080" msgstr "풀 HD 1080" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:67 #, kde-format msgid "HD 720" msgstr "HD 720" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:68 #, kde-format msgid "SD/DVD" msgstr "SD/DVD" #. +> trunk5 stable5 #: src/profiles/tree/profiletreemodel.cpp:69 #, kde-format msgid "SD/DVD Widescreen" msgstr "SD/DVD 와이드스크린" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/clipstabilize.cpp:45 #, kde-format msgid "Stabilize Clip" msgstr "클립 안정화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_clip) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_add) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/clipstabilize.cpp:46 src/project/cliptranscode.cpp:52 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:34 src/ui/cliptranscode_ui.ui:157 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:99 #, kde-format msgid "Add clip to project" msgid_plural "Add clips to project" msgstr[0] "프로젝트에 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/clipstabilize.cpp:61 src/project/cliptranscode.cpp:71 #, kde-format msgid "Destination folder" msgstr "대상 폴더" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/clipstabilize.cpp:75 src/project/clipstabilize.cpp:166 #, kde-format msgid "Last setting" msgstr "마지막 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/clipstabilize.cpp:160 #, kde-format msgid "The stabilize job will overwrite the following files:" msgstr "안정화 작업은 다음 파일을 덮어씁니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/cliptranscode.cpp:136 #, kde-format msgid "FFmpeg not found, please set path in Kdenlive's settings Environment" msgstr "FFmpeg를 찾을 수 없습니다. Kdenlive 설정에서 경로를 설정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/cliptranscode.cpp:289 src/project/cliptranscode.cpp:314 #, kde-format msgid "Transcoding finished." msgstr "트랜스코딩이 완료되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:65 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:310 #, kde-format msgid "Video clips" msgstr "동영상 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:69 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:313 #, kde-format msgid "Audio clips" msgstr "오디오 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:73 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:316 src/ui/configmisc_ui.ui:58 #, kde-format msgid "Image clips" msgstr "이미지 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:77 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:319 #, kde-format msgid "Slideshow clips" msgstr "슬라이드 쇼 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:81 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:322 #, kde-format msgid "Text clips" msgstr "텍스트 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:85 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:325 #, kde-format msgid "Playlist clips" msgstr "재생 목록 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:89 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:328 #, kde-format msgid "Other clips" msgstr "다른 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:93 #, kde-format msgid "Luma files" msgstr "휘도 파일" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:172 #, kde-format msgid "You have %1 missing clip in your project." msgid_plural "You have %1 missing clips in your project." msgstr[0] "프로젝트에 누락된 클립이 %1개 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:196 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1096 #, kde-format msgid "(%1 item)" msgid_plural "(%1 items)" msgstr[0] "(항목 %1개)" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:203 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1098 #, kde-format msgid "%1 file to archive, requires %2" msgid_plural "%1 files to archive, requires %2" msgstr[0] "보관할 파일 %1개, %2 필요함" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:204 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:679 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:925 #, kde-format msgid "Archive" msgstr "보관" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:238 #, kde-format msgid "Extract to" msgstr "압축 풀 위치" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:239 #, kde-format msgid "Open Archived Project" msgstr "보관된 프로젝트 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Extract" msgstr "압축 풀기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:269 #, kde-format msgid "Opening archive..." msgstr "보관 파일 여는 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:272 #, kde-format msgid "" "Cannot open archive file:\n" " %1" msgstr "" "보관 파일을 열 수 없습니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:289 #, kde-format msgid "" "File %1\n" " is not an archived Kdenlive project" msgstr "" "파일 %1은(는)\n" "압축된 Kdenlive 프로젝트가 아닙니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:295 #, kde-format msgid "Ready" msgstr "준비" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #, kde-format msgid "Archiving in progress, do you want to stop it?" msgstr "진행 중인 보관 처리를 중지하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:319 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:320 #, kde-format msgid "Stop Archiving" msgstr "보관 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:502 #, kde-format msgid "Available space on drive: %1" msgstr "드라이브의 사용 가능한 공간: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:505 #, kde-format msgid "Not enough space on drive, free space: %1" msgstr "드라이브 공간 부족, 여유 공간: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:529 #, kde-format msgid "Archiving..." msgstr "보관 처리 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:557 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:643 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:952 #, kde-format msgid "Cannot create directory %1" msgstr "%1 디렉터리를 생성할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:667 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:919 #, kde-format msgid "Project was successfully archived." msgstr "프로젝트가 성공적으로 보관되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:669 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:922 #, kde-format msgid "There was an error processing project file" msgstr "프로젝트 파일을 처리하는 중 오류가 발생했습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:676 #, kde-format msgid "There was an error while copying the files: %1" msgstr "파일을 복사하는 중 오류가 발생했습니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:848 #, kde-format msgid "Cannot create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:954 #, kde-format msgid "Extracting..." msgstr "압축 푸는 중..." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open project file %1" msgstr "%1 프로젝트 파일을 열 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/archivewidget.cpp:1015 #, kde-format msgid "Cannot open file" msgstr "파일을 열 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:31 #, kde-format msgid "Restore Backup File" msgstr "백업 파일 복원" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:35 #, kde-format msgid "Showing all backup files in folder" msgstr "폴더에 모든 백업 파일 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/backupwidget.cpp:38 #, kde-format msgid "Showing backup files for %1" msgstr "%1의 백업 파일 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:33 #, kde-format msgid "Create clip with speed" msgstr "속도로 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:45 #, kde-format msgid "25%" msgstr "25%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize50) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:47 src/ui/titlewidget_ui.ui:1302 #, no-c-format, kde-format msgid "50%" msgstr "50%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize200) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:49 src/ui/titlewidget_ui.ui:1316 #, no-c-format, kde-format msgid "200%" msgstr "200%" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/clipspeed.cpp:51 #, kde-format msgid "400%" msgstr "400%" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/noteswidget.cpp:41 #, kde-format msgid "Insert current timecode" msgstr "현재 시간 코드 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Fps" msgstr "Fps" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:63 #, kde-format msgid "Manage project profiles" msgstr "프로젝트 프로필 관리" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:119 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:150 #, kde-format msgid "Any" msgstr "임의" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:200 #, kde-format msgid "No profile selected" msgstr "선택한 프로필 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:204 #, kde-format msgid "
    Video Settings
    " msgstr "
    동영상 설정
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:205 #, kde-format msgid "

    Frame size: %1 x %2 (%3:%4)
    " msgstr "

    프레임 크기: %1x%2 (%3:%4)
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:207 #, kde-format msgid "Frame rate: %1 fps
    " msgstr "프레임 레이트: %1 fps
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:208 #, kde-format msgid "Pixel Aspect Ratio: %1
    " msgstr "픽셀 종횡비: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:209 #, kde-format msgid "Color Space: %1
    " msgstr "색 공간: %1
    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:210 #, kde-format msgid "yes" msgstr "예" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:212 #, kde-format msgid "no" msgstr "아니요" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/profilewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Interlaced: %1

    " msgstr "인터레이스됨: %1

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "Select the profile (preset) of the project" msgstr "프로젝트의 프로필(사전 설정) 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Cache Data" msgstr "데이터 캐시" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:161 #, kde-format msgid "Select camcorder profile" msgstr "캠코더 프로필 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:170 #, kde-format msgid "Select default preview profile" msgstr "기본 미리 보기 프로필 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:193 src/utils/resourcewidget.cpp:214 #, kde-format msgid "Author" msgstr "작성자" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:199 #, kde-format msgid "Artist" msgstr "아티스트" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:205 #, kde-format msgid "Copyright" msgstr "저작권" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:426 #, kde-format msgid "" "You changed the timeline preview profile. This will remove all existing " "timeline previews for this project.\n" " Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "타임라인 미리 보기 프로필을 변경했습니다.이 프로젝트의 모든 기존 타임라인 미" "리 보기가 제거됩니다.\n" "계속하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:428 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:438 #, kde-format msgid "Confirm profile change" msgstr "프로필 변경 확인" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:436 #, kde-format msgid "" "Changing the profile of your project cannot be undone.\n" "It is recommended to save your project before attempting this operation that " "might cause some corruption in transitions.\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "프로젝트의 프로필을 변경하면 실행 취소할 수 없습니다.\n" "전환 과정에서 손상이 발생할 수 있기 때문에 이 작업을 시도하기 전에 프로젝트" "를 저장하는 것을 추천합니다.\n" "계속하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:623 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:638 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:301 #, kde-format msgid "1 image found" msgid_plural "%1 images found" msgstr[0] "이미지 %1개 발견됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:652 #, kde-format msgid "Project folder: %1" msgstr "프로젝트 폴더: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:653 #, kde-format msgid "Project profile: %1" msgstr "프로젝트 프로필: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:654 #, kde-format msgid "Total clips: %1 (%2 used in timeline)." msgstr "총 클립 개수: %1(타임라인에서 %2개 사용됨)." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:788 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:819 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:863 #: src/project/dialogs/projectsettings.cpp:866 #, kde-format msgid "Current Settings" msgstr "현재 설정" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SlideshowClip_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:46 src/ui/slideshowclip_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Slideshow Clip" msgstr "슬라이드 쇼 클립" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:70 #, kde-format msgid "Pan, low-pass" msgstr "초점 이동, 로패스" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:71 #, kde-format msgid "Pan and zoom" msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:72 #, kde-format msgid "Pan and zoom, low-pass" msgstr "초점 이동 및 확대/축소, 로패스" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:74 #, kde-format msgid "Zoom, low-pass" msgstr "확대/축소, 로패스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_info) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_info) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:299 src/ui/clipproperties_ui.ui:319 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:265 #, kde-format msgid "No image found" msgstr "이미지가 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:141 #, kde-format msgid "Audio Thumbnails" msgstr "오디오 미리 듣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:158 #, kde-format msgid "Video Thumbnails" msgstr "동영상 미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:173 #, kde-format msgid "Project total cache data" msgstr "프로젝트 전체 캐시 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:178 #, kde-format msgid "Click to open cache folder" msgstr "클릭하여 캐시 폴더 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:201 #, kde-format msgid "Current Project" msgstr "현재 프로젝트" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:204 #, kde-format msgid "All Projects" msgstr "모든 프로젝트" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:340 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache folder:\n" "%1" msgstr "" "캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:360 #, kde-format msgid "" "Delete all project data in the cache proxy folder:\n" "%1" msgstr "" "캐시 프록시 폴더의 모든 프로젝트 데이터 삭제:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:378 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache audio folder:\n" "%1" msgstr "" "캐시 오디오 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:395 #, kde-format msgid "" "Delete all data in the cache thumbnail folder:\n" "%1" msgstr "" "캐시 미리 보기 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:412 #, kde-format msgid "" "Delete all data in cache folder:\n" "%1" msgstr "" "캐시 폴더의 모든 데이터 삭제:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:457 #, kde-format msgid "Total Cached Data" msgstr "총 캐시된 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:469 #, kde-format msgid "Selected Cached Data" msgstr "선택한 캐시된 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:473 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:574 #, kde-format msgid "Delete selected cache" msgstr "선택한 캐시 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:572 #, kde-format msgid "Clear current cache" msgstr "현재 캐시 지우기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:587 #, kde-format msgid "" "Delete the following cache folders from\n" "%1" msgstr "" "%1에서\n" "다음 캐시 폴더를 삭제합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/effectsettings.cpp:75 #, kde-format msgid "Enable/Disable all effects" msgstr "모든 효과 사용/사용 중지" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/effectsettings.cpp:80 #, kde-format msgid "Split compare" msgstr "분할 비교" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/notesplugin.cpp:27 #, kde-format msgid "Enter your project notes here ..." msgstr "여기에 프로젝트 메모를 입력하십시오..." #. +> trunk5 stable5 #: src/project/notesplugin.cpp:28 #, kde-format msgid "Project Notes" msgstr "프로젝트 메모" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectcommands.cpp:37 #, kde-format msgid "Add clip cut" msgstr "클립 잘라내기 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectcommands.cpp:71 #, kde-format msgid "Add folder" msgstr "폴더 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectcommands.cpp:73 #, kde-format msgid "Delete folder" msgstr "폴더 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectcommands.cpp:108 #, kde-format msgid "Edit clip cut" msgstr "클립 잘라내기 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectcommands.cpp:137 #, kde-format msgid "Rename folder" msgstr "폴더 이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:56 src/utils/otioconvertions.cpp:105 #, kde-format msgid "Kdenlive project (*.kdenlive)" msgstr "Kdenlive 프로젝트 (*.kdenlive)" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:58 #, kde-format msgid "Archived project (*.tar.gz)" msgstr "압축된 프로젝트 (*.tar.gz)" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:81 #, kde-format msgid "Open Backup File" msgstr "백업 파일 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:234 #, kde-format msgid "Save changes to document?" msgstr "변경 사항을 문서에 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:236 src/project/projectmanager.cpp:924 #, kde-format msgid "" "The project \"%1\" has been changed.\n" "Do you want to save your changes?" msgstr "" "\"%1\"프로젝트가 변경되었습니다.\n" "변경 사항을 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:445 #, kde-format msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?" msgstr "자동 저장된 파일이 있습니다. 지금 복구하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:445 #, kde-format msgid "File Recovery" msgstr "파일 복구" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:446 #, kde-format msgid "Do not recover" msgstr "복구하지 않기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:498 #, kde-format msgid "Opening file %1" msgstr "파일 %1 여는 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:512 src/project/projectmanager.cpp:514 #, kde-format msgid "Loading project" msgstr "프로젝트 불러오는 중" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:579 #, kde-format msgid "" "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you " "sure you want to continue?" msgstr "" "마지막으로 프로젝트를 저장한 이후의 모든 변경 사항이 손실됩니다. 계속 진행하" "시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:580 #, kde-format msgid "Revert to last saved version" msgstr "마지막으로 저장된 버전으로 되돌리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:805 #, kde-format msgid "Moving project folder" msgstr "프로젝트 폴더 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:827 #, kde-format msgid "Error moving project folder: %1" msgstr "프로젝트 폴더 이동 중 오류 발생: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:848 #, kde-format msgid "Project file is corrupted (no tracks). Try to find a backup file?" msgstr "프로젝트 파일이 잘못되었습니다(트랙 없음). 백업 파일이 있습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:929 src/project/projectmanager.cpp:934 #: src/project/projectmanager.cpp:944 src/project/projectmanager.cpp:959 #, kde-format msgid "Project profile change aborted" msgstr "프로젝트 프로필 변경 중단됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/project/projectmanager.cpp:1030 #, kde-format msgid "Project profile changed" msgstr "프로젝트 프로필 변경됨" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/project/transitionsettings.cpp:152 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:52 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:176 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:154 src/ui/titlewidget_ui.ui:1450 #, kde-format msgid "Black" msgstr "검정색" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:79 #, kde-format msgid "Website" msgstr "웹 사이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:85 #, kde-format msgid "Donate" msgstr "기부하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:91 #, kde-format msgid "Forum" msgstr "포럼" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:110 #, kde-format msgid "Recent Projects" msgstr "최근 프로젝트" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:180 #, kde-format msgid "Hide on startup" msgstr "시작할 때 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:192 #, kde-format msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: src/qml/splash.qml:199 #, kde-format msgid "Open" msgstr "열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:49 #, kde-format msgid "Freesound Login" msgstr "Freesound 로그인" #. +> trunk5 stable5 #: src/qt-oauth-lib/logindialog.cpp:54 #, kde-format msgid "" "Enter your freesound account details to download the highest quality version " "of this file. Or use the High Quality preview file instead (no freesound " "account required)." msgstr "" "이 파일의 최고 품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 세부 정보를 입력하십" "시오. 또는 고품질 미리 보기 파일을 대신 사용할 수 있습니다(freesound 계정이 " "필요하지 않음)." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Auto Refresh" msgstr "자동 새로 고침" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/abstractscopewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Realtime (with precision loss)" msgstr "실시간(정밀도 손실 있음)" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:60 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:47 #, kde-format msgid "Reset maximum frequency to sampling rate" msgstr "최대 주파수를 샘플링 속도로 재설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:61 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:50 #, kde-format msgid "Track mouse" msgstr "마우스 추적" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:63 #, kde-format msgid "Show maximum" msgstr "최대 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:77 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:67 #, kde-format msgid "Rectangular window" msgstr "직사각형 창" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:78 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:68 #, kde-format msgid "Triangular window" msgstr "삼각형 창" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:79 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:69 #, kde-format msgid "Hamming window" msgstr "해밍 윈도" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:86 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:72 #, kde-format msgid "The maximum window size is limited by the number of samples per frame." msgstr "최대 윈도 크기는 프레임 당 샘플 수에 의해 제한됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:87 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:73 #, kde-format msgid "" "A bigger window improves the accuracy at the cost of computational power." msgstr "윈도가 클수록 계산 능력을 희생시키면서 정확도가 향상됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:88 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:74 #, kde-format msgid "" "The rectangular window function is good for signals with equal signal " "strength (narrow peak), but creates more smearing. See Window function on " "Wikipedia." msgstr "" "직사각형 윈도 함수는 신호 강도가 동일한 신호(좁은 피크)에 적합하지만 스미어 " "현상이 더 많이 발생합니다. 위키백과의 창 함수를 참조하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:351 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:354 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:356 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:438 #, kde-format msgid "%1 dB" msgstr "%1 dB" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:374 #: src/scopes/audioscopes/audiospectrum.cpp:438 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:260 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:271 #, kde-format msgid "%1 kHz" msgstr "%1 kHz" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:48 #, kde-format msgid "Draw grid" msgstr "격자 그리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:52 #, kde-format msgid "Highlight peaks" msgstr "최고점 강조 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:215 #, kde-format msgid "" "Frame\n" "%1" msgstr "" "프레임\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:286 #: src/scopes/audioscopes/spectrogram.cpp:287 #, kde-format msgid "" "%1\n" "dB" msgstr "" "%1\n" "dB" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:31 #, kde-format msgid "YUV UV plane" msgstr "YUV UV 평면" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:32 #, kde-format msgid "YUV Y plane" msgstr "YUV Y 평면" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:33 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:53 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:59 #, kde-format msgid "Modified YUV (Chroma)" msgstr "수정된 YUV(크로마)" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:34 #, kde-format msgid "YCbCr CbCr plane" msgstr "YCbCr CbCr 평면" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:35 #, kde-format msgid "RGB plane, one component varying" msgstr "RGB 평면, 변화하는 하나의 구성 요소" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:36 #, kde-format msgid "HSV Hue Shift" msgstr "HSV 색조 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:37 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:249 #, kde-format msgid "HSV Saturation" msgstr "HSV 포화도" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:112 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:254 #, kde-format msgid "%1°" msgstr "%1°" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:119 #, kde-format msgid "%1 px" msgstr "%1 px" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:160 #, kde-format msgid "File has no extension. Add extension (%1)?" msgstr "파일에 확장자가 없습니다. 확장자를 추가하시겠습니까 (%1)?" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:213 #, kde-format msgid "Y value" msgstr "Y 값" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:214 #, kde-format msgid "The Y value describes the brightness of the colors." msgstr "Y 값은 색상의 밝기를 나타냅니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:226 #, kde-format msgid "UV angle" msgstr "UV 각도" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:227 #, kde-format msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values." msgstr "가능한 모든 Y 값과 함께 UV 평면을 통과하는 각도입니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:238 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:266 #, kde-format msgid "Luma" msgstr "휘도" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:250 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:257 #, kde-format msgid "HSV Value" msgstr "HSV 값" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:25 #, kde-format msgid "Unscaled" msgstr "비 눈금" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:38 #, kde-format msgid "Rec. 601" msgstr "Rec. 601" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:30 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:40 #, kde-format msgid "Rec. 709" msgstr "Rec. 709" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogram.cpp:38 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:45 #, kde-format msgid "Luma mode" msgstr "휘도 모드" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:177 #, kde-format msgid "min" msgstr "분" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/histogramgenerator.cpp:180 #, kde-format msgid "max" msgstr "최대" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:27 #, kde-format msgid "RGB" msgstr "RGB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:28 #: src/scopes/colorscopes/waveform.cpp:35 src/ui/titlewidget_ui.ui:1455 #, kde-format msgid "White" msgstr "흰색" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:31 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:86 #, kde-format msgid "Draw axis" msgstr "그리기 축" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparade.cpp:36 #, kde-format msgid "Gradient reference line" msgstr "기울기 기준선" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:167 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:173 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:179 #, kde-format msgid "min: " msgstr "최소: " #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:187 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:193 #: src/scopes/colorscopes/rgbparadegenerator.cpp:199 #, kde-format msgid "max: " msgstr "최대: " #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:50 #, kde-format msgid "Green 2" msgstr "녹색 2" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:54 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:58 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:99 #, kde-format msgid "YUV" msgstr "YUV" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:55 #, kde-format msgid "Original Color" msgstr "원래 색상" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:60 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:97 #, kde-format msgid "YPbPr" msgstr "YPbPr" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:73 #, kde-format msgid "Tools" msgstr "도구" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:75 #, kde-format msgid "Export background" msgstr "배경 내보내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:79 #, kde-format msgid "Drawing options" msgstr "그리기 옵션" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:81 #, kde-format msgid "75% box" msgstr "75% 상자" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:91 #, kde-format msgid "Draw I/Q lines" msgstr "I/Q 선 그리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:96 #, kde-format msgid "Color Space" msgstr "색 공간" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/colorscopes/vectorscope.cpp:251 #, kde-format msgid "%1 %%" msgstr "%1 %%" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/scopemanager.cpp:302 #, kde-format msgid "Waveform" msgstr "파형" #. +> trunk5 stable5 #: src/scopes/scopemanager.cpp:304 #, kde-format msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:161 #, kde-format msgid "" "Invalid composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4." -msgstr "" -"잘못된 합성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다." +msgstr "잘못된 합성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 트랙 %4와(과) 합성됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Incorrect composition %1 found on track %2 at %3, compositing with track %4 " "was set to forced track." msgstr "" "잘못된 합성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었으며 강제로 트랙 %4와(과) 합성" "됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:180 #, kde-format msgid "Invalid composition %1 found on track %2 at %3." msgstr "잘못된 합성 %1이(가) 트랙 %2의 %3에서 발견되었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:201 #, kde-format msgid "Problems found in your project file" msgstr "프로젝트 파일에서 발견된 문제점" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:315 #, kde-format msgid "Invalid clip %1 (%2) not found in project bin, recovered." -msgstr "" -"프로젝트 보관함에서 잘못된 클립 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없습니다. 복구했습니다." +msgstr "프로젝트 보관함에서 잘못된 클립 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없습니다. 복구했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:318 #, kde-format msgid "Project corrupted. Clip %1 (%2) not found in project bin." msgstr "" "프로젝트가 손상되었습니다. 프로젝트 보관함에서 클립 %1 (%2)을(를) 찾을 수 없" "습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/builders/meltBuilder.cpp:339 #, kde-format msgid "Invalid clip %1 found on track %2 at %3." msgstr "잘못된 클립 %1이 트랙 %2의 %3에 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:108 #, kde-format msgid "Insert Clips" msgstr "클립 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:157 #, kde-format msgid "Cut clip" msgstr "클립 잘라내기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:272 #, kde-format msgid "Insert space" msgstr "공백 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:274 #, kde-format msgid "Remove space" msgstr "공백 제거" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:325 #, kde-format msgid "Lift zone" msgstr "영역 들어 올리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:325 #, kde-format msgid "Extract zone" msgstr "영역 추출" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:358 #, kde-format msgid "Please activate a track by clicking on a track's label" msgstr "트랙의 레이블을 클릭하여 트랙을 활성화하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:398 #, kde-format msgid "Overwrite zone" msgstr "영역 덮어 쓰기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:398 #, kde-format msgid "Insert zone" msgstr "영역 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:512 #, kde-format msgid "Cannot move selected group" msgstr "선택한 그룹을 이동할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:617 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:624 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2334 #, kde-format msgid "Enable clip" msgstr "클립 활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:613 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:617 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:624 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2334 #, kde-format msgid "Disable clip" msgstr "클립 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:666 #, kde-format msgid "One or more clips do not have audio, or are already audio" msgstr "하나 이상의 클립에 오디오가 없거나 이미 오디오임" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:675 #, kde-format msgid "No available audio track for split operation" msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 오디오 트랙이 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:683 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:696 #, kde-format msgid "Audio split failed" msgstr "오디오 분할 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:726 #, kde-format msgid "No available video track for split operation" msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 동영상 트랙이 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:734 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:747 #, kde-format msgid "Video split failed" msgstr "동영상 분할 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:753 #, kde-format msgid "Split Video" msgstr "동영상 분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:800 #, kde-format msgid "Change Composition Track" msgstr "합성 트랙 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:813 #, kde-format msgid "Cannot enable multitrack view on a single track" msgstr "단일 트랙에서 멀티 트랙 보기를 사용할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:963 #, kde-format msgid "Add Clip to Library" msgstr "라이브러리에 클립 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:963 #, kde-format msgid "Enter a name for the clip in Library" msgstr "라이브러리의 클립 이름을 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1304 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1354 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1382 #, kde-format msgid "Not enough tracks to paste clipboard" msgstr "클립보드를 붙여넣을 트랙이 충분하지 않음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1390 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1404 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1413 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1418 #, kde-format msgid "Pasted clips" msgstr "붙여넣은 클립" #. +> trunk5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1519 #, kde-format msgid "Could not paste items in timeline" msgstr "타임라인에 항목을 붙여넣을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinefunctions.cpp:1536 #, kde-format msgid "Paste clips" msgstr "클립 붙여넣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelineitemmodel.cpp:609 #, kde-format msgid "Could not setup track compositing, check your install" msgstr "트랙 합성을 설정하지 못했습니다. 설치 상태를 확인하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:634 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:663 #, kde-format msgid "Move clip" msgstr "클립 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:987 #, kde-format msgid "Insert Clip" msgstr "클립 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1039 #, kde-format msgid "No available track for insert operation" msgstr "삽입 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1072 #, kde-format msgid "No available track for split operation" msgstr "분할 작업에 사용할 수 있는 트랙 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1088 #, kde-format msgid "Audio split failed: no viable track" msgstr "오디오 분할 실패: 실행 가능한 트랙 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1095 #, kde-format msgid "Audio split failed: impossible to create audio clip" msgstr "오디오 분할 실패: 오디오 클립을 만들 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1149 #, kde-format msgid "Remove group" msgstr "그룹 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1154 #, kde-format msgid "Delete Composition" msgstr "합성 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1268 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1376 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2461 #, kde-format msgid "Move group" msgstr "그룹 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1826 #, kde-format msgid "Resize group" msgstr "그룹 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:1922 #, kde-format msgid "Resize clip speed" msgstr "클립 크기 조정 속도" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2071 #, kde-format msgid "Resize clip" msgstr "클립 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2073 #, kde-format msgid "Resize composition" msgstr "합성 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2112 #, kde-format msgid "Group clips" msgstr "클립 그룹" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2196 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2212 #, kde-format msgid "Ungroup clips" msgstr "클립 그룹 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2328 #, kde-format msgid "Cannot delete last track in timeline" msgstr "타임라인의 마지막 트랙을 삭제할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2487 #, kde-format msgid "Cannot add effect %1 to selected track" msgstr "선택한 트랙에 %1 효과를 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2502 #, kde-format msgid "Cannot paste effect to selected track" msgstr "선택한 트랙에 효과를 붙여 넣을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2520 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:919 #, kde-format msgid "Cannot add effect %1 to selected clip" msgstr "선택한 클립에 %1 효과를 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2555 #, kde-format msgid "Adjust Fade" msgstr "페이드 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2717 #, kde-format msgid "Insert Composition" msgstr "합성 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:2837 #, kde-format msgid "Move composition" msgstr "합성 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3433 #, kde-format msgid "Change speed failed" msgstr "클립 속도 변경 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3726 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:375 #, kde-format msgid "Lock track" msgstr "트랙 잠금" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3731 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:375 #, kde-format msgid "Unlock track" msgstr "트랙 잠금 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3758 #, kde-format msgid "Cannot operate on grouped composition, please ungroup" msgstr "그룹화된 합성에서 작업할 수 없습니다. 그룹을 해제하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/model/timelinemodel.cpp:3780 #, kde-format msgid "Change composition" msgstr "합성 변경" #. +> trunk5 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "MLT must be compiled with libfftw3 to enable Audio Spectrum" msgid "MLT must be compiled with rubberband library to enable pitch correction" -msgstr "" -"오디오 스펙트럼을 사용하려면 MLT를 libfftw3을 지원하도록 컴파일해야 합니다" +msgstr "음 높이 보정을 사용하려면 MLT를 rubberband 라이브러리를 지원하도록 컴파일해야 합니다" #. +> trunk5 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Minimum speed is %1" msgstr "최소 속도는 %1임" #. +> trunk5 #: src/timeline2/view/dialogs/speeddialog.cpp:73 #, kde-format msgid "Maximum speed is %1" msgstr "최대 속도는 %1임" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/trackdialog.cpp:31 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:85 #, kde-format msgid "Add Track" msgstr "트랙 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Hidden" msgstr "숨김" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Muted" msgstr "음소거" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Locked" msgstr "잠김" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "Move Track upwards" msgstr "위로 트랙 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:97 #, kde-format msgid "Move Track downwards" msgstr "아래로 트랙 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:92 #, kde-format msgid "Wrong document ID, cannot create temporary folder" msgstr "잘못된 문서 ID입니다. 임시 폴더를 만들 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:97 #, kde-format msgid "Cannot create folder %1" msgstr "%1 폴더를 만들 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:102 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folder %1" msgstr "캐시 폴더 %1에 문제가 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:106 #, kde-format msgid "Invalid timeline preview parameters" msgstr "유효하지 않은 타임라인 미리 보기 매개 변수" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:113 #, kde-format msgid "Something is wrong with cache folders" msgstr "캐시 폴더에 문제가 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/previewmanager.cpp:710 #, kde-format msgid "Preview rendering failed, check your parameters. %1Show details...%2" -msgstr "" -"미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2" +msgstr "미리 보기 렌더링에 실패했습니다. 매개 변수를 확인하십시오. %1자세한 정보...%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:449 #, kde-format msgid "" "In:%1\n" "Position:%2" msgstr "" "시점:%1\n" "
위치:%2" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:521 #, kde-format msgid "Out: " msgstr "종점: " #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:617 #, kde-format msgid "Offset: -%1" msgstr "위치: -%1" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:617 #, kde-format msgid "Offset: %1" msgstr "위치: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/Clip.qml:733 src/timeline2/view/qml/Clip.qml:777 #, kde-format msgid "Click to add composition" msgstr "합성을 추가하려면 누르십시오" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:512 #, kde-format msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:530 #, kde-format msgid "Remove Space On Active Track" msgstr "활성 트랙에서 공간 삭제" #. +> trunk5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:600 #, kde-format msgctxt "Initial for Master" msgid "M" msgstr "M" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:607 #, kde-format msgid "Show master effects" msgstr "마스터 효과 표시" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:643 #, kde-format msgid "Timeline error" msgstr "타임라인 오류" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:645 #, kde-format msgid "" "Impossible to add a composition at that position. There might not be enough " "space" msgstr "해당 위치에 합성을 삽입할 수 없습니다. 공간이 부족할 수도 있습니다" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:672 #, kde-format msgid "Show Record Controls" msgstr "녹화 제어 표시" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:688 #, kde-format msgid "Track thumbnails" msgstr "미리 보기 추적" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:692 #, kde-format msgid "In frame" msgstr "인 프레임" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:699 #, kde-format msgid "In / out frames" msgstr "인/아웃 프레임" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:707 #, kde-format msgid "All frames" msgstr "모든 프레임" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:714 #, kde-format msgid "No thumbnails" msgstr "미리 보기 그림 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/timeline.qml:1112 #, kde-format msgid "" "\n" "Position:%1" msgstr "" "\n" "위치:%1" #. +> trunk5 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:418 #, kde-format msgid "Adjusting speed" msgstr "속도 조정 중" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:413 #, kde-format msgid "Adjusting speed:\n" msgstr "속도 조정:\n" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:144 #, kde-format msgid "" "Click to toggle track as target. Target tracks will receive the inserted " "clips" msgstr "" "트랙을 대상으로 전환하려면 클릭하십시오. 대상 트랙에 삽입 된 클립이 수신됩니" "다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:213 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "최소화" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:213 #, kde-format msgid "Expand" msgstr "펼치기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:258 #, kde-format msgid "" "Click to make track active/inactive. Active tracks will react to editing " "operations" msgstr "" "트랙의 활성/비활성 상태를 전환하려면 클릭하십시오. 활성 트랙은 편집 작업에 반" "응함" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:350 #, kde-format msgid "Unmute" msgstr "음소거 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:350 #, kde-format msgid "Show" msgstr "표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:350 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:448 #, kde-format msgid "Edit track name" msgstr "트랙 이름 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:173 #, kde-format msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:259 #, kde-format msgid "No item under timeline cursor in active track" msgstr "활성 트랙의 타임라인 커서 아래에 항목 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:429 #, kde-format msgid "Could not add composition at selected position" msgstr "선택한 위치에 합성을 추가할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:653 #, kde-format msgid "Select at least 2 items to group" msgstr "그룹으로 묶을 항목을 2개 이상 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:894 #, kde-format msgid "guide" msgstr "안내선" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1108 #, kde-format msgid "No clip to cut" msgstr "자를 클립 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1555 #, kde-format msgid "No clips found to insert space" msgstr "공백을 삽입할 클립을 찾을 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1572 #, kde-format msgid "Cannot remove space at given position" msgstr "주어진 위치의 공백을 제거할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1617 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2200 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2218 #, kde-format msgid "No item to edit" msgstr "편집할 항목 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1709 #, kde-format msgid "Please activate a track for this operation by clicking on its label" msgstr "해당 레이블을 클릭하여 이 작업에 사용할 트랙을 활성화하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1852 #, kde-format msgid "Please select a target track by clicking on a track's target zone" msgstr "트랙의 대상 영역을 클릭하여 대상 트랙을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1902 #, kde-format msgid "Select a favorite composition" msgstr "즐겨찾는 구성 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1934 #, kde-format msgid "No clip found to perform AV split operation" msgstr "AV 분할 작업을 수행할 클립 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1960 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1990 #, kde-format msgid "Cannot move clip to frame %1." msgstr "%1 프레임으로 클립을 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:1973 #, kde-format msgid "Set audio reference before attempting to align" msgstr "정렬을 시도하기 전에 오디오 참조를 설정하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2111 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2141 #, kde-format msgid "No clip selected" msgstr "선택한 클립 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2147 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2153 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2158 #, kde-format msgid "No information in clipboard" msgstr "클립보드에 정보 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2182 #, kde-format msgid "Paste effects" msgstr "효과 붙여넣기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2184 #, kde-format msgid "Cannot paste effect on selected clip" msgstr "선택한 클립에 효과를 붙여넣을 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2285 #, kde-format msgid "Edit item" msgstr "항목 수정" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2329 #, kde-format msgid "Split video" msgstr "동영상 나누기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2329 #, kde-format msgid "Split audio" msgstr "오디오 나누기" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2442 #, kde-format msgid "Move item" msgstr "항목 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2724 #, kde-format msgid "Impossible to capture on a locked track" msgstr "잠긴 트랙에서 캡처할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2735 #, kde-format msgid "" "Impossible to capture here: the capture could override clips. Please remove " "clips after the current position or choose a different track" msgstr "" "캡처할 수 없습니다: 캡처 시 클립을 덮어쓸 수 있습니다. 현재 위치 이후의 클립" "을 삭제하거나 다른 트랙을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinecontroller.cpp:2788 #, kde-format msgid "Record audio" msgstr "오디오 녹음" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinetabs.cpp:48 #, kde-format msgid "Main timeline" msgstr "주 타임라인" #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Insert an effect..." msgstr "효과 삽입..." #. +> trunk5 stable5 #: src/timeline2/view/timelinewidget.cpp:72 #, kde-format msgid "Insert a composition..." msgstr "합성 삽입..." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/gradientwidget.cpp:155 src/titler/gradientwidget.cpp:158 #: src/titler/titlewidget.cpp:2996 src/titler/titlewidget.cpp:2999 #, kde-format msgid "Gradient %1" msgstr "그라디언트 %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titledocument.cpp:378 #, kde-format msgid "This title clip was created with a different frame size." msgstr "이 타이틀 클립은 다른 프레임 크기로 만들었습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titledocument.cpp:378 #, kde-format msgid "Title Profile" msgstr "타이틀 프로필" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titledocument.cpp:430 #, kde-format msgid "" "Some of your text clips were saved with size in points, which means " "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, " "making them portable, but you could have to adjust their size." msgstr "" "일부 텍스트 클립의 크기가 포인트 단위로 저장되었으며, 디스플레이가 변경될 경" "우 크기가 변경될 수 있습니다. 해당 클립의 크기가 픽셀 단위로 변경될 것이며, " "디스플레이에 상관 없이 일정한 크기를 유지하지만 차후에 조정해야 할 수도 있습" "니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titledocument.cpp:433 #, kde-format msgid "Text Clips Updated" msgstr "텍스트 클립 업데이트됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:121 #, kde-format msgid "Outline width" msgstr "외곽선 폭" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Background color opacity" msgstr "배경색 불투명도" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:134 #, kde-format msgid "Rotation around the X axis" msgstr "X축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:140 #, kde-format msgid "Rotation around the Y axis" msgstr "Y축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:146 #, kde-format msgid "Rotation around the Z axis" msgstr "Z축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:152 #, kde-format msgid "Border width" msgstr "경계선 두께" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:236 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Light" msgstr "가벼움" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:237 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Normal" msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:238 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Demi-Bold" msgstr "데미볼드" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:239 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Bold" msgstr "굵게" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:240 #, kde-format msgctxt "Font style" msgid "Black" msgstr "블랙" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:241 #, kde-format msgid "Font weight" msgstr "글꼴 무게" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:273 #, kde-format msgid "Insert Unicode character" msgstr "유니코드 문자 삽입" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:279 #, kde-format msgid "Raise object" msgstr "객체 띄우기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:285 #, kde-format msgid "Lower object" msgstr "객체 내리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:293 #, kde-format msgid "Raise object to top" msgstr "위쪽으로 객체 띄우기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:300 #, kde-format msgid "Lower object to bottom" msgstr "아래쪽으로 객체 내리기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:343 #, kde-format msgid "Invert x axis and change 0 point" msgstr "X축을 뒤집고 0점 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:344 #, kde-format msgid "Invert y axis and change 0 point" msgstr "Y축을 뒤집고 0점 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:345 #, kde-format msgid "Select fill color" msgstr "채우기 색 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:346 #, kde-format msgid "Select border color" msgstr "경계선 색 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:348 #, kde-format msgid "Original size (1:1)" msgstr "원래 크기(1:1)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:349 #, kde-format msgid "Fit zoom" msgstr "맞춤" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:350 #, kde-format msgid "Select background color" msgstr "배경색 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:351 #, kde-format msgid "Background opacity" msgstr "배경 불투명도" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:352 #, kde-format msgid "Select all" msgstr "모두 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:353 #, kde-format msgid "Select text items in current selection" msgstr "현재 선택에서 텍스트 항목 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:354 #, kde-format msgid "Select rect items in current selection" msgstr "현재 선택에서 사각형 항목 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:355 #, kde-format msgid "Select image items in current selection" msgstr "현재 선택에서 이미지 항목 선택" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:356 #, kde-format msgid "Unselect all" msgstr "모두 선택 해제" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:366 #, kde-format msgid "Align item horizontally" msgstr "수평으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:368 #, kde-format msgid "Align item vertically" msgstr "수직으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:370 #, kde-format msgid "Align item to top" msgstr "위쪽으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:372 #, kde-format msgid "Align item to bottom" msgstr "아래쪽으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:374 #, kde-format msgid "Align item to right" msgstr "오른쪽으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:376 #, kde-format msgid "Align item to left" msgstr "왼쪽으로 항목 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:384 src/titler/titlewidget.cpp:387 #, kde-format msgid "Selection Tool" msgstr "선택 도구" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:390 src/titler/titlewidget.cpp:393 #, kde-format msgid "Add Text" msgstr "텍스트 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:396 src/titler/titlewidget.cpp:399 #, kde-format msgid "Add Rectangle" msgstr "사각형 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:402 src/titler/titlewidget.cpp:405 #: src/titler/titlewidget.cpp:756 #, kde-format msgid "Add Image" msgstr "이미지 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:410 src/titler/titlewidget.cpp:413 #, kde-format msgid "Open Document" msgstr "문서 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:416 src/titler/titlewidget.cpp:419 #, kde-format msgid "Save As" msgstr "다른 이름으로 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:422 src/titler/titlewidget.cpp:425 #, kde-format msgid "Download New Title Templates..." msgstr "새 타이틀 템플릿 다운로드..." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:651 #, kde-format msgid "" "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be " "lost!" msgstr "새 템플릿을 불러오시겠습니까? 이 타이틀의 변경 사항이 손실됩니다!" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:744 #, kde-format msgid "All Images" msgstr "모든 이미지" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:746 #, kde-format msgid "%1 Image" msgstr "이미지 %1개" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1479 #, kde-format msgid "−X" msgstr "−X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_x_left) #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1481 src/ui/titlewidget_ui.ui:161 #, kde-format msgid "+X" msgstr "+X" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1503 #, kde-format msgid "−Y" msgstr "−Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, origin_y_top) #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1505 src/ui/titlewidget_ui.ui:191 #, kde-format msgid "+Y" msgstr "+Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1938 #, kde-format msgid "Load Title" msgstr "타이틀 불러오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1939 #, kde-format msgid "Kdenlive title (*.kdenlivetitle)" msgstr "Kdenlive 타이틀 (*.kdenlivetitle)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:1987 #, kde-format msgid "" "Do you want to embed Images into this TitleDocument?\n" "This is most needed for sharing Titles." msgstr "" "이 타이틀 문서에 이미지를 포함하시겠습니까?\n" "타이틀을 공유하려면 필요합니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2065 #, kde-format msgid "This title has 1 missing element" msgid_plural "This title has %1 missing elements" msgstr[0] "타이틀에 유실된 구성 요소 %1개가 있음" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2066 src/titler/unicodedialog.cpp:29 #, kde-format msgid "Details" msgstr "자세히" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2069 #, kde-format msgid "Delete missing elements" msgstr "유실된 구성 요소 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2183 #, kde-format msgid "The following files are missing:" msgstr "다음 파일이 유실되었습니다:" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2372 #, kde-format msgctxt "Indicates the start of an animation" msgid "Start" msgstr "시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:2373 #, kde-format msgctxt "Indicates the end of an animation" msgid "End" msgstr "끝" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/titlewidget.cpp:3030 #, kde-format msgid "Gradient" msgstr "그라디언트" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Information about unicode characters: https://decodeunicode.org" msgstr "" "유니코드 문자에 대한 정보:https://" "decodeunicode.org" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:78 #, kde-format msgid "" "Information about unicode characters: http://decodeunicode.org" msgstr "" "유니코드 문자에 대한 정보: http://" "decodeunicode.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:79 #, kde-format msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)" msgstr "이전 유니코드 문자(위쪽 화살표)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:80 #, kde-format msgid "Next Unicode character (Arrow Down)" msgstr "다음 유니코드 문자(아래쪽 화살표)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]." msgstr "여기에 유니코드 번호를 입력하십시오. 허용되는 문자: [0-9] 및 [a-f]" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:137 #, kde-format msgid "(no character selected)" msgstr "(선택한 문자 없음)" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character" msgstr "" "제어 문자. 삽입/인쇄할 수 없음. 참조: 위키백과: 제어 문자" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:146 #, kde-format msgid "" "Control character. Cannot be inserted/printed. See Wikipedia:Control_character" msgstr "" "제어 문자이므로 삽입하거나 출력할 수 없습니다. 참조: 위키백과: 제어 문자" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:148 #, kde-format msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)" msgstr "줄 바꿈(줄 바꿈 문자, \\\\n)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:150 #, kde-format msgid "" "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U" "+2000–200b, U+202f)" msgstr "표준 공백 문자(다른 공백 문자: U+00A0, U+2000–200b, U+202F)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:152 #, kde-format msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020." msgstr "비분리 공백. HTML의 &nbsp;입니다. 참조: U+2009 및 U+0020." #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    « (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " "» (u+00bb, &rfquo; in HTML) are " "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.

    and (U+2039/203a, " "&lsaquo;/&rsaquo;) are their single quote equivalents.

    See Wikipedia:" "Guillemets

    " msgstr "" "

    «(u+00ab, HTML의 &lfquo;) 및 " "»(u+00bb, HTML의 &rfquo;) 문자는 길레" "메트 밎 화살괄호라고 불립니다. 다른 나라에서의 사용예: 프랑스(비분리 공백 " "0x00a0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴.

    (U+2039/203a, &lsaquo;/&" "rsaquo;) 기호는 홑화살괄호입니다.

    참조: 위키백과: 길레메트

    " #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:155 #, kde-format msgid "" "

    « (u+00ab, &lfquo; in HTML) and " "» (u+00bb, &rfquo; in HTML) are " "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France " "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.

    and (U+2039/203a, " "&lsaquo;/&rsaquo;) are their single quote equivalents.

    See Wikipedia:" "Guillemets

    " msgstr "" "

    «(U+00AB, HTML의 &lfquo;) 및 " "»(u+00BB, HTML의 &rfquo;) 문자는 기" "메 밎 화살괄호라고 불립니다. 이 문자는 일부 나라에서 사용됩니다: 프랑스(비분" "리 공백 U+00A0과 같이 사용됨), 스위스, 독일, 핀란드, 스웨덴.

    (U+2039/203A, " "&lsaquo;/&rsaquo;) 기호는 홑화살괄호입니다.

    참조: " "위키백과: 기메

    " #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:160 #, kde-format msgid "En Space (width of an n)" msgstr "En 공백(n 문자의 폭)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:162 #, kde-format msgid "Em Space (width of an m)" msgstr "Em 공백(m 문자의 폭)" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:164 #, kde-format msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one em" msgstr "Em의 1/3 공백. em의 1/3 폭" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:166 #, kde-format msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one em" msgstr "Em의 1/4 공백. em의 1/4 폭" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:168 #, kde-format msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one em" msgstr "Em의 1/6 공백. em의 1/6 폭" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:170 #, kde-format msgid "" "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in " "this font." msgstr "" "도형 공간(비분리). 이 글꼴에서 숫자 문자가 고정폭을 가지는 경우 숫자 문자의 " "폭입니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:172 #, kde-format msgid "" "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the " "next character." msgstr "구두점 간격. 구두점 문자와 다음 문자 사이의 폭과 동일합니다." #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation)" msgstr "" "얇은 공백, HTML에서 또한 &thinsp;. 참조: U+202f 및 위키백과: 공백_(구두점)" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:174 #, kde-format msgid "" "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and Wikipedia:Space_(punctuation)" msgstr "" "얇은 공백, HTML의 &thinsp;. 참조: U+202F 및 위키백과: 공백 문자" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:177 #, kde-format msgid "Hair Space. Thinner than U+2009." msgstr "머리카락 두께 공백. U+2009보다 더 얇습니다." #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe" msgstr "" "구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용해야 합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:180 #, kde-format msgid "" "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See Wikipedia:Apostrophe" msgstr "" "구두점 아포스트로피. U+0027 대신 사용할 것을 권장합니다. 참조: 위키백과: 아포스트로피" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

    An en Dash (dash of the width of an n).

    Usage examples: In English " "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " "Ferien – ein regnerischer Tag.

    See Wikipedia:Dash

    " msgstr "" "

    En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 한국어의 중간에 끼어" "든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 설" "정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903), 관계/연결(Zurich–" "Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: " "“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag." "

    참조: 위키백과: 줄표

    " #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:182 #, kde-format msgid "" "

    An en Dash (dash of the width of an n).

    Usage examples: In English " "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections " "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with " "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den " "Ferien – ein regnerischer Tag.

    See Wikipedia:Dash

    " msgstr "" "

    En 대시(n 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 한국어의 중간에 끼어" "든 어구 및 제목 다음의 부제(이번 토론회의 제목은 ‘역사 바로잡기 ― 근대의 설" "정 ―’이다.). 영어의 값 범위(1878–1903), 관계/연결(Zurich–" "Dublin). 독일어의 경우 (공백과 함께) 생각을 표현하는 데에도 사용합니다: " "“Es war – wie immer in den Ferien – ein regnerischer Tag." "

    참조: 위키백과: 줄표

    " #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    An em Dash (dash of the width of an m).

    Usage examples: In English " "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " "spaces.

    See Wikipedia:" "Dash

    " msgstr "" "

    Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 영어의 경우 생각을 나" "타낼 때(mark—like here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 않" "습니다.

    참조: 위키백과: " "줄표

    " #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:187 #, kde-format msgid "" "

    An em Dash (dash of the width of an m).

    Usage examples: In English " "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without " "spaces.

    See Wikipedia:" "Dash

    " msgstr "" "

    Em 대시(m 문자의 폭과 동일한 대시).

    사용 예시: 영어의 경우 생각을 나" "타낼 때(mark—like here—thoughts). 대개의 경우 공백을 붙이지 않" "습니다.

    참조: 위키백과: " "줄표

    " #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:190 #, kde-format msgid "" "

    Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.

    Usage: For " "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " "−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In " "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." " R. with U+00a0).

    See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen

    " msgstr "" "

    좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.

    사용 예시: 단위 표기(공" "백 문자는 U+2423, ␣ 기호로 표시됨): 230␣V, −21␣" "°C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지 않음" "(90°). 독일어의 경우 줄임말에 사용함(사용예: i. d. R. U" "+00A0이 들어간 i. d. R. 대신 사용함).

    See 위키백과: " "Schmales_Leerzeichen(독일어)

    " #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:190 #, kde-format msgid "" "

    Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.

    Usage: For " "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, " "−21␣°C, 50␣lb, but 90° (no space). In " "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d." " R. with U+00a0).

    See Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen

    " msgstr "" "

    좁은 비분리 공백. U+2009와 동일한 폭입니다.

    사용 예시: 단위 표기(공" "백 문자는 U+2423, ␣ 기호로 표시됨): 230␣V, −21␣" "°C, 50␣lb, 그러나 일부 기호는 공백을 사용하지 않음" "(90°). 독일어의 경우 줄임말에 사용함(사용예: i. d. R. U" "+00A0이 들어간 i. d. R. 대신 사용함).

    See 위키백과: " "Schmales_Leerzeichen(독일어)

    " #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis" msgstr "" "줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과: 줄임표" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:195 #, kde-format msgid "" "Ellipsis: If text has been left o… See Wikipedia:Ellipsis" msgstr "" "줄임표: 텍스트가 생략… 참조: 위키백과: 줄임표" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:197 #, kde-format msgid "Minus sign. For numbers: −42" msgstr "마이너스 기호입니다. 숫자의 경우: −42" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:199 #, kde-format msgid "Open box; stands for a space." msgstr "열린 상자, 공간을 의미합니다." #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note" msgstr "" "사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:201 #, kde-format msgid "" "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See Wikipedia:Quarter_note" msgstr "" "사분음표(미국식 영어 Quarter note, 영국식 영어 crochet). 참조: 위키백과: 사분음표" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" "+2669). See Wikipedia:" "Eighth_note" msgstr "" "팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 길이입" "니다(U+2669). 참조: 위키백" "과: 팔분음표" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:203 #, kde-format msgid "" "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U" "+2669). See Wikipedia:" "Eighth_note" msgstr "" "팔분음표(미국식 영어 Eighth note, 영국식 영어 quaver). 사분음표의 절반 길이입" "니다(U+2669). 참조: 위키백" "과: 팔분음표" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" "+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note" msgstr "" "십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 절" "반 길이입니다(U+266A). 참조: 위키백과: 십육분음표" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:206 #, kde-format msgid "" "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U" "+266a). See Wikipedia:Sixteenth_note" msgstr "" "십육분음표(미국식 영어 Sixteenth note, 영국식 영어 semiquaver). 팔분음표의 절" "반 길이입니다(U+266A). 참조: 위키백과: 십육분음표" #. +> trunk5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " "sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note" msgstr "" "삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). 십" "육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과: 32분음표" #. +> stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:209 #, kde-format msgid "" "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a " "sixteenth note (U+266b). See Wikipedia:Thirty-second_note" msgstr "" "삼십이분음표(미국식 영어 Thirty-second note, 영국식 영어 demisemiquaver). 십" "육분음표의 절반 길이입니다(U+266B). 참조: 위키백과: 32분음표" #. +> trunk5 stable5 #: src/titler/unicodedialog.cpp:212 #, kde-format msgid "No additional information available for this character." msgstr "이 문자에 대한 추가 정보가 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/transitions/transitionsrepository.cpp:46 #, kde-format msgid "Some of your favorite compositions are invalid and were removed: %1" msgstr "즐겨찾는 합성 중 일부가 잘못되어 삭제되었습니다: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/transitions/view/qml/transitionView.qml:39 #, kde-format msgid "Properties of transition %1" msgstr "전환 %1 속성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackground) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bgLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:58 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:211 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:217 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:104 src/ui/titlewidget_ui.ui:1196 #: src/ui/vectorscope_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Background" msgstr "배경" #. +> trunk5 stable5 #: src/transitions/view/transitionstackview.cpp:70 #, kde-format msgid "Composition track:" msgstr "합성 트랙:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Insert track" msgstr "트랙 삽입" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:28 #, kde-format msgid "Above" msgstr "다음 트랙 위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, before_select) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Under" msgstr "다음 트랙 아래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, video_track) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Video &track" msgstr "동영상 트랙(&T)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, audio_track) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:56 #, kde-format msgid "A&udio track" msgstr "오디오 트랙(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, av_track) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:63 #, kde-format msgid "AV track" msgstr "AV 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, arec_track) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Au&dio record track" msgstr "오디오 녹음 트랙(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/addtrack_ui.ui:92 #, kde-format msgid "Track name" msgstr "트랙 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Archive folder" msgstr "보관 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, compressed_archive) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Compressed archive" msgstr "압축된 보관 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_only) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Archive only proxy clips when available" msgstr "가능한 경우 프록시 클립만 보관" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/audiospectrum_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size: " msgstr "진 FFT 크기: " #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Delete current point" msgstr "현재 지점 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAdd) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonReset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowUp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, arrowDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rec_options) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_more) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, rescale_keep) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, hide_log) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, config_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, proxy_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSeek) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, reload_blackmagic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_up) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_down) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_transcode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, zoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, unzoom_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDeletePoint) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonGridChange) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomIn) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOut) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preset_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, v4l_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, grab_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, decklink_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_showprofileinfo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, preview_manageprofile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove_preset) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUpDown) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonHelp) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, italic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, enabledButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, presetButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, menuButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAddDelete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonPrevious) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonNext) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemleft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemhcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemright) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemtop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itemvcenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, itembottom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignRight) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonInsertUnicode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignLeft) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonAlignCenter) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonItalic) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, edit_rect_gradient) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDirectUpdate) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomOriginal) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonZoomFit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_save) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, analysis_load) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolBtnReload) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsVideo) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsAudio) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsGPU) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, effectsCustom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_edit) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_download) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_metadata) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_metadata) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:91 src/ui/bezierspline_ui.ui:114 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:137 src/ui/bezierspline_ui.ui:150 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:169 src/ui/bezierspline_ui.ui:182 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:195 src/ui/bezierspline_ui.ui:208 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:490 src/ui/clipproperties_ui.ui:500 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:587 src/ui/clipproperties_ui.ui:597 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:607 src/ui/clipspeed_ui.ui:87 #: src/ui/clipstabilize_ui.ui:77 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:89 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:115 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:128 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:141 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:154 #: src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:164 src/ui/collapsiblewidget_ui.ui:174 #: src/ui/configcapture_ui.ui:90 src/ui/configcapture_ui.ui:275 #: src/ui/configcapture_ui.ui:312 src/ui/configcapture_ui.ui:495 #: src/ui/configcapture_ui.ui:621 src/ui/configcapture_ui.ui:628 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:78 src/ui/configproject_ui.ui:105 #: src/ui/configproject_ui.ui:115 src/ui/configproxy_ui.ui:73 #: src/ui/configproxy_ui.ui:125 src/ui/configsdl_ui.ui:154 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:30 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:280 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:287 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:29 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:49 src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:100 #: src/ui/effectlist_ui.ui:83 src/ui/effectlist_ui.ui:102 #: src/ui/effectlist_ui.ui:118 src/ui/effectlist_ui.ui:134 #: src/ui/effectlist_ui.ui:150 src/ui/freesound_ui.ui:39 #: src/ui/geometrywidget_ui.ui:70 src/ui/geometrywidget_ui.ui:83 #: src/ui/geometrywidget_ui.ui:93 src/ui/gradientedit_ui.ui:126 #: src/ui/gradientedit_ui.ui:143 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:91 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:101 src/ui/keyframewidget_ui.ui:46 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:59 src/ui/keyframewidget_ui.ui:72 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:85 src/ui/keyframewidget_ui.ui:124 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:44 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:51 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:58 src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:68 #: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:53 src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:66 #: src/ui/monitoreditwidget_ui.ui:76 src/ui/projectsettings_ui.ui:180 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:190 src/ui/projectsettings_ui.ui:282 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:367 src/ui/projectsettings_ui.ui:438 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:445 src/ui/qtextclip_ui.ui:65 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:72 src/ui/renderwidget_ui.ui:644 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:907 src/ui/selectivecolor_ui.ui:29 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:36 src/ui/titlewidget_ui.ui:524 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:531 src/ui/titlewidget_ui.ui:538 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:545 src/ui/titlewidget_ui.ui:552 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:559 src/ui/titlewidget_ui.ui:669 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:751 src/ui/titlewidget_ui.ui:768 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:881 src/ui/titlewidget_ui.ui:894 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:924 src/ui/titlewidget_ui.ui:953 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1083 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:51 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:58 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:65 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:72 src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:79 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:197 src/ui/unicodewidget_ui.ui:222 #, kde-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLinkHandles) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:111 #, kde-format msgid "" "Link the handles' position for current point.
    Results in a natural " "spline." msgstr "현재 점의 핸들 위치를 링크합니다.
    자연스러운 스플라인을 만듭니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetSpline) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Reset the selected spline" msgstr "선택한 스플라인 초기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowPixmap) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:147 #, kde-format msgid "Show background indicating changes caused by modifying the curve." msgstr "커브를 수정하여 변경된 사항을 나타내는 배경을 표시합니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonGridChange) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:166 #, kde-format msgid "" "Increases the number of lines in the grid.
    After 8 lines it will begin " "from 0 again." msgstr "격자의 줄 수를 늘립니다.
    8줄 뒤에 다시 0부터 시작합니다." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowAllHandles) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/bezierspline_ui.ui:205 #, kde-format msgid "Show handles for all points or only for the selected one" msgstr "모든 점 또는 선택된 점에 대해서만 핸들을 표시합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelName) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/boolparamwidget_ui.ui:39 src/ui/fontval_ui.ui:32 #: src/ui/listparamwidget_ui.ui:72 src/ui/urlval_ui.ui:40 #, kde-format msgid "TextLabel" msgstr "텍스트 레이블" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, crop_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Crop start" msgstr "자르기 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, end_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Crop end" msgstr "자르기 끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_path) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:27 src/ui/missingclips_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Path" msgstr "경로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_size) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:51 src/ui/configcapture_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Size:" msgstr "크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, programList) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:117 src/ui/clipproperties_ui.ui:162 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:542 src/ui/clipproperties_ui.ui:574 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:423 src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:49 #, kde-format msgid "1" msgstr "1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_vproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clip_aproperties) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, metadata_list) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, analysis_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:122 src/ui/clipproperties_ui.ui:167 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:547 src/ui/clipproperties_ui.ui:579 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:428 #, kde-format msgid "2" msgstr "2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, slide_type_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Image type" msgstr "이미지 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:222 #, kde-format msgid "Frame duration" msgstr "프레임 지속 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_loop) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loop_movie) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:255 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:249 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:160 src/ui/smconfig_ui.ui:26 #, kde-format msgid "Loop" msgstr "반복" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_crop) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:339 src/ui/slideshowclip_ui.ui:284 #, kde-format msgid "Center crop" msgstr "가운데 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_animation) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:346 src/ui/slideshowclip_ui.ui:291 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1254 #, kde-format msgid "Animation" msgstr "애니메이션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, image_transparency) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Transparent background" msgstr "투명 배경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:432 src/ui/markerdialog_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Comment" msgstr "설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonUnselectAll) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_new) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:440 src/ui/titlewidget_ui.ui:309 #, kde-format msgid "N" msgstr "N" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_edit) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:450 #, kde-format msgid "E" msgstr "E" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_delete) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, delete_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, marker_delete) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:460 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:270 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:78 src/ui/profiledialog_ui.ui:23 #, kde-format msgid "D" msgstr "D" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_advanced) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:634 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "고급" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_ar) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:653 #, kde-format msgid "Force aspect ratio" msgstr "종횡비 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_threads) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:686 #, kde-format msgid "Decoding threads" msgstr "디코딩 스레드 수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_vindex) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:693 #, kde-format msgid "Video index" msgstr "동영상 인덱스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_progressive) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:700 #, kde-format msgid "Force scanning" msgstr "스캔 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_aindex) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:720 #, kde-format msgid "Audio index" msgstr "오디오 인덱스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_framerate) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:727 #, kde-format msgid "Force frame rate" msgstr "프레임 레이트 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_out) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:734 #, kde-format msgid "Force duration" msgstr "재생 시간 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_colorspace) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:751 #, kde-format msgid "Force colorspace" msgstr "색 공간 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_fieldorder) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:765 #, kde-format msgid "Force field order" msgstr "필드 순서 강제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:804 #, kde-format msgid ":" msgstr ":" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clip_force_transparency) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:829 #, kde-format msgid "Image background" msgstr "이미지 배경" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:837 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "일반" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, clip_transparency) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:842 #, kde-format msgid "Transparent" msgstr "투명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_dest) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:108 src/ui/clipstabilize_ui.ui:27 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:83 #, kde-format msgid "Destination" msgstr "대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ffmpeg_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:53 #, kde-format msgid "FFmpeg parameters" msgstr "FFmpeg 인자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Job status" msgstr "작업 상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_source) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:103 #, kde-format msgid "Source" msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, auto_close) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:123 #, kde-format msgid "Close after transcode" msgstr "트랜스코딩 후 닫기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:143 #, kde-format msgctxt "@action:button start transcode" msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_profile) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:150 src/ui/profiledialog_ui.ui:40 #, kde-format msgid "Profile" msgstr "프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Clip Color" msgstr "클립 색상" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorPlaneExport_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Export color plane to PNG" msgstr "색 평면을 PNG로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpace) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color space" msgstr "색 공간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariant) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Variant" msgstr "파생형" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sliderScaling) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:81 #, kde-format msgid "How much to zoom in" msgstr "확대할 정도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRes) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "해상도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilename) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Filename" msgstr "파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Default capture device" msgstr "기본 캡처 장치" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:37 src/ui/configcapture_ui.ui:60 #: src/ui/configenv_ui.ui:63 src/ui/recmonitor_ui.ui:139 #, kde-format msgid "FFmpeg" msgstr "FFmpeg" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_defaultcapture) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:42 src/ui/recmonitor_ui.ui:144 #, kde-format msgid "Screen grab" msgstr "화면 녹화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:66 src/ui/configcapture_ui.ui:672 #: src/utils/freesound.cpp:220 #, kde-format msgid "Channels" msgstr "채널" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Video device" msgstr "동영상 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:83 src/ui/configcapture_ui.ui:545 #, kde-format msgid "Detected devices" msgstr "감지된 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Capture format" msgstr "캡처 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_size) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:117 #, kde-format msgid "720x576" msgstr "720x576" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_fps) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:131 #, kde-format msgid "25/1" msgstr "25/1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_aspect) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:152 #, kde-format msgid "59/54" msgstr "59/54" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, p_display) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:166 #, kde-format msgid "4/3" msgstr "4/3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, config_v4l) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:187 #, kde-format msgid "Edit" msgstr "편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_captureaudio) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:221 #, kde-format msgid "Capture audio (ALSA)" msgstr "오디오 캡처(ALSA)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_screengrab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:241 src/ui/configcapture_ui.ui:511 #: src/ui/configcapture_ui.ui:604 src/ui/configproxy_ui.ui:99 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Encoding profile" msgstr "인코딩 프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_v4l_capturevideo) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:268 #, kde-format msgid "Capture video (Video4Linux2)" msgstr "동영상 캡처(Video4Linux2)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:350 #, kde-format msgid "Full screen capture" msgstr "전체 화면 캡처" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_grab_capture_type) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:355 #, kde-format msgid "Region capture" msgstr "영역 캡처" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_follow_mouse) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:374 #, kde-format msgid "Follow mouse" msgstr "마우스 따라가기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_frame) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:381 #, kde-format msgid "Hide frame" msgstr "프레임 숨기기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_grab_hide_mouse) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:531 #, kde-format msgid "Hide cursor" msgstr "커서 숨기기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:539 #, kde-format msgid "Blackmagic" msgstr "Blackmagic" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:575 #, kde-format msgid "Capture file name" msgstr "캡처 파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:645 #, kde-format msgid "Sample Rate" msgstr "샘플링 레이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:652 #, kde-format msgid "Capture Volume " msgstr "캡처 음량 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:713 src/ui/configjogshuttle_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelNoAudioDevices) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configcapture_ui.ui:725 #, kde-format msgid "Make sure you have audio plugins installed on your system" msgstr "시스템에 오디오 플러그인이 설치되어 있는지 확인하십시오" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:27 #, kde-format msgid "MLT environment" msgstr "MLT 환경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Processing threads" msgstr "처리 스레드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:49 #, kde-format msgid "(>1 is experimental)" msgstr "(1 초과 값은 실험적)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Melt path" msgstr "Melt 경로" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:70 #, kde-format msgid "MLT profiles folder" msgstr "MLT 프로필 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:93 #, kde-format msgid "FFplay" msgstr "FFplay" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:113 #, kde-format msgid "FFprobe" msgstr "FFprobe" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Default folders" msgstr "기본 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:130 #, kde-format msgid "Library folder" msgstr "라이브러리 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Capture folder" msgstr "캡처 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Temporary files" msgstr "임시 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_librarytodefaultfolder) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:164 #, kde-format msgid "Use default folder" msgstr "기본 폴더 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_capturetoprojectfolder) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:177 #, kde-format msgid "Use project folder" msgstr "프로젝트 폴더 사용" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:188 #, kde-format msgid "Default apps" msgstr "기본 앱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Image editing" msgstr "이미지 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_image) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, kp_audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:208 src/ui/configenv_ui.ui:229 #, kde-format msgid "Change" msgstr "변경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:215 #, kde-format msgid "Audio editing" msgstr "오디오 편집" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Mime types" msgstr "MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Additional clip MIME types" msgstr "추가 클립 MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:270 #, kde-format msgid "Supported clip MIME types" msgstr "지원하는 클립 MIME 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configenv_ui.ui:294 #, kde-format msgid "Concurrent threads" msgstr "동시 스레드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableshuttle) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Enable Jog Shuttle device" msgstr "조그셔틀 장치 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shuttledisabled) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Jog Shuttle device disabled." msgstr "조그셔틀 장치가 비활성화되었습니다." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, config_group) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Device configuration" msgstr "장치 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:85 #, kde-format msgid "Button 1" msgstr "단추 1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:111 #, kde-format msgid "Button 15" msgstr "단추 15" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Button 13" msgstr "단추 13" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:150 #, kde-format msgid "Button 8" msgstr "단추 8" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Button 4" msgstr "단추 4" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:179 #, kde-format msgid "Device name" msgstr "장치 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:192 #, kde-format msgid "Button 5" msgstr "단추 5" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:214 #, kde-format msgid "Button 7" msgstr "단추 7" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:243 #, kde-format msgid "Button 9" msgstr "단추 9" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:256 #, kde-format msgid "Button 2" msgstr "단추 2" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:272 #, kde-format msgid "Button 10" msgstr "단추 10" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:285 #, kde-format msgid "Button 11" msgstr "단추 11" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Button 6" msgstr "단추 6" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:336 #, kde-format msgid "Button 14" msgstr "단추 14" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:349 #, kde-format msgid "Button 3" msgstr "단추 3" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configjogshuttle_ui.ui:362 #, kde-format msgid "Button 12" msgstr "단추 12" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_exiftool) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Get clip metadata with exiftool" msgstr "exiftool로 클립 메타데이터 얻기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automultistreams) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Automatically import all streams in multi stream clips" msgstr "자동으로 멀티 스트림 클립의 모든 스트림 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_use_magicLantern) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Get clip metadata created by Magic Lantern" msgstr "Magic Lantern으로 생성한 클립 메타데이터 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_disable_effect_parameters) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Disable parameters when the effect is disabled" msgstr "효과가 비활성화되었을 때 인자 비활성화" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Default Durations" msgstr "기본 재생 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Color clips" msgstr "색 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:68 #, kde-format msgid "Title clips" msgstr "타이틀 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:75 #, kde-format msgid "Image sequence" msgstr "이미지 시퀀스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Fades" msgstr "페이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:114 #, kde-format msgid "Tab position" msgstr "탭 위치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoimagesequence) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Automatically import image sequences" msgstr "자동으로 이미지 시퀀스 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_bypasscodeccheck) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:165 #, kde-format msgid "Bypass codec verification" msgstr "코덱 검증 우회" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autosave) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_crashrecovery) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:185 src/ui/wizardextra_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Activate crash recovery (auto save)" msgstr "충돌 복구(자동 저장) 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkfirstprojectclip) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:192 #, kde-format msgid "Check if first added clip matches project profile" msgstr "처음 추가된 클립이 프로젝트 프로필과 일치하는지 확인" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_usekuiserver) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Use KDE job tracking for render jobs" msgstr "렌더링 작업에 KDE 작업 추적기 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openlastproject) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configmisc_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Open last project on startup" msgstr "시작할 때 마지막 프로젝트 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_customprojectfolder) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, custom_folder) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproject_ui.ui:58 src/ui/projectsettings_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Custom project folder" msgstr "사용자 정의 프로젝트 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproject_ui.ui:124 src/ui/projectsettings_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Audio tracks" msgstr "오디오 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproject_ui.ui:131 src/ui/projectsettings_ui.ui:80 #, kde-format msgid "Video tracks" msgstr "동영상 트랙" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_enableproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_proxy) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:19 src/ui/projectsettings_ui.ui:212 #, kde-format msgid "Enable proxy clips" msgstr "프록시 클립 사용" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_proxyimageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imageminsize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_imagesize) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proxy_minsize) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:53 src/ui/configproxy_ui.ui:109 #: src/ui/configproxy_ui.ui:182 src/ui/projectsettings_ui.ui:292 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:318 src/ui/projectsettings_ui.ui:374 #, kde-format msgid "pixels" msgstr "픽셀" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_externalproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, external_proxy) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:66 src/ui/projectsettings_ui.ui:390 #, kde-format msgid "Use external proxy clips" msgstr "외부 프록시 클립 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateimageproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_imageproxy) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:135 src/ui/projectsettings_ui.ui:308 #, kde-format msgid "Generate for images larger than" msgstr "다음보다 큰 이미지인 경우 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_generateproxy) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, generate_proxy) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:155 src/ui/projectsettings_ui.ui:275 #, kde-format msgid "Generate for videos larger than" msgstr "다음보다 큰 동영상인 경우 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, image_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configproxy_ui.ui:165 src/ui/projectsettings_ui.ui:337 #, kde-format msgid "Proxy image size" msgstr "프록시 이미지 크기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:17 #, kde-format msgid "" "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. " "Change only if you know what you do." msgstr "" "경고: 드라이버와 장치를 변경하면 Kdenlive가 불안정해질 수 있습니다. 무엇을 하" "는지 알고 있는 경우에만 변경하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_gpu_accel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use GPU processing (Movit library) - restart Kdenlive to apply" -msgstr "" -"GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오" +msgstr "GPU 처리(Movit 라이브러리) 사용 - 적용하려면 Kdenlive를 다시 시작하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Audio backend" msgstr "오디오 백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Audio driver:" msgstr "오디오 드라이버:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Audio device:" msgstr "오디오 장치:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Preview volume:" msgstr "미리 듣기 음량:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:102 #, kde-format msgid "Monitor background color:" msgstr "모니터 배경색:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_external_display) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Use external display (Blackmagic card)" msgstr "외부 디스플레이 사용(Blackmagic 카드)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configsdl_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Output device" msgstr "출력 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoscroll) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Autoscroll while playing" msgstr "재생 중 자동 스크롤" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_verticalzoom) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:37 #, kde-format msgid "Zoom using vertical drag in ruler" msgstr "자를 수직으로 드래그할 때 크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showmarkers) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:44 #, kde-format msgid "Display clip markers comments" msgstr "클립 마커 주석 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ffmpegaudiothumbnails) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:51 #, kde-format msgid "Use FFmpeg for audio thumbnails (faster)" msgstr "오디오 미리 듣기에 FFmpeg 사용(빠름)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:60 #, kde-format msgid "Track height" msgstr "트랙 높이" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:95 #, kde-format msgid "Raise properties pane when selecting in timeline" msgstr "타임라인에서 선택할 때 속성 패널 띄우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_raisepropsclips) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:101 #, kde-format msgid "Clips" msgstr "클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_automatictransitions) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:125 #, kde-format msgid "Create new transitions as automatic transitions" msgstr "새 전환을 자동 전환으로 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayallchannels) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtimeline_ui.ui:157 #, kde-format msgid "Separate channels" msgstr "채널 분리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Add Profile" msgstr "프로필 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_update) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:31 #, kde-format msgid "Update Profile" msgstr "프로필 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Delete Profile" msgstr "프로필 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extensionLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:90 src/ui/saveprofile_ui.ui:131 #, kde-format msgid "Extension" msgstr "확장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, profile_audioonly) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Audio only" msgstr "오디오만" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/configtranscode_ui.ui:107 #, kde-format msgid "Parameters" msgstr "인자" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, button_more) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/cutjobdialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Configure job" msgstr "작업 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chapters_box) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Add chapters" msgstr "챕터 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:82 #, kde-format msgid "Movie file" msgstr "동영상 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:108 #, kde-format msgid "Add chapter" msgstr "챕터 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardchapters_ui.ui:115 #, kde-format msgid "Remove chapter" msgstr "챕터 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_menu) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Create basic menu" msgstr "기본 메뉴 만들기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Button" msgstr "단추" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:93 #, kde-format msgid "Target" msgstr "대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, back_to_menu) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:110 #, kde-format msgid "Back to menu" msgstr "메뉴로 돌아가기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_shadow) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Shadow" msgstr "그림자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:166 #, kde-format msgid "Underline" msgstr "밑줄" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_add) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add_button) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:260 src/ui/keyframeeditor_ui.ui:68 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:339 #, kde-format msgid "A" msgstr "A" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_grid) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:313 src/ui/titlewidget_ui.ui:223 #, kde-format msgid "Use grid" msgstr "격자 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Temporary data folder" msgstr "임시 데이터 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:39 #, kde-format msgid "DVD ISO image" msgstr "DVD ISO 이미지" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Creating menu images" msgstr "메뉴 이미지 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Creating menu background" msgstr "메뉴 배경 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Creating menu movie" msgstr "메뉴 동영상 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:71 #, kde-format msgid "Creating dvd structure" msgstr "DVD 구조 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, job_progress) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Creating iso file" msgstr "ISO 파일 만드는 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_start) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:84 #, kde-format msgid "Create ISO image" msgstr "ISO 이미지 만들기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:118 #, kde-format msgid "Log" msgstr "로그" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Status" msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_burn) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:154 #, kde-format msgid "Burn" msgstr "굽기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:172 #, kde-format msgid "Menu File" msgstr "메뉴 파일" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardstatus_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Dvdauthor File" msgstr "DVD 제작자 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, use_intro) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:59 #, kde-format msgid "Use first movie as intro" msgstr "첫 무비를 인트로로 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:66 #, kde-format msgid "DVD format" msgstr "DVD 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_delete) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Remove file" msgstr "파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_add) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:129 #, kde-format msgid "Add movie file" msgstr "동영상 파일 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, convert_label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/dvdwizardvob_ui.ui:145 #, kde-format msgid "Converting files" msgstr "파일 변환 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/freesound_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Service" msgstr "서비스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_prev) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/freesound_ui.ui:67 #, kde-format msgid "<<" msgstr "<<" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_search) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/freesound_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Search" msgstr "검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, page_next) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/freesound_ui.ui:104 #, kde-format msgid ">>" msgstr ">>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/freesound_ui.ui:177 #, kde-format msgid "License" msgstr "라이선스" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbY) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/histogram_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Luma value" msgstr "휘도 값" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblComponents) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/histogram_ui.ui:64 #, kde-format msgid "Components" msgstr "구성 요소" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbS) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/histogram_ui.ui:71 #, kde-format msgid "RGB summed up" msgstr "RGB 합" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbS) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/histogram_ui.ui:74 #, kde-format msgid "Sum" msgstr "합계" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KeyFrameDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Edit Keyframe" msgstr "키프레임 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframedialog_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Value" msgstr "값" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonResetKeyframe) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Reset the parameters to their default values" msgstr "인자를 기본값으로 초기화" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonSeek) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:98 #, kde-format msgid "Seek to active keyframe" msgstr "활성 키프레임으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonKeyframes) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframeeditor_ui.ui:114 #, kde-format msgid "Add keyframes" msgstr "키프레임 추가" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonLeftRight) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:43 #, kde-format msgid "move on X axis" msgstr "X축으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonUpDown) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "move on Y axis" msgstr "Y축으로 이동" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonShowInTimeline) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:69 #, kde-format msgid "update values in timeline" msgstr "타임라인에 값 업데이트" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonNewPoints) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:82 #, kde-format msgid "create new points" msgstr "새 지점 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:105 #, kde-format msgid "GraphView" msgstr "그래프 표시" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, buttonHelp) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keyframewidget_ui.ui:121 #, kde-format msgid "parameter description" msgstr "인자 설명" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/keywordval_ui.ui:38 #, kde-format msgid "Param" msgstr "인자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, LoginDialog) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/logindialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Login Dialog" msgstr "로그인 대화 상자" #. i18n: ectx: property (url), widget (QWebView, webView) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/logindialog_ui.ui:21 #, kde-format msgid "about:blank" msgstr "about:blank" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetHQpreview) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/logindialog_ui.ui:36 #, kde-format msgid "Get HQ Preview File Instead" msgstr "HQ 미리 보기 파일 가져오기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FreeSoundLoginLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/logindialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "" "

    Enter your freesound account details to download the " "highest quality version of this file. Or use the High Quality preview file " "instead (no freesound account required).

    " msgstr "" "

    이 파일의 고품질 버전을 다운로드하려면 Freesound 계정 " "정보를 입력하십시오. HQ 미리 보기 파일만을 다운로드하려면 Freesound 계정이 필" "요하지 않습니다.

    " #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageCaptures_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:13 #, kde-format msgid "Captured files" msgstr "캡처한 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:35 #, kde-format msgid "File name" msgstr "파일 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:48 #, kde-format msgid "Delete current file" msgstr "현재 파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, toggleButton) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:55 #, kde-format msgid "Toggle selection" msgstr "선택 반전" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Editing profiles for" msgstr "다음의 프로필 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_category) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:76 #, kde-format msgid "Category" msgstr "분류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_thumb) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:86 #, kde-format msgid "Image preview" msgstr "이미지 미리 보기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, MissingClips_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/missingclips_ui.ui:14 #, kde-format msgid " Clip Problems" msgstr " 클립 문제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, recursiveSearch) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/missingclips_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Search recursively" msgstr "재귀적으로 검색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, usePlaceholders) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/missingclips_ui.ui:27 #, kde-format msgid "Use placeholders for missing clips" msgstr "존재하지 않는 클립에 자리 비움자 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSelected) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/missingclips_ui.ui:99 #, kde-format msgid "Remove selected clips" msgstr "선택한 클립 삭제" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfilesDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Profiles" msgstr "프로필" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_save) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:33 #, kde-format msgid "S" msgstr "S" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, button_create) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:47 #, kde-format msgid "C" msgstr "C" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:117 src/ui/profiledialog_ui.ui:151 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:185 #, kde-format msgid "/" msgstr "/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:165 #, kde-format msgid "Display aspect ratio" msgstr "디스플레이 종횡비" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:219 #, kde-format msgid "Fields per second" msgstr "초당 필드 수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_default) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/profiledialog_ui.ui:305 #, kde-format msgid "Use as default" msgstr "기본값으로 사용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Thumbnails:" msgstr "미리 보기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:128 #, kde-format msgid "Project folder to store proxy clips, thumbnails, previews" msgstr "프록시 클립, 미리 보기 및 동영상을 저장할 프로젝트 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:163 #, kde-format msgid "Preview profile" msgstr "미리 보기 프로필" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:206 #, kde-format msgid "Proxy" msgstr "프록시" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:468 #, kde-format msgid "Project Files" msgstr "프로젝트 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:505 #, kde-format msgid "Clips used in project:" msgstr "프로젝트에서 사용한 클립:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:526 #, kde-format msgid "Unused clips:" msgstr "사용하지 않은 클립:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_unused) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:547 #, kde-format msgid "Delete files" msgstr "파일 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:557 #, kde-format msgid "Project files" msgstr "프로젝트 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fonts) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_export) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/projectsettings_ui.ui:571 #, kde-format msgid "Plain text export" msgstr "일반 텍스트로 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, weightLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Weight:" msgstr "글꼴 무게:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outlineLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:175 src/ui/titlewidget_ui.ui:744 #, kde-format msgid "Outline" msgstr "외곽선" #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, duration) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:232 #, kde-format msgid "#99:99:99:99" msgstr "#99:99:99:99" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, video_frame) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:35 #, kde-format msgid "Not connected" msgstr "연결되지 않음" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:134 #, kde-format msgid "Firewire" msgstr "파이어와이어" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, device_selector) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/recmonitor_ui.ui:149 #, kde-format msgid "Blackmagic card" msgstr "Blackmagic 카드" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, renderTab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:39 #, kde-format msgid "Render Project" msgstr "프로젝트 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outfileLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:56 #, kde-format msgid "Output file" msgstr "출력 파일" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Format" msgstr "형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFavorite) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:126 #, kde-format msgid "&Favorite" msgstr "즐겨찾기(&F)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDownload) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:133 #, kde-format msgid "&Download" msgstr "다운로드(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSave) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:140 #, kde-format msgid "&Save" msgstr "저장(&S)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonEdit) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:147 #, kde-format msgid "&Edit" msgstr "편집(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonDelete) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:154 #, kde-format msgid "&Delete" msgstr "삭제(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qualityLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:186 #, kde-format msgid "Quality" msgstr "품질" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, quality) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:199 #, kde-format msgid "Compromise file size versus quality" msgstr "파일 크기와 품질 균형 조정" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, video) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Video quality parameter (depends on codec)" msgstr "동영상 품질 인자(코덱에 따라 다름)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, audio) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:239 #, kde-format msgid "Audio quality parameter or bitrate" msgstr "오디오 품질 인자 및 비트 전송률" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_full) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:250 #, kde-format msgid "Fu&ll project" msgstr "전체 프로젝트(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_zone) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:260 #, kde-format msgid "Selected &zone" msgstr "선택한 영역(&Z)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, render_guide) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:267 #, kde-format msgid "&Guide zone" msgstr "안내선 영역(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, toLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:297 #, kde-format msgid "to" msgstr "끝" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, options) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:340 #, kde-format msgid "More options" msgstr "옵션 더 보기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parallel_process) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:347 #, kde-format msgid "Parallel processing" msgstr "병렬 처리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonRender) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:390 #, kde-format msgid "Render to File" msgstr "파일로 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonGenerateScript) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:397 #, kde-format msgid "Generate Script" msgstr "스크립트 생성" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, speedLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, speed) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:456 src/ui/renderwidget_ui.ui:472 #, kde-format msgid "" "For a given quality, tune the compromise between encoding time and output " "file size (faster encoding ends with larger file)" msgstr "" "같은 품질에서 인코딩 시간과 파일 크기 중 우선 순위를 지정하십시오(인코딩이 빨" "라지면 파일이 커짐)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:459 #, kde-format msgid "Encoder speed" msgstr "인코더 속도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkTwoPass) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:529 #, kde-format msgid "2 pass" msgstr "2패스" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:551 #, kde-format msgid "Force Progressive" msgstr "강제 프로그레시브" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, scanning_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:556 #, kde-format msgid "Force Interlaced" msgstr "강제 인터레이스" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:564 #, kde-format msgid "Field" msgstr "필드" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:572 #, kde-format msgid "Bottom Field First" msgstr "아래쪽 필드 우선" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, field_order) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:577 #, kde-format msgid "Top Field First" msgstr "위쪽 필드 우선" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rescale) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:602 #, kde-format msgid "Rescale" msgstr "다시 크기 조절" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, stemAudioExport) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:690 #, kde-format msgid "Stem audio export" msgstr "Stem 오디오 내보내기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tc_overlay) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:705 #, kde-format msgid "Overlay" msgstr "오버레이" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proxy_render) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:741 #, kde-format msgid "Render using proxy clips" msgstr "프록시 클립으로 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_dvd) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:748 #, kde-format msgid "Open Dvd wizard after rendering" msgstr "렌더링이 끝난 후 DVD 마법사 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, create_chapter) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:755 #, kde-format msgid "Create chapter file based on guides" msgstr "가이드를 기반으로 챕터 파일 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, open_browser) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:762 #, kde-format msgid "Open browser window after export" msgstr "내보내기가 끝난 후 브라우저 창 열기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, play_after) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:769 #, kde-format msgid "Play after render" msgstr "렌더링이 끝난 후 재생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, export_meta) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:776 #, kde-format msgid "Export metadata" msgstr "메타데이터 내보내기" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, jobTab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:800 #, kde-format msgid "Job Queue" msgstr "작업 대기열" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clean_up) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:833 #, kde-format msgid "Clean Up" msgstr "청소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shutdown) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Shutdown computer after renderings" msgstr "렌더링이 끝난 후 컴퓨터 끄기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_job) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:847 #, kde-format msgid "Start Job" msgstr "작업 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:900 #, kde-format msgid "Error Log" msgstr "오류 로그" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, scriptsTab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:938 #, kde-format msgid "Scripts" msgstr "스크립트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, start_script) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:966 #, kde-format msgid "Start Script" msgstr "스크립트 시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_script) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:973 #, kde-format msgid "Delete Script" msgstr "스크립트 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintmode) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPaintMode) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:33 src/ui/vectorscope_ui.ui:29 #: src/ui/waveform_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Paint mode" msgstr "칠하기 모드" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SaveProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Save Profile" msgstr "프로필 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, speedsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Speed options" msgstr "속도 옵션" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, vbitrates_list) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, abitrates_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:46 src/ui/saveprofile_ui.ui:100 #, kde-format msgid "Best to worst quality" msgstr "최고-최저 품질" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, groupLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Group" msgstr "그룹" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:124 #, kde-format msgid "Profile name" msgstr "프로필 이름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parametersLabel) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:145 #, kde-format msgid "" "Parameters (see MLT documentation)" msgstr "" "매개 변수(참조: MLT 문서)" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTextEdit, speeds_list) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/saveprofile_ui.ui:165 #, kde-format msgid "One line of options per speedup step, from slowest to fastest" msgstr "가장 느린 속도에서 가장 빠른 속도까지 한 줄의 옵션" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SceneCutDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Scene Cut" msgstr "장면 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, add_markers) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Add clip markers" msgstr "클립 마커 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cut_scenes) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Cut scenes" msgstr "장면 자르기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, zone_only) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Analyze only selected zone" msgstr "선택한 영역만 분석" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, store_data) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Save result in clip metadata" msgstr "클립 메타데이터에 결과 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:77 #, kde-format msgid "Minimum scene length" msgstr "최소 장면 길이" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, minDuration) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/scenecutdialog_ui.ui:84 #, kde-format msgid " frames" msgstr " 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Preset" msgstr "사전 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:45 #, kde-format msgid "Color range" msgstr "색상 범위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:88 #, kde-format msgid "Magenta" msgstr "자홍색" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, absolute) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:189 #, kde-format msgid "Absol&ute" msgstr "절대적(&U)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relative) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:196 #, kde-format msgid "Re&lative" msgstr "상대적(&L)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:30 #, kde-format msgid "Image selection method" msgstr "이미지 선택 방법" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_mime) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:36 #, kde-format msgid "&MIME type" msgstr "MIME 형식(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, method_pattern) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:46 #, kde-format msgid "Fi&lename pattern" msgstr "파일 이름 패턴(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:70 #, kde-format msgid "Image Type" msgstr "이미지 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:97 #, kde-format msgid "First frame" msgstr "첫 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Frame Duration" msgstr "프레임 기간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_thumbs) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:245 #, kde-format msgid "Show thumbnails" msgstr "미리 보기 그림 보이기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/smconfig_ui.ui:33 #, kde-format msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/smconfig_ui.ui:73 #, kde-format msgid "Interval Capture" msgstr "간격 캡처" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/smconfig_ui.ui:79 #, kde-format msgid "Capture delay" msgstr "캡처 지연 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sm_prenotify) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/smconfig_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Notify before capture" msgstr "캡처하기 전에 알리기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpacerDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Add space" msgstr "공백 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:43 #, kde-format msgid "Duration:" msgstr "길이:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, insert_all_tracks) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/spacerdialog_ui.ui:53 #, kde-format msgid "Insert space in all tracks" msgstr "모든 트랙에 공백 삽입" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFFTSize) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/spectrogram_ui.ui:52 #, kde-format msgid "True FFT size:" msgstr "FFT 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/templateclip_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Template" msgstr "템플릿" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TitleWidget_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Title Clip" msgstr "타이틀 클립" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lWidth) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:66 #, kde-format msgid "W" msgstr "W" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:107 #, kde-format msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:184 #, kde-format msgid "Z-Index:" msgstr "Z 인덱스:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectImages) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:243 #, kde-format msgid "I" msgstr "I" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectText) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:263 #, kde-format msgid "T" msgstr "T" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, hguides) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:273 #, kde-format msgid "Horizontal guides" msgstr "수평 안내선" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, vguides) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:286 #, kde-format msgid "Vertical guides" msgstr "수직 안내선" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, show_guides) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:329 #, kde-format msgid "Show guides" msgstr "안내선 보이기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, buttonSelectAll) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:336 #, kde-format msgid "Selects all items on the canvas." msgstr "캔버스의 모든 항목을 선택합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:475 #, kde-format msgid "Z" msgstr "Z" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:731 #, kde-format msgid "Line Spacing" msgstr "줄 간격" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:784 #, kde-format msgid "Sh&adow" msgstr "그림자(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, gradient_rect) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:910 src/ui/titlewidget_ui.ui:1069 #, kde-format msgid "&Gradient" msgstr "그라디언트(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1004 #, kde-format msgid "Letter Spacing" msgstr "글자 간격" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_color) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plain_rect) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1017 src/ui/titlewidget_ui.ui:1035 #, kde-format msgid "So&lid Color" msgstr "단색(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1103 #, kde-format msgid "Border " msgstr "테두리 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_start) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1260 #, kde-format msgid "Edit start" msgstr "편집 시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, anim_end) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1270 #, kde-format msgid "Edit end" msgstr "편집 종점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1295 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resize100) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1309 #, no-c-format, kde-format msgid "100%" msgstr "100%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keep_aspect) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1323 #, kde-format msgid "Keep aspect ratio" msgstr "비율 유지하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16) #. +> stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1351 #, kde-format msgid "Start at" msgstr "시작 시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonFitZoom) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonRealSize) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1359 src/ui/titlewidget_ui.ui:1369 #, kde-format msgid "V" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayBg) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1437 #, kde-format msgid "Show background" msgstr "배경 보이기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, bgBox) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1445 #, kde-format msgid "Checkered" msgstr "격자 무늬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1470 #, kde-format msgid "Template:" msgstr "템플릿:" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TracksConfigDialog_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/tracksconfigdialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Configure Tracks" msgstr "트랙 설정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/transitionsettings_ui.ui:23 #, kde-format msgid "track" msgstr "트랙" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UnicodeWidget_UI) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Enter Unicode value" msgstr "유니코드 값 입력" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/unicodewidget_ui.ui:263 #, kde-format msgid "Additional Information" msgstr "추가 정보" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, button_reload) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Check" msgstr "검사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardcapture_ui.ui:57 #, kde-format msgid "Capture format:" msgstr "캡처 형식:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardextra_ui.ui:16 #, kde-format msgid "Default folder for project files" msgstr "기본 프로젝트 파일 폴더" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, installmimes) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardextra_ui.ui:66 #, kde-format msgid "Install extra video MIME types" msgstr "추가 동영상 MIME 형식 설치" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:21 #, kde-format msgid "Installed modules" msgstr "설치된 모듈" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:63 #, kde-format msgid "Available Codecs (avformat)" msgstr "사용 가능한 코덱(avformat)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:90 #, kde-format msgid "Formats" msgstr "형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:97 #, kde-format msgid "Video Codecs" msgstr "동영상 코덱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardmltcheck_ui.ui:104 #, kde-format msgid "Audio Codecs" msgstr "오디오 코덱" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:17 #, kde-format msgid "Please set your default video profile" msgstr "기본 동영상 프로필을 선택하십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:24 #, kde-format msgid "Video Resolution" msgstr "동영상 해상도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_dv) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:44 #, kde-format msgid "DV" msgstr "DV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_hdv) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:54 #, kde-format msgid "HDV" msgstr "HDV" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, button_all) #. +> trunk5 stable5 #: src/ui/wizardstandard_ui.ui:61 #, kde-format msgid "Show All" msgstr "모두 보이기" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/archiveorg.cpp:93 src/utils/freesound.cpp:95 #: src/utils/freesound.cpp:194 src/utils/resourcewidget.cpp:492 #, kde-format msgid "Error Loading Data" msgstr "데이터를 불러오는 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/archiveorg.cpp:107 src/utils/freesound.cpp:105 #, kde-format msgid "Found %1 result" msgid_plural "Found %1 results" msgstr[0] "결과 %1개 찾음" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/archiveorg.cpp:202 #, kde-format msgid "Error Loading Extra Data" msgstr "추가 데이터를 불러오는 중 오류 발생" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/freesound.cpp:207 #, kde-format msgid "Duration (s)" msgstr "시간(초)" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/freesound.cpp:215 #, kde-format msgid "Samplerate" msgstr "샘플링 레이트" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:69 #, kde-format msgid "Export Project" msgstr "프로젝트 내보내기" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:71 src/utils/otioconvertions.cpp:97 #, kde-format msgid "OpenTimelineIO adapters (%1)" msgstr "OpenTimelineIO 어댑터 (%1)" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:77 #, kde-format msgid "Project file could not be saved for export." msgstr "프로젝트 파일을 내보내기 목적으로 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:82 #, kde-format msgid "Unable to write to temporary kdenlive file for export: %1" msgstr "내보내기 위한 임시 kdenlive 파일에 쓸 수 없습니다: %1" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:95 #, kde-format msgid "Project to import" msgstr "가져올 프로젝트" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:103 #, kde-format msgid "Imported Project" msgstr "가져온 프로젝트" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:120 src/utils/otioconvertions.cpp:131 #, kde-format msgid "Project conversion failed" msgstr "프로젝트 변환 실패" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:124 src/utils/otioconvertions.cpp:135 #, kde-format msgid "Project conversion complete" msgstr "프로젝트 변환 완료" #. +> trunk5 #: src/utils/otioconvertions.cpp:139 #, kde-format msgid "" "The current project has not been saved\n" "Do you want to load imported project abandoning latest changes?" msgstr "" "현재 프로젝트가 저장되지 않았습니다.\n" "최근 변경 사항을 지우고 가져온 프로젝트를 불러오시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:68 #, kde-format msgid "Freesound Audio Library" msgstr "Freesound 오디오 라이브러리" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Archive.org Video Library" msgstr "Archive.org 동영상 라이브러리" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:70 #, kde-format msgid "Open Clip Art Graphic Library" msgstr "클립아트 그래픽 라이브러리 열기" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:71 #, kde-format msgid "Search Online Resources" msgstr "온라인 자원 검색" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:95 #, kde-format msgid "Auto Play" msgstr "자동 재생" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:205 #, kde-format msgctxt "the url link pointing to a web page" msgid "link" msgstr "링크" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:312 src/utils/resourcewidget.cpp:338 #, kde-format msgid "Stop" msgstr "정지" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:389 #, kde-format msgid "Images" msgstr "이미지" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:456 src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "File Exists" msgstr "파일이 존재함" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:457 #, kde-format msgid "" "HQ preview files are all mp3 files. We have added .mp3 as a file extension " "to the destination file name you chose. However, there is an existing file " "of this name present.\n" " Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "" "HQ 미리 보기 파일은 모두 MP3 파일이므로 대상 파일 이름에 .mp3을 파일 확장자" "로 추가했습니다. 그러나 같은 이름의 파일이 이미 존재합니다.\n" "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Resource saved to %1" msgstr "%1(으)로 자원 저장함" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:500 src/utils/resourcewidget.cpp:837 #, kde-format msgid "Data Imported" msgstr "데이터 가져옴" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:578 #, kde-format msgid "" "You need to be online\n" " for searching" msgstr "" "검색하려면 온라인\n" "상태여야 합니다" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:739 #, kde-format msgid "" "Access Denied from Freesound. Have you authorised the Kdenlive application " "on your freesound account?" msgstr "" "Freesound 접근이 거부되었습니다. Freesound 계정에서 Kdenlive 프로그램을 승인" "했습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:764 #, kde-format msgid "Starting File Download" msgstr "파일 다운로드 시작" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:773 #, kde-format msgid "Error Getting Access Token from Freesound." msgstr "Freesound에서 접근 토큰을 가져올 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:774 src/utils/resourcewidget.cpp:861 #, kde-format msgid "Try importing again to obtain a new freesound connection" msgstr "새로 Freesound에 연결하려면 가져오기를 다시 시도하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:796 #, kde-format msgid "Do you want to overwrite the existing file?" msgstr "존재하는 파일에 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:840 #, kde-format msgid "Saved file to" msgstr "파일 저장됨:" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:847 #, kde-format msgid "Error Saving File" msgstr "파일 저장 오류" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/resourcewidget.cpp:860 #, kde-format msgid "Error Downloading File. Error code: %1" msgstr "파일을 다운로드할 수 없습니다. 오류 코드: %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/utils/thememanager.cpp:75 #, kde-format msgid "&Color Theme" msgstr "색 테마(&C)" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/colorpickerwidget.cpp:67 #, kde-format msgid "" "Pick a color on the screen. By pressing the mouse button and then moving " "your mouse you can select a section of the screen from which to get an " "average color." msgstr "" "화면에서 색을 선택하십시오. 마우스 단추를 누른 상태로 이동하면 화면 영역을 선" "택하여 해당 영역의 평균 색상을 가져올 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:122 #, kde-format msgid "Normal scale" msgstr "일반 크기 조절" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:123 #, kde-format msgid "Pixel scale" msgstr "픽셀 크기 조절" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:124 #, kde-format msgid "Nonlinear scale" msgstr "비선형 크기 조절" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:128 #, kde-format msgid "Direct update" msgstr "직접 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:133 #, kde-format msgid "Reset value" msgstr "값 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/dragvalue.cpp:138 #, kde-format msgid "Show %1 in timeline" msgstr "타임라인에 %1 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/progressbutton.cpp:68 #, kde-format msgctxt "s as seconds" msgid "%1s" msgstr "%1초" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/progressbutton.cpp:72 #, kde-format msgctxt "m as minutes" msgid "%1m" msgstr "%1분" #. +> trunk5 stable5 #: src/widgets/progressbutton.cpp:74 #, kde-format msgctxt "h as hours" msgid "%1h" msgstr "%1시간" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:26 #: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:40 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:41 #: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:27 #, kde-format msgid "Ungroup" msgstr "그룹 해제" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:100 #, kde-format msgid "Align Audio" msgstr "오디오 정렬" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:105 #: src/timeline2/view/qml/CompositionMenu.qml:48 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "삭제" #. +> stable5 #: src/timeline2/view/qml/ClipMenu.qml:133 #, kde-format msgid "Split At Playhead" msgstr "재생 지점에서 나누기" #~ msgid "Full Resolution Preview" #~ msgstr "전체 해상도 미리 보기" #~ msgid "1/2 Resolution Preview" #~ msgstr "1/2 해상도 미리 보기" #~ msgid "1/4 Resolution Preview" #~ msgstr "1/4 해상도 미리 보기" #~ msgid "1/8 Resolution Preview" #~ msgstr "1/8 해상도 미리 보기" #~ msgid "Select a filter to apply in filter menu" #~ msgstr "필터 메뉴에 적용할 필터 선택" #~ msgid "Sort by type" #~ msgstr "유형별로 정렬" #~ msgid "Rotate Y:" #~ msgstr "Y축 회전:" #~ msgid "Rotate Z:" #~ msgstr "Z축 회전:" #~ msgid "Zoom:" #~ msgstr "확대/축소:" #~ msgid "Rotate X:" #~ msgstr "X축 회전:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "뒤로" #~ msgid "Go up" #~ msgstr "위로 이동" #~ msgid "Loudness" #~ msgstr "음향 강도" #~ msgid "Analyse clip" #~ msgstr "클립 분석" #~ msgid "Chroma-Key" #~ msgstr "크로마 키" #~ msgid "Color based alpha selection" #~ msgstr "색상 기반 알파 선택" #~ msgid "Delta R / A / Hue" #~ msgstr "델타 R/A/색조" #~ msgid "Delta G / B / Chroma" #~ msgstr "델타 G/B/크로마" #~ msgid "Delta B / I / I" #~ msgstr "델타 B/I/I" #~ msgid "Selection subspace" #~ msgstr "선택 부분 공간" #~ msgid "Subspace shape" #~ msgstr "부분 공간 모양" #~ msgid "Overlay audio waveform" #~ msgstr "오디오 파형 오버레이" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "즐겨찾기" #~ msgid "Find effect" #~ msgstr "효과 검색" #~ msgid "%1 properties" #~ msgstr "%1 속성" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdenetwork/kio5_smb.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdenetwork/kio5_smb.po (revision 1562525) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdenetwork/kio5_smb.po (revision 1562526) @@ -1,180 +1,180 @@ # Korean messages for kio_smb. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # KIM KyungHeon , 2002. # Seok Lee , 2004. -# Shinjo Park , 2007, 2013, 2017. +# Shinjo Park , 2007, 2013, 2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kio_smb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-15 14:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-08 23:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-18 23:35+0100\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_auth.cpp:159 #, kde-format msgid "Please enter authentication information for %1" msgstr "%1의 인증 정보를 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_auth.cpp:163 #, kde-format msgid "" "Please enter authentication information for:\n" "Server = %1\n" "Share = %2" msgstr "" "다음의 인증 정보를 입력하십시오:\n" "서버 = %1\n" "공유 = %2" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_auth.cpp:206 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to create context" msgstr "libsmclient에서 콘텍스트를 만들 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_auth.cpp:233 #, kde-format msgid "libsmbclient failed to initialize context" msgstr "libsmclient에서 콘텍스트를 초기화할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:75 #, kde-format msgid "" "%1:\n" "Unknown file type, neither directory or file." msgstr "" "%1:\n" "디렉터리도 파일도 아닌 알 수 없는 파일 형식입니다." #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by " "an enabled firewall." msgstr "" "로컬 네트워크에서 작업 그룹을 찾을 수 없습니다. 방화벽이 방해하고 있을 수도 " "있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:283 #, kde-format msgid "No media in device for %1" msgstr "%1 장치에 미디어가 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:289 #, kde-format msgid "Could not connect to host for %1" msgstr "%1 호스트에 접속할 수 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:302 #, kde-format msgid "Error while connecting to server responsible for %1" msgstr "%1 때문에 서버에 접속하는 동안 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:308 #, kde-format msgid "Share could not be found on given server" msgstr "서버에 공유된 내용이 없습니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:310 #, kde-format msgid "Bad file descriptor" msgstr "잘못된 파일 설명자입니다" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:317 #, kde-format msgid "" "The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your " "network is setup without any name conflicts between names used by Windows " "and by UNIX name resolution." msgstr "" "지정한 이름이 단일 서버를 가리키지 않습니다. Windows의 컴퓨터 이름과 유닉스 " "호스트 이름 사이에서 이름이 섞이지 않았는지 확인해 보십시오." #. +> trunk5 #: kio_smb_browse.cpp:326 #, kde-format msgctxt "" "@info:status smb failed to reach the server (e.g. server offline or network " "failure). %1 is an ip address or hostname" msgid "%1: Host unreachable" -msgstr "" +msgstr "%1: 호스트에 접근할 수 없음" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:329 #, kde-format msgid "" "libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. " "This might indicate a severe problem with your network - but also might " "indicate a problem with libsmbclient.\n" "If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface " "while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do " "not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the " "developers if they ask for it)" msgstr "" "libsmbclient가 오류를 보고했으나 정확한 문제를 알려 주지 않았습니다. 네트워" "크 또는 libsmbclient 둘 중 하나에 있는 문제를 의미합니다.\n" "만약 문제 해결을 도와주시려면 탐색하는 과정의 네트워크 인터페이스의 tcpdump" "를 보내 주십시오. (여기에는 개인적인 정보가 포함될 수 있음을 유의하십시오. 개" "발자가 문의하는 경우 개인적으로 전달할 수 있습니다.)" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:339 #, kde-format msgid "Unknown error condition in stat: %1" msgstr "계산하는 중 알 수 없는 오류: %1" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_browse.cpp:355 #, kde-kuit-format msgid "Error occurred while trying to access %1%2" msgstr "%1에 접근하는 중 오류 발생%2" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_mount.cpp:111 kio_smb_mount.cpp:147 #, kde-format msgid "" "\n" "Make sure that the samba package is installed properly on your system." msgstr "" "\n" "Samba 패키지가 올바르게 설치되었는지 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_mount.cpp:124 #, kde-format msgid "" "Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n" "%4" msgstr "" "\"%2\" 호스트의 \"%3\" 사용자의 \"%1\" 공유 자원을 마운트하는 데 실패했습니" "다.\n" "%4" #. +> trunk5 stable5 #: kio_smb_mount.cpp:160 #, kde-format msgid "" "Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n" "%2" msgstr "" "마운트 지점 \"%1\"의 마운트를 해제하는 데 실패했습니다.\n" "%2"