Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-multimedia/kid3.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-multimedia/kid3.po (revision 1562305) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/playground-multimedia/kid3.po (revision 1562306) @@ -1,11214 +1,11214 @@ # Translation of kid3.po to Ukrainian # Copyright (C) 2020 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kid3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-15 03:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-07 10:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-15 08:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:11 #, no-c-format msgid "The &kid3; Handbook" msgstr "Підручник з &kid3;" #. Tag: author #: index.docbook:14 #, no-c-format msgid "Urs Fleisch" msgstr "Urs Fleisch" #. Tag: email #: index.docbook:18 #, no-c-format msgid "ufleisch@users.sourceforge.net" msgstr "ufleisch@users.sourceforge.net" #. Tag: contrib #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Software development" msgstr "Розробка програмного забезпечення" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:23 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: holder #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "Urs Fleisch" msgstr "Urs Fleisch" #. Tag: date #: index.docbook:32 #, no-c-format msgid "2020-01-23" msgstr "23 січня 2020 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:33 #, no-c-format msgid "3.8.2" msgstr "3.8.2" #. Tag: para #: index.docbook:36 #, no-c-format msgid "" "&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an " "efficient way. Also tags in Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, " "MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF files and tracker modules " "(MOD, S3M, IT, XM) are supported. It is easy to set tags of multiple files " "to the same values (⪚ album, artist, year and genre in all files of the " "same album) and generate the tags from the file name or vice versa." msgstr "" "&kid3; — програма для ефективного редагування міток ID3v1 і ID3v2 у файлах " "MP3. Крім того, передбачено можливість редагування міток у файла Ogg/Vorbis, " "Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, " "WAV, AIFF і модулях tracker (MOD, S3M, IT, XM). За допомогою програми дуже " "просто можна встановити однакові мітки для декількох файлів (наприклад, " "встановити запис альбому, виконавця, рік і жанр для усіх файлів одного " "альбому) і створити мітки на основі назв файлів, і навпаки." #. Tag: keyword #: index.docbook:47 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:48 #, no-c-format msgid "kdemultimedia" msgstr "kdemultimedia" #. Tag: keyword #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "MP3" msgstr "MP3" #. Tag: keyword #: index.docbook:50 #, no-c-format msgid "ID3" msgstr "ID3" #. Tag: keyword #: index.docbook:51 #, no-c-format msgid "ID3v1" msgstr "ID3v1" #. Tag: keyword #: index.docbook:52 #, no-c-format msgid "ID3v2" msgstr "ID3v2" #. Tag: keyword #: index.docbook:53 #, no-c-format msgid "Ogg" msgstr "Ogg" #. Tag: keyword #: index.docbook:54 #, no-c-format msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #. Tag: keyword #: index.docbook:55 #, no-c-format msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #. Tag: keyword #: index.docbook:56 #, no-c-format msgid "MPC" msgstr "MPC" #. Tag: keyword #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "APE" msgstr "APE" #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "Musepack" msgstr "Musepack" #. Tag: keyword #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "MP4" msgstr "MP4" #. Tag: keyword #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "M4A" msgstr "M4A" #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "MP2" msgstr "MP2" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "Speex" msgstr "Speex" #. Tag: keyword #: index.docbook:63 #, no-c-format msgid "TrueAudio" msgstr "TrueAudio" #. Tag: keyword #: index.docbook:64 #, no-c-format msgid "WavPack" msgstr "WavPack" #. Tag: keyword #: index.docbook:65 #, no-c-format msgid "WMA" msgstr "WMA" #. Tag: keyword #: index.docbook:66 #, no-c-format msgid "WAV" msgstr "WAV" #. Tag: keyword #: index.docbook:67 #, no-c-format msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #. Tag: keyword #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "MOD" msgstr "MOD" #. Tag: keyword #: index.docbook:69 #, no-c-format msgid "S3M" msgstr "S3M" #. Tag: keyword #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "IT" msgstr "IT" #. Tag: keyword #: index.docbook:71 #, no-c-format msgid "XM" msgstr "XM" #. Tag: keyword #: index.docbook:72 #, no-c-format msgid "Opus" msgstr "Opus" #. Tag: keyword #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "DSF" msgstr "DSF" #. Tag: title #: index.docbook:92 #, no-c-format msgid "Synopsis" msgstr "Короткий опис" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:93 #, no-c-format msgid "" "kid3 FILE" msgstr "" "kid3 ФАЙЛ" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:105 #, no-c-format msgid "" "kid3-qt FILE" msgstr "" "kid3-qt ФАЙЛ" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "" "kid3-cli FILE" msgstr "" "kid3-cli ФАЙЛ" #. Tag: title #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "Options" msgstr "Параметри" #. Tag: option #: index.docbook:129 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;portable" msgstr "&doublehyphen;portable" #. Tag: para #: index.docbook:130 #, no-c-format msgid "" "Store configuration in file kid3.ini inside application " "folder." msgstr "" "Зберегти файл налаштувань до kid3.ini у теці програми." #. Tag: replaceable #: index.docbook:134 #, no-c-format msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #. Tag: para #: index.docbook:135 #, no-c-format msgid "" "If FILE is the path to a " "folder, it will be opened. If one or more file paths are given, their common " "folder is opened and the files are selected." msgstr "" "Якщо ФАЙЛ є шляхом до теки, " "буде відкрито теку. Якщо вказано один або декілька шляхів до файлів, буде " "відкрито спільну теку цих файлів, а файли буде позначено." #. Tag: title #: index.docbook:142 #, no-c-format msgid "kid3" msgstr "kid3" #. Tag: option #: index.docbook:145 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;help" msgstr "&doublehyphen;help" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "Show help about options." msgstr "Показати довідку щодо параметрів." #. Tag: option #: index.docbook:149 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;author" msgstr "&doublehyphen;author" #. Tag: para #: index.docbook:150 #, no-c-format msgid "Show author information." msgstr "Вивести дані щодо авторства програми." #. Tag: option #: index.docbook:153 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;version" msgstr "&doublehyphen;version" #. Tag: para #: index.docbook:154 #, no-c-format msgid "Show version information." msgstr "Вивести дані щодо версії програми." #. Tag: option #: index.docbook:157 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;license" msgstr "&doublehyphen;license" #. Tag: para #: index.docbook:158 #, no-c-format msgid "Show license information." msgstr "Вивести дані щодо умов ліцензування на програму." #. Tag: option #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;desktopfile FILE" msgstr "&doublehyphen;desktopfile ФАЙЛ" #. Tag: para #: index.docbook:163 #, no-c-format msgid "The base file name of the desktop entry for this application." msgstr "Базова назва файла для стільничного запису цієї програми." #. Tag: title #: index.docbook:169 #, no-c-format msgid "kid3-qt" msgstr "kid3-qt" #. Tag: option #: index.docbook:172 #, no-c-format msgid "Qt-options" msgstr "Параметри Qt" #. Tag: para #: index.docbook:173 #, no-c-format msgid "" "See qt5options 7." msgstr "" "Див. qt5options 7." #. Tag: title #: index.docbook:179 index.docbook:2589 #, no-c-format msgid "kid3-cli" msgstr "kid3-cli" #. Tag: option #: index.docbook:183 #, no-c-format msgid "&doublehyphen;dbus" msgstr "&doublehyphen;dbus" #. Tag: para #: index.docbook:184 #, no-c-format msgid "Activate the &DBus; interface." msgstr "Активувати інтерфейс &DBus;." #. Tag: option #: index.docbook:188 #, no-c-format msgid "" msgstr "" #. Tag: para #: index.docbook:189 #, no-c-format msgid "" "Execute a command. Multiple options are possible, they " "are executed in sequence. See the section about kid3-cli for a description of the available commands." msgstr "" "Виконати команду. Можна використовувати декілька параметрів |" msgstr "|" #. Tag: para #: index.docbook:197 #, no-c-format msgid "Show help about options and commands." msgstr "Вивести довідкові відомості щодо параметрів і команд." #. Tag: title #: index.docbook:206 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: para #: index.docbook:208 #, no-c-format msgid "" "&kid3; is an application to edit the ID3v1 and ID3v2 tags in MP3 files in an " "efficient way. These tags can be edited by most MP3 players, but not in a " "very comfortable and efficient way. Moreover the tags in Ogg/Vorbis, Opus, " "DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF " "files and tracker modules (MOD, S3M, IT, XM) are supported too." msgstr "" "&kid3; — програма для ефективного редагування міток ID3v1 і ID3v2 у файлах " "MP3. Ці мітки можна редагування у більшості з програм для відтворення MP3, " "але у не дуже ефективний спосіб. Крім того, передбачено можливість " "редагування міток у файла Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, " "MP2, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF і модулях tracker (MOD, S3M, " "IT, XM)." #. Tag: para #: index.docbook:215 #, no-c-format msgid "" "&kid3; does not grab nor encode MP3 files, but it is targeted to edit the " "ID3 tags of all files of an album in an efficient way, &ie; with as few " "mouse clicks and key strokes as possible. Where most other programs can edit " "either ID3v1 or ID3v2 tags, &kid3; has full control over both versions, can " "convert tags between the two formats and has access to all ID3v2 tags. Tags " "of multiple files can be set to the same value, ⪚ the artist, album, year " "and genre of all files of an album typically have the same values and can be " "set together. If the information for the tags is contained in the file name, " "the tags can be automatically set from the file name. It is also possible to " "set the file name according to the tags found in the file in arbitrary " "formats." msgstr "" "&kid3; не створює і не кодує файли у форматі MP3. Програму призначено для " "ефективного редагування міток ID3 усіх файлів в альбомі. Для цього достатньо " "декількох клацань кнопкою миші або натискань комбінацій клавіш. Там, де " "більшість інших програм можуть редагувати або мітки ID3v1, або мітки ID3v2, " "&kid3; надає вам повний доступ до редагування обох версій, перетворення " "міток у цих двох форматах та доступ до усіх міток ID3v2. Можна встановлювати " "однакове значення для міток у декількох файлах одночасно, наприклад, вказати " "однакове значення для записів виконавця, альбому, року та жанру для усіх " "файлів у альбомі. Якщо дані для міток містяться у назвах файлів, можна " "автоматично встановити мітки на основі назви файла. Передбачено можливість " "визначення назви файла за будь-якими мітками, які у ньому зберігаються." #. Tag: para #: index.docbook:228 #, no-c-format msgid "" "The editing task is further supported by automatic replacement of characters " "or substrings, for instance to remove illegal characters from filenames. " "Automatic control of upper and lower case characters makes it easy to use a " "consistent naming scheme in all tags." msgstr "" "Крім того, у завданні з редагування передбачено підтримку автоматичної " "заміни символів або підрядків, наприклад, вилучення некоректних символів із " "назв файлів. Автоматичне визначення регістру символів спрощує використання " "однорідної схеми іменування для усіх міток." #. Tag: para #: index.docbook:234 #, no-c-format msgid "" "The tag information for full albums can be taken from gnudb.org, TrackType." "org, MusicBrainz, " "Discogs, Amazon or other sources of track lists. The import " "format is freely configurable by regular expressions." msgstr "" "Дані міток для цілих альбомів можна отримувати з gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs, Amazon або інших джерел списків композицій. Формат " "імпортування можна довільним чином налаштовувати за допомогою формальних " "виразів." #. Tag: para #: index.docbook:243 #, no-c-format msgid "Please report any problems or feature requests to the author." msgstr "" "Будь ласка, повідомляйте про будь-які проблеми та запити щодо реалізації " "функціональних можливостей авторові програми." #. Tag: title #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "Using &kid3;" msgstr "Користування &kid3;" #. Tag: title #: index.docbook:252 #, no-c-format msgid "&kid3; features" msgstr "Можливості &kid3;" #. Tag: para #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "Edit ID3v1.1 tags" msgstr "Редагування міток ID3v1.1" #. Tag: para #: index.docbook:255 #, no-c-format msgid "Edit all ID3v2.3 and ID3v2.4 frames" msgstr "Редагування усіх кадрів ID3v2.3 і ID3v2.4" #. Tag: para #: index.docbook:256 #, no-c-format msgid "Edit tags of multiple files" msgstr "Редагування міток для декількох файлів одночасно" #. Tag: para #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "Convert between ID3v1 and ID3v2 tags" msgstr "Перетворення між мітками ID3v1 і ID3v2" #. Tag: para #: index.docbook:258 #, no-c-format msgid "" "Edit MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, Speex, " "TrueAudio, WavPack, WMA, WAV and AIFF tags" msgstr "" "Редагування міток MP3, Ogg/Vorbis, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP4/AAC, MP2, " "Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV і AIFF" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "Generate tags from filename" msgstr "Створення міток на основі назв файлів" #. Tag: para #: index.docbook:261 #, no-c-format msgid "Generate tags from the contents of tag fields" msgstr "Створення міток на основі вмісту полів міток" #. Tag: para #: index.docbook:262 #, no-c-format msgid "Generate filename from tags" msgstr "Створення назв файлів на основі міток" #. Tag: para #: index.docbook:263 #, no-c-format msgid "Generate and change folder names from tags" msgstr "Створення і зміна назв тек на основі міток" #. Tag: para #: index.docbook:264 #, no-c-format msgid "Generate playlist file" msgstr "Створення файлів списків відтворення" #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "Automatic case conversion and string translation" msgstr "Автоматичне перетворення регістрів та перенесення рядків" #. Tag: para #: index.docbook:266 #, no-c-format msgid "" "Import from gnudb.org, TrackType.org, MusicBrainz, Discogs, Amazon and " "other data sources" msgstr "" "Імпортування даних з gnudb.org, " "TrackType.org, MusicBrainz, Discogs, Amazon " "та інших джерел даних" #. Tag: para #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "" "Export as CSV, &HTML;, playlist, Kover &XML; and other formats. Exported CSV " "files can be imported again." msgstr "" "Експортування даних у форматах CSV, &HTML;, списку відтворення, Kover &XML; " "тощо. Дані експортованих файлів CSV може бути імпортовано до програми." #. Tag: title #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "Example Usage" msgstr "Приклад використання" #. Tag: para #: index.docbook:279 #, no-c-format msgid "" "This section describes a typical session with &kid3;. Let's assume we have a " "folder containing MP3 files with the tracks from the album \"Let's Tag\" " "from the band \"One Hit Wonder\". The folder is named in the \"artist - album" "\" format, in our case One Hit Wonder - Let's Tag. The " "folder contains the tracks in the \"track title.mp3\" format, which I think " "is useful because the filenames are short (important when using mobile MP3 " "players with small displays) and in the correct order when sorted " "alphabetically (important when using hardware MP3 players which play the " "tracks in alphabetical order or in the order in which they are burnt on &CD; " "and that order is alphabetical when using mkisofs). " "Besides this, the artist and album information is already in the folder name " "and does not have to be repeated in the filename. But back to our example, " "the folder listing looks like this:" msgstr "" "У цьому розділі описано типовий сеанс роботи у &kid3;. Припустімо, що у нас " "є тека, у якій містяться файли MP3 з композиціями з альбому «Let's Tag» " "групи «One Hit Wonder». Теку із файлами названо у форматі «виконавець - " "альбом», у нашому випадку, One Hit Wonder - Let's Tag. " "У теці містяться файли композицій у форматі «назва композиції.mp3». Таке " "іменування слід визнати доцільним, оскільки назви файлів лишаються короткими " "(важливо для мобільних програвачів MP3 із невеличкими дисплеями) і " "розташовуються у належному порядку, якщо упорядковувати список за абеткою " "(важливо, якщо використовується апаратний програвач MP3, який відтворює " "доріжки за абеткою або у порядку, у якому їх записано на компакт-диск, і цей " "порядок є порядком за абеткою при використанні mkisofs). " "Окрім цього, дані щодо виконавця і альбому вже містяться у назві теки — " "немає сенсу їх повторювати у назві файла. Повернімося до нашого прикладу — " "список файлів у теці виглядає десь так:" #. Tag: filename #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "01 Intro.mp3" msgstr "01 Intro.mp3" #. Tag: filename #: index.docbook:295 #, no-c-format msgid "02 We Only Got This One.mp3" msgstr "02 We Only Got This One.mp3" #. Tag: filename #: index.docbook:296 #, no-c-format msgid "03 Outro.mp3" msgstr "03 Outro.mp3" #. Tag: para #: index.docbook:297 #, no-c-format msgid "" "These files have no tags yet and we want to generate them using &kid3;. We " "use FileOpen menu item (or toolbar button) and select one of the files in " "this folder. All files will be displayed in the file listbox. Lazy as we " "are, we want to use the information in the folder and file names to generate " "tags. Therefore we select all files, then click the To: " "Tag 1 button in the File " "section. This will set the title, artist, album and track values in all " "files. To set the year and genre values of all files, we keep all files " "selected and type in \"2002\" for the Date and select " "\"Pop\" from the Genre combobox. To set only these two " "values, their check boxes are automatically checked and all other check " "boxes are left unchecked. Now we change the selection by only selecting the " "first file and we see that all tags contain the correct values. The tags of " "the other files can be verified too by selecting them one by one. When we " "are satisfied with the tags, we use FileSave menu item (or toolbar " "button). Selecting File Create " "Playlist menu item (or toolbar button) will " "generate a file One Hit Wonder - Let's Tag.m3u in the " "folder." msgstr "" "Ці файли ще не містять міток, і ми хочемо створити мітки за допомогою " "&kid3;. Скористаймося пунктом Відкрити (меню " "Файл або кнопка на панелі інструментів) і виберемо один " "із файлів у цій теці. Усі файли буде показано на панелі списку файлів. " "Оскільки ми не хочемо перенапружуватися, скористаймося даними з назви теки " "та назв файлів для створення міток. Ми позначимо усі файли, потім натиснемо " "кнопку До: Мітка 1 у розділі " "Файл. Таким чином, ми встановимо значення заголовка, " "виконавця, альбому та композиції для усіх файлів. Щоб становити значення " "року та жанру для усіх файлів, ми, не знімаючи позначення з файлів, введемо " "«2002» до поля Дата і виберемо «Pop» у спадному списку " "Жанр. Щоб встановити лише ці два значення, програма " "автоматично позначить лише ці два пункти — усі інші пункти лишатимуться " "непозначеними. Далі, змінимо позначення, лишивши позначеним лише перший " "файл. Як можна бачити, усі інші мітки містять належні значення. Мітки інших " "файлів також можна перевірити позначенням їх один за одним. Коли усі мітки " "буде визначено належним чином, скористаймося пунктом Зберегти (меню Файл або кнопка на панелі " "інструментів). Вибір пункту Створити список відтворення у меню Файл призведе до створення файла " "One Hit Wonder - Let's Tag.m3u у теці альбому." #. Tag: title #: index.docbook:322 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Довідка щодо команд" #. Tag: title #: index.docbook:325 #, no-c-format msgid "The &GUI; Elements" msgstr "Елементи графічного інтерфейсу" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "The &kid3; &GUI; is separated in six sections: At the left are the file and " "folder listboxes, the right side contains the File, " "Tag 1, Tag 2 and Tag 3 sections." msgstr "" "Графічний інтерфейс &kid3; поділено на шість розділів: ліворуч розташовано " "панелі файлів і тек, праворуч — панелі Файл, " "Мітка 1, Мітка 2 і Мітка " "3 ." #. Tag: title #: index.docbook:334 #, no-c-format msgid "File List" msgstr "Список файлів" #. Tag: para #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "" "The file list contains the names of all the files in the opened folder which " "match the selected file name filter (typically *.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p *.mp4 *.mp2 " "*.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape). A single or multiple " "files can be selected. To select no file, click into the empty area after " "the listbox entries. The selection determines the files which are affected " "by the operations which are available by using the buttons described below." msgstr "" "Список файлів складається із назв усіх тих файлів у відкритій теці, які " "відповідають вибраному фільтру назв файлів (typically *.mp3 *.ogg *.opus *.dsf *.flac *.mpc *.aac *.m4a *.m4b *.m4p " "*.mp4 *.mp2 *.spx *.tta *.wv *.wma *.wav *.aiff *.ape). Можна " "позначати один або декілька файлів. Щоб зняти позначення з усіх файлів, " "клацніть у довільному порожньому місці під пунктами у списку. Позначення " "визначає файли, над якими виконуватимуться дії унаслідок натискання кнопок, " "опис яких наведено нижче." #. Tag: para #: index.docbook:346 #, no-c-format msgid "" "Besides Name, also other columns Size, Type, Date Modified " "with file details can be displayed. Columns can be hidden by unchecking " "their name in the context menu of the list header. The order of the columns " "can be changed by drag and drop. The sort order can be toggled by clicking " "on the column header." msgstr "" "Окрім стовпчика Назва, параметри файла буде показано у " "стовпчиках Розмір, Тип, " "Дата зміни. Стовпчики можна приховувати зняттям " "позначки з відповідного пункту у контекстному меню смужки заголовків списку. " "Порядок стовпчиків можна змінювати перетягуванням із скиданням. " "Упорядкування пунктів у списку за вмістом стовпчика можна змінювати " "клацанням на заголовку стовпчика." #. Tag: para #: index.docbook:354 #, no-c-format msgid "" "At the left of the names an icon can be displayed: a disc to show that the " "file has been modified or information about which tags are present (V1, V2, " "V1V2 or NO TAG, no icon is displayed if the file has not been read in yet)." msgstr "" "Ліворуч від назви може бути показано піктограму: диск на позначення файлів, " "до яких було внесено зміни, або дані щодо того, які мітки встановлено (V1, " "V2, V1V2 або NO TAG; піктограму не буде показано, якщо читання даних з файла " "ще не виконувалося)." #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "" "Folders are displayed with a folder icon. If a folder is opened, its files " "are displayed in a hierarchical tree. By selecting files from subfolders, " "operations can be executed on files in different folders, which is useful if " "the music collection is organized with a folder for each artist containing " "folders for albums of this artist." msgstr "" "Пункти тек буде показано із піктограмою теки. Якщо теку відкрито, її файли " "буде показано у форматі ієрархічного списку. Після позначення файлів у " "підтеках можна виконувати дії над файлами, які зберігаються у різних теках. " "Це корисно, якщо музичну збірку організовано так, що тека кожного виконавця " "містить підтеки із альбомами цього виконавця." #. Tag: para #: index.docbook:366 #, no-c-format msgid "" "Clicking the right mouse button inside the file " "list opens a context menu with the following commands:" msgstr "" "Клацанням правою кнопкою миші у списку файлів можна відкрити контекстне меню " "із такими пунктами:" #. Tag: para #: index.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "Expand all: Expands all folder trees (only the " "current tree if the &Shift; key is pressed)" msgstr "" "Розгорнути всі: розгортає усі ієрархії тек (лише " "поточну ієрархію, якщо натиснуто клавішу &Shift;)" #. Tag: para #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "Collapse all: Collapses all folder trees" msgstr "Згорнути всі: згортає усі ієрархії тек" #. Tag: para #: index.docbook:377 #, no-c-format msgid "Rename: Changes the name of a file" msgstr "Перейменувати: змінити назву файла" #. Tag: para #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "Move to Trash: Moves a file to the trash" msgstr "" "Пересунути до смітника: пересунути файл до " "смітника" #. Tag: para #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "" "Play: Plays a file, see Play. If the selected file is a playlist, the files of the " "playlist will be played." msgstr "" "Відтворити: відтворити файл, див. відтворення. Якщо позначеним файлом є файл списку " "відтворення, буде відтворено файли зі списку відтворення." #. Tag: para #: index.docbook:388 #, no-c-format msgid "" "Edit: Edit a playlist, see Edit Playlist." msgstr "" "Змінити: редагувати список відтворення, див. " "редагування списку відтворення." #. Tag: para #: index.docbook:392 #, no-c-format msgid "" "The subsequent entries are user commands, which can be defined in the " "User Actions tab of Configure &kid3;. The playback on double click can also be " "activated there." msgstr "" "Наступні пункти є командами користувача, які можна визначити за допомогою " "вкладки Дії користувача діалогового вікна налаштовування &kid3;. Там також можна увімкнути " "відтворення у відповідь на подвійне клацання." #. Tag: title #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "Edit Playlist" msgstr "Редагування списку відтворення" #. Tag: para #: index.docbook:404 #, no-c-format msgid "" "A playlist can be created empty or containing the tracks of a folder, see " "Create Playlist. The playlist file " "created in such a way can be edited by double click or using Edit from the file list context menu. A dialog with the entries of the " "playlist is shown. It is possible to open multiple playlists simultaneously." msgstr "" "Список відтворення можна створити порожнім або таким, що містить композиції " "у певній теці, див. створення списку " "відтворення. Файл списку відтворення, створений у такий спосіб, можна " "редагувати після подвійного клацання лівою кнопкою миші або використання " "пункту Змінити контекстного меню списку файлів. Кожна з " "цих двох дій призведе до відкриття списку записів у списку відтворення. У " "програмі передбачено можливість відкриття декількох списків відтворення " "одночасно." #. Tag: para #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "" "New entries can be added by drag and drop from the file list, a file manager " "or another playlist. If an entry is dragged from another playlist, it will " "be moved or copied depending on the system. To invoke the other operation, " "respectively, the &Shift;, &Ctrl; or &Alt; (to copy instead of move on " "&macOS;) key has to be pressed. Reordering entries within the playlist is " "also possible via drag and drop. Alternatively, entries can be moved using " "the keyboard shortcuts &Ctrl;&Shift;&Up; and " "&Ctrl;&Shift;&Down; (on &macOS; Command has to be pressed instead of &Ctrl;). An entry can be removed using " "the ∇ key." msgstr "" "Нові записи можна додавати перетягуванням зі скиданням зі списку файлів, " "програми для керування файлами або іншого списку відтворення. Якщо запис " "перетягнуто із іншого списку відтворення, його буде пересунуто або " "скопійовано, залежно від системи. Щоб викликати іншу дію, натисніть клавішу " "&Shift;, &Ctrl; або &Alt;, відповідно (для копіювання замість пересування у " "&macOS;). Переупорядковування пунктів у списку можна також здійснювати " "перетягуванням зі скиданням. Крім того, пункти у списку можна пересувати за " "допомогою клавіатурних скорочень &Ctrl;&Shift; і &Ctrl;&Shift; (у &macOS; " "слід натискати Command замість &Ctrl;). Вилучити запис " "можна натисканням клавіші ∇." #. Tag: para #: index.docbook:422 #, no-c-format msgid "" "Please note the following: To drag entries from the file list, they have to " "be held at the left side (near the icons), the same gesture at the right " "side will perform a multi selection, such an action is hereby still easily " "possible." msgstr "" "Будь ласка, зауважте таке: для перетягування пунктів зі списку їх слід " "захоплювати за ліву частину (поряд із піктограмами); захоплення за праву " "частину призведе до виконання процедури позначення декількох пунктів. Отже, " "вам буде доволі просто виконати обидві ці дії." #. Tag: para #: index.docbook:427 #, no-c-format msgid "" "When a playlist has been modified, the changes can be stored using " "Save or discarded using Cancel. When the window is closed, a confirmation prompt is shown if " "there are unsaved changes." msgstr "" "Після внесення змін до списку відтворення їх можна або зберегти за допомогою " "натискання кнопки Зберегти, або відкинути натисканням " "кнопки Скасувати. Якщо ви спробуєте закрити вікно " "програми, буде показано попередження із пропозицією зберегти усі незбережені " "зміни." #. Tag: para #: index.docbook:433 #, no-c-format msgid "" "Tracks selected in a playlist will be automatically selected in the file " "list, thereby making it possible to edit their tags." msgstr "" "Доріжки, які позначено у списку відтворення, буде автоматично позначено у " "списку файлів. Це уможливить редагування їхніх міток." #. Tag: para #: index.docbook:437 #, no-c-format msgid "" "To execute actions on a playlist, its file must be selected in the file " "list. Edit from the context menu will lead to the " "dialog described in this section, and Play will " "start the media player with the tracks from the playlist. User actions can " "act on playlists, for example " "Export Playlist Folder, which copies the files from a " "playlist into a folder." msgstr "" "Щоб виконати дію над списком відтворення, слід позначити його файл у списку " "файлів. Пункт Змінити контекстного меню відкриває " "діалогове вікно, яке описано у цьому розділі, а пункт " "Відтворити запускає програвач мультимедійних " "даних із композиціями зі списку відтворення. Над списками відтворення можна " "виконувати дії, які визначено користувачем. Наприклад, можна виконати дію Експортувати список " "відтворення до теки, яка копіює файли зі списку відтворення до " "теки." #. Tag: title #: index.docbook:449 #, no-c-format msgid "Folder List" msgstr "Список тек" #. Tag: para #: index.docbook:451 #, no-c-format msgid "" "The folder list contains the names of the folders in the opened folder, as " "well as the current (.) and the " "parent (..) folder. It allows one " "to quickly change the folder without using the Open command or drag and drop." msgstr "" "У списку тек містяться назви підтек у відкритій теці, а також пункти " "поточної теки (.) та батьківської " "теки (..). За допомогою цього " "списку ви можете швидко змінити теку, не використовуючи пункт меню " "Відкрити... або перетягування зі скиданням." #. Tag: para #: index.docbook:458 #, no-c-format msgid "" "Column visibility, order and sorting can be configured as described in the " "section about the file list." msgstr "" "Видимість стовпчиків, порядок стовпчиків та упорядкування записів у " "стовпчику можна налаштувати у спосіб, опис якого наведено у розділі щодо списку файлів." #. Tag: title #: index.docbook:465 #, no-c-format msgid "File" msgstr "Файл" #. Tag: para #: index.docbook:467 #, no-c-format msgid "" "Shows information about the encoding (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, " "MP2, MP4, AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), bit rate, sample " "rate, channels and the length of the file." msgstr "" "Показує дані щодо кодування (MP3, Ogg, Opus, DSF, FLAC, MPC, APE, MP2, MP4, " "AAC, Speex, TrueAudio, WavPack, WMA, WAV, AIFF), бітової швидкості, частоти " "дискретизації, кількості каналів та тривалості відтворення файла." #. Tag: para #: index.docbook:472 #, no-c-format msgid "" "The Name line edit contains the name of the file (if " "only a single file is selected). If this name is changed, the file will be " "renamed when the Save command is used." msgstr "" "У полі для редагування Назва міститиметься назва файла " "(якщо позначено лише один файл). Якщо змінити цю назву, файл буде " "перейменовано, щойно ви скористаєтеся командою збереження змін." #. Tag: para #: index.docbook:477 #, no-c-format msgid "" "The Format combo box and line edit contains the format " "to be used when the filename is generated from the first or the second tag. " "The filename can contain arbitrary characters, even a folder part separated " "by a slash from the file name, but that folder must already exist for the " "renaming to succeed. The following special codes are used to insert tag " "values into the filename:" msgstr "" "У спадному списку та рядку для редагування тексту Формат міститься запис формату, який буде використано при створенні назви " "файла із першої або другої мітки. Назва файла може містити довільні символи, " "навіть назву теки, яку слід відокремити від назви файла символом похилої " "риски, але щоб перейменування можна було виконати, відповідна тека вже має " "існувати. Для вставляння значень міток до назви файла можна скористатися " "такими спеціальними кодами:" #. Tag: para #: index.docbook:487 index.docbook:1172 index.docbook:1482 index.docbook:1782 #: index.docbook:1862 index.docbook:2417 #, no-c-format msgid "%s %{title} Title (Song)" msgstr "%s %{title} Заголовок (твору)" #. Tag: para #: index.docbook:488 index.docbook:1173 index.docbook:1483 index.docbook:1783 #: index.docbook:1863 index.docbook:2418 #, no-c-format msgid "%a %{artist} Artist" msgstr "%a %{artist} Виконавець" #. Tag: para #: index.docbook:489 index.docbook:1174 index.docbook:1484 index.docbook:1784 #: index.docbook:1864 index.docbook:2419 #, no-c-format msgid "%l %{album} Album" msgstr "%l %{album} Альбом" #. Tag: para #: index.docbook:490 index.docbook:1175 index.docbook:1485 index.docbook:1785 #: index.docbook:1865 index.docbook:2420 #, no-c-format msgid "%c %{comment} Comment" msgstr "%c %{comment} Коментар" #. Tag: para #: index.docbook:491 index.docbook:1176 index.docbook:1486 index.docbook:1786 #: index.docbook:1866 index.docbook:2421 #, no-c-format msgid "%y %{year} Year" msgstr "%y %{year} Рік" #. Tag: para #: index.docbook:492 index.docbook:1487 index.docbook:1787 index.docbook:1867 #: index.docbook:2422 #, no-c-format msgid "%t %{track} Track (⪚ 01)" msgstr "%t %{track} Доріжка (наприклад 01)" #. Tag: para #: index.docbook:493 index.docbook:1488 index.docbook:1788 index.docbook:1868 #: index.docbook:2423 #, no-c-format msgid "%t %{track.n} Track with field width n (⪚ 001 for %{track.3})" msgstr "%t %{track.n} Доріжка і шириною поля n (наприклад 001 для %{track.3})" #. Tag: para #: index.docbook:494 index.docbook:1489 index.docbook:1789 index.docbook:1869 #: index.docbook:2424 #, no-c-format msgid "%T %{tracknumber} Track (without leading zeros, ⪚ 1)" msgstr "%T %{tracknumber} Доріжка (без початкових нулів, наприклад 1)" #. Tag: para #: index.docbook:495 index.docbook:1178 index.docbook:1490 index.docbook:1790 #: index.docbook:1870 index.docbook:2425 #, no-c-format msgid "%g %{genre} Genre" msgstr "%g %{genre} Жанр" #. Tag: para #: index.docbook:496 #, no-c-format msgid "%{ignore} Ignored when generating tags from the file name" msgstr "%{ignore} Ігнорується при створенні міток на основі назви файла" #. Tag: para #: index.docbook:499 #, no-c-format msgid "" "The format codes are not restricted to the examples given above. Any frame " "name can be used, for instance unified frame names like " "%{albumartist}, %{discnumber.1}, " "%{bpm} or format specific names like " "%{popm}." msgstr "" "Коди форматів не обмежено наведеними вище прикладами. Ви можете скористатися " "будь-якими назвами кадрів, наприклад уніфікованими назвами кадрів, зокрема " "%{albumartist}, %{discnumber.1}, %{bpm}, або специфічними для формату " "назвами, зокрема %{popm}." #. Tag: para #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "" "It is possible to prepend and append strings to the replacement for a format " "code by adding them in double quotes inside the curly braces of a format " "code. These strings will only be put into the resulting string if the format " "code yields a nonempty value. For example, if the file name shall both " "contain the title and the subtitle, one could use %{title} " "[%{subtitle}] in the format string. But this would result in a " "string ending with [] if no subtitle frame " "exists for a file. In order to omit the brackets if no subtitle is present, " "%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"} shall be used instead. " "This will omit the brackets, the leading space and the subtitle if not " "subtitle exists." msgstr "" "Можна дописувати рядки на початку або у кінці рядка замінника для коду " "формату. Для цього слід додати відповідні рядки у подвійних лапках всередині " "фігурних дужок коду формату. Такі рядки буде додано до рядка-результату, " "лише якщо код формату дає непорожнє значення. Наприклад, якщо назва файла " "має містити одразу заголовок і підзаголовок, можна скористатися у рядку " "формату записом %{title} [%{subtitle}]. Але " "використання такого формату призведе до завершення рядка назви комбінацією " " [], якщо у файлі не зберігається мітки " "підзаголовка. Щоб уникнути додавання таких порожніх квадратних дужок, якщо " "підзаголовок порожній, слід скористатися рядком формату " "%{title}%{\" [\"subtitle\"]\"}. Таким чином, у записі результату " "не буде початкового пробілу і дужок, якщо запису підзаголовка не існує." #. Tag: para #: index.docbook:521 #, no-c-format msgid "" "The list of available formats can be edited in the dialog which appears when " "clicking the Filename from tag button in the " "File tab of the settings." msgstr "" "Список доступних форматів можна редагувати за допомогою діалогового вікна, " "яке програма відкриває у відповідь на натискання кнопки Назва " "файла з мітки на вкладці Файл діалогового вікна параметрів програми." #. Tag: para #: index.docbook:528 #, no-c-format msgid "" "A second Format combo box (with arrow down) is used to " "generate the tags from the filename. If the format of the filename does not " "match this pattern, a few other commonly used formats are tried." msgstr "" "Другим спадним списком Формат (зі стрілочкою вниз) " "можна скористатися для створення міток на основі назви файла. Якщо формат " "назви файла не відповідає визначеному тут взірцю, програма спробує " "скористатися декількома широковикористовуваними форматами." #. Tag: para #: index.docbook:535 #, no-c-format msgid "" "Some commonly used filename formats are already available in the combo box, " "but it is also possible to type in some special format into the line edit." msgstr "" "У спадному списку ви знайдете декілька типових форматів назв файлів. Втім, " "передбачено можливість введення до рядка для редагування тексту вашого " "власного варіанта форматування." #. Tag: para #: index.docbook:540 #, no-c-format msgid "" "The list of available formats can be edited in the dialog which appears when " "clicking the Tag from filename button in the " "File tab of the settings." msgstr "" "Список доступних форматів можна редагувати за допомогою діалогового вікна, " "яке програма відкриває у відповідь на натискання кнопки Мітка з " "назви файла на вкладці Файл діалогового вікна параметрів програми." #. Tag: para #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "" "Internally, a regular expression is built from the format codes. If advanced " "regular expressions are required, the format to generate the tags from the " "filenames can be given as a complete regular expression with captures which " "are preceded by the format codes, ⪚ to extract the track numbers without " "removal of leading zeros, a format like \"/%{track}(\\d+) %{title}" "(.*)\" could be used." msgstr "" "На внутрішньому рівні, формальний вираз будується з кодів форматів. Якщо вам " "потрібні додаткові можливості із форматування формальних виразів, формат для " "створення міток на основі назв файлів можна вказати як повноцінний " "формальний вираз із захопленням підрядків, перед якими вказують коди " "форматів. Наприклад, щоб видобути номери композицій без вилучення початкових " "нулів, можна скористатися таким форматом: /%{track}(\\d+) %{title}" "(.*)." #. Tag: para #: index.docbook:555 #, no-c-format msgid "" "From: Tag 1, Tag 2: Sets the filename using the selected format and the first tag or " "the second tag, respectively." msgstr "" "З: Мітка 1, Мітка 2: визначити назву файла за допомогою вибраного формату і першої " "мітки або другої мітки, відповідно." #. Tag: para #: index.docbook:560 #, no-c-format msgid "" "To: Tag 1, Tag 2: The tags are set from the filename. First, the format specified " "in Format is used. If the existing filename does not " "match this format, the following formats are tried:" msgstr "" "До: Мітка 1, Мітка 2: мітки встановлюються з назви файла. Спочатку використовується " "формат, вказаний у полі Формат. Якщо наявна назва файла " "не відповідає вказаному формату, програма спробує скористатися такими " "форматами:" #. Tag: filename #: index.docbook:568 #, no-c-format msgid "Artist - Album/Track Song" msgstr "Виконавець - Альбом/Доріжка Композиція" #. Tag: filename #: index.docbook:569 #, no-c-format msgid "Album/Track - Artist - Song" msgstr "Альбом/Доріжка - Виконавець - Композиція" #. Tag: filename #: index.docbook:570 #, no-c-format msgid "/Artist - Album - Track - Song" msgstr "/Виконавець - Альбом - Доріжка - Композиція" #. Tag: filename #: index.docbook:571 #, no-c-format msgid "Album/Artist - Track - Song" msgstr "Альбом/Виконавець - Доріжка - Композиція" #. Tag: filename #: index.docbook:572 #, no-c-format msgid "Album/Artist - Song" msgstr "Альбом/Виконавець - Композиція" #. Tag: filename #: index.docbook:573 #, no-c-format msgid "Artist/Album/Track Song" msgstr "Виконавець/Альбом/Доріжка Композиція" #. Tag: para #: index.docbook:575 #, no-c-format msgid "" "If a single file is selected, the &GUI; controls are filled with the values " "extracted from the filename. If multiple files are selected, the tags of the " "files are directly set according to the filenames." msgstr "" "Якщо позначено лише один файл, пункти графічного інтерфейсу буде заповнено " "значеннями, які видобуто з назви файла. Якщо позначено декілька файлів, " "мітки файлів буде безпосередньо встановлено за назвами файлів." #. Tag: title #: index.docbook:583 #, no-c-format msgid "Tag 1" msgstr "Мітка 1" #. Tag: para #: index.docbook:585 #, no-c-format msgid "" "The line edit widgets for Title, Artist, Album, Comment, " "Date, Track Number and " "Genre are used to edit the corresponding value in the " "first tag of the selected files. The value will be changed when the file " "selection is altered or before operations like Save and Quit and when the corresponding " "check box at the left of the field name is checked. This is useful to change " "only some values and leave the other values unchanged." msgstr "" "Рядки для редагування тексту для пунктів Заголовок, " "Виконавець, Альбом, " "Коментар, Дата, Номер " "доріжки і Жанр використовуються для " "редагування відповідних значень у першій мітці позначених файлів. Значення " "буде змінено, якщо зміниться позначення файлів або перед виконанням дій " "Зберегти і Вийти, якщо " "позначено відповідне поле ліворуч від поля назви файла. Це корисно, якщо ви " "хочете змінити лише деякі значення, а інші лишити незмінними." #. Tag: para #: index.docbook:597 #, no-c-format msgid "" "If a single file is selected, all check boxes are checked and the line edit " "widgets contain the values found in the tags of this file. If a tag is not " "found in the file, the corresponding empty value is displayed, which is an " "empty string for the Title, Artist, Album and Comment line " "edits, 0 for the numerical Date and Track " "Number edits and an empty selected value for the Genre combo box. The values can be changed and if the corresponding " "check box is checked, they will be set for the selected file after the " "selection is changed. The file is then marked as modified by a disk symbol " "in the file listbox but remains unchanged until the Save command is used." msgstr "" "Якщо позначено один файл, програма позначить усі пункти, а у віджетах рядків " "для редагування тексту міститимуться значення, які буде виявлено у мітках " "відповідного файла. Якщо мітки у файлі не знайдено, буде показано відповідне " "порожнє значення, тобто порожній рядок для полів Заголовок, Виконавець, Альбом та " "Коментар, 0 для числових полів Дата і Номер доріжки і порожнє вибране значення " "для спадного списку Жанр. Значення можна змінювати, і " "якщо позначено відповідний пункт, їх буде встановлено для вибраного файла " "після зміни позначення. Відповідний файл буде позначено як змінений " "піктограмою диска на панелі списку файлів, але сам файл лишатиметься " "незмінним, аж доки не буде віддано команду Зберегти." #. Tag: para #: index.docbook:611 #, no-c-format msgid "" "If multiple files are selected, only the values which are identical in all " "selected files are displayed. In all other controls, the empty values as " "described above are displayed. All check boxes are unchecked to avoid " "unwanted changes. If a value has to be set for all selected files, it can be " "edited and the check box has to be set. The values will be set for all " "selected files when the selection is changed and can be saved using the " "Save command." msgstr "" "Якщо позначено декілька файлів, буде показано лише значення, які є " "ідентичними для усіх файлів. В усіх інших полях буде показано порожні " "значення, як це описано вище. Усі поля для позначення пунктів буде " "спорожнено, щоб уникнути небажаних змін. Якщо значення слід встановити для " "усіх файлів, ви можете виконати його редагування, і програма автоматично " "позначить відповідний пункт. Значення буде встановлено для усіх позначених " "файлів, якщо позначення змінено. Зберегти внесені зміни можна за допомогою " "пункту Зберегти." #. Tag: para #: index.docbook:620 #, no-c-format msgid "" "The check boxes also control the operation of most commands affecting the " "tags, such as copy, paste and transfer between tags 1 and 2. To make it " "easier to use with multiple files where all check boxes are unchecked, these " "commands behave in the same way when all check boxes are checked and when " "all check boxes are unchecked." msgstr "" "За допомогою позначок також можна керувати дією більшості команд, зокрема " "копіювання, вставлення та перенесення даних між мітками 1 і 2. Щоб спростити " "роботу із декількома файлами одночасно, коли усі поля для позначок є " "порожніми, ці команди працюють однаково, якщо усі поля позначено і якщо усі " "поля не позначено." #. Tag: para #: index.docbook:627 #, no-c-format msgid "" "From Tag 2: The tag 1 fields are set from the " "corresponding values in tag 2. If a single file is selected, the &GUI; " "controls are filled with the values from tag 2. If multiple files are " "selected, the tags of the files are directly set." msgstr "" "З мітки 2: поля мітки 1 встановлюються на основі " "відповідних значень у мітці 2. Якщо позначено один файл, пункти графічного " "інтерфейсу буде заповнено значеннями з мітки 2. Якщо позначено декілька " "файлів, мітки файлів буде встановлено безпосередньо." #. Tag: para #: index.docbook:634 #, no-c-format msgid "" "Copy: The copy buffer is filled with the Tag 1 " "values. Only values with checked check box will be used in subsequent Paste " "commands." msgstr "" "Копіювати: заповнити буфер копіювання значеннями з " "мітки 1. Лише значення із позначених пунктів буде використано у наступних " "командах вставлення." #. Tag: para #: index.docbook:638 #, no-c-format msgid "" "Paste: Pastes the values from the copy buffer into " "the &GUI; controls." msgstr "" "Вставити: вставити значення із буфера копіювання до " "поля графічного інтерфейсу." #. Tag: para #: index.docbook:642 #, no-c-format msgid "" "Remove: This will set all &GUI; controls to their " "empty values which results in removing all values. The saved file will then " "contain no tag 1." msgstr "" "Вилучити: у результаті натискання цієї кнопки усі " "поля у графічному інтерфейсі буде спорожнено. Якщо зберегти після цього " "редагований файл, у ньому не міститиметься мітки 1." #. Tag: title #: index.docbook:650 #, no-c-format msgid "Tag 2" msgstr "Мітка 2" #. Tag: para #: index.docbook:652 #, no-c-format msgid "" "The &GUI; controls function in the same way as described for the " "Tag 1 section, but the size of the strings is not " "limited." msgstr "" "За допомогою графічного інтерфейсу можна керувати цим параметром у спосіб, " "який описано у розділі щодо параметра Мітка 1, але " "розміри рядків не обмежено." #. Tag: para #: index.docbook:656 #, no-c-format msgid "" "For the tag 2 Genre you can also use your own names " "besides the genres listed in the combo box, just type the name into the line " "edit." msgstr "" "Для мітки 2 у полі Жанр ви можете використовувати " "власні значення, окрім жанрів зі спадного списку. Просто введіть потрібну " "вам назву жанру у поле для редагування тексту." #. Tag: para #: index.docbook:661 #, no-c-format msgid "" "The tag 2 cannot only contain the same values as the tag 1, the format is " "built in a flexible way from several frames which are themselves composed of " "several fields. The tag 2 table shows all the frames which are available in " "the selected file." msgstr "" "Мітка 2 не може містити лише ті самі значення, що і у мітці 1. Формат " "будується у гнучкий спосіб з декількох кадрів, які самі складуються із " "декількох полів. Таблиця мітки 2 показує усі кадри, які є доступними у " "позначеному файлі." #. Tag: para #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "" "Edit: This will open a window which allows one to " "edit all fields of the selected frame. If multiple files are selected, the " "edited fields are applied to all selected files which contain such a frame." msgstr "" "Змінити: відкриває вікно, за допомогою якого можна " "редагувати усі поля позначеного кадру. Якщо позначено декілька файлів, " "редаговані поля застосовуються до усіх позначених файлів, які містять такий " "кадр." #. Tag: para #: index.docbook:673 #, no-c-format msgid "" "Add: A requester to select the frame type will appear " "and a frame of the selected type can be edited and added to the file. This " "works also to add a frame to multiple selected files." msgstr "" "Додати: буде показано засіб створення запиту вибору " "типу кадру. За його допомогою може бути змінено і додано до файла кадр " "позначеного типу. Це працює також для додавання кадру до декількох " "позначених файлів." #. Tag: para #: index.docbook:678 #, no-c-format msgid "" "Delete: Deletes the selected frame in the selected " "files." msgstr "" "Вилучити: вилучає позначений кадр із позначених " "файлів." #. Tag: para #: index.docbook:681 #, no-c-format msgid "" "Drag album artwork here is shown if the file does not " "contain embedded cover art. A picture can be added using drag and drop from " "a browser or file manager and will be displayed here. Picture frames can be " "edited or added by double clicking on this control." msgstr "" "Напис Сюди можна перетягти зображення обкладинки буде " "показано, якщо у файлі не міститься вбудованого зображення обкладинки. " "Зображення можна додати перетягуванням зі скиданням з браузера або програми " "для керування файлами. Після перетягування зображення буде показано у " "відповідній позиції. Передбачено можливість редагування або додавання кадрів " "подвійним клацанням на відповідному полі." #. Tag: title #: index.docbook:691 #, no-c-format msgid "Tag 3" msgstr "Мітка 3" #. Tag: para #: index.docbook:693 #, no-c-format msgid "" "Some files can have more than two tags, and a third tag section is visible. " "The following file types can have such a Tag 3 section:" msgstr "" "У деяких файлах може бути більше за дві мітки. Для таких файлів програма " "показує третій розділ мітки. Розділ Мітка 3 може бути у " "таких файлах:" #. Tag: para #: index.docbook:698 #, no-c-format msgid "" "MP3 files can have an ID3v1.1 tag, an ID3v2 (2.3.0 or 2.4.0) tag and in the " "third section an APE tag. Such APE tags are used for replay gain " "information. In the Tag 3 section, this information is " "visible, and the APE tag can be removed with the Remove button." msgstr "" "файли MP3 можуть містити мітку ID3v1.1, мітку ID3v2 (2.3.0 або 2.4.0), а у " "третьому розділі — мітку APE. Такі мітки APE використовують для зберігання " "даних щодо підсилення гучності. Ці дані можна побачити у розділі " "Мітка 3. Мітку APE можна вилучити за допомогою кнопки " "Вилучити." #. Tag: para #: index.docbook:705 #, no-c-format msgid "" "The RIFF INFO chunk of WAV files is available in the Tag 3 section because the Tag 1 section is " "dedicated to ID3v1.1 tags and handles their restrictions. The Tag " "2 is still used for ID3v2.4.0 tags, which are also supported for " "WAV files, but RIFF INFO chunks seem to be supported better." msgstr "" "Фрагменти INFO RIFF у файлах WAV зберігаються у розділі Мітка 3, оскільки розділ Мітка 1 призначено для міток " "ID3v1.1 із відповідними обмеженнями. Розділ Мітка 2 " "використовується для міток ID3v2.4.0, підтримку яких також передбачено у " "файлах WAV, але підтримку фрагментів INFO RIFF, здається, реалізовано краще." #. Tag: para #: index.docbook:712 #, no-c-format msgid "" "FLAC files normally use a Vorbis comment for their meta data. However, there " "are FLAC files which have ID3v1 and ID3v2 tags, which can be found in the " "Tag 1 and Tag 3 sections. ID3 tags " "in FLAC files are only supported by TagLib, therefore the OggFlacMetadata " "plugin has to be disabled in the Plugins tab of the " "settings." msgstr "" "у файлах FLAC, зазвичай, для зберігання метаданих використовують коментар " "Vorbis. Втім, існують файли FLAC, у яких містяться мітки ID3v1 і ID3v2, які " "програма показує у розділах Мітка 1 і Мітка " "3. Підтримку міток ID3 у файлах FLAC реалізовано лише засобами " "TagLib, тому, щоб їх побачити, додаток OggFlacMetadata має бути вимкнено на " "вкладці Додатки діалогового вікна налаштувань програми." #. Tag: para #: index.docbook:721 #, no-c-format msgid "" "The &GUI; controls work in the same way as in the Tag 2 " "section." msgstr "" "Керування з графічного інтерфейсу працює у той самий спосіб, що і у розділі " "Мітка 2." #. Tag: title #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "Frame List" msgstr "Список кадрів" #. Tag: para #: index.docbook:732 #, no-c-format msgid "" "&kid3; can edit most of the frames for all of the supported file types. Some " "frames are accessed using unified names, so that they can be exchanged " "between files with different formats. Frames which are not unified can be " "accessed as format specific frames." msgstr "" "&kid3; може редагувати більшість кадрів для усіх підтримуваних типів файлів. " "Доступ до деяких кадрів можна здійснювати за допомогою уніфікованих назв, " "отже, ними можна обмінюватися між файлами у різних форматах. Доступ до " "неуніфікованих кадрів можна здійснювати за специфічними для формату кадрами." #. Tag: title #: index.docbook:740 #, no-c-format msgid "Mapping of Unified Frame Types to Various Formats" msgstr "Прив'язка уніфікованих типів кадрів до різноманітних форматів" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "Unified" msgstr "Універсальний" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "ID3v2.3" msgstr "ID3v2.3" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "ID3v2.4" msgstr "ID3v2.4" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "MP4" msgstr "MP4" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "ASF" msgstr "ASF" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "Vorbis" msgstr "Vorbis" #. Tag: entry #: index.docbook:743 #, no-c-format msgid "RIFF" msgstr "RIFF" #. Tag: entry #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Заголовок" #. Tag: literal #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "TIT2" msgstr "TIT2" #. Tag: literal #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "©nam" msgstr "©nam" #. Tag: literal #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Title" #. Tag: literal #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "TITLE" msgstr "TITLE" #. Tag: literal #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "INAM" msgstr "INAM" #. Tag: entry #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Виконавець" #. Tag: literal #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "TPE1" msgstr "TPE1" #. Tag: literal #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "©ART" msgstr "©ART" #. Tag: literal #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Author" #. Tag: literal #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "ARTIST" msgstr "ARTIST" #. Tag: literal #: index.docbook:747 #, no-c-format msgid "IART" msgstr "IART" #. Tag: entry #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Альбом" #. Tag: literal #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "TALB" msgstr "TALB" #. Tag: literal #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "©alb" msgstr "©alb" #. Tag: literal #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "WM/AlbumTitle" msgstr "WM/AlbumTitle" #. Tag: literal #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "ALBUM" msgstr "ALBUM" #. Tag: literal #: index.docbook:748 #, no-c-format msgid "IPRD" msgstr "IPRD" #. Tag: entry #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. Tag: literal #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "COMM" msgstr "COMM" #. Tag: literal #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "©cmt" msgstr "©cmt" #. Tag: literal #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Description" #. Tag: literal #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "COMMENT" msgstr "COMMENT" #. Tag: literal #: index.docbook:749 #, no-c-format msgid "ICMT" msgstr "ICMT" #. Tag: entry #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "Date" msgstr "Дата" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "TYER" msgstr "TYER" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "TDRC" msgstr "TDRC" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "©day" msgstr "©day" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "WM/Year" msgstr "WM/Year" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "DATE" msgstr "DATE" #. Tag: literal #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "ICRD" msgstr "ICRD" #. Tag: entry #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Номер доріжки" #. Tag: literal #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "TRCK" msgstr "TRCK" #. Tag: literal #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "trkn" msgstr "trkn" #. Tag: literal #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "WM/TrackNumber" msgstr "WM/TrackNumber" #. Tag: literal #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "TRACKNUMBER" msgstr "TRACKNUMBER" #. Tag: entry #: index.docbook:751 #, no-c-format msgid "IPRT or ITRK" msgstr "IPRT або ITRK" #. Tag: entry #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Жанр" #. Tag: literal #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "TCON" msgstr "TCON" #. Tag: literal #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "©gen" msgstr "©gen" #. Tag: literal #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "WM/Genre" msgstr "WM/Genre" #. Tag: literal #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "GENRE" msgstr "GENRE" #. Tag: literal #: index.docbook:752 #, no-c-format msgid "IGNR" msgstr "IGNR" #. Tag: entry #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Виконавець альбому" #. Tag: literal #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "TPE2" msgstr "TPE2" #. Tag: literal #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "aART" msgstr "aART" #. Tag: literal #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "WM/AlbumArtist" msgstr "WM/AlbumArtist" #. Tag: literal #: index.docbook:753 #, no-c-format msgid "ALBUMARTIST" msgstr "ALBUMARTIST" #. Tag: entry #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "Arranger" msgstr "Аранжувальник" #. Tag: literal #: index.docbook:754 index.docbook:778 #, no-c-format msgid "IPLS" msgstr "IPLS" #. Tag: literal #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "TIPL" msgstr "TIPL" #. Tag: literal #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "ARRANGER" msgstr "ARRANGER" #. Tag: literal #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "WM/Producer" msgstr "WM/Producer" #. Tag: literal #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "IENG" msgstr "IENG" #. Tag: entry #: index.docbook:755 #, no-c-format msgid "Author" msgstr "Автор" #. Tag: literal #: index.docbook:755 #, no-c-format msgid "TOLY" msgstr "TOLY" #. Tag: literal #: index.docbook:755 #, no-c-format msgid "AUTHOR" msgstr "AUTHOR" #. Tag: entry #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "BPM" msgstr "Музичний розмір" #. Tag: literal #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "TBPM" msgstr "TBPM" #. Tag: literal #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "tmpo" msgstr "tmpo" #. Tag: literal #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "WM/BeatsPerMinute" msgstr "WM/BeatsPerMinute" #. Tag: literal #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "BPM" msgstr "BPM" #. Tag: literal #: index.docbook:756 #, no-c-format msgid "IBPM" msgstr "IBPM" #. Tag: entry #: index.docbook:757 #, no-c-format msgid "Catalog Number" msgstr "Номер у каталозі" #. Tag: literal #: index.docbook:757 #, no-c-format msgid "TXXX:CATALOGNUMBER" msgstr "TXXX:CATALOGNUMBER" #. Tag: literal #: index.docbook:757 #, no-c-format msgid "CATALOGNUMBER" msgstr "CATALOGNUMBER" #. Tag: entry #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "Compilation" msgstr "Компіляція" #. Tag: literal #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "TCMP" msgstr "TCMP" #. Tag: literal #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "cpil" msgstr "cpil" #. Tag: literal #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "COMPILATION" msgstr "COMPILATION" #. Tag: entry #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "Composer" msgstr "Композитор" #. Tag: literal #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "TCOM" msgstr "TCOM" #. Tag: literal #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "©wrt" msgstr "©wrt" #. Tag: literal #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "WM/Composer" msgstr "WM/Composer" #. Tag: literal #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "COMPOSER" msgstr "COMPOSER" #. Tag: literal #: index.docbook:759 #, no-c-format msgid "IMUS" msgstr "IMUS" #. Tag: entry #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "Conductor" msgstr "Диригент" #. Tag: literal #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "TPE3" msgstr "TPE3" #. Tag: literal #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "CONDUCTOR" msgstr "CONDUCTOR" #. Tag: literal #: index.docbook:760 #, no-c-format msgid "WM/Conductor" msgstr "WM/Conductor" #. Tag: entry #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" #. Tag: literal #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "TCOP" msgstr "TCOP" #. Tag: literal #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "cprt" msgstr "cprt" #. Tag: literal #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #. Tag: literal #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. Tag: literal #: index.docbook:761 #, no-c-format msgid "ICOP" msgstr "ICOP" #. Tag: entry #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Опис" #. Tag: literal #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "TIT3" msgstr "TIT3" #. Tag: literal #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "desc" msgstr "desc" #. Tag: literal #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "WM/SubTitleDescription" msgstr "WM/SubTitleDescription" #. Tag: literal #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #. Tag: entry #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "Disc Number" msgstr "Номер диска" #. Tag: literal #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "TPOS" msgstr "TPOS" #. Tag: literal #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "disk" msgstr "disk" #. Tag: literal #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "WM/PartOfSet" msgstr "WM/PartOfSet" #. Tag: literal #: index.docbook:763 #, no-c-format msgid "DISCNUMBER" msgstr "DISCNUMBER" #. Tag: entry #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "Encoded-by" msgstr "Програма для кодування" #. Tag: literal #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "TENC" msgstr "TENC" #. Tag: literal #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "©enc" msgstr "©enc" #. Tag: literal #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "WM/EncodedBy" msgstr "WM/EncodedBy" #. Tag: literal #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "ENCODED-BY" msgstr "ENCODED-BY" #. Tag: literal #: index.docbook:764 #, no-c-format msgid "ITCH" msgstr "ITCH" #. Tag: entry #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "Encoder Settings" msgstr "Параметри кодування" #. Tag: literal #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "TSSE" msgstr "TSSE" #. Tag: literal #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "©too" msgstr "©too" #. Tag: literal #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "WM/EncodingSettings" msgstr "WM/EncodingSettings" #. Tag: literal #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "ENCODERSETTINGS" msgstr "ENCODERSETTINGS" #. Tag: literal #: index.docbook:765 #, no-c-format msgid "ISFT" msgstr "ISFT" #. Tag: entry #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "Encoding Time" msgstr "Час кодування" #. Tag: literal #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "TDEN" msgstr "TDEN" #. Tag: literal #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "WM/EncodingTime" msgstr "WM/EncodingTime" #. Tag: literal #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "ENCODINGTIME" msgstr "ENCODINGTIME" #. Tag: literal #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "IDIT" msgstr "IDIT" #. Tag: entry #: index.docbook:767 #, no-c-format msgid "Grouping" msgstr "Групування" #. Tag: literal #: index.docbook:767 #, no-c-format msgid "GRP1" msgstr "GRP1" #. Tag: literal #: index.docbook:767 #, no-c-format msgid "©grp" msgstr "©grp" #. Tag: literal #: index.docbook:767 #, no-c-format msgid "GROUPING" msgstr "GROUPING" #. Tag: entry #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "Initial Key" msgstr "Покаткова тональність" #. Tag: literal #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "TKEY" msgstr "TKEY" #. Tag: literal #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "WM/InitialKey" msgstr "WM/InitialKey" #. Tag: literal #: index.docbook:768 #, no-c-format msgid "INITIALKEY" msgstr "INITIALKEY" #. Tag: entry #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #. Tag: literal #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "TSRC" msgstr "TSRC" #. Tag: literal #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #. Tag: literal #: index.docbook:769 #, no-c-format msgid "WM/ISRC" msgstr "WM/ISRC" #. Tag: entry #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "Language" msgstr "Мова" #. Tag: literal #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "TLAN" msgstr "TLAN" #. Tag: literal #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "LANGUAGE" msgstr "LANGUAGE" #. Tag: literal #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "WM/Language" msgstr "WM/Language" #. Tag: literal #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "ILNG" msgstr "ILNG" #. Tag: entry #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "Lyricist" msgstr "Автор тексту" #. Tag: literal #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "TEXT" msgstr "TEXT" #. Tag: literal #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "LYRICIST" msgstr "LYRICIST" #. Tag: literal #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "WM/Writer" msgstr "WM/Writer" #. Tag: literal #: index.docbook:771 #, no-c-format msgid "IWRI" msgstr "IWRI" #. Tag: entry #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "Lyrics" msgstr "Текст пісні" #. Tag: literal #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "USLT" msgstr "USLT" #. Tag: literal #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "©lyr" msgstr "©lyr" #. Tag: literal #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "WM/Lyrics" msgstr "WM/Lyrics" #. Tag: literal #: index.docbook:772 #, no-c-format msgid "LYRICS" msgstr "LYRICS" #. Tag: entry #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "Media" msgstr "Носій" #. Tag: literal #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "TMED" msgstr "TMED" #. Tag: literal #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "SOURCEMEDIA" msgstr "SOURCEMEDIA" #. Tag: literal #: index.docbook:773 #, no-c-format msgid "IMED" msgstr "IMED" #. Tag: entry #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "Mood" msgstr "Настрій" #. Tag: literal #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "TMOO" msgstr "TMOO" #. Tag: literal #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "WM/Mood" msgstr "WM/Mood" #. Tag: literal #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "MOOD" msgstr "MOOD" #. Tag: entry #: index.docbook:775 #, no-c-format msgid "Original Album" msgstr "Початковий альбом" #. Tag: literal #: index.docbook:775 #, no-c-format msgid "TOAL" msgstr "TOAL" #. Tag: literal #: index.docbook:775 #, no-c-format msgid "ORIGINALALBUM" msgstr "ORIGINALALBUM" #. Tag: literal #: index.docbook:775 #, no-c-format msgid "WM/OriginalAlbumTitle" msgstr "WM/OriginalAlbumTitle" #. Tag: entry #: index.docbook:776 #, no-c-format msgid "Original Artist" msgstr "Початковий виконавець" #. Tag: literal #: index.docbook:776 #, no-c-format msgid "TOPE" msgstr "TOPE" #. Tag: literal #: index.docbook:776 #, no-c-format msgid "ORIGINALARTIST" msgstr "ORIGINALARTIST" #. Tag: literal #: index.docbook:776 #, no-c-format msgid "WM/OriginalArtist" msgstr "WM/OriginalArtist" #. Tag: entry #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "Original Date" msgstr "Початковий заголовок" #. Tag: literal #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "TORY" msgstr "TORY" #. Tag: literal #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "TDOR" msgstr "TDOR" #. Tag: literal #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "ORIGINALDATE" msgstr "ORIGINALDATE" #. Tag: literal #: index.docbook:777 #, no-c-format msgid "WM/OriginalReleaseYear" msgstr "WM/OriginalReleaseYear" #. Tag: entry #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "Performer" msgstr "Виконавець" #. Tag: literal #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "TMCL" msgstr "TMCL" #. Tag: literal #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "PERFORMER" msgstr "PERFORMER" #. Tag: literal #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "ISTR" msgstr "ISTR" #. Tag: entry #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "Picture" msgstr "Зображення" #. Tag: literal #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "APIC" msgstr "APIC" #. Tag: literal #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "covr" msgstr "covr" #. Tag: literal #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "WM/Picture" msgstr "WM/Picture" #. Tag: literal #: index.docbook:779 #, no-c-format msgid "METADATA_BLOCK_PICTURE" msgstr "METADATA_BLOCK_PICTURE" #. Tag: entry #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "Publisher" msgstr "Видавець" #. Tag: literal #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "TPUB" msgstr "TPUB" #. Tag: literal #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "PUBLISHER" msgstr "PUBLISHER" #. Tag: literal #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "WM/Publisher" msgstr "WM/Publisher" #. Tag: literal #: index.docbook:780 #, no-c-format msgid "IPUB" msgstr "IPUB" #. Tag: entry #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #. Tag: literal #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "POPM" msgstr "POPM" #. Tag: literal #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "rate" msgstr "rate" #. Tag: literal #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "WM/SharedUserRating" msgstr "WM/SharedUserRating" #. Tag: literal #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "RATING" msgstr "RATING" #. Tag: literal #: index.docbook:781 #, no-c-format msgid "IRTD" msgstr "IRTD" #. Tag: entry #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "Release Country" msgstr "Країна випуску" #. Tag: literal #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "TXXX:RELEASECOUNTRY" msgstr "TXXX:RELEASECOUNTRY" #. Tag: literal #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "RELEASECOUNTRY" msgstr "RELEASECOUNTRY" #. Tag: literal #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "ICNT" msgstr "ICNT" #. Tag: entry #: index.docbook:783 #, no-c-format msgid "Release Date" msgstr "Дата випуску" #. Tag: literal #: index.docbook:783 #, no-c-format msgid "TDRL" msgstr "TDRL" #. Tag: literal #: index.docbook:783 #, no-c-format msgid "RELEASEDATE" msgstr "RELEASEDATE" #. Tag: entry #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "Remixer" msgstr "Ремікшер" #. Tag: literal #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "TPE4" msgstr "TPE4" #. Tag: literal #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "REMIXER" msgstr "REMIXER" #. Tag: literal #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "WM/ModifiedBy" msgstr "WM/ModifiedBy" #. Tag: literal #: index.docbook:784 #, no-c-format msgid "IEDT" msgstr "IEDT" #. Tag: entry #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "Sort Album" msgstr "Упорядкування альбому" #. Tag: literal #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "TSOA" msgstr "TSOA" #. Tag: literal #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "soal" msgstr "soal" #. Tag: literal #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "WM/AlbumSortOrder" msgstr "WM/AlbumSortOrder" #. Tag: literal #: index.docbook:785 #, no-c-format msgid "ALBUMSORT" msgstr "ALBUMSORT" #. Tag: entry #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "Sort Album Artist" msgstr "Упорядковування виконавця альбому" #. Tag: literal #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "TSO2" msgstr "TSO2" #. Tag: literal #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "soaa" msgstr "soaa" #. Tag: literal #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "ALBUMARTISTSORT" msgstr "ALBUMARTISTSORT" #. Tag: entry #: index.docbook:787 #, no-c-format msgid "Sort Artist" msgstr "Упорядковування виконавця" #. Tag: literal #: index.docbook:787 #, no-c-format msgid "TSOP" msgstr "TSOP" #. Tag: literal #: index.docbook:787 #, no-c-format msgid "soar" msgstr "soar" #. Tag: literal #: index.docbook:787 #, no-c-format msgid "WM/ArtistSortOrder" msgstr "WM/ArtistSortOrder" #. Tag: literal #: index.docbook:787 #, no-c-format msgid "ARTISTSORT" msgstr "ARTISTSORT" #. Tag: entry #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "Sort Composer" msgstr "Упорядковування композитора" #. Tag: literal #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "TSOC" msgstr "TSOC" #. Tag: literal #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "soco" msgstr "soco" #. Tag: literal #: index.docbook:788 #, no-c-format msgid "COMPOSERSORT" msgstr "COMPOSERSORT" #. Tag: entry #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "Sort Name" msgstr "Упорядковування назви" #. Tag: literal #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "TSOT" msgstr "TSOT" #. Tag: literal #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "sonm" msgstr "sonm" #. Tag: literal #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "WM/TitleSortOrder" msgstr "WM/TitleSortOrder" #. Tag: literal #: index.docbook:789 #, no-c-format msgid "TITLESORT" msgstr "TITLESORT" #. Tag: entry #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "Subtitle" msgstr "Підзаголовок" #. Tag: literal #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "TSST" msgstr "TSST" #. Tag: literal #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "SUBTITLE" msgstr "SUBTITLE" #. Tag: literal #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "WM/SubTitle" msgstr "WM/SubTitle" #. Tag: literal #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "PRT1" msgstr "PRT1" #. Tag: entry #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "Website" msgstr "Сайт" #. Tag: literal #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "WOAR" msgstr "WOAR" #. Tag: literal #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "WEBSITE" msgstr "WEBSITE" #. Tag: literal #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "WM/AuthorURL" msgstr "WM/AuthorURL" #. Tag: literal #: index.docbook:791 #, no-c-format msgid "IBSU" msgstr "IBSU" #. Tag: entry #: index.docbook:792 #, no-c-format msgid "Work" msgstr "Робота" #. Tag: literal #: index.docbook:792 #, no-c-format msgid "TIT1" msgstr "TIT1" #. Tag: literal #: index.docbook:792 #, no-c-format msgid "©wrk" msgstr "©wrk" #. Tag: literal #: index.docbook:792 #, no-c-format msgid "WM/ContentGroupDescription" msgstr "WM/ContentGroupDescription" #. Tag: literal #: index.docbook:792 #, no-c-format msgid "WORK" msgstr "WORK" #. Tag: entry #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "WWW Audio File" msgstr "Файл звукових даних у WWW" #. Tag: literal #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "WOAF" msgstr "WOAF" #. Tag: literal #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "WM/AudioFileURL" msgstr "WM/AudioFileURL" #. Tag: literal #: index.docbook:793 #, no-c-format msgid "WWWAUDIOFILE" msgstr "WWWAUDIOFILE" #. Tag: entry #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "WWW Audio Source" msgstr "Джерело звукових даних у WWW" #. Tag: literal #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "WOAS" msgstr "WOAS" #. Tag: literal #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "WM/AudioSourceURL" msgstr "WM/AudioSourceURL" #. Tag: literal #: index.docbook:794 #, no-c-format msgid "WWWAUDIOSOURCE" msgstr "WWWAUDIOSOURCE" #. Tag: para #: index.docbook:799 #, no-c-format msgid "Remarks concerning the mappings to unified frame names:" msgstr "Зауваження щодо прив'язки до уніфікованих назв кадрів:" #. Tag: para #: index.docbook:802 #, no-c-format msgid "" "The number of unified frame names is limited by the fact that a sensible " "mapping shall be possible for all supported file formats. Most tags support " "frames with arbitrary names; these will be used if no specific frame is " "available (⪚ the names in uppercase in the column MP4). If no such " "possibility exists, some frame types may not be supported for the format, " "⪚ Author and Performer for ASF (WMA)." msgstr "" "Кількість уніфікованих назв кадрів обмежено можливістю встановлення надійної " "відповідності між усіма підтримуваними форматами файлів. У більшості міток " "передбачено підтримку кадрів із довільними назвами; ці буде використано, " "якщо виявиться недоступним специфічний кадр (наприклад, назви великими " "літерами у стовпчику MP4). Якщо такої можливості немає, кадри деяких типів є " "непідтримуваними для формату, наприклад, кадр «Автор і виконавець» для ASF " "(WMA)." #. Tag: para #: index.docbook:810 #, no-c-format msgid "" "The mappings are not chosen arbitrarily, they are geared to the usage of the " "frames in other applications and devices. Thus the ID3v2 frame \"TPE2 - Band/" "orchestra/accompaniment\" does not suggest its usage as Album Artist, but " "this is commonly used. The actual meaning for ID3v2 on the other hand is the " "reason why this frame is used for the orchestra when importing (⪚ from " "Discogs), although this may seem a bit strange for other tag formats." msgstr "" "Прив'язки не вибираються довільним чином — їх пов'язано із використанням " "кадрів у інших програмах або на різних пристроях. Тому кадр ID3v2 «TPE2 - " "Група/оркестр/акомпанемент» не передбачає використання його вмісту у полі " "виконавця альбому, але таке використання є доволі поширеним. З іншого боку, " "справжнє призначення ID3v2 є причиною того, що цей кадр використовується для " "поля оркестру при імпортування (наприклад, з Discogs), хоча таке " "використання і може здатися дещо дивним для інших форматів міток." #. Tag: para #: index.docbook:818 #, no-c-format msgid "" "The mappings are not always bijective. So ID3v2.3 uses an IPLS frame for " "both Arranger and Performer. When reading back, both frames are displayed as " "\"Arranger\"." msgstr "" "Прив'язки не завжди є взаємооберненими. Наприклад, у ID3v2.3 " "використовується кадр IPLS одночасно для аранжувальника та виконавця. Якщо " "виконати зворотне перетворення, обидва кадри опиняться у полі " "«Аранжувальник»." #. Tag: para #: index.docbook:823 #, no-c-format msgid "" "The frames Arranger and Performer use a particular format for their " "contents: \"involvement 1|involvee 1|involvement 2|involvee 2|...\", for " "instance \"Chorus Master|Ernst Dunshirn|Soprano Vocals|Anna Netrebko\". This " "will create IPLS (ID3v2.3) or TIPL/TMCL (ID3v2.4) frames with a string list " "in the specified format (the \"|\" is used as a separator between the " "strings). Values in this format are also set when importing data from " "servers which offer this information." msgstr "" "У кадрах аранжувальника і виконавця використовують специфічний формат для " "вмісту: «внесок 1|митець 1|внесок 2|митець 2|...». Приклад: «Диригент хору|" "Ернст Данширн|Вокал, сопрано|Анна Нетребко». Кадри IPLS (ID3v2.3) або TIPL/" "TMCL (ID3v2.4) створюватимуться зі списком рядків у вказаному форматі " "(роздільником рядків буде символ «|»). Значення у цьому форматі також " "встановлюються при імпортування даних із серверів, які надають такі " "відомості." #. Tag: para #: index.docbook:832 #, no-c-format msgid "" "To explicitly use a specific frame name which conflicts with a unified frame " "name, prepend an exclamation mark. For example, adding a frame of type " "\"Media\" to a Vorbis comment will create a frame " "with name \"SOURCEMEDIA\" because of the unified type " "mapping. In order to add a frame with name \"MEDIA\" and " "not \"SOURCEMEDIA\", use \"!MEDIA\" to " "force the explicit name." msgstr "" "Щоб явним чином використати назву кадру, яка конфліктує із уніфікованою " "назвою кадру, додайте перед назвою знак оклику. Наприклад, додавання кадру " "типу «Media» до коментаря Vorbis призведе до створення кадру із назвою " "«SOURCEMEDIA» через прив'язку до уніфікованих типів. Щоб додати кадр із " "назвою «MEDIA», а не «SOURCEMEDIA», слід скористатися назвою «!MEDIA», яка " "призведе до примусового встановлення назви явним чином." #. Tag: title #: index.docbook:848 #, no-c-format msgid "Synchronized Lyrics and Event Timing Codes" msgstr "Синхронізація тексту пісень із часовими кодами подій" #. Tag: para #: index.docbook:850 #, no-c-format msgid "" "For information synchronized with the audio data, a specific editor is " "available. These frames are supported for ID3v2.3.0 and ID3v2.4.0 tags. To " "add such a frame, the specific frame name has to be selected in the list " "which appears when the Add button is clicked - " "Synchronized Lyrics or Event Timing Codes, respectively. The editor is the same for both types, for the " "event timing codes, only a predefined set of events is available whereas for " "the synchronized lyrics, text has to be entered. In the following, editing " "synchronized lyrics is explained." msgstr "" "Для редагування відомостей, які синхронізовано зі звуковими даними, " "передбачено спеціальний редактор. Підтримку цих кадрів передбачено як у " "мітках ID3v2.3.0, так і у мітках ID3v2.4.0. Щоб додати відповідний кадр, " "слід вибрати назву кадру зі списку, який з'являється після натискання кнопки " "Додати, — Синхронізований текст пісні або Часові коди подій, відповідно. Редактор є " "однаковим для обох випадків. Для часових кодів подій передбачено лише " "попередньо визначений набір подій, а для синхронізованого тексту пісні вам " "доведеться ввести сам текст. Нижче розглянуто випадок редагування " "синхронізованого тексту пісні." #. Tag: para #: index.docbook:861 #, no-c-format msgid "" "A file having an ID3v2 tag is selected, the lyrics editor is entered using " "Add and selecting Synchronized Lyrics. For an existing Synchronized Lyrics frame, it is selected and " "Edit is clicked. The player is automatically opened " "with the current file so that the file can be played and paused to " "synchronize lyrics." msgstr "" "Нехай позначено мітку ID3v2, редактор тексту пісні запущено натисканням " "кнопки Додати і вибором пункту " "Синхронізований текст пісні. Для наявного кадру " "синхронізованого тексту пісні його слід позначити і натиснути кнопку " "Змінити. У відповідь буде автоматично відкрито " "програвач із поточним файлом, щоб ви могли почути відтворену пісню і " "призупинити відтворення для синхронізації тексту пісні." #. Tag: para #: index.docbook:869 #, no-c-format msgid "" "The settings at the top of the SYLT editor normally do not have to be " "changed. If the lyrics contains characters which are not present in the " "Latin 1 character set, changing the text encoding to UTF16 (or UTF8 for " "ID3v2.4.0) is advisable. For English lyrics and maximum compatibility, " "ISO-8859-1 should be used." msgstr "" "Параметри у верхній частині вікна редактора SYLT, зазвичай, не потребують " "внесення змін. Якщо слова пісні містять символи, яких немає у наборі " "символів «Латиниця 1», варто змінити кодування тексту на UTF16 (або UTF8 для " "ID3v2.4.0). Якщо текст пісні написано англійською і слід зберегти " "максимальну сумісність, слід використовувати кодування ISO-8859-1." #. Tag: para #: index.docbook:876 #, no-c-format msgid "" "The Lyrics section has five buttons at the top. " "Add will add a new time event in the table. The time " "is taken from the position of the player, thus adding an entry while playing " "the track will add a line for the currently played position. The events in " "the table have to be chronologically ordered, therefore the row will be " "inserted accordingly. Entries with an invalid time are treated specially: If " "the currently selected row has an invalid time, its time stamp will be " "replaced by the current time instead of adding a new row. If the current " "time is not invalid, the first row with an invalid time will be used if " "present. This behavior should facilitate adding time stamps if the lyrics " "text is already in the table but the time stamps are missing (which is the " "case when importing unsynchronized lyrics). Note that the invalid time is " "represented as 00:00.00, &ie; the same as the time at the absolute beginning " "of the track, which is not invalid. To make a time invalid, press the ∇ " "key, or use Clear from the context menu. New rows " "inserted using Insert row from the context menu or " "created when importing unsynchronized lyrics with From Clipboard or Import also contain invalid time " "stamps. Rows in the table can be deleted by clicking the Delete button or using Delete rows from the context " "menu." msgstr "" "У верхній частині розділу Текст пісні передбачено п'ять " "кнопок. За допомогою кнопки Додати можна додати до " "таблиці нову часову позначку. Значення часу буде взято із позиції у " "програвачі. Таким чином, додавання запису під час відтворення композиції " "призводитиме до додавання рядка у поточній позицій відтворення. Події у " "таблиці має бути хронологічно впорядковано, тому рядок буде вставлено " "відповідним чином. Записи із некоректними часовими позначками " "оброблятимуться особливим чином: якщо для поточного позначеного рядка " "визначено некоректний час, його часову позначку буде замінено на поточний " "час без додавання нового рядка. Якщо поточний час є коректним, буде " "використано перший рядок із некоректною позначкою часу, якщо такий існує. " "Така поведінка програми має полегшити додавання часових позначок, якщо текст " "пісні вже внесено до таблиці, але не вказано часові позначки (тобто маємо " "випадок імпортованого несинхронізованого тексту пісні). Зауважте, що " "некоректні часові позначки буде показано як 00:00.00, тобто як час " "абсолютного початку доріжки, який, очевидно, не є некоректним. Щоб зробити " "час некоректним, натисніть клавішу ∇ або скористайтеся пунктом " "Спорожнити з контекстного меню. Нові рядки можна додавати " "за допомогою пункту Вставити рядок з контекстного меню " "або створювати при імпортування несинхронізованого тексту пісні за допомогою " "натискання кнопок З буфера обміну даними або " "Імпортувати. Для несинхронізованого тексту, який " "імпортовано у такий спосіб, буде вказано некоректні часові позначки. Рядки у " "таблиці можна вилучати натисканням кнопки Вилучити " "або використанням пункту Вилучити рядки з контекстного " "меню." #. Tag: para #: index.docbook:898 #, no-c-format msgid "" "Synchronized lyrics can be imported from a file using Import. The expected format is simple or enhanced LRC. If the selected " "file does not contain a square bracket in the first line, it is supposed to " "be a simple text file with unsynchronized lyrics. The lines from such a file " "are then imported having invalid time stamps. The time information can be " "added using the Add button or by manual entry. It is " "also possible to import lyrics via copy-paste using From " "Clipboard. Synchronized lyrics can be written to LRC files using " "Export. Note that only entries with valid time stamps " "will be exported and that the entries will be sorted by time. Entries with " "invalid time won't be stored in the SYLT frame either, so make sure to " "include all timing information before leaving the dialog." msgstr "" "Синхронізований текст пісні можна імпортувати з файла за допомогою " "натискання кнопки Імпортувати. Очікуваним форматом є " "простий або удосконалений формат LRC. Якщо у вибраному файлі перший рядок не " "починається із квадратної дужки, програма вважатиме файл простим текстовим " "файлом із несинхронізованим текстом пісні. Рядки з такого файла буде " "імпортовано із некоректними часовими позначками. Дані щодо часових позначок " "можна додати за допомогою кнопки Додати під час " "відтворення файла або ввести вручну. Крім того, передбачено можливість " "імпортування тексту пісні копіюванням зі вставленням за допомогою натискання " "кнопки З буфера обміну даними. Синхронізований текст " "пісні можна записати до файла LRC за допомогою натискання кнопки " "Експортувати. Зауважте, що експортовано буде лише " "записи із коректними часовими позначками, і записи буде упорядковано за " "часом. Записи із некоректними часовими позначками не зберігатимуться у " "кадрах SYLT, тому переконайтеся, що усі дані щодо часових позначок вказано " "до того, як закриєте діалогове вікно." #. Tag: para #: index.docbook:912 #, no-c-format msgid "" "The ID3 specification " "suggests a time stamp for each syllable. However most players only support " "the granularity of a line or sentence. To support both use cases, &kid3; " "follows the same conventions as SYLT Editor. Text which is entered into " "the table is assumed to start a new line unless it starts with a space or a " "hyphen. Exceptions to this rule are possible by starting a line with an " "underscore ('_') to force continuation or a hash mark ('#') to force a new " "line. These escape characters are not stored inside the SYLT frame. Inside " "the SYLT frame, new lines start with a line feed character (hex 0A) whereas " "continuations do not. When reading SYLT frames, &kid3; checks if the first " "entry starts with a line feed. If this is not the case, it is assumed that " "all entries are new lines and that no syllable continuations are used." msgstr "" "У специфікації ID3 " "передбачено часові позначки для кожного складу слова. Втім, у більшості " "програвачів передбачено підтримку поділу тексту пісні лише на рівні рядка " "або речення. З метою реалізації підтримки обох випадків у &kid3; використано " "ті самі припущення, що і у редакторі SYLT. Текст, який введено у " "таблиці вважається початком нового рядка, якщо він не починається із пробілу " "або дефіса. Реалізувати виключення з цього правила можна розпочавши рядок з " "символу підкреслювання («_») для примусового продовження рядка або символу " "ґратки («#») для примусового розриву рядка. Ці символи екранування не " "зберігаються у кадрі SYLT. У кадрі SYLT нові рядки починаються із символу " "заповнення рядка (шістнадцяткового 0A), а продовження рядків — ні. При " "читанні кадрів SYLT &kid3; перевіряє, чи починається перший запис із символу " "заповнення рядка. Якщо це не так, програма припускає, що усі запис є " "окремими рядками, а продовження за складами слів не використовуються." #. Tag: para #: index.docbook:928 #, no-c-format msgid "" "While the track is played, the row associated with the current playing " "position is highlighted, so that the correctness of the synchronization " "information can be verified. If an offset has to be added to one or more " "time stamps, this can be accomplished with the Add offset " "context menu. Negative values can be used to reduce the time. Using " "Seek to position in the context menu, it is possible to " "set the playing position to the time of the selected row." msgstr "" "Доки відтворюється композиція, підсвічується рядок, який пов'язано із " "поточною позицією відтворення, тому можна перевірити правильність " "синхронізації. Якщо до одної або декількох часових позначок потрібно додати " "відступ, зробити це можна вибором пункту Додати відступ з " "контекстного меню. Для зменшення значення часових позначок можна " "скористатися від'ємними значеннями. За допомогою пункту Перейти до " "позиції з контекстного меню можна встановити позиціюю відтворення " "за часовою позначкою позначеного рядка." #. Tag: emphasis #: index.docbook:938 #, no-c-format msgid "Recommended procedure to add new synchronized lyrics" msgstr "Рекомендована процедура додавання нового синхронізованого тексту пісні" #. Tag: para #: index.docbook:940 #, no-c-format msgid "" "Get the unsynchronized lyrics, ⪚ using LyricsEmbed Lyrics from the file " "list context menu." msgstr "" "Отримайте несинхронізований текст пісні, наприклад, за допомогою пункту " "Текст пісніEmbed Lyrics з контекстно меню списку файлів." #. Tag: para #: index.docbook:944 #, no-c-format msgid "" "Copy the unsynchronized lyrics to the clipboard, just go to the " "Lyrics row in the frame table and press &Ctrl;" "C." msgstr "" "Скопіюйте несинхронізовані слова пісні до буфера обміну даними: просто " "перейдіть до рядка Текст пісні у таблиці кадрів і " "натисніть комбінацію клавіш &Ctrl;C." #. Tag: para #: index.docbook:947 #, no-c-format msgid "" "Add a synchronized lyrics frame (Add..., " "Synchronized Lyrics, OK), click " "From Clipboard." msgstr "" "Додайте кадр синхронізованого тексту пісні (Додати..., Синхронізований текст пісні, " "Гаразд), натисніть кнопку З буфера обміну " "даними." #. Tag: para #: index.docbook:951 #, no-c-format msgid "" "Now all lines from the unsynchronized lyrics are in the table, all time " "stamps are invalid (0:0:0.00). You can delete empty entries beforehand." msgstr "" "Усі рядки із несинхронізованим текстом буде показано у таблиці, усі часові " "позначки будуть некоректними (0:0:0.00). Можете попередньо вилучити усі " "порожні записи." #. Tag: para #: index.docbook:954 #, no-c-format msgid "" "Start playing the song by clicking the play button in the play toolbar at the bottom of the main window." msgstr "" "Розпочніть відтворення композиції натисканням кнопки відтворення " " на панелі інструментів відтворення у нижній " "частині головного вікна програми." #. Tag: para #: index.docbook:957 #, no-c-format msgid "" "When the next lyrics line with invalid timestamp comes, click " "Add or press &Alt;A, the timestamp will be updated." msgstr "" "Коли настане час показати рядок тексту із некоректною часовою позначкою, " "натисніть кнопку Додати або комбінацію клавіш " "&Alt;A, і часову позначку буде " "оновлено правильним значенням." #. Tag: para #: index.docbook:961 #, no-c-format msgid "" "Continue like this until all timestamps are set. If you missed something, " "stop playback and clear the timestamps using the ∇ key or by selecting " "them and using Clear from the context menu. To " "restart playback from a given timestamp, use Seek to position from the context menu." msgstr "" "Продовжуйте процедуру, аж доки не буде встановлено усі часові позначки. Якщо " "ви щось пропустили, зупиніть відтворення і спорожніть часові позначки " "натисканням клавіші ∇ або позначенням помилкових рядків із наступним " "вибором пункту Спорожнити з контекстного меню. " "Щоб перезапустити відтворення із заданої часової позиції, скористайтеся " "пунктом Перейти до позиції з контекстного меню." #. Tag: title #: index.docbook:974 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Меню «Файл»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:979 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;O " "File Open..." msgstr "" " &Ctrl;O Файл Відкрити..." #. Tag: para #: index.docbook:986 #, no-c-format msgid "" "Opens a folder. All files matching the selected file name " "filter will be displayed in the file listbox and the chosen file is selected." msgstr "" "Відкрити теку. На панелі файлів буде показано усі файли, " "які відповідають вибраному фільтру назв файлів, вибраний файл буде позначено." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:992 #, no-c-format msgid "File Open Recent" msgstr "Файл Відкрити недавні" #. Tag: action #: index.docbook:996 #, no-c-format msgid "Opens a recently opened folder." msgstr "Відкрити нещодавно відкриту теку." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1000 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;D " "File Open Folder..." msgstr "" " &Ctrl;D " "Файл Відкрити теку..." #. Tag: para #: index.docbook:1007 #, no-c-format msgid "" "Opens a folder. All files matching the selected file name " "filter will be displayed in the file listbox." msgstr "" "Відкрити теку. На панелі файлів буде показано усі файли, " "які відповідають вибраному фільтру назв файлів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1012 #, no-c-format msgid "" " F5 File " "Reload" msgstr "" " F5 Файл Перезавантажити" #. Tag: para #: index.docbook:1019 #, no-c-format msgid "" "Reload folder. Modified files have to be saved before. " "Expanded subfolders will be collapsed." msgstr "" "Перезавантажити теку. Перед перезавантаженням слід зберегти " "змінені файли. Розгорнуті підтеки буде згорнуто." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1024 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;S " "File Save" msgstr "" " &Ctrl;S Файл Зберегти" #. Tag: para #: index.docbook:1031 #, no-c-format msgid "" "Saves all changed files in the folder. The changed files " "are marked with a disk symbol in the file listbox. If any file names have " "been changed, those files will be renamed." msgstr "" "Зберегти усі змінені файли у теці. Пункти змінених файлів " "буде позначено піктограмою диска у списку файлів. Якщо буде змінено назви " "якихось із файлів, програма перейменує їх." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "File Revert" msgstr "Файл Повернути" #. Tag: para #: index.docbook:1041 #, no-c-format msgid "" "Reverts the changes of one or multiple files. If no files " "are selected in the file listbox, the changes of all files will be reverted, " "else only the changes of the selected files are reverted." msgstr "" "Скасувати зміни в одному або декількох файлах. Якщо у " "списку файлів не позначено жодних файлів, буде скасовано зміни в усіх " "файлах. Якщо ж файли позначено, буде скасовано зміни лише у позначених " "файлах." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1048 #, no-c-format msgid "File Import..." msgstr "Файл Імпортувати..." #. Tag: para #: index.docbook:1052 #, no-c-format msgid "" "The Import dialog can be used to import data directly from " "a freedb.org server, from a MusicBrainz server, from Discogs, Amazon or " "other sources of album track lists in textual format." msgstr "" "Діалоговим вікном імпортування можна скористатися для " "імпортування даних безпосередньо з сервера freedb.org, сервера MusicBrainz, " "Discogs, Amazon або інших джерел списків композицій в альбомах, які надають " "дані у текстовому форматі." #. Tag: para #: index.docbook:1056 #, no-c-format msgid "" "Import from a freedb.org server is possible using a dialog which appears " "when From Server: gnudb.org or " "TrackType.org is selected. The artist and album name " "to search for can be entered in the two topmost fields, the albums which " "match the query will be displayed when Find is " "clicked and the results from www.gnudb." "org are received. Importing the track data for an album is done by " "double-clicking the album in the list. The freedb.org server to import from " "can be selected as well as the CGI path. The imported data is displayed in " "the preview table of the import dialog. When satisfied with the displayed " "tracks, they can be imported by terminating the import dialog with " "OK." msgstr "" "Імпортування даних з сервера freedb.org реалізовано за допомогою діалогового " "вікна, яке програма відкриває, якщо вибрано Сервер джерела: gnudb.org або TrackType.org. Дані щодо виконавця і назви альбому для пошуку можна ввести у " "два верхніх поля. Альбоми, які відповідають запиту буде показано після " "натискання кнопки Знайти і отримання результатів з " "www.gnudb.org. Імпортування " "даних доріжок для альбому виконується подвійним клацанням на пункті альбому " "у списку. Ви можете вибрати сервер freedb.org для імпортування даних та шлях " "CGI. Імпортовані дані буде показано у форматі таблиці попереднього перегляду " "діалогового вікна імпортування. Якщо вас задовольняють показані результати, " "ви можете імпортувати їх і закрити діалогове вікно за допомогою натискання " "кнопки Гаразд." #. Tag: para #: index.docbook:1073 #, no-c-format msgid "" "A search on the Discogs server can be performed using Discogs. As in the gnudb.org dialog, you can enter " "artist and album and then choose from a list of releases. If " "Standard Tags is marked, the standard information is " "imported, ⪚ artist, album, and title. If Additional Tags is marked, more information is imported if available, ⪚ " "performers, arrangers, or the publisher. If Cover Art " "is marked, cover art will be downloaded if available." msgstr "" "Пошук на сервері Discogs можна виконати натисканням кнопки " "Discogs. Як і у вікні пошуку у gnudb.org, ви можете ввести ім'я виконавця та назву альбому, а потім " "вибрати потрібний пункт зі списку альбомів. Якщо позначено пункт " "Стандартні мітки, буде імпортовано стандартні " "відомості, наприклад, дані щодо виконавця, альбому та назв композицій. Якщо " "позначено пункт Додаткові мітки, буде імпортовано " "додаткові відомості, якщо такі виявляться доступними, зокрема дані щодо " "акомпанементу, аранжування та видавця. Якщо позначено пункт " "Зображення обкладинки, буде отримано зображення " "обкладинки, якщо таке виявиться доступним." #. Tag: para #: index.docbook:1084 #, no-c-format msgid "" "A search on Amazon can be performed using Amazon. As " "in the gnudb.org dialog, you can enter artist and " "album and then choose from a list of releases. If Additional Tags is marked, more information is imported if available, ⪚ " "performers, arrangers, or the publisher. If Cover Art " "is marked, cover art will be downloaded if available." msgstr "" "Пошук на Amazon можна виконати натисканням кнопки Amazon/ Як і у вікні пошуку у gnudborg, ви можете " "ввести ім'я виконавця та назву альбому, а потім вибрати потрібний пункт зі " "списку альбомів. Якщо позначено пункт Додаткові мітки, " "буде імпортовано додаткові відомості, якщо такі виявляться доступними, " "зокрема дані щодо акомпанементу, аранжування та видавця. Якщо позначено " "пункт Зображення обкладинки, буде отримано зображення " "обкладинки, якщо таке виявиться доступним." #. Tag: para #: index.docbook:1093 #, no-c-format msgid "" "You can search in the same way in the release database of MusicBrainz using " "From MusicBrainz Release. The workflow is the same as " "described for From gnudb.org." msgstr "" "Ви можете виконати пошук у той самий спосіб у базі даних випусків " "MusicBrainz за допомогою пункту З Випуск MusicBrainz. " "Процедура отримання даних подібна до описаної для пункту З gnudb." "org." #. Tag: para #: index.docbook:1099 #, no-c-format msgid "" "Import from a MusicBrainz server is possible using the dialog which appears " "when From MusicBrainz Fingerprint is selected. The " "Server can be selected as in the freedb import dialog. Below is a table " "displaying the imported track data. The right column shows the state of the " "MusicBrainz query, which starts with \"Pending\" when the dialog is opened. " "Then the fingerprint is looked up and if it does not yield a result, another " "lookup using the tags in the file is tried. Thus it can be helpful for a " "successful MusicBrainz query to store known information (⪚ artist and " "album) in the tags before the import. If a result was found, the search ends " "in the state \"Recognized\", otherwise nothing was found or multiple " "ambiguous results and one of them has to be selected by the user. " "OK and Apply use the imported " "data, Cancel closes the dialog. The closing can take " "a while since the whole MusicBrainz machinery has to be shut down." msgstr "" "Імпортувати дані з сервера MusicBrainz можна за допомогою діалогового вікна, " "яке відкривається натисканням кнопки З Відбиток MusicBrainz. Сервер можна вибрати у спосіб, подібний до вибору сервера у " "вікні імпортування даних з freedb. Нижче у вікні розташовано таблицю для " "показу імпортованих даних доріжок. У правому стовпчику буде показано стан " "запиту до MusicBrainz. Одразу після запуску цим станом буде очікування. Якщо " "пошук за відбитком не дасть результатів, програма виконає повторну спробу із " "використанням міток у файлі. Таким чином, для успішного пошуку у MusicBrainz " "варто зберегти наявні дані (наприклад, дані щодо виконавця та альбому) до " "міток до імпортування. Якщо буде знайдено відповідний запис, пошук " "завершиться зі станом «розпізнано». Якщо знайти відповідний запис не " "вдасться, буде показано повідомлення про невдалий пошук або декілька " "результатів пошуку, один з яких можна буде вибрати. Натисканням кнопок " "Гаразд та Застосувати можна " "імпортувати дані. Натисканням кнопки Скасувати можна " "закрити діалогове вікно без імпортування даних. Для закриття вікна " "знадобиться деякий час, оскільки програма має зупинити усі процеси " "MusicBrainz." #. Tag: para #: index.docbook:1116 #, no-c-format msgid "" "For the import of textual data, From File/Clipboard " "opens a subdialog, where several preconfigured import formats are available. " "The first two, \"CSV unquoted\" and \"CSV quoted\" can be used to import " "data which was exported by the Export dialog. The CSV data can be edited " "with a spreadsheet, and shall be written using tabs as delimiters. Import " "should then be possible using \"CSV quoted\", which is more flexible than " "\"CSV unquoted\". However, its fields cannot contain any double quotes. If " "you only export from &kid3; and import later, \"CSV unquoted\" can be used " "as a simple format for this purpose. Note that there are also \"Export CSV\" " "and \"Import CSV\" commands in the context menu of the file list, which use " "scripts to export and import CSV data in a more complete, powerful and " "flexible way." msgstr "" "Для імпортування текстових даних. Відкриває допоміжне діалогове вікно " "З файла/буфера обміну даними, з якого можна отримати " "доступ до декількох попередньо налаштованих форматів імпортування. Першими " "двома, «CSV unquoted» і «CSV quoted», можна скористатися для імпортування " "даних, які було експортовано за допомогою діалогового вікна експортування. " "Дані CSV можна редагувати у програмі для роботи із електронними таблицями. " "Дані має бути збережено із використанням символів табуляції як роздільників. " "Після обробки дані можна імпортувати або з використанням формату «CSV " "quoted», який є дещо гнучкішим за формат «CSV unquoted». Втім, дані у такому " "форматі не можуть містити символів подвійних лапок. Якщо ви лише експортуєте " "дані з &kid3; для подальшого імпортування, можете скористатися форматом «CSV " "unquoted», як простішим. Зауважте, що у контекстному меню списку файлів " "також є пункти «Експортувати CSV» і «Імпортувати CSV». У цих пунктах для " "експортування та імпортування даних CSV використано скрипти, які надають " "повноти, потужності та гнучкості обробці." #. Tag: para #: index.docbook:1131 #, no-c-format msgid "" "The next format, \"freedb &HTML; text\", can be used to copy information " "from an &HTML; page of freedb.org. " "Search an album in freedb and if the desired information is displayed in the " "web browser, copy the contents to the clipboard. Then click the " "From Clipboard button and the imported tracks will be " "displayed in the preview table at the top of the dialog. If you are " "satisfied with the imported data, terminate the dialog with OK, which will insert the data into the tags of the current folder. " "The destination (Tag 1, Tag 2 or " "Tag 1 and Tag 2) can be selected with a combo box. The " "files in the current folder should be in the correct track order to get " "their tags assigned. This is the case if they are numbered." msgstr "" "Наступним форматом, «freedb &HTML; text», можна скористатися для копіювання " "відомостей зі сторінки &HTML; freedb.org. Виконайте пошук альбому у freedb, і якщо бажані дані буде показано у " "вікні браузера, скопіюйте дані до буфера обміну даними. Далі, натисніть " "кнопку З буфера обміну даними, і імпортовані дані " "буде показано у таблиці попереднього перегляду у верхній частині діалогового " "вікна. Якщо вас вдовольняють імпортовані дані, закрийте діалогове вікно " "натисканням кнопки Гаразд. Дані буде вставлено до " "міток у поточній теці. Призначення для імпортування (Мітка 1, Мітка 2 або Мітка 1 і Мітка 2) можна вибрати за допомогою спадного списку. Для належного " "призначення міток файли у поточній теці мають перебувати у відповідному " "порядку. Досягти цього порядку можна нумеруванням файлів." #. Tag: para #: index.docbook:1146 #, no-c-format msgid "" "The next preconfigured import format, \"freedb &HTML; source\", can be used, " "if the data is available as an &HTML; document. Import is possible using the " "From File button, which opens a file selector, or " "copying its contents from an editor and then importing from clipboard. This " "format can be useful for offline import, although the &HTML; document could " "also be opened in a browser and then be imported in the first format via the " "clipboard." msgstr "" "Наступним попередньо налаштованим форматом імпортування, «freedb &HTML; " "source», можна скористатися, якщо дані доступні як документ &HTML;. " "Імпортування можливе за допомогою натискання кнопки З файла. У відповідь на натискання цієї кнопки програма відкриє вікно для " "вибору файлів. Крім того, можна скопіювати вміст файла з редактора, а потім " "імпортувати дані з буфера обміну даними. Цей формат може бути корисним для " "імпортування поза інтернетом, хоча документ &HTML; також можна відкрити у " "браузері, а потім імпортувати дані у першому форматі за допомогою буфера " "обміну даних." #. Tag: para #: index.docbook:1154 #, no-c-format msgid "" "More preconfigured formats, ⪚ \"Track Title Time\", are available. An " "empty custom format can be created with Add to be set " "by the user. Two lines below the format name can be set with a regular " "expression to capture the fields from the import text. The first regular " "expression will be parsed once per document to gather per-album data such as " "artist, album, year and genre. The second line is tried to match from the " "start of the document to the end to get track data, usually number and " "title. The regular expressions include all the features offered by &Qt;, " "which is most of the what Perl offers. Bracketing constructs \"(..)\" create " "capture buffers for the fields to import and are preceded by &kid3; specific " "codes to specify which field to capture. The codes are the same as used for " "the filename format, besides the codes listed below, any frame name is " "possible:" msgstr "" "Доступні також інші попередньо налаштовані формати, наприклад «Track Title " "Time». Можна створити порожній нетиповий формат за допомогою кнопки " "Додати і пізніше його налаштувати. Два рядки під " "назвою формату є формальними виразами для захоплення полів з імпортованого " "тексту. Перший формальний вираз буде оброблено один раз на документ для " "збирання даних окремого альбому, зокрема даних щодо виконавця, альбому, року " "і жанру. За допомогою другого рядка програма намагатиметься встановити " "відповідність від початку документа до кінця отриманих даних доріжки, " "зазвичай, номеру доріжки і заголовка. У формальному виразі можна " "використовувати усі можливості, які передбачено у &Qt;, тобто більшість " "можливостей формальних виразів Perl. Використання дужок, «(..)», створює " "буфери захоплення для полів для імпортування. Перед ними можна вказувати " "специфічні для &kid3; коди для захоплення полів. Коди є тими самими, які " "використовуються у форматі назв файлів. Окрім кодів із наведеного нижче " "списку, можна використовувати будь-яку назву кадру." #. Tag: para #: index.docbook:1177 #, no-c-format msgid "%t %{track} Track" msgstr "%t %{track} Доріжка" #. Tag: para #: index.docbook:1179 #, no-c-format msgid "%d %{duration} Duration" msgstr "%d %{duration} Тривалість" #. Tag: para #: index.docbook:1183 #, no-c-format msgid "" "For example, a track regular expression (second line) to import from an " ".m3u playlist could be \"" "%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]\". All " "formats can be changed by editing the regular expressions and the name and " "then clicking Save Settings. They will be stored in " "the kid3rc file in the configuration folder. This file " "can be directly edited to have more import formats or it can be deleted to " "revert to the default formats. Formats can be deleted using " "Remove." msgstr "" "Наприклад, формальний вираз для доріжки (другий рядок) для імпортування зі " "списку відтворення .m3u може бути " "таким: «%{track}(\\d+)\\s+%{title}(\\S[^\\r\\n]*)\\.mp3[\\r\\n]». Усі формати можна змінити редагуванням формальних виразів і назви " "з наступним натисканням кнопки Зберегти параметри. Їх " "буде збережено у файлі kid3rc у теці налаштувань. Цей " "файл можна безпосередньо редагувати для створення додаткових форматів " "імпортування. Файл можна вилучити для повернення до типових форматів. " "Формати можна вилучати натисканням кнопки Вилучити." #. Tag: para #: index.docbook:1193 #, no-c-format msgid "" "Accuracy shows an estimation of how good the imported " "information matches the given tracks. It uses track durations or file names " "to calculate the level of similarity in percent. Cover Art shows the &URL; of the album cover image which will be downloaded." msgstr "" "Точність показує оцінку того, наскільки добре " "імпортовані дані відповідають заданим композиціям. Для встановлення рівня " "відповідності у відсотках використовується тривалість відтворення або назви " "файлів. Обкладинка альбому показує адресу зображення " "обкладинки альбому, яку буде отримано." #. Tag: para #: index.docbook:1200 #, no-c-format msgid "" "To check whether the imported tracks match the current set of files, the " "duration of the imported tracks can be compared with the duration of the " "files. This option can be enabled with the check box Check " "maximum allowable time difference (sec): and the maximum " "tolerated difference in time can be set in seconds. If a mismatch in a " "length is detected, the length is displayed with a red background in the " "preview table." msgstr "" "Щоб перевірити, чи імпортовані дані доріжок відповідають набору файлів, " "імпортовані дані щодо тривалості доріжок можна порівняти із тривалістю " "відтворення файлів. Таку перевірку можна увімкнути позначенням пункту " "Перевірити максимальну дозволену різницю у часі і " "визначенням максимальної похибки у секундах. Якщо буде виявлено " "невідповідність тривалостей відтворення, дані щодо тривалості відтворення " "буде позначено червоним тлом у таблиці попереднього перегляду." #. Tag: para #: index.docbook:1208 #, no-c-format msgid "" "If the files are ordered differently than the imported tracks, their " "assigned tracks have to be changed. This task can be facilitated using the " "Match with option with the buttons Length, Track, and Title, " "which will reorder the tracks according to the corresponding field. To " "correct the assignments manually, a track can be dragged with the " "left mouse button and the &Ctrl; key hold down, " "and then dropped at the new location." msgstr "" "Якщо файли упорядковано інакше, ніж у імпортованих даних доріжок, пов'язані " "доріжки слід змінити. Полегшити це завдання можна за допомогою кнопок " "розділу ВідповідністьТривалість, Доріжка і Заголовок. Ці кнопки перевпорядкують доріжки за вмістом відповідних полів. " "Щоб виправити прив'язки вручну, ви можете перетягнути пункт доріжки за " "допомогою лівої кнопки миші із утриманням натиснутою клавіші &Ctrl; із " "наступним скиданням пункту на нове місце." #. Tag: para #: index.docbook:1217 #, no-c-format msgid "" "When the import dialog is opened, it contains the actual contents of the " "tags. The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the " "Destination combo box. The button on the right of this " "combo box can be used to revert the table to the current contents of the " "tags. The check boxes in the first table column can be used to select the " "tracks which are imported. This can be useful if a folder contains the " "tracks of both &CD;s of a double &CD; and only the tracks of the second &CD; " "have to be imported." msgstr "" "Після відкриття діалогового вікна імпортування у ньому містяться дані міток. " "Тип мітки (Мітка 1, Мітка 2, Мітка 1 і Мітка 2) можна вибрати за допомогою " "спадного списку Призначення. За допомогою кнопки " "праворуч від цього спадного списку можна відновити поточний стан вмісту " "міток. За допомогою позначок у першому стовпчику таблиці можна позначити " "доріжки, для яких буде імпортовано дані. Це корисно, якщо у теці містяться " "доріжки із обох компакт-дисків подвійного компакт-диска, а імпортувати слід " "дані лише другого компакт-диска." #. Tag: para #: index.docbook:1227 #, no-c-format msgid "" "To identify the tracks which are imported, it is possible to display the " "file names or the full paths to the files using the context menu of the " "table header. The values in the import table can be edited. The revert-" "button to the right of the Destination combo box can be " "used to restore the contents of the tags, which can also be useful after " "changing the Destination." msgstr "" "Щоб ідентифікувати доріжки, дані яких буде імпортовано, можна увімкнути " "показ назв файлів і повних шляхів до файлів за допомогою контекстного меню " "заголовка таблиці. Значення у таблиці імпортування можна редагувати. Кнопкою " "скасування, розташованою праворуч від спадного списку Призначення, можна скористатися для відновлення вмісту міток. Нею також можна " "скористатися після зміни вмісту пункту Призначення." #. Tag: para #: index.docbook:1235 #, no-c-format msgid "" "Almost all dialogs feature a Save Settings button, " "which can be used to store the dialog specific settings and the window size " "persistently." msgstr "" "Майже у всіх діалогових вікнах є кнопка Зберегти параметри, якою можна скористатися для збереження специфічних для " "діалогового вікна параметрів та розміру вікна." #. Tag: para #: index.docbook:1241 #, no-c-format msgid "" "From Tags leads to a subdialog to set tag frames from " "the contents of other tag frames. This can be used to simply copy " "information between tags or extract a part from one frame and insert it in " "another." msgstr "" "Натискання кнопки З міток відкриває допоміжне " "діалогове вікно для встановлення кадрів міток на основі вмісту інших кадрів " "міток. Цим вікном можна скористатися для простого копіювання даних між " "мітками або видобування частин із одного кадру і вставляння її до іншого." #. Tag: para #: index.docbook:1246 #, no-c-format msgid "" "As in the import from file/clipboard " "dialog, there are freely configurable formats to perform different " "operations. Already preconfigured are formats to copy the Album value to " "Album Artist, Composer or Conductor, and to extract the Track Number from " "Title fields which contain a number. There is also a format to extract a " "Subtitle from a Title field." msgstr "" "Як і у діалоговому вікні імпортування з файла " "або буфера обміну даних, передбачено довільно налаштовувані формати " "для виконання різних дій. До вже налаштованих форматі належать формати " "копіювання значення назви альбому до полів виконавця альбому, композитора " "або диригента, та формат для видобування номера доріжки із поля заголовка, " "яке містить номер. Також передбачено формат для видобування значення " "підзаголовка із поля заголовка." #. Tag: para #: index.docbook:1253 #, no-c-format msgid "" "The following example explains how to add a custom format, which sets the " "information from the Subtitle field also in the Comment field. Create a new " "format using Add button and set a new name, ⪚ " "\"Subtitle to Comment\". Then enter \"%{subtitle}\" " "in Source and \"%{comment}(.*)\" " "for Extraction and click Save Settings." msgstr "" "У наведеному нижче прикладі пояснено, як додати нетиповий формат, який " "вставлятиме дані з поля підзаголовка до поля коментаря. Створіть новий " "формат за допомогою натискання кнопки Додати і " "встановлення нової назви, наприклад «Підзаголовок у коментар». Далі, введіть " "«%{subtitle}» у поле Джерело і " "«%{comment}(.*)» у поле Видобування і натисніть кнопку Зберегти параметри." #. Tag: para #: index.docbook:1262 #, no-c-format msgid "" "The expression in Source can contain format codes for arbitrary tag frames, multiple " "codes can be used to combine the contents from different frames. For each " "track, a text is generated from its tags using the Source format, and the regular expression from Extraction is applied to this text to set new values for the tags. Format " "codes are used before the capturing parentheses to specify the tag frame " "where the captured text shall be stored. It works in the same way as for the " "import from file/clipboard." msgstr "" "Вираз у полі Джерело може містити коди форматів для довільних кадрів міток. Можна " "використати декілька кодів для поєднання вмісту з різних кадрів. Для кожної " "доріжки текст буде створено на основі її міток на основі формату " "Джерело, формальний вираз з поля Видобування буде застосовано до цього тексту для встановлення нових значень " "міток. Коди форматів, які вказано до дужок для захоплення тексту, визначають " "кадр мітки, до якого має бути збережено захоплений текст. Усе працює так " "само, як і для імпортування з файла або буфера " "обміну даними." #. Tag: para #: index.docbook:1273 #, no-c-format msgid "" "Import from Tags... is also directly available " "from the File menu. The difference between these two " "functions is that the import dialog subdialog operates on all files of the " "current folder whereas the menu function operates on the selected files " "(which can be in different folders). The menu function supports an " "additional code \"%{__return}\" to return the extracted " "value, which can be useful with the CLI and QML interfaces." msgstr "" "Пунктом Імпортувати з міток... також можна " "безпосередньо скористатися у меню Файл. Відмінністю між " "цими двома інструментами є те, що допоміжне діалогове вікно діалогового " "вікна імпортування працює із усіма файлами у поточній теці, а пункт меню, " "лише зі позначеними файлами (які можуть зберігатися у різних теках). Для " "пункту меню передбачено підтримку додаткового коду «%{__return}» для повернення видобутого значення. Це може бути корисним для " "інтерфейсів командного рядка та QML." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1286 #, no-c-format msgid "" "File Import from gnudb.org..." msgstr "" "Файл Імпортувати з gnudb.org..." #. Tag: para #: index.docbook:1290 #, no-c-format msgid "" "Import from a freedb.org server using gnudb.org album search. This menu item opens the same import dialog as Import..." ", but opens directly the gnudb.org " "dialog." msgstr "" "Імпортувати з сервера freedb.org з використанням пошуку альбомів у " "gnudb.org. Цей пункт меню відкриває те саме діалогове вікно " "Імпортувати..., але скориговане за параметрами " "вікна З gnudb.org." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1298 #, no-c-format msgid "" "File Import from TrackType.org..." msgstr "" "Файл Імпортувати з TrackType.org..." #. Tag: para #: index.docbook:1302 #, no-c-format msgid "" "Import from the TrackType.org server. This menu item opens " "the same import dialog as Import..., but opens " "directly the TrackType.org dialog." msgstr "" "Імпортувати з сервера TrackType.org. Цей пункт меню " "відкриває те саме діалогове вікно Імпортувати..., " "але скориговане за параметрами вікна З TrackType.org." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1309 #, no-c-format msgid "" "File Import from Discogs..." msgstr "" "Файл Імпортувати з Discogs..." #. Tag: para #: index.docbook:1313 #, no-c-format msgid "" "Import from the Discogs server. This menu item opens the " "same import dialog as Import..., but opens " "directly the From Discogs dialog." msgstr "" "Імпортувати з сервера Discogs. Цей пункт меню відкриває те " "саме діалогове вікно Імпортувати..., але " "скориговане за параметрами вікна З Discogs." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1321 #, no-c-format msgid "" "File Import from Amazon..." msgstr "" "Файл Імпортувати з Amazon..." #. Tag: para #: index.docbook:1325 #, no-c-format msgid "" "Import from Amazon. This menu item opens the same import " "dialog as Import..., but opens directly the " "From Amazon dialog." msgstr "" "Імпортувати з Amazon. Цей пункт меню відкриває те саме " "діалогове вікно Імпортувати..., але скориговане " "за параметрами вікна З Amazon." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1333 #, no-c-format msgid "" "File Import from MusicBrainz Release..." msgstr "" "Файл Імпортувати з Випуск MusicBrainz..." #. Tag: para #: index.docbook:1337 #, no-c-format msgid "" "Import from the MusicBrainz release database. This menu " "item opens the same import dialog as Import..., " "but opens directly the From MusicBrainz Release " "dialog." msgstr "" "Імпортувати з бази даних випусків MusicBrainz. Цей пункт " "меню відкриває те саме діалогове вікно Імпортувати..., але скориговане за параметрами вікна З Випуск " "MusicBrainz." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1345 #, no-c-format msgid "" "File Import from MusicBrainz Fingerprint..." msgstr "" "Файл Імпортувати з Відбиток MusicBrainz..." #. Tag: para #: index.docbook:1349 #, no-c-format msgid "" "Import from a MusicBrainz server. This menu item opens the " "same import dialog as Import..., but opens " "directly the From MusicBrainz Fingerprint dialog." msgstr "" "Імпортувати з сервера MusicBrainz. Цей пункт меню відкриває " "те саме діалогове вікно Імпортувати..., але " "скориговане за параметрами вікна З Відбиток MusicBrainz." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1356 #, no-c-format msgid "File Import from Tags..." msgstr "" "Файл Імпортувати з міток..." #. Tag: para #: index.docbook:1360 #, no-c-format msgid "" "Like From Tags, but the import is " "applied to the selected files." msgstr "" "Подібний до імпортування з міток, але " "імпортування стосується позначених файлів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1365 #, no-c-format msgid "File Automatic Import..." msgstr "" "Файл Автоматичне імпортування..." #. Tag: para #: index.docbook:1369 #, no-c-format msgid "" "Automatic Import allows one to import information for " "multiple albums from various web services. If folders are selected in the " "file list, track data for the selected folders will be imported. If no " "folder is selected, all folders in the file list will be imported." msgstr "" "Автоматичне імпортування надає змогу імпортувати відомості " "для декількох альбомів із різних інтернет-служб. Якщо у списку файлів " "позначено теки, буде імпортовано дані композицій для позначених тек. Якщо " "жодної теки не позначено, буде імпортовано дані для усіх тек у списку файлів." #. Tag: para #: index.docbook:1375 #, no-c-format msgid "" "The tag type (Tag 1, Tag 2, Tag 1 and Tag 2) can be selected using the " "Destination combo box." msgstr "" "Тип мітки (Мітка 1, Мітка 2, Мітка 1 і Мітка 2) можна вибрати за допомогою " "спадного списку Призначення." #. Tag: para #: index.docbook:1379 #, no-c-format msgid "" "Profiles determine which servers will be contacted to fetch album " "information. Some profiles are predefined (All, MusicBrainz, Discogs, Cover " "Art), custom profiles can be added using the Add " "button at the right of the Profile combo box." msgstr "" "Профілі визначають, з якими із серверів слід зв'язуватися для отримання " "даних щодо альбомів. Деякі з профілів попередньо визначено (Усі, " "MusicBrainz, Discogs, Обкладинки). Нетипові профілі можна додати за " "допомогою натискання кнопки Додати, розташованої " "праворуч від спадного списку Профіль." #. Tag: para #: index.docbook:1386 #, no-c-format msgid "" "The table below shows the servers which will be used when importing album " "information using the selected profile. The import process for an album is " "finished if all required information has been found, so the order of the " "rows in the table is important. It can be changed using the Move " "Up and Move Down buttons. " "Edit can be used to change an existing entry. The " "Server selection offers the same servers as can be " "used in the import functions. Standard Tags, " "Additional Tags, Cover Art " "determine the information which shall be fetched from the server. Finally, " "Accuracy is the minimum accuracy which must be achieved " "to accept the imported data. If the accuracy is insufficient, the next " "server in the list will be tried. The same dialog containing the server " "properties appears when Add is clicked to add a new " "server entry. Existing entries can be deleted using Remove." msgstr "" "У наведеній нижче таблиці буде показано сервери, які програма використає при " "імпортування даних альбому за допомогою вибраного профілю. Процес " "імпортування даних для альбому буде завершено, коли буде знайдено усі " "потрібні дані, тому порядок рядків у таблиці є важливим. Змінити порядок " "можна натисканням кнопок Пересунути вище і " "Пересунути нижче. Натисканням кнопки " "Змінити можна перейти до внесення змін до наявного " "запису. За допомогою кнопки Сервер можна відкрити " "список серверів, дані з яких можна імпортувати. За допомогою полів " "Стандартні мітки, Додаткові мітки, " "Зображення обкладинки можна визначити дані, які буде " "отримано з сервера. Нарешті, за допомогою поля Точність " "можна встановити точність, якої слід досягти при імпортуванні даних. Якщо " "рівень точності є недостатнім, програма спробує скористатися наступним " "сервером у списку. Якщо натиснути кнопку Додати для " "додавання запису сервера, буде відкрито те саме діалогове вікно із " "параметрами сервера. Наявні записи можна вилучати натисканням кнопки " "Вилучити." #. Tag: para #: index.docbook:1404 #, no-c-format msgid "" "To launch an automatic batch import with the selected profile, click " "Start. Details about the running import are displayed " "at the top of the dialog. The process can be aborted with the " "Abort button." msgstr "" "Щоб запустити автоматичне пакетне імпортування із використанням вибраного " "профілю, натисніть кнопку Почати. Подробиці щодо " "процесу імпортування буде показано у верхній частині діалогового вікна. " "Процес можна перервати натисканням кнопки Перервати." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1415 #, no-c-format msgid "File Browse Cover Art..." msgstr "" "Файл Навігація обкладинками..." #. Tag: para #: index.docbook:1419 #, no-c-format msgid "" "The Browse Cover Art dialog helps to find album cover art. " "Artist/Album is filled from the tags if possible. " "Source offers a variety of websites with album cover " "art. The &URL; with artist and album as parameters can be found beneath the " "name. &URL;-encoded values for artist and album can be inserted using " "\"%u{artist}\" and \"%u{album}" "\", other values from the tags are possible too, as described in Configure &kid3;, User Actions. More sources can be entered after the entry \"Custom Source\" by " "replacing \"Custom Source\" with the source's name, pressing &Enter;, then " "inserting the &URL; and finally pressing Save Settings. The resulting browser command is displayed at the top of the " "dialog and can be started by clicking Browse. The " "browser, which can be configured in the settings, is started with the " "selected source. A cover image can then be dragged from the browser into the " "&kid3; window and will be set in the picture frame of the selected files." msgstr "" "Діалогове вікно Навігація обкладинками допомагає шукати " "зображення обкладинок альбомів. Якщо наявні відповідні дані, поля " "Виконавець/Альбом буде заповнено автоматично. За " "допомогою списку Джерело можна вибрати один із сайтів " "для пошуку зображень обкладинок. Адресу із параметрами виконавця і альбому " "буде показано під назвою сайта. Закодовані значення адрес для виконавця і " "альбому можна вставляти за допомогою рядків %u{artist} і %u{album}. Також можна використовувати " "інші значення з міток, як це описано у розділі щодо налаштовування &kid3;, Дії користувача. Додаткові джерела обкладинок можна додавати замінивши запис " "«Нетипове джерело» назвою нового джерела із наступним натисканням клавіші " "&Enter;. Далі, слід вказати адресу джерела і натиснути кнопку " "Зберегти параметри. Команду-результат буде показано у " "верхній частині діалогового вікна. Відповідну адресу можна відкрити у " "браузері натисканням кнопки Перейти. У відповідь буде " "запущено програму для перегляду інтернету, яку визначено у параметрах, на " "відповідній сторінці. Далі, зображення обкладинки можна перетягнути з вікна " "браузера до вікна &kid3;. Зображення обкладинки буде записано до " "відповідного кадру міток позначених файлів." #. Tag: para #: index.docbook:1437 #, no-c-format msgid "" "Because not all browsers support drag and drop of images and the pictures on " "websites often have a &URL;, in such cases &kid3; will receive the &URL; and " "not the picture. If the &URL; points to a picture, it will be downloaded. " "However, if the &URL; refers to some other web resource, it has to be " "translated to the corresponding picture. Such mappings are defined in the " "table &URL; extraction. The left column " "Match contains a regular expression which is compared " "with the &URL;. If it matches, the captured expressions in parentheses are " "inserted into the pattern of the right Picture &URL; " "column (at the positions marked with \\1 &etc;). The replaced regular " "expression contains the &URL; of the picture. By this means cover art can be " "imported from Amazon, Google Images, &etc; using drag and drop. It is also " "possible to define your own mappings." msgstr "" "Оскільки підтримку перетягування зі скиданням передбачено не у всіх " "браузерах, а у зображень на сайтах часто є адреса, &kid3; може отримувати " "адресу &URL;, а не зображення. Якщо адреса вказує на зображення, програма " "просто отримає зображення. Втім, якщо адреса посилається на якийсь сторонній " "вебресурс, її має бути якось перетворено на відповідне зображення. Способи " "перетворення адреси на зображення визначено у таблиці Видобування " "адреси. У лівому стовпчику, Відповідність, " "міститься формальний вираз, який використовується для адреси. Якщо програмі " "вдасться встановити відповідність виразу адресі, захоплені дужками частини " "адреси буде встановлено до шаблона у правому стовпчику, Адреса " "зображення (на місце, яке вказано замінниками \\1 тощо). " "Отриманий формальний вираз має визначати адресу зображення. У цей спосіб " "можна імпортувати зображення обкладинок із Amazon, Зображень Google тощо за " "допомогою перетягування зі скиданням. Також можна визначати власні прив'язки " "зображень." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1455 #, no-c-format msgid "File Export..." msgstr "Файл Експортувати..." #. Tag: para #: index.docbook:1459 #, no-c-format msgid "" "The Export Dialog is used to store data from the tags in a " "file or the clipboard. The editor at the top shows a preview of the data to " "export. If the export data contain tabulator characters, the export is " "displayed in a table. The data will be generated from the tags in the " "current folder according to the configured format." msgstr "" "Діалогове вікно експортування використовують для збереження " "даних з міток до файла або буфера обміну даними. У верхній частині вікна " "редактора буде показано попередній перегляд даних, які буде експортовано. " "Якщо у експортованих даних містяться символи табуляції, дані буде показано у " "форматі таблиці. Експортування відбуватиметься на сонові міток у поточній " "теці, відповідно до налаштованого формату." #. Tag: para #: index.docbook:1466 #, no-c-format msgid "" "The format settings are similar as in the Import dialog: The topmost field " "contains the title (⪚ \"CSV unquoted\"), followed by the header, which " "will be generated at the begin of the file. The track data follows; it is " "used for every track. Finally, the trailer can be used to generate some " "finishing text." msgstr "" "Параметри форматування є подібними до параметрів у діалоговому вікні " "імпортування: у найвищому полі міститься назва (наприклад «CSV unquoted»), " "далі йде заголовок, який буде записано на початку файла. Далі мають бути " "дані доріжки (використовується для кожної композиції). Нарешті, завершенням " "можна скористатися для додавання якогось завершального текстового фрагмента." #. Tag: para #: index.docbook:1473 #, no-c-format msgid "" "The format fields do not contain regular expressions as in the Import " "dialog, but only output format expressions with special %-expressions, which " "will be replaced by values from the tags. The whole thing works like the " "file name format, and the same codes are used plus some additional codes. " "Not only the codes listed below but all tag frame names can be used." msgstr "" "У полях форматування не повинно міститися формальних виразів, як у " "діалоговому вікні імпортування. Там мають бути лише вирази форматування " "результату із спеціальними замінниками із символом «%». Ці замінники буде " "замінено значеннями з відповідних міток. Усе це працює так само, як для " "форматування назви файла — використовуються ті самі коди разом із " "додатковими. Можна використовувати не лише коду із наведеного нижче списку, " "але і інші коди із назвами кадрів міток." #. Tag: para #: index.docbook:1491 index.docbook:1871 #, no-c-format msgid "%f %{file} File name" msgstr "%f %{file} Назва файла" #. Tag: para #: index.docbook:1492 #, no-c-format msgid "%p %{filepath} Path" msgstr "%p %{filepath} Шлях" #. Tag: para #: index.docbook:1493 #, no-c-format msgid "%{modificationdate} Modification date" msgstr "%{modificationdate} Дата внесення змін" #. Tag: para #: index.docbook:1494 #, no-c-format msgid "%{creationdate} Creation date" msgstr "%{creationdate} Поточна дата" #. Tag: para #: index.docbook:1495 #, no-c-format msgid "%u %{url} &URL;" msgstr "%u %{url} Адреса" #. Tag: para #: index.docbook:1496 #, no-c-format msgid "%{dirname} Folder name" msgstr "%{dirname} Назва теки" #. Tag: para #: index.docbook:1497 #, no-c-format msgid "%d %{duration} Duration in minutes:seconds" msgstr "%d %{duration} Тривалість у хвилинах та секундах" #. Tag: para #: index.docbook:1498 #, no-c-format msgid "%D %{seconds} Duration in seconds" msgstr "%D %{seconds} Тривалість у секундах" #. Tag: para #: index.docbook:1499 #, no-c-format msgid "%n %{tracks} Number of tracks of the album" msgstr "%n %{tracks} Кількість доріжок у альбомі" #. Tag: para #: index.docbook:1500 index.docbook:1873 #, no-c-format msgid "%e %{extension} File extension" msgstr "%e %{extension} Суфікс назви файла" #. Tag: para #: index.docbook:1501 index.docbook:1874 #, no-c-format msgid "%O %{tag1} The format of tag 1 (ID3v1.1 or empty if not existing)" msgstr "" "%O %{tag1} Формат мітки 1 (ID3v1.1 або порожнє значення, якщо мітки не існує)" #. Tag: para #: index.docbook:1503 index.docbook:1876 #, no-c-format msgid "" "%o %{tag2} The format of tag 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, " "Vorbis, APE, MP4, ASF, or empty if not existing)" msgstr "" "%o %{tag2} Формат мітки 2 (ID3v2.3.0, ID3v2.4.0, ID3v2.2.0, ID3v2.2.1, " "Vorbis, APE, MP4, ASF або порожнє значення, якщо мітки не існує)" #. Tag: para #: index.docbook:1505 index.docbook:1878 #, no-c-format msgid "%b %{bitrate} Bit rate in kbit/s" msgstr "%b %{bitrate} Бітова швидкість у кбіт/с" #. Tag: para #: index.docbook:1506 index.docbook:1879 #, no-c-format msgid "%v %{vbr} VBR or empty (only for ID3v2.3 with id3lib)" msgstr "%v %{vbr} VBR або порожнє значення (лише для ID3v2.3 з id3lib)" #. Tag: para #: index.docbook:1508 index.docbook:1881 #, no-c-format msgid "%r %{samplerate} Sample rate in Hz" msgstr "%r %{samplerate} Частота дискретизації у Гц" #. Tag: para #: index.docbook:1509 index.docbook:1882 #, no-c-format msgid "%m %{mode} Channel mode (Stereo or Joint Stereo)" msgstr "%m %{mode} Режим каналів (стерео або з'єднане стерео)" #. Tag: para #: index.docbook:1510 index.docbook:1883 #, no-c-format msgid "%h %{channels} Number of channels (1 or 2)" msgstr "%h %{channels} Кількість каналів (1 або 2)" #. Tag: para #: index.docbook:1511 index.docbook:1884 #, no-c-format msgid "" "%k %{codec} Codec (⪚ MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, APE, " "ASF, AIFF, WAV)" msgstr "" "%k %{codec} Кодек (наприклад MPEG 1 Layer 3, MP4, Ogg Vorbis, FLAC, MPC, " "APE, ASF, AIFF, WAV)" #. Tag: para #: index.docbook:1515 #, no-c-format msgid "" "A few formats are predefined. \"CSV unquoted\" separates the fields by tabs. " "Data in this format can be imported again into &kid3; using the import " "format with the same name. \"CSV quoted\" additionally encloses the fields " "by double quotes, which eases the import into spreadsheet applications. " "However, the fields shall not contain any double quotes when this format is " "used. \"Extended M3U\" and \"Extended PLS\" generate playlists with extended " "attributes and absolute path names. \"HTML\" can be used to generate an " "&HTML; page with hyperlinks to the tracks. \"Kover &XML;\" creates a file " "which can be imported by the cover printing program Kover. \"Technical " "Details\" provides information about bit rate, sample rate, channels, &etc; " "Finally, \"Custom Format\" is left empty for definition of a custom format. " "You can define more formats of your own by adding lines in the file " "kid3rc in the configuration folder. The other formats " "can be adapted to your needs." msgstr "" "Декілька форматів попередньо визначено. «CSV unquoted» поділяє поля " "табуляціями. Дані у цьому форматі можна згодом знову імпортувати до &kid3;, " "скориставшись форматом імпортування із тією самою назвою. Якщо скористатися " "форматом «CSV quoted», програма додасть подвійні лапки навколо усіх значень " "полів. Додавання лапок має полегшити імпортування до програм для роботи із " "електронними таблицями. Втім, якщо ви користуєтеся цим форматом, у вмісті " "полів не повинно бути подвійних лапок. За допомогою пунктів «Extended M3U» " "та «Extended PLS» можна створити списки відтворення із розширеними " "атрибутами та абсолютними шляхами до файлів. Варіантом «HTML» можна " "скористатися для створення сторінки &HTML; із гіперпосиланнями на " "композиції. За допомогою пункту «Kover &XML;» можна створити файл, який " "можна буде імпортувати до програми для друку обкладинок компакт-дисків " "Kover. Використання формату «Technical Details» надасть змогу вивести дані " "щодо бітової швидкості, частоти дискретизації, каналів тощо звукових даних. " "Нарешті, пункт «Custom Format» навмисно залишено порожнім для визначення " "нетипового формату. Ви можете самі додавати формати шляхом дописування " "рядків до файла kid3rc у теці налаштувань. Інші формати " "можна адаптувати до ваших потреб." #. Tag: para #: index.docbook:1530 #, no-c-format msgid "" "The Source of the tags to generate the export data " "(Tag 1 or Tag 2) can be selected " "with a combo box. Pushing To File or To " "Clipboard stores the data in a file or on the clipboard. " "OK and Cancel close the " "dialog, whereas OK accepts the current dialog " "settings." msgstr "" "Джерело міток для створення експортованих даних (Мітка 1 або Мітка 2) можна вибрати за допомогою " "спадного списку. Натисканням кнопок До файла і " "До буфера обміну можна зберегти дані до файла і до " "буфера обміну даними, відповідно. Натисканням кнопок Гаразд і Скасувати можна закрити діалогове вікно. " "Натискання кнопки Гаразд призводить до зберігання " "поточних параметрів діалогового вікна для наступного використання." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1541 #, no-c-format msgid "File Create Playlist..." msgstr "" "Файл Створити список відтворення..." #. Tag: para #: index.docbook:1545 #, no-c-format msgid "" "Creates a playlist. The format and contents of the playlist " "can be set by various options." msgstr "" "Створити список відтворення. Формат і вміст списку " "відтворення можна встановити за допомогою різних параметрів." #. Tag: para #: index.docbook:1548 #, no-c-format msgid "" "The name of the playlist can be the Same as folder name or use a Format with values from the tags, " "⪚ \"%{artist} - %{album}\" to have the artist and " "album name in the playlist file name. The format codes are the same as for " "Export. Create new empty " "playlist will make an empty playlist with the given name. The " "extension depends on the playlist format." msgstr "" "Назва списку відтворення може бути Така сама, як назва теки або для її створення можна використати Формат зі значеннями із міток, наприклад, «%{artist} - " "%{album}» — формат назви файла списку відтворення, яка " "складається із імені виконавця і назви альбому. Коди полів збігаються із " "кодами для експортування. За допомогою " "кнопки Створити порожній список відтворення можна " "створити порожній список відтворення із заданою назвою. Суфікс назви " "залежатиме від формату списку відтворення." #. Tag: para #: index.docbook:1558 #, no-c-format msgid "" "The location of the generated playlist is determined by the selection of the " "Create in combo box." msgstr "" "Місце зберігання створеного списку відтворення визначається за допомогою " "спадного списку Створити у." #. Tag: term #: index.docbook:1562 #, no-c-format msgid "Current folder" msgstr "Поточна тека" #. Tag: para #: index.docbook:1563 #, no-c-format msgid "" "The playlist is created in the current folder and contains only files of the " "current folder. The current folder is the folder where the current file is " "located. If multiple files are selected, the current file is probably the " "last selected file." msgstr "" "Список відтворення буде створено у поточній теці. Він міститиме лише файли з " "поточної теки. Поточною вважається тека, у якій розташовано поточний файл. " "Якщо позначено декілька файлів, поточним є, ймовірно, останній позначений " "файл." #. Tag: term #: index.docbook:1567 #, no-c-format msgid "Every folder" msgstr "Кожна тека" #. Tag: para #: index.docbook:1568 #, no-c-format msgid "" "A playlist is created in every folder which contains listed files, and each " "playlist contains the files of that folder." msgstr "" "Список відтворення буде створено у кожній із тек, у яких зберігаються файли " "зі списку. Кожен зі списків відтворення міститиме лише файли із відповідної " "теки." #. Tag: term #: index.docbook:1571 #, no-c-format msgid "Top-level folder" msgstr "Тека найвищого рівня" #. Tag: para #: index.docbook:1572 #, no-c-format msgid "" "Only one playlist is created in the top-level folder (&ie; the folder of the " "file list) and it contains the listed files of the top-level folder and all " "of its sub-folders." msgstr "" "Програма створює лише один список відтворення у теці найвищого рівня (тобто " "теці списку файлів). Цей список відтворення міститиме позначені файли у теці " "найвищого рівня і усіх її підтеках." #. Tag: para #: index.docbook:1578 #, no-c-format msgid "" "The Format of the playlist can be M3U, PLS or XSPF." msgstr "" "Значенням Формат списку відтворення може бути " "M3U, PLS або XSPF." #. Tag: para #: index.docbook:1583 #, no-c-format msgid "" "If Include only the selected files is checked, only " "the selected files will be included in the playlist. If a folder is " "selected, all of its files are selected. If this check box is not activated, " "all audio files are included in the playlist." msgstr "" "Якщо позначено пункт Включити лише позначені файли, " "до списку відтворення буде включено лише позначені файли. Якщо позначено " "теку, буде включено усі файли з теки. Якщо цей пункт не буде позначено, до " "списку відтворення буде включено усі файли." #. Tag: para #: index.docbook:1589 #, no-c-format msgid "" "Sort by file name selects the usual case where the " "files are ordered by file name. With Sort by tag field, it is possible to sort by a format string with values from tag " "fields. For instance, \"%{track.3}\" can be used to " "sort by track number (the \".3\" is used to get three " "digits with leading zeros because strings are used for sorting). It is also " "possible to use multiple fields, ⪚ \"%{genre}%{year}\" to sort using a string composed of genre and year." msgstr "" "Упорядкувати за назвами файлів визначає звичайний " "випадок, у якому файли упорядковуються за назвою. За допомогою вибору " "варіанта Упорядкувати за полем мітки можна " "упорядкувати пункти за рядком форматування зі значеннями з полів мітки. " "Наприклад, «%{track.3}» можна скористатися для " "упорядковування за номером доріжки («.3» використано " "для отримання трьох цифр із початковими нулями, оскільки відповідні рядки " "використовуються для упорядковування). Також можна використовувати декілька " "полів одночасно. Наприклад, за допомогою рядка форматування «" "%{genre}%{year}» можна упорядкувати пункти за рядком, який " "складається із жанру та року випуску." #. Tag: para #: index.docbook:1599 #, no-c-format msgid "" "The playlist entries will have relative or absolute file paths depending on " "whether Use relative path for files in playlist or " "Use full path for files in playlist is set." msgstr "" "Записи файлів у списку відтворення будуть відносними або абсолютними " "адресами файлів, залежно від того, який з пунктів, Відносний шлях " "до файлів у списку відтворення чи Повний шлях до " "файлів у списку відтворення, було позначено." #. Tag: para #: index.docbook:1604 #, no-c-format msgid "" "When Write only list of files is set, the playlist " "will only contain the paths to the files. To generate an extended playlist " "with additional information, a format string can be set using the " "Write info using control." msgstr "" "Якщо позначено пункт Записати лише список файлів, " "список відтворення міститиме лише шляхи до файлів. Щоб створити розширений " "список відтворення із додатковими даними виберіть варіант " "Записати дані у форматі." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1614 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q " "File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q " "Файл Вийти" #. Tag: action #: index.docbook:1621 #, no-c-format msgid "Quits the application." msgstr "Вихід з програми." #. Tag: title #: index.docbook:1630 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Меню «Зміни»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1635 #, no-c-format msgid "" " &Alt;A " "Edit Select All" msgstr "" " &Alt;A " "Зміни Позначити все" #. Tag: para #: index.docbook:1642 #, no-c-format msgid "Selects all files." msgstr "Позначити усі файли." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1646 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;A " "Edit Deselect" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;A Зміни Скасувати вибір" #. Tag: para #: index.docbook:1653 #, no-c-format msgid "Deselects all files." msgstr "Зняти позначення з усіх файлів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1657 #, no-c-format msgid "Edit Select All in Folder" msgstr "" "Зміни Позначити все у теці" #. Tag: para #: index.docbook:1661 #, no-c-format msgid "Selects all files of the current folder." msgstr "Позначити усі файли у поточній теці." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1665 #, no-c-format msgid "" " &Alt;&Up; Edit Previous File" msgstr "" " &Alt; " "Зміни Попередній файл" #. Tag: para #: index.docbook:1672 #, no-c-format msgid "Selects the previous file." msgstr "Позначити попередній файл." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1676 #, no-c-format msgid "" " &Alt;&Down; Edit Next File" msgstr "" " &Alt; " "Зміни Наступний файл" #. Tag: para #: index.docbook:1683 #, no-c-format msgid "Selects the next file." msgstr "Позначити наступний файл." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1687 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;F " "Edit Find..." msgstr "" " &Ctrl;F Зміни Пошук..." #. Tag: para #: index.docbook:1694 #, no-c-format msgid "" "Find strings in the file names and the tags. The Find " "dialog is a subset of the Replace dialog, which is " "described below." msgstr "" "Знайти рядки у назвах файлів і мітках. Діалогове вікно Знайти є частиною діалогового вікна Замінити, яке " "описано нижче." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1701 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;R " "Edit Replace..." msgstr "" "&Ctrl;R ЗміниЗамінити..." #. Tag: para #: index.docbook:1708 #, no-c-format msgid "" "This function opens a dialog to find and replace strings in the file names " "and the tags. The set of frames where the search is performed can be " "restricted by deactivating the Select all check box and " "selecting the frames which shall be searched. There are also search options " "available to search backwards, case sensitively, and to use regular " "expressions." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна відкрити діалогове вікно для пошуку і заміни " "рядків у назвах файлів та мітках. Щоб визначити перелік кадрів, у яких " "виконуватиметься пошук, зніміть позначку з пункту Позначити все і виберіть кадри, у яких слід виконати пошук. Також можете " "скористатися параметрами пошуку для пошуку у зворотному напрямку, визначення " "чутливості пошуку до регістру літер та використання формальних виразів." #. Tag: para #: index.docbook:1714 #, no-c-format msgid "" "Depending on the number of files, the search might take some time, therefore " "it can be aborted by closing the dialog." msgstr "" "Залежно від кількості файлів, пошук може бути доволі тривалою процедурою. " "Через це, передбачено можливість його переривання за допомогою закриття " "цього діалогового вікна." #. Tag: title #: index.docbook:1723 #, no-c-format msgid "The Tools Menu" msgstr "Меню «Інструменти»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1728 #, no-c-format msgid "" "Tools Apply Filename Format" msgstr "" "Інструменти Застосувати формат назв файлів" #. Tag: para #: index.docbook:1732 #, no-c-format msgid "" "When Automatically apply format is switched off for the " "filename format in the configuration dialog, this menu item can be used to " "apply the configured format to the names of the selected files. This can also be used to check whether the file names conform with " "the configured format by applying the format to all saved files and then " "checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol " "in the file listbox)." msgstr "" "Якщо знято позначку з пункту Автоматично застосувати формат для форматування назви файла у діалоговому вікні налаштувань " "програми, цим пунктом меню можна скористатися для застосування " "налаштованого формату до назв позначених файлів. Ним також можна " "скористатися для перевірки того, чи відповідають назви файлів налаштованому " "формату: просто застосуйте формат до усіх збережених файлів, а потім " "перевірте, чи не було внесено зміни до якогось із них (тобто, перевірте, чи " "не було позначено якийсь із пунктів файлів піктограмою диска на панелі " "списку файлів)." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1742 #, no-c-format msgid "Tools Apply Tag Format" msgstr "" "Інструменти Застосувати формат мітки" #. Tag: para #: index.docbook:1746 #, no-c-format msgid "" "When Automatically apply format is switched off for the " "tag format in the configuration dialog, this menu item can be used to " "apply the configured format to the tags of the selected files. This can also be used to check whether the tags conform with the " "configured format by applying the format to all saved files and then " "checking if any files were changed (and therefore marked with a disk symbol " "in the file listbox)." msgstr "" "Якщо знято позначку з пункту Автоматично застосувати формат для форматування мітки у діалоговому вікні налаштувань програми, " "цим пунктом меню можна скористатися для застосування налаштованого " "формату до міток позначених файлів. Ним також можна скористатися " "для перевірки того, чи відповідають мітки файлів налаштованому формату: " "просто застосуйте формат до усіх збережених файлів, а потім перевірте, чи не " "було внесено зміни до якогось із них (тобто, перевірте, чи не було позначено " "якийсь із пунктів файлів піктограмою диска на панелі списку файлів)." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1756 #, no-c-format msgid "Tools Apply Text Encoding" msgstr "" "Інструменти Застосувати кодування тексту" #. Tag: para #: index.docbook:1760 #, no-c-format msgid "" "Sets the Text encoding selected in " "SettingsConfigure &kid3;... Tags sectionTag 2 tab for all selected files. If UTF8 is selected, UTF16 " "will be used for ID3v2.3.0 tags because UTF8 is not supported for this " "format." msgstr "" "Встановити Кодування тексту, яке вказано на сторінці " "ПараметриНалаштувати &kid3;...Розділ «Мітки»Вкладка " "«Мітка 2» до усіх позначених файлів. Якщо вибрано " "варіант кодування UTF8, для міток ID3v2.3.0 буде використано UTF16, оскільки " "у цій версії формату не передбачено підтримки UTF8." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1769 #, no-c-format msgid "Tools Rename Folder..." msgstr "" "Інструменти Перейменувати теку..." #. Tag: para #: index.docbook:1773 #, no-c-format msgid "" "This dialog offers the possibility to automatically rename the currently " "open folder according to the tags in the files. Several formats are " "preconfigured to include information about artist, album and year in the " "folder name. It is also possible to set a custom format and Edit the list of available formats. The following special codes are " "used to insert tag values into the folder name:" msgstr "" "За допомогою цього діалогового вікна можна автоматично перейменувати поточну " "відкриту теку за мітками у файлах. Попередньо визначено декілька форматів, " "за допомогою яких можна включити до назви теки дані щодо виконавця, альбому " "та року випуску. Також передбачено можливість визначення нетипового формату " "та кнопку Змінити для редагування наявних форматів. " "Для вставлення значень міток до назви теки передбачено такі спеціальні коди:" #. Tag: para #: index.docbook:1791 #, no-c-format msgid "" "%{dirname} Folder name (⪚ %{year\" \"}%{dirname} will prepend the year to " "the current folder name)" msgstr "" "%{dirname} Назва теки (наприклад %{year\" \"}%{dirname} додасть запис року " "перед поточною назвою теки)" #. Tag: para #: index.docbook:1793 #, no-c-format msgid "" "%{max-year} The maximum year value found for this folder, can also be used " "with other codes than \"year\"" msgstr "" "%{max-year} Максимальне знайдене значення року для цієї теки, також можна " "використовувати із кодами, відмінними від «year»" #. Tag: para #: index.docbook:1795 #, no-c-format msgid "%{min-year} The minimum year value found for this folder" msgstr "%{min-year} Мінімальне знайдене значення року для цієї теки" #. Tag: para #: index.docbook:1797 #, no-c-format msgid "" "%{unq-year} The unique year value found for this folder or empty if not " "unique" msgstr "" "%{unq-year} Унікальне знайдене значення року для цієї теки або порожнє " "значення, якщо унікального не знайдено" #. Tag: para #: index.docbook:1801 #, no-c-format msgid "" "If a folder separator \"/\" is found in the format, multiple folders are " "created. If you want to create a new folder instead of renaming the current " "folder, in the Action combo box select Create " "Folder instead of Rename Folder. The " "Source of the tag information can be chosen between " "Tag 1 and Tag 2, Tag 1 and " "Tag 2. A preview for the rename operation performed on " "the first file can be seen in the From and " "To sections of the dialog." msgstr "" "Якщо у записі формату буде виявлено роздільник тек, «/», буде створено " "декілька вкладених тек. Якщо ви хочете створити теку, а не перейменовувати " "поточну теку, у списку Дія позначте пункт " "Створити теку, замість Перейменувати теку. Джерелом даних мітки можна вибрати Мітка 1 і Мітка 2, Мітка 1 або Мітка 2. " "Попередній перегляд виконання дії з перейменування можна бачити у розділах " "З та До діалогового вікна." #. Tag: para #: index.docbook:1812 #, no-c-format msgid "Multiple folders can be renamed by selecting them." msgstr "За допомогою цього пункту можна одночасно перейменувати декілька тек." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1818 #, no-c-format msgid "Tools Number Tracks..." msgstr "" "Інструменти Пронумерувати доріжки..." #. Tag: para #: index.docbook:1822 #, no-c-format msgid "" "If the track numbers in the tags are not set or have the wrong values, this " "function can number the tracks automatically in ascending order. The start number can be set in the dialog. If only part of the " "tracks have to be numbered, they must be selected." msgstr "" "Якщо номери доріжок у мітках не встановлено, або встановлено помилкові " "значення, за допомогою цього пункту можна пронумерувати доріжки " "автоматично за зростанням. Початковий номер можна вказати у " "діалоговому вікні. Якщо слід пронумерувати лише частину доріжок, слід " "позначити відповідні пункти у списку файлів." #. Tag: para #: index.docbook:1827 #, no-c-format msgid "" "When Total number of tracks is checked, the number of " "tracks will also be set in the tags." msgstr "" "Якщо позначено пункт Загальна кількість доріжок, у " "мітках також буде встановлено кількість доріжок." #. Tag: para #: index.docbook:1830 #, no-c-format msgid "" "It is possible to number the tracks over multiple folders. The folders have " "to be expanded and selected." msgstr "" "Можлива нумерація доріжок у декількох теках одночасно. Теки має бути " "розгорнуто і позначено." #. Tag: para #: index.docbook:1833 #, no-c-format msgid "" "If Reset counter for each folder is checked, track " "numbering is restarted with the given number for each folder when multiple " "folders are selected." msgstr "" "Якщо позначено пункт Скидати лічильник для кожної з тек, нумерація доріжок перезапускатиметься із вказаного числа для " "кожної теки, якщо позначено декілька тек." #. Tag: para #: index.docbook:1837 #, no-c-format msgid "" "The number tracks dialog can also be used to format existing track numbers " "without changing the values when the check box left to Start " "number is deactivated. The total number of tracks will be added " "if the corresponding check box is active, which can be used to set the total " "for all selected tracks. If only formatting of the existing numbers is " "desired, this check box has to be deactivated too." msgstr "" "Діалоговим вікном нумерування доріжок можна також скористатися для " "форматування наявних номерів доріжок без зміни значень, якщо зняти позначку " "ліворуч від пункту початковий номер. Загальну кількість " "доріжок буде додано, якщо позначено відповідний пункт, яким можна " "скористатися для додавання даних щодо загальної кількості доріжок до усіх " "позначених файлів. Якщо вам потрібне лише форматування наявних номерів, слід " "також зняти позначку з цього пункту." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:1848 #, no-c-format msgid "Tools Filter..." msgstr "" "Інструменти Фільтрувати..." #. Tag: para #: index.docbook:1853 #, no-c-format msgid "" "The filter can be used to display only those files which match certain " "criteria. This is helpful if you want to organize a large collection and " "only edit those files which are not in the desired scheme. The expression " "defining which files to display uses the same format codes which are used in " "the file name format, import and export." msgstr "" "Фільтруванням можна скористатися для того, щоб наказати програмі показувати " "лише ті файли, які відповідають певним критеріям. Фільтрування є корисним, " "якщо ви хочете упорядкувати велику збірку і виконати редагування лише тих " "файлів, які не відповідають бажаній схемі. У виразі, який визначає, які " "файли слід показувати, слід використовувати ті самі коди форматування, які " "використовуються під час форматування назв файлів при імпортуванні та " "експортуванні даних." #. Tag: para #: index.docbook:1872 #, no-c-format msgid "%p %{filepath} Absolute path to file" msgstr "p %{filepath} Абсолютний шлях до файла" #. Tag: para #: index.docbook:1886 #, no-c-format msgid "" "%w %{marked} Marked, is 1 if the file is marked (⪚ because of truncation " "or standard violation), empty otherwise" msgstr "" "%w %{marked} Позначення, дорівнює 1, якщо файл містить позначку (наприклад, " "через обрізання або порушення стандартів), є порожнім, якщо позначок немає" #. Tag: para #: index.docbook:1888 #, no-c-format msgid "%1a %1{artist}, ... Use the prefix 1 to get values of tag 1" msgstr "" "%1a %{artist}, ... Використовувати префікс 1 для отримання значень мітки 1" #. Tag: para #: index.docbook:1889 #, no-c-format msgid "%2a %2{artist}, ... Use the prefix 2 to get values of tag 2" msgstr "" "%2a %2{artist}, ... Використовувати префікс 2 для отримання значень мітки 2" #. Tag: para #: index.docbook:1892 #, no-c-format msgid "" "These codes are replaced with the values for the file, and the resulting " "strings can be compared with the following operations:" msgstr "" "Ці коди буде замінено значеннями із файла, а рядки-результати може бути " "порівняно за допомогою таких операцій:" #. Tag: para #: index.docbook:1898 #, no-c-format msgid "s1 equals s2: true if s1 and s2 are equal." msgstr "s1 equals s2: виконується, якщо s1 дорівнює s2." #. Tag: para #: index.docbook:1899 #, no-c-format msgid "s1 contains s2: true if s1 contains s2, &ie; s2 is a substring of s1." msgstr "" "s1 contains s2: виконується, якщо s1 містить s2, тобто s2 є підрядком s1." #. Tag: para #: index.docbook:1901 #, no-c-format msgid "s matches re: true if s matches the regular expression re." msgstr "s matches re: виконується, якщо s відповідає формальному виразу re." #. Tag: para #: index.docbook:1903 #, no-c-format msgid "" "True expressions are replaced by 1, false by 0. True values are represented " "by 1, true, on and yes, false values by 0, false, off and no. Boolean " "operations are not, and, or (in this order of precedence) and can be grouped " "by parentheses." msgstr "" "Вирази, обчислення яких дає значення true, буде замінено на 1, ті, " "обчислення яких дає false, — на 0. Значення істинності (true) може бути " "представлене як 1, true, on або yes, значення хибності (false) — як 0, " "false, off або no. Булевими діями є not, and, or (у цьому порядку " "пріоритетності). Ці дії можна групувати за допомогою дужок." #. Tag: para #: index.docbook:1908 #, no-c-format msgid "" "Some filter rules are predefined and can serve as examples for your own " "expressions:" msgstr "" "Ось декілька попередньо визначених правил фільтрування, які можуть слугувати " "прикладами для ваших власних виразів:" #. Tag: term #: index.docbook:1914 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Всі" #. Tag: para #: index.docbook:1915 #, no-c-format msgid "" "When the file list is filtered - this is shown by \"[filtered]\" in the " "window title - and all files shall be displayed again, the filtering can be " "reverted using this filter. It uses an empty expression, but a true value " "would have the same effect." msgstr "" "Те, що список файлів підлягає фільтруванню, позначається записом " "«[відфільтровано]» у заголовку вікна. За допомогою цього пункту можна зняти " "фільтрування, і усі файли буде знову показано. У відповідному фільтрі " "використовується порожній вираз, але значення «true» для фільтра теж " "призведе до того самого результату." #. Tag: term #: index.docbook:1923 #, no-c-format msgid "Filename Tag Mismatch" msgstr "Невідповідність міток назвам файлів" #. Tag: userinput #: index.docbook:1924 #, no-c-format msgid "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")" msgstr "not (%{filepath} contains \"%{artist} - %{album}/%{track} %{title}\")" #. Tag: para #: index.docbook:1927 #, no-c-format msgid "" "Tests if the file path conforms with the file name format. This rule is " "automatically adapted if the file name format changes." msgstr "" "Перевіряє, чи відповідає шлях до файла формату назви файла. Це правило " "автоматично синхронізується зі змінами у форматі назв файлів." #. Tag: term #: index.docbook:1933 #, no-c-format msgid "No Tag 1" msgstr "Немає мітки 1" #. Tag: userinput #: index.docbook:1934 #, no-c-format msgid "%{tag1} equals \"\"" msgstr "%{tag1} equals \"\"" #. Tag: para #: index.docbook:1937 #, no-c-format msgid "Displays only files which do not have a tag 1." msgstr "Показує лише ті файли, у яких немає мітки 1." #. Tag: term #: index.docbook:1940 #, no-c-format msgid "No Tag 2" msgstr "Немає мітки 2" #. Tag: userinput #: index.docbook:1941 #, no-c-format msgid "%{tag2} equals \"\"" msgstr "%{tag2} equals \"\"" #. Tag: para #: index.docbook:1944 #, no-c-format msgid "Displays only files which do not have a tag 2." msgstr "Показує лише ті файли, у яких немає мітки 2." #. Tag: term #: index.docbook:1947 #, no-c-format msgid "ID3v2.3.0 Tag" msgstr "Мітка ID3v2.3.0" #. Tag: userinput #: index.docbook:1948 #, no-c-format msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\"" msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.3.0\"" #. Tag: para #: index.docbook:1951 #, no-c-format msgid "Displays only files which have an ID3v2.3.0 tag." msgstr "Показує лише ті файли, у яких є мітка ID3v2.3.0." #. Tag: term #: index.docbook:1954 #, no-c-format msgid "ID3v2.4.0 Tag" msgstr "Мітка ID3v2.4.0" #. Tag: userinput #: index.docbook:1955 #, no-c-format msgid "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\"" msgstr "%{tag2} equals \"ID3v2.4.0\"" #. Tag: para #: index.docbook:1958 #, no-c-format msgid "Displays only files which have an ID3v2.4.0 tag." msgstr "Показує лише ті файли, у яких є мітка ID3v2.4.0." #. Tag: term #: index.docbook:1961 #, no-c-format msgid "Tag 1 != Tag 2" msgstr "Мітка 1 != Мітка 2" #. Tag: userinput #: index.docbook:1962 #, no-c-format msgid "" "not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and " "%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} " "equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals " "%2{genre})" msgstr "" "not (%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and " "%1{artist} equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} " "equals %2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals " "%2{genre})" #. Tag: para #: index.docbook:1967 #, no-c-format msgid "Displays files with differences between tag 1 and tag2." msgstr "" "Показує файли, у яких значення мітки 1 не збігається зі значенням мітки 2." #. Tag: term #: index.docbook:1970 #, no-c-format msgid "Tag 1 == Tag 2" msgstr "Мітка 1 == Мітка 2" #. Tag: userinput #: index.docbook:1971 #, no-c-format msgid "" "%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} " "equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals " "%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}" msgstr "" "%1{title} equals %2{title} and %1{album} equals %2{album} and %1{artist} " "equals %2{artist} and %1{comment} equals %2{comment} and %1{year} equals " "%2{year} and %1{track} equals %2{track} and %1{genre} equals %2{genre}" #. Tag: para #: index.docbook:1976 #, no-c-format msgid "Displays files with identical tag 1 and tag 2." msgstr "Показує файли, у яких значення мітки 1 і значення мітки 2 збігаються." #. Tag: term #: index.docbook:1979 #, no-c-format msgid "Incomplete" msgstr "Незавершені" #. Tag: userinput #: index.docbook:1980 #, no-c-format msgid "" "%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or " "%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\"" msgstr "" "%{title} equals \"\" or %{artist} equals \"\" or %{album} equals \"\" or " "%{year} equals \"\" or %{tracknumber} equals \"\" or %{genre} equals \"\"" #. Tag: para #: index.docbook:1983 #, no-c-format msgid "" "Displays files with empty values in the standard tags (title, artist, album, " "date, track number, genre)." msgstr "" "Показує файли, у яких значення стандартних міток (заголовок, виконавець, " "альбом, дата, номер композиції, жанр) є порожніми." #. Tag: term #: index.docbook:1987 #, no-c-format msgid "No Picture" msgstr "Зображення не вказано" #. Tag: userinput #: index.docbook:1988 #, no-c-format msgid "%{picture} equals \"\"" msgstr "%{picture} equals \"\"" #. Tag: para #: index.docbook:1991 #, no-c-format msgid "Displays only files which do not have a picture." msgstr "Показує лише ті файли, у яких немає зображення." #. Tag: term #: index.docbook:1994 #, no-c-format msgid "Marked" msgstr "Позначено" #. Tag: userinput #: index.docbook:1995 #, no-c-format msgid "not (%{marked} equals \"\")" msgstr "not (%{marked} equals \"\")" #. Tag: para #: index.docbook:1998 #, no-c-format msgid "" "Displays only files which are marked because they violate the ID3 standard, " "are truncated or the picture is too large." msgstr "" "Показує лише файли, які було позначено, оскільки у них порушено стандарт " "ID3, їх обрізано або зображення обкладинки альбому у них є надто великим." #. Tag: term #: index.docbook:2002 #, no-c-format msgid "Custom Filter" msgstr "Нетиповий фільтр" #. Tag: para #: index.docbook:2003 #, no-c-format msgid "" "To add your own filter, select this entry. For instance, if you want to have " "a filter for artists starting with \"The\", replace \"Custom Filter\" with " "the name \"The Bands\" and press &Enter;. Then insert the following " "expression into the line edit:" msgstr "" "Виберіть цей пункт для додавання власного фільтра. Наприклад, якщо ви хочете " "створити фільтр, який пропускав би лише виконавців, назва яких починається " "із «The», замініть «Нетиповий фільтр» назвою «The-групи» і натисніть клавішу " "&Enter;. Далі, вставте такий вираз до поля для редагування тексту:" #. Tag: userinput #: index.docbook:2009 #, no-c-format msgid "%{artist} matches \"The.*\"" msgstr "%{artist} відповідає «The.*»" #. Tag: para #: index.docbook:2012 #, no-c-format msgid "" "Then click Save Settings. Click Apply to filter the files. All files processed are displayed in the " "text view, with a \"+\" for those who match the filter and a \"-\" for the " "others. When finished, only the files with an artist starting with \"The\" " "are displayed, and the window title is marked with \"[filtered]\"." msgstr "" "Далі, натисніть кнопку Зберегти параметри. Натисніть " "кнопку Застосувати для фільтрування списку файлів. " "Усі оброблені файли буде показано у текстовому форматі із додаванням до " "запису символу «+», якщо файл проходить фільтрування, і символу «-», якщо не " "проходить. Після завершення фільтрування буде показано лише ті файли, запис " "виконавця у яких починається із рядка «The», у заголовку вікна ви побачите " "запис «[відфільтровано]»." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2027 #, no-c-format msgid "" "Tools Convert ID3v2.3 to ID3v2.4" msgstr "" "Інструменти Перетворити ID3v2.4 на ID3v2.3" #. Tag: para #: index.docbook:2031 #, no-c-format msgid "" "If there are any ID3v2.3 tags in the selected files, they will be " "converted to ID3v2.4 tags. Frames which are not supported " "by TagLib will be discarded. Only files without unsaved changes will be " "converted." msgstr "" "Якщо у позначених файлах зберігаються мітки ID3v2.4, їх буде " "перетворено до формату ID3v2.3. Кадри, підтримки яких не " "передбачено у TagLib, буде відкинуто. Перетворення буде виконано лише для " "файлів без незбережених змін." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2039 #, no-c-format msgid "" "Tools Convert ID3v2.4 to ID3v2.3" msgstr "" "Інструменти Перетворити ID3v2.4 на ID3v2.3" #. Tag: para #: index.docbook:2043 #, no-c-format msgid "" "If there are any ID3v2.4 tags in the selected files, they will be " "converted to ID3v2.3 tags. Only files without unsaved " "changes will be converted." msgstr "" "Якщо у позначених файлах зберігаються мітки ID3v2.4, їх буде " "перетворено до формату ID3v2.3. Перетворення буде виконано " "лише для файлів без незбережених змін." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2051 #, no-c-format msgid "Tools Play" msgstr "Інструменти Відтворити" #. Tag: para #: index.docbook:2055 #, no-c-format msgid "" "This opens a simple toolbar to play audio files. It contains buttons for the " "basic operations (Play/Pause, Stop " "playback, Previous Track, Next " "Track, Close), sliders for position and " "volume and a display of the current position. If multiple files are " "selected, the selected tracks are played, else all files will be played." msgstr "" "Відкрити просту панель інструментів для відтворення звукових файлів. На " "панелі буде показано кнопки для простих дій (Старт/Пауза, Зупинити відтворення, " "Попередня композиція, Наступна композиція, Закрити), повзунки для позиціювання та " "гучності та засіб показу поточної позиції. Якщо позначено декілька файлів, " "буде відтворено позначені композиції. Якщо нічого не позначено, програма " "відтворить усі файли." #. Tag: title #: index.docbook:2071 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Меню «Параметри»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2076 #, no-c-format msgid "Settings Show Toolbar" msgstr "Параметри Показати пенал" #. Tag: action #: index.docbook:2080 #, no-c-format msgid "Toggles displaying of the toolbar." msgstr "Вмикає або вимикає показ панелі інструментів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2084 #, no-c-format msgid "Settings Show Statusbar" msgstr "" "Параметри Показати смужку стану" #. Tag: para #: index.docbook:2088 #, no-c-format msgid "" "Toggles displaying of the statusbar, which displays longer " "actions such as opening or saving a folder." msgstr "" "Вмикає або вимикає показ смужки стану, де програма показує " "відомості щодо поступу виконання довготривалих дій, зокрема відкриття або " "збереження теки із файлами." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2093 #, no-c-format msgid "Settings Show Picture" msgstr "" "Параметри Показати зображення" #. Tag: action #: index.docbook:2097 #, no-c-format msgid "Toggles displaying of the album cover art preview picture." msgstr "Вмикає або вимикає попередній показ зображення обкладинки альбому." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2103 #, no-c-format msgid "Settings Auto Hide Tags" msgstr "" "Параметри Автоматично ховати мітки" #. Tag: para #: index.docbook:2107 #, no-c-format msgid "" "Empty tags are automatically hidden if this option is active. The " "File, Tag 1 and Tag 2 sections can be manually collapsed and expanded by clicking on the " "corresponding -/+ buttons." msgstr "" "Якщо цей пункт позначено, програма автоматично ховатиме порожні мітки. " "Розділи Файл, Мітка 1 і " "Мітка 2 можна згортати і розгортати вручну за допомогою " "натискання відповідних кнопок -/+." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2117 #, no-c-format msgid "" "Settings Configure Shortcut keys..." msgstr "" "Параметри Налаштувати скорочення..." #. Tag: para #: index.docbook:2121 #, no-c-format msgid "" "Opens a dialog to assign keyboard shortcuts for most of the program " "functions. There are even functions without corresponding menu or button " "available, ⪚ next file, previous file, select all." msgstr "" "Відкрити діалогове вікно для визначення клавіатурних скорочень для більшості " "із функціональних можливостей програми. Клавіатурні скорочення можна " "призначити навіть для дій, які не мають відповідних пунктів меню або кнопок, " "наприклад для дій з переходу до наступного файла, попереднього файла або " "позначення усіх файлів." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2131 #, no-c-format msgid "" "Settings Configure &kid3;..." msgstr "" "Параметри Налаштувати &kid3;..." #. Tag: para #: index.docbook:2135 #, no-c-format msgid "" "Opens the configuration dialog, which consists of pages for " "tags, files, user actions, and network settings." msgstr "" "Відкрити діалогове вікно налаштовування, у якому " "передбачено сторінки налаштовування обробки міток, файлів, дій користувача " "та параметрів мережі." #. Tag: para #: index.docbook:2138 #, no-c-format msgid "" "Tag specific options can be found on the Tags page, " "which is itself separated into four tabs for Tag 1, " "Tag 2, Tag 3, and All " "Tags." msgstr "" "Специфічні для міток параметри зібрано на сторінці Мітки, яку поділено на чотири вкладки: Мітка 1, " "Мітка 2, Мітка 3 і Усі " "мітки." #. Tag: para #: index.docbook:2144 #, no-c-format msgid "" "If Mark truncated fields is checked, truncated ID3v1.1 " "fields will be marked red. The text fields of ID3v1.1 tags can only have 30 " "characters, the comment only 28 characters. Also the genre and track numbers " "are restricted, so that fields can be truncated when imported or transferred " "from ID3v2. Truncated fields and the file will be marked red, and the mark " "will be removed after the field has been edited." msgstr "" "Якщо позначено пункт Позначати обрізані поля, обрізані " "у ID3v1.1 поля буде позначено червоним кольором. Текстові поля у ID3v1.1 " "можуть містити не більше 30 символів, а поле коментаря — не більше 28 " "символів. Крім того, передбачено обмеження на поля жанру та номерів доріжок. " "Тому ці поля може бути обрізано при імпортуванні або перетворенні із ID3v2. " "Обрізані поля і пункт файла буде позначено червоним кольором. Позначення " "буде знято після редагування відповідного поля." #. Tag: para #: index.docbook:2152 #, no-c-format msgid "" "With Text encoding for ID3v1 it is " "possible to set the character set used in ID3v1 tags. This encoding is " "supposed to be ISO-8859-1, so it is recommended to keep this default value. " "However, there are tags around with different encoding, so it can be set " "here and the ID3v1 tags can then be copied to ID3v2 which supports Unicode." msgstr "" "За допомогою поля Кодування тексту для міток " "ID3v1 можна встановити набір символів, який буде " "використано для вмісту міток ID3v1. Стандартним кодуванням є ISO-8859-1, " "тому рекомендуємо не змінювати це значення. Втім, іноді кодування є іншим, " "отже, його можна встановити за допомогою цього пункту, щоб потім мітки ID3v1 " "можна було скопіювати до ID3v2, де передбачено підтримку Unicode." #. Tag: para #: index.docbook:2159 #, no-c-format msgid "" "The check box Use track/total number of tracks format " "controls whether the track number field of ID3v2 tags contains simply the " "track number or additionally the total number of tracks in the folder." msgstr "" "За допомогою пункту Використати формат доріжка/загальна кількість " "доріжок можна керувати тим, буде містити поле номера доріжки у " "мітках ID3v2 простий номер доріжки чи номер доріжки із загальною кількістю " "доріжок у теці." #. Tag: para #: index.docbook:2165 #, no-c-format msgid "" "When Genre as text instead of numeric string is " "checked, all ID3v2 genres will be stored as a text string even if there is a " "corresponding code for ID3v1 genres. If this option is not set, genres for " "which an ID3v1 code exists are stored as the number of the genre code (in " "parentheses for ID3v2.3). Thus the genre Metal is stored as \"Metal\" or " "\"(9)\" depending on this option. Genres which are not in the list of ID3v1 " "genres are always stored as a text string. The purpose of this option is " "improved compatibility with devices which do not correctly interpret genre " "codes." msgstr "" "Якщо позначено пункт Жанр у текстовому форматі, а не у форматі " "числового рядка, усі записи жанрів у мітках ID3v2 буде збережено " "у текстовому форматі, навіть якщо існує відповідний код для жанрів ID3v1. " "Якщо цей пункт не позначено, записи жанрів, для яких існують коди ID3v1, " "буде збережено у форматі числа — коду жанру (у дужках для ID3v2.3). Отже, " "жанр «метал» буде збережено як «Metal» або «(9)», залежно від того, чи " "позначено цей пункт. Записи жанрів, яких немає у списку жанрів ID3v1, завжди " "зберігатимуться у форматі текстового рядка. Цей пункт налаштувань призначено " "для забезпечення сумісності із пристроями, які не здатні належним чином " "обробляти коди жанрів." #. Tag: para #: index.docbook:2175 #, no-c-format msgid "" "When WAV files with lowercase id3 chunk is checked, the " "RIFF chunk used to store ID3v2 tags in WAV files will be named \"id3 \" " "instead of \"ID3 \". By default, &kid3; and other applications using TagLib " "accept both the lowercase and the uppercase variant when reading WAV files, " "but they use \"ID3 \" when writing ID3v2 tags to WAV files. As there exist " "other applications which only accept \"id3 \" (⪚ JRiver Media Center and " "foobar2000), this option can be used to create tags which can be read by " "such applications." msgstr "" "Якщо позначено пункт Файли WAV із фрагментом id3 нижнім регістром, фрагмент RIFF, який використовується для зберігання міток ID3v2 у " "файлах WAV, матиме назву «id3 », а не «ID3 ». Типово, у &kid3; та інших " "програмах, у яких використано TagLib, можна використовувати обидва варіанти " "— із малими і великими літерами при читанні даних файлів WAV, але для запису " "міток ID3v2 до файлів WAV «ID3 ». Оскільки існують програми, у яких " "передбачено обробку лише варіанта «id3 » (наприклад JRiver Media Center і " "foobar2000), ви можете скористатися цим пунктом для створення міток, які " "можна буде прочитати у відповідних програмах." #. Tag: para #: index.docbook:2184 #, no-c-format msgid "" "When Mark standard violations is checked, ID3v2 fields " "which violate the standard will be marked red. Details about the violation " "are shown in a tooltip:" msgstr "" "Якщо буде позначено пункт Позначати порушення стандарту, програма позначатиме поля, у яких виявлено порушення стандарту " "ID3v2, червоним кольором. Подробиці щодо порушення буде показано у форматі " "підказки:" #. Tag: para #: index.docbook:2190 #, no-c-format msgid "Must be unique" msgstr "Не повинна повторюватися" #. Tag: para #: index.docbook:2191 #, no-c-format msgid "New line is forbidden" msgstr "Не можна використовувати символ нового рядка" #. Tag: para #: index.docbook:2192 #, no-c-format msgid "Carriage return is forbidden" msgstr "Не можна використовувати символ повернення каретки" #. Tag: para #: index.docbook:2193 #, no-c-format msgid "Owner must be non-empty" msgstr "Поле власника має бути непорожнім" #. Tag: para #: index.docbook:2194 #, no-c-format msgid "Must be numeric" msgstr "Має бути числовим" #. Tag: para #: index.docbook:2195 #, no-c-format msgid "Must be numeric or number/total" msgstr "Має бути числовим або «число/загалом»" #. Tag: para #: index.docbook:2196 #, no-c-format msgid "Format is DDMM" msgstr "Форматом є ДДММ" #. Tag: para #: index.docbook:2197 #, no-c-format msgid "Format is HHMM" msgstr "Форматом є ГГХХ" #. Tag: para #: index.docbook:2198 #, no-c-format msgid "Format is YYYY" msgstr "Формат є РРРР" #. Tag: para #: index.docbook:2199 #, no-c-format msgid "Must begin with a year and a space character" msgstr "Має починатися із року та символу пробілу" #. Tag: para #: index.docbook:2200 #, no-c-format msgid "Must be ISO 8601 date/time" msgstr "Має бути записом дати і часу у форматі ISO 8601" #. Tag: para #: index.docbook:2201 #, no-c-format msgid "Must be musical key, 3 characters, A-G, b, #, m, o" msgstr "Має бути музичним ключем — 3 символи, A-G, b, #, m, o" #. Tag: para #: index.docbook:2202 #, no-c-format msgid "Must have ISO 639-2 language code, 3 lowercase characters" msgstr "Має містити код мови за ISO 639-2, 3 малі літери" #. Tag: para #: index.docbook:2203 #, no-c-format msgid "Must be ISRC code, 12 characters" msgstr "Має бути кодом ISRC із 12 символів" #. Tag: para #: index.docbook:2204 #, no-c-format msgid "Must be list of strings separated by '|'" msgstr "Має бути списком рядків, відокремлених «|»" #. Tag: para #: index.docbook:2205 #, no-c-format msgid "Has excess white space" msgstr "Містить зайвий пробіл" #. Tag: para #: index.docbook:2207 #, no-c-format msgid "The ID3 standard documents are available online:" msgstr "Документи щодо стандартів ID3 у мережі:" #. Tag: ulink #: index.docbook:2211 #, no-c-format msgid "ID3 tag version 2.3.0" msgstr "Версія міток ID3 2.3.0" #. Tag: ulink #: index.docbook:2212 #, no-c-format msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Main Structure" msgstr "Версія міток ID3 2.4.0 — основна структура" #. Tag: ulink #: index.docbook:2213 #, no-c-format msgid "ID3 tag version 2.4.0 - Native Frames" msgstr "Версія міток ID3 2.4.0 — власні кадри" #. Tag: para #: index.docbook:2215 #, no-c-format msgid "" "Text encoding defines the default encoding used for " "ID3v2 frames and can be set to ISO-8859-1, " "UTF16, or UTF8. UTF8 is not valid for ID3v2.3.0 frames; if it is set, UTF16 will be used instead. For ID3v2.4.0 frames, all three encodings " "are possible." msgstr "" "За допомогою пункту Кодування тексту можна визначити " "типове кодування, яке буде використано для кадрів ID3v2. Можна встановити " "значення ISO-8859-1, UTF16 або " "UTF8. Значення UTF8 не можна " "використовувати для кадрів ID3v2.3.0. Якщо ви встановите це значення для " "таких кадрів, програма використає замість нього UTF16. " "Для кадрів ID3v2.4.0 можна використовувати усі три кодування." #. Tag: para #: index.docbook:2223 #, no-c-format msgid "" "Version used for new tags determines whether new ID3v2 " "tags are created as version 2.3.0 or 2.4.0." msgstr "" "За допомогою пункту Версія, яку буде використано для нових міток можна визначити версію для новостворених міток ID3v2 — 2.3.0 або " "2.4.0." #. Tag: para #: index.docbook:2227 #, no-c-format msgid "" "Track number digits is the number of digits in Track " "Number fields. Leading zeros are used to pad. For instance, with a value of " "2 the track number 5 is set as \"05\"." msgstr "" "Кількість цифр номера доріжки — кількість цифр у полях " "номерів доріжок. Для доповнення номера доріжок до бажаної кількості цифр " "буде використано нулі. Наприклад, якщо встановлено значення кількості цифр " "2, для доріжки із номером 5 буде встановлено значення «05»." #. Tag: para #: index.docbook:2232 #, no-c-format msgid "" "The combo box Comment field name is only relevant for " "Ogg/Vorbis and FLAC files and sets the name of the field used for comments. " "Different applications seem to use different names, \"COMMENT\" for instance is used by XMMS, whereas " "&amarok; uses \"DESCRIPTION\"." msgstr "" "Спадний список Назва поля коментаря стосується лише " "файлів Ogg/Vorbis і FLAC. За його допомогою можна встановити назву поля, яке " "використовуватиметься для коментарів. У різних програмах, здається, " "використовують різні назви. Наприклад, у xmms " "використано назву «COMMENT», а в &amarok; — " "«DESCRIPTION»." #. Tag: para #: index.docbook:2239 #, no-c-format msgid "" "The format of pictures in Ogg/Vorbis files is determined by " "Picture field name, which can be " "\"METADATA_BLOCK_PICTURE\" or \"COVERART\". The first is the official standard and uses the same format as " "pictures in FLAC tags. \"COVERART\" is an earlier " "unofficial way to include pictures in Vorbis comments. It can be used for " "compatibility with legacy players." msgstr "" "Формат зображень у файлах Ogg/Vorbis визначається за допомогою поля " "Назва поля зображень, значеннями якого можуть бути " "METADATA_BLOCK_PICTURE або COVERART. " "Перша з назв є офіційним стандартом — використовується той самий формат, що " "і для зображень у мітках FLAC. COVERART є раннім " "неофіційним способом включення зображень до коментарів у файлах Vorbis. Цим " "форматом можна скористатися для забезпечення сумісності із застарілими " "програвачами." #. Tag: para #: index.docbook:2247 #, no-c-format msgid "" "If the Mark if larger than (bytes) check box is " "activated, files containing embedded album cover art exceeding the given " "size in bytes are marked red. This can be used to find files containing " "oversized pictures which are not accepted by some applications and players. " "The default value is 131072 bytes (128 KB)." msgstr "" "Якщо позначено пункт Позначати, якщо більше за (у байтах), програма позначатиме червоним кольором пункти файлів, у яких " "розмір вбудованого зображення обкладинки у байтах перевищує вказане " "значення. Цим пунктом можна скористатися для пошуку файлів, у яких містяться " "надто великі зображення, показ яких не передбачено у деяких програмах і " "програвачах. Типовим значенням граничного розміру є 131072 байтів (128 кБ)." #. Tag: para #: index.docbook:2254 #, no-c-format msgid "" "Custom Genres can be used to define genres which are " "not available in the standard genre list, ⪚ \"Gothic Metal\". Such custom " "genres will appear in the Genre combo box of " "Tag 2. For ID3v1.1 tags, only the predefined genres can " "be used." msgstr "" "Полем Нетипові жанри можна скористатися для визначення " "жанрів, яких немає у стандартному списку жанрів, наприклад, жанру «Gothic " "Metal». Такі нетипові жанри буде показано у спадному списку Жанр на панелі Мітка 2. Для міток ID3v1.1 можна " "використовувати лише записи жанрів зі стандартного списку." #. Tag: para #: index.docbook:2261 #, no-c-format msgid "" "The list of custom genres can also be used to reduce the number of genres " "available in the Genre combo box to those typically " "used. If your collection mostly contains music in the genres Metal, Gothic " "Metal, Ancient and Hard Rock, you can enter those genres and mark " "Show only custom genres. The Tag 2 " "Genre combo box will then only contain those four " "genres and you will not have to search through the complete genres list for " "them. In this example, only Metal and Hard Rock will be listed in the tag 1 " "genres list, because those two custom genres entries are standard genres. If " "Show only custom genres is not active, the custom " "genres can be found at the end of the genres list." msgstr "" "Списком нетипових жанрів можна також скористатися для звуження списку " "жанрів, які будуть доступними зі спадного списку Жанр " "до типового набору. Якщо у вашій збірці здебільшого міститься музика жанрів " "метал, готичний метал, старовинна музика та хард-рок, ви можете ввести саме " "ці жанри і позначити пункт Показувати лише нетипові жанри. Після цього у спадному списку Жанр на панелі " "Мітка 2 буде показано лише ці чотири жанри, і вам не " "доведеться шукати їх у повному списку жанрів. У нашому прикладі у списку " "мітки 1 буде показано лише жанри «Metal» і «Hard Rock», оскільки лише ці два " "нетипових жанри є у списку стандартних жанрів. Якщо пункт " "Показувати лише нетипові жанри не буде позначено, " "пункти нетипових жанрів буде розміщено наприкінці списку жанрів." #. Tag: para #: index.docbook:2274 #, no-c-format msgid "" "Quick Access Frames defines which frame types are " "always shown in the Tag 2 section. Such frames " "can then be added without first using the Add button. " "The order of these quick access frames can be changed by dragging and " "dropping items." msgstr "" "За допомогою списку Кадри швидкого доступу можна " "визначити типи кадрів, які завжди буде показано у розділі Мітка 2. Дані для таких кадрів можна буде додавати без " "попереднього натискання кнопки Додати. Порядок цих " "кадрів швидкого доступу можна змінити перетягуванням зі скиданням пунктів у " "списку." #. Tag: para #: index.docbook:2281 #, no-c-format msgid "" "The combo box Track number field name is only relevant " "for RIFF INFO and sets the name of the field used for track numbers. Track " "numbers are not specified in the original RIFF standard, there are " "applications which use \"ITRK\", others use " "\"IPRT\"." msgstr "" "Значення у спадному списку Назва поля номера доріжки " "стосується лише даних INFO RIFF. За його допомогою можна встановити назву " "поля, яке використовуватиметься для номерів доріжок. Назва поля номерів " "доріжок не визначається у початковому стандарті RIFF. У деяких програмах " "використовується «ITRK», у інших — «IPRT»." #. Tag: para #: index.docbook:2288 #, no-c-format msgid "" "Tag Format contains options for the format of the tags. " "When Automatically apply format is checked, the format " "configuration is automatically used while editing text in the line edits. " "Validation enables validators in the controls with " "track/total and date/time values. The Case conversion " "can be set to No changes, All lowercase, All uppercase, First letter " "uppercase or All first letters uppercase. To " "use locale-aware conversion between lowercase and uppercase characters, a " "locale can be selected in the combobox below. The string replacement list " "can be set to arbitrary string mappings. To add a new mapping, select the " "From cell of a row and insert the text to replace, then " "go to the To column and enter the replacement text. " "When the text to replace starts and ends with a slash (\"/\"), a regular " "expression is used. For regular expressions containing capturing groups, " "occurrences of \\1, \\2, ... in To are replaced with " "the string captured by the corresponding capturing group. To remove a " "mapping set the From cell to an empty value (⪚ by " "first typing space and then backspace). Inserting and deleting rows is also " "possible using a context menu which appears when the right mouse button is clicked. Replacement is only active, if the " "String replacement check box is checked." msgstr "" "На панелі Формат міток містяться пункти, які пов'язано " "із форматуванням міток. Якщо позначено пункт Автоматично " "застосовувати формат, налаштування форматування буде використано " "автоматично під час редагування у полях для редагування тексту. Пункт " "Перевірка вмикає або вимикає засоби перевірки значень " "номера доріжки за загальною кількістю доріжок та значень дати і часу. За " "допомогою списку Перетворення регістрів можна " "застосувати до текстових даних такі режими перетворення: Без змін, Усі малі, Усі великі, " "Верхній регістр для першої літери та Усі " "перші літери верхнім регістром. Локаль для перетворення літер між " "верхнім і нижнім регістрами можна вибрати нижче за допомогою спадного " "списку. У списку замінників можна вибрати довільне перетворення рядків. Щоб " "додати нове перетворення, позначте комірку у стовпчику З, впишіть до неї текст, який слід замінити, а потім перейдіть до " "відповідної комірки у стовпчику На і впишіть рядок, на " "який слід замінити раніше вказаний текст. Якщо текст, який слід замінити " "починається і завершується символом похилої риски («/»), програма вважатиме, " "що вказано формальний вираз. Якщо у формальному виразі використано групи " "захоплення у круглих дужках, відповідні їм замінники \\1, \\2, ... у комірці " "стовпчика На буде замінено на рядок, який було " "захоплено у відповідній за номером групі. Щоб вилучити перетворення, " "встановіть для вмісту відповідної комірки у стовпчику З " "порожнє значення (наприклад, натисніть клавішу пробілу, а потім натисніть " "клавішу Backspace). Крім того, вставляти і вилучати рядки " "можна за допомогою контекстного меню, яке буде відкрито, якщо ви наведете " "вказівник миші на таблицю і клацнете правою кнопкою миші. Перетворення " "виконуватимуться, лише якщо позначено пункт Заміна рядків." #. Tag: para #: index.docbook:2314 #, no-c-format msgid "" "The table in Rating contains the mapping of star " "ratings to the effective values stored in the tag. The frames with rating " "information are listed in the Rating row of the frame list. For these frames, the rating can be set by giving " "a number of stars out of five stars. Different tag formats and different " "applications use different values to map the star rating to the value stored " "in the tag. In order to display the correct number of stars, &kid3; will " "look up a map in this table. The key to look up the mapping is the frame " "name, for example \"RATING\" as used for Vorbis comments or \"IRTD\" for " "RIFF INFO. For ID3v2 tags, a combined key is used consisting of the frame ID " "\"POPM\" of the Popularimeter frame and its \"Email\" field, separated by a " "dot. Therefore, different keys for ID3v2 exist, ⪚ \"POPM.Windows Media " "Player 9 Series\" for the mapping used by Windows Media Player and Explorer, " "and simply \"POPM\" for POPM frames with an empty \"Email\" field. As " "multiple entries for \"POPM\" can exist, their order is important. When " "&kid3; adds a new Popularimeter frame, it will use the first \"POPM\" entry " "to determine the value to be written into the \"Email\" field. This value " "will then specify the mapping to be used for star ratings. The first entry " "is also used if no key was found, it is therefore the default entry." msgstr "" "У таблиці Оцінка містяться дані прив'язки оцінки у " "зірочках до значень, які зберігатимуться у мітці. Список кадрів із даними " "щодо оцінок можна знайти у рядку «Оцінка» списку кадрів. Для цих кадрів можна вказати оцінку від однієї до " "п'яти зірочок. У різних форматах міток та різних програмах використовуються " "різні значення для прив'язки цієї оцінки у зірочках до значення, яке " "зберігається у мітці. Щоб показане &kid3; значення було правильним, " "використовується ця таблиця. Для застосування прив'язки програма шукає кадр " "із назвою із першого стовпчика, наприклад «RATING» у коментарях Vorbis або " "«IRTD» в INFO RIFF. Для міток ID3v2 використовується комбіноване значення, " "яке складається із ідентифікатора кадру «POPM» з кадру Popularimeter та його " "поля «Email», відокремленого крапкою. Тому існують різні значення назв для " "ID3v2, наприклад «POPM.Windows Media Player 9 Series» для прив'язки до " "значень у Windows Media Player та Explorer, і прості «POPM» для кадрів POPM " "із порожнім полем «Email». Оскільки може існувати декілька значень «POPM», " "важливим є їхні порядок. Коли &kid3; додає новий кадр Popularimeter, " "програма використовує перший запис «POPM» для визначення значення, яке слід " "записати до поля «Email». Це значення визначає прив'язку, яку буде " "використано для оцінок у зірочках. Перший запис також використовується, якщо " "не буде знайдено ніякого значення. Тому перший запис у таблиці є типовим " "записом." #. Tag: para #: index.docbook:2335 #, no-c-format msgid "" "Besides the Name column containing the keys, the table " "has columns 1 to 5 for the values " "to be stored when the corresponding number of stars is given. The other way " "round, the values determine the number of stars which are displayed for the " "value stored in the frame. For instance, the row in the table below contains " "the values 1, 64, 128, 196, 255. The thresholds for the number of stars to " "be displayed lay between these values and are compatible with what the " "&Windows; Explorer uses." msgstr "" "Окрім стовпчика Назва, у якому містяться назви значень, " "у таблиці передбачено стовпчики від 1 до 5 для значень параметрів, які буде записано до мітки, якщо доріжці " "буде призначено відповідну оцінку у зірочках. З іншого блоку, значення " "визначають кількість зірочок, які буде показано для значення, яке " "зберігається у кадрі. Нехай, наприклад, у рядку таблиці містяться значення " "1, 64, 128, 196, 255. Порогові значення для кількості зірочок, які буде " "показано для оцінок, які лежать між цими значеннями, сумісні із тими, які " "використовують у &Windows; Explorer." #. Tag: title #: index.docbook:2347 #, no-c-format msgid "Entry in Rating Table" msgstr "Запис у таблиці оцінок" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Назва" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "2" msgstr "2" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "3" msgstr "3" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "4" msgstr "4" #. Tag: entry #: index.docbook:2350 #, no-c-format msgid "5" msgstr "5" #. Tag: entry #: index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "POPM" msgstr "POPM" #. Tag: entry #: index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #. Tag: entry #: index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" #. Tag: entry #: index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "196" msgstr "196" #. Tag: entry #: index.docbook:2353 #, no-c-format msgid "255" msgstr "255" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "Range" msgstr "Діапазон" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "1-31" msgstr "1-31" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "32-95" msgstr "32-95" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "96-159" msgstr "96-159" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "160-223" msgstr "160-223" #. Tag: entry #: index.docbook:2354 #, no-c-format msgid "224-255" msgstr "224-255" #. Tag: para #: index.docbook:2359 #, no-c-format msgid "" "On the page Files the check box Load last-" "opened files can be marked so that &kid3; will open and select " "the last selected file when it is started the next time. Preserve " "file timestamp can be checked to preserve the file modification " "time stamp. Filename for cover sets the name which is " "suggested when an embedded image is exported to a file. With Text " "encoding (Export, Playlist) the encoding used when writing files " "can be set. The default System can be changed for " "example if playlists have to be used on a different device." msgstr "" "На сторінці Файли можна позначити пункт " "Завантажувати останні відкриті файли, щоб наказати " "&kid3; під час наступного запуску відкривати і позначати останній вибраний " "файл. Пункт Не змінювати часові позначки файлів можна " "позначити, щоб програма зберігала часову позначку під час внесення змін до " "файла. За допомогою пункту Назва файла для обкладинки " "можна вказати назву файла, який буде використано як типове зображення для " "вбудовування при експортуванні даних до файла. За допомогою пункту " "Кодування тексту (експортування, список відтворення) " "можна визначити кодування, яке програма використовуватиме при записі даних " "до файлів. Типове кодування (System) можна, наприклад, " "змінити, якщо ви маєте намір використовувати списки відтворення на іншому " "пристрої." #. Tag: para #: index.docbook:2371 #, no-c-format msgid "" "If Mark changes is active, changed fields are marked " "with a light gray label background." msgstr "" "Якщо позначено пункт Позначати зміни, змінені поля буде " "позначено сірим тлом для мітки." #. Tag: para #: index.docbook:2375 #, no-c-format msgid "" "The section File List determines which files are " "displayed in the file list. A Filter can be used to " "restrict the items in this list to files with supported extensions. To " "explicitly specify which folders to display in the file list or exclude " "certain folders, the options Include folders and " "Exclude folders can be used. They can contain wildcard " "expressions, for instance */Music/* to include only the " "Music folder, or */iTunes/* to " "exclude the iTunes folder from the file list. If multiple such expressions " "have to be used, they can be separated by spaces or semicolons." msgstr "" "Розділ Список файлів визначає те, які файли буде " "показано на панелі списку файлів. Пунктом Фільтр можна " "скористатися для обмеження спектра записів у списку до файлів із " "підтримуваними суфіксами назв. Щоб явним чином вказати, які теки слід " "показати у списку файлів, або виключити певні теки, можна скористатися " "пунктами Включити теки та Виключити теки. У відповідних полях можна вказати вирази шаблонів, наприклад " "*/Музика/*, щоб включити лише вміст теки " "Музика, або */iTunes/*, щоб " "виключити теку iTunes зі списку файлів. Якщо потрібно вказати декілька " "виразів для фільтрування, вирази слід відокремити пробілом або крапкою з " "комою." #. Tag: para #: index.docbook:2387 #, no-c-format msgid "" "The buttons Filename from tag and Tag from " "filename in section Format open dialogs to " "edit the formats which are available in the Format " "combo boxes (with arrows up and down), which can be found in the File section of the main window." msgstr "" "За допомогою кнопок Назва файла з мітки і " "Мітка з назви файла у розділі Формат можна відкрити діалогові вікна для редагування форматів, які " "будуть доступними у спадних списках Формат (при " "натисканні кнопок зі стрілками вгору і вниз), які можна знайти у розділі " "Файл головного вікна програми." #. Tag: para #: index.docbook:2394 #, no-c-format msgid "" "Filename Format contains options for the format of the " "filenames. The same options as in Tag Format are " "available." msgstr "" "У розділі Формат назв файлів містяться пункти для " "форматування назв файлів. Це ті самі пункти, які доступні у розділі " "Формат міток." #. Tag: para #: index.docbook:2398 #, no-c-format msgid "" "The User Actions page contains a table with the " "commands which are available in the context menu of the file list. For " "critical operations such as deleting files, it is advisable to mark " "Confirm to pop up a confirmation dialog before " "executing the command. Output can be marked to see the " "output written by console commands (standard output and standard error). " "Name is the name displayed in the context menu. " "Command is the command line to be executed. Arguments " "can be passed using the following codes:" msgstr "" "На сторінці Дії користувача розташовано таблицю із " "командами, доступ до яких можна отримати з контекстного меню панелі списку " "файлів. Для відповідальних дій, зокрема вилучення файлів, рекомендуємо " "позначати пункт у стовпчику Підтвердження, щоб програма " "показувала діалогове вікно підтвердження дії до її виконання. Можете " "позначити пункт у стовпчику Виведення, щоб переглянути " "виведені командою до консолі дані (стандартне виведення і виведення " "помилок). У стовпчику Назва буде показано пункт " "команди, який буде показано у контекстному меню. У стовпчику " "Команда буде наведено рядок команди, яку буде виконано. " "Аргументи можна передавати за допомогою таких кодів:" #. Tag: para #: index.docbook:2412 #, no-c-format msgid "%F %{files} File paths (a list if multiple files selected)" msgstr "%F %{files} Шляхи до файлів (список, якщо позначено декілька файлів)" #. Tag: para #: index.docbook:2413 #, no-c-format msgid "%f %{file} File path to single file" msgstr "%f %{file} Шлях до окремого файла" #. Tag: para #: index.docbook:2414 #, no-c-format msgid "%uF %{urls} &URL;s (a list if multiple files selected)" msgstr "%uF %{urls} Адреси (список, якщо позначено декілька файлів)" #. Tag: para #: index.docbook:2415 #, no-c-format msgid "%uf %{url} &URL; to single file" msgstr "%uf %{url} Адреса окремого файла" #. Tag: para #: index.docbook:2416 #, no-c-format msgid "%d %{directory} Folder" msgstr "%d %{directory} Тека" #. Tag: para #: index.docbook:2426 #, no-c-format msgid "%b %{browser} Command to start the web browser" msgstr "%b %{browser} Команда для запуску браузера" #. Tag: para #: index.docbook:2427 #, no-c-format msgid "%q %{qmlpath} Base folder of provided QML files" msgstr "%q %{qmlpath} Базова тека супутніх файлів QML" #. Tag: para #: index.docbook:2430 #, no-c-format msgid "" "The special code @separator can be set as a command to " "insert a separator into the user actions context menu. Menu items can be put " "into a submenu by enclosing them with @beginmenu and " "@endmenu commands. The name of the submenu is determined " "by the Name column of the @beginmenu " "command." msgstr "" "Можна встановити як команду спеціальний код — @separator " "— для вставляння роздільника у контекстне меню дій користувача. Щоб додати " "пункти меню як підменю, додайте навколо них команди @beginmenu і @endmenu. Назва підменю визначатиметься " "стовпчиком Name команди @beginmenu." #. Tag: para #: index.docbook:2439 #, no-c-format msgid "" "To execute QML scripts, @qml is used as a command name. " "The path to the QML script is passed as a parameter. The provided scripts " "can be found in the folder %{qmlpath}/script/ (on " "&Linux; typically /usr/share/kid3/qml/script/, on " "Windows qml/script/ inside the installation folder, and " "on &macOS; in the app folder kid3.app/Contents/Resources/qml/" "script/). Custom scripts can be stored in any folder. If the QML " "code uses &GUI; components, @qmlview shall be used " "instead of @qml. Additional parameters are passed to the " "QML script where they will be available via the getArguments() function. An overview of some functions and properties which are " "available in QML can be found in the appendix QML Interface." msgstr "" "Для виконання скриптів QML як назву команди слід використовувати " "@qml. Шлях до скрипту QML передається як параметр. " "Скрипти з пакунка з програмою зберігаються у теці %{qmlpath}/" "script/ (у &Linux; це типово /usr/share/kid3/qml/script/" ", у Windows — qml/script/ у теці " "встановлення, а у &macOS; у теці програми — kid3.app/Contents/" "Resources/qml/script/). Нетипові скрипти можуть зберігатися у " "будь-якій теці. Якщо у коді QML використовуються компоненти графічного " "інтерфейсу, замість @qml слід використовувати " "@qmlview. Скрипту QML передаються додаткові параметри, " "доступ до яких надає функція getArguments(). Огляд " "деяких функцій і властивостей, які доступні у QML можна знайти у додатку " "щодо інтерфейсу QML." #. Tag: para #: index.docbook:2455 #, no-c-format msgid "" "The command which will be inserted with %{browser} can be defined in the " "Web browser line edit above. Commands starting with " "%{browser} can be used to fetch information about the audio files from the " "web, for instance \n" "%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}\n" " will query the lyrics for the current song in LyricWiki. The \"u\" in %u{artist} and %u{title} " "is used to &URL;-encode the artist %{artist} and song %{title} information. " "It is easy to define your own queries in the same way, ⪚ an image search " "with Google:" msgstr "" "Команду, яку буде вставлено замість %{browser}, можна визначити у полі " "Переглядач інтернету, яке розташовано вище. Командами, " "які починаються з %{browser} можна скористатися для отримання з інтернету " "даних щодо звукових файлів. Приклад: \n" "%{browser} http://lyricwiki.org/%u{artist}:%u{title}\n" " Ця команда надішле запити щодо тексту поточної пісні до LyricWiki. Літера «u» у %u{artist} та " "%u{title} означає, що це закодовані у форматі &URL; дані щодо виконавця " "%{artist} та назви композиції %{title}. Ви можете без проблем створити " "власні запити у подібний спосіб. Наприклад, створити запит для пошуку " "зображень у Google:" #. Tag: screen #: index.docbook:2466 #, no-c-format msgid "" "%{browser} http://images.google.com/images?q=" "%u{artist}%20%u{album}" msgstr "" "%{browser} http://images.google.com/images?q=" "%u{artist}%20%u{album}" #. Tag: para #: index.docbook:2468 #, no-c-format msgid "" "To add album cover art to tag 2, you can search for images with Google or " "Amazon using the commands described above. The picture can be added to the " "tag with drag and drop. You can also add an image with Add, then select the Picture frame and import an image file or paste " "from the clipboard. Picture frames are supported for ID3v2, MP4, FLAC, Ogg " "and ASF tags." msgstr "" "Щоб додати зображення обкладинки альбому до мітки 2, ви можете просто " "пошукати зображення у Google або Amazon за допомогою наведених вище команд. " "Зображення можна буде додати до мітки перетягуванням зі скиданням. Ви також " "можете додати зображення за допомогою натискання кнопки Додати, потім вибрати кадр «Зображення» і імпортувати файл зображення " "або вставити зображення з буфера обміну даними. Кадри зображень передбачено " "у мітках ID3v2, MP4, FLAC, Ogg та ASF." #. Tag: para #: index.docbook:2475 #, no-c-format msgid "To add and delete entries in the table, a context menu can be used." msgstr "" "Щоб додати записи до таблиці або вилучити їх з неї, можна скористатися " "контекстним меню." #. Tag: para #: index.docbook:2479 #, no-c-format msgid "" "The Network page contains only a field to insert the " "proxy address and optionally the port, separated by a colon. The proxy will " "be used when importing from an Internet server when the check box is checked." msgstr "" "На сторінці Мережа передбачено лише одне поле для " "вставляння адреси проксі сервера та додаткового визначення порту, " "відокремленого від адреси двокрапкою. Проксі-сервер буде використано при " "імпортування даних з інтернет сервера, якщо позначено відповідний пункт." #. Tag: para #: index.docbook:2484 #, no-c-format msgid "" "In the Plugins page, available plugins can be enabled " "or disabled. The plugins are separated into two sections. The " "Metadata Plugins & Priority list contains plugins " "which support audio file formats. The order of the plugins is important " "because they are tried from top to bottom. Some formats are supported by " "multiple plugins, so files will be opened with the first plugin supporting " "them. The TaglibMetadata supports most formats, if it " "is at the top of the list, it will open most of the files. If you want to " "use a different plugin for a file format, make sure that it is listed before " "the TaglibMetadata plugin. Details about the metadata " "plugin and why you may want to use them instead of TagLib are listed below." msgstr "" "За допомогою сторінки Додатки можна вмикати або " "вимикати доступні додатки. Додатки поділено на два розділи. У списку " "Додатки метаданих і пріоритетність містяться пункти " "додатків для підтримки форматів звукових файлів. Порядок додатків у списку є " "важливим, оскільки програма використовує їх за списком з першої позиції до " "останньої. Підтримку деяких форматів реалізовано за допомогою декількох " "додатків, тому програма відкриватиме файли за допомогою першого додатка зі " "списку, у якому передбачено підтримку відповідних файлів. Підтримку " "більшості форматів передбачено у додатку TaglibMetadata. Якщо пункт цього додатка перебуває на вершині списку, його буде " "використано для відкриття більшості файлів. Якщо ви хочете скористатися " "іншим додатком для певного формату файлів, вам слід розмістити його пункт " "перед пунктом додатка TaglibMetadata у списку. " "Подробиці щодо додатків метаданих та відомості щодо того, чому варто " "використовувати той чи інший додаток замість TagLib наведено нижче." #. Tag: para #: index.docbook:2498 #, no-c-format msgid "" "Id3libMetadata: Uses id3lib for ID3v1.1 and ID3v2.3 tags in MP3, MP2, " "AAC files. Supports a few more frame types than TagLib." msgstr "" "Id3libMetadata: використовує id3lib для міток ID3v1.1 і ID3v2.3 у файлах MP3, " "MP2, AAC. Має дещо ширший спектр підтримуваних типів файлів за TagLib." #. Tag: para #: index.docbook:2502 #, no-c-format msgid "" "OggFlacMetadata: Uses libogg, libvorbis, " "libvorbisfile for Ogg files, and additionally libFLAC++ and libFLAC for FLAC files. These " "are the official libraries for these formats." msgstr "" "OggFlacMetadata: використовує libogg, libvorbis, " "libvorbisfile для файлів Ogg і, додатково, libFLAC++ і libFLAC для файлів FLAC. Ці бібліотеки " "є офіційними бібліотеками підтримки відповідних форматів." #. Tag: para #: index.docbook:2508 #, no-c-format msgid "" "TaglibMetadata: Uses TagLib which supports a lot of audio file formats. It can be " "used for all audio files supported by &kid3;." msgstr "" "TaglibMetadata: використовує бібліотеку TagLib, у якій реалізовано підтримку " "багатьох форматів файлів звукових даних. Може бути використана для усіх " "файлів звукових даних, підтримку яких передбачено у &kid3;." #. Tag: para #: index.docbook:2512 #, no-c-format msgid "" "Mp4v2Metadata: mp4v2 was originally used by &kid3; to support M4A files. " "Can be used in case of problems with the M4A support of TagLib." msgstr "" "Mp4v2Metadata: mp4v2 було використано у початкових версіях &kid3; для " "забезпечення роботи із файлами M4A. Можна скористатися, якщо виникають " "проблеми із підтримкою M4A у TagLib." #. Tag: para #: index.docbook:2518 #, no-c-format msgid "" "The Available Plugins section lists the remaining " "plugins. Their order is not important, but they can be enabled or disabled " "using the check boxes." msgstr "" "У розділі Доступні додатки буде наведено список решти " "додатків. Порядок додатків у цьому списку не є важливим. Додатки можна " "вмикати і вимикати за допомогою відповідних полів для позначок." #. Tag: para #: index.docbook:2524 #, no-c-format msgid "" "AmazonImport: Used for the Import from " "Amazon... function." msgstr "" "AmazonImport: використовується для пункту " "Імпортувати з Amazon...." #. Tag: para #: index.docbook:2527 #, no-c-format msgid "" "DiscogsImport: Used for the Import from " "Discogs... function." msgstr "" "DiscogsImport: використовується для пункту " "Імпортувати з Discogs...." #. Tag: para #: index.docbook:2530 #, no-c-format msgid "" "FreedbImport: Used for the Import from " "gnudb.org... and Import from TrackType.org... functions." msgstr "" "FreedbImport: використовується для пунктів " "Імпортувати з gnudb.org... та " "Імпортувати з TrackType.org...." #. Tag: para #: index.docbook:2534 #, no-c-format msgid "" "MusicBrainzImport: Used for the Import " "from MusicBrainz Release... function." msgstr "" "MusicBrainzImport: використовується для пункту " "Імпортувати з Випуск MusicBrainz...." #. Tag: para #: index.docbook:2538 #, no-c-format msgid "" "AcoustidImport: Used for the Import from " "MusicBrainz Fingerprint... function, which depends on the " "Chromaprint and " "libav libraries." msgstr "" "AcoustidImport: використовується для пункту " "Імпортувати з Відбиток MusicBrainz..., " "працездатність якого залежить від бібліотек Chromaprint та libav." #. Tag: para #: index.docbook:2545 #, no-c-format msgid "" "Plugins which are disabled will not be loaded. This can be used to optimize " "resource usage and startup time. The settings on this page take only effect " "after a restart of &kid3;." msgstr "" "Додатки, які вимкнено, не завантажуватимуться. Цим можна скористатися для " "оптимізації вживання ресурсів та часу запуску. Змінені на цій сторінці " "параметри набудуть чинності лише після перезапуску &kid3;." #. Tag: title #: index.docbook:2559 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню «Довідка»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2564 #, no-c-format msgid "Help &kid3; Handbook" msgstr "" "Довідка Підручник з &kid3;" #. Tag: action #: index.docbook:2568 #, no-c-format msgid "Opens this handbook." msgstr "Відкриває цей підручник." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:2572 #, no-c-format msgid "Help About &kid3;" msgstr "Довідка Про &kid3;" #. Tag: action #: index.docbook:2576 #, no-c-format msgid "Displays a short information about &kid3;." msgstr "Вивести коротку інформацію щодо &kid3;." #. Tag: title #: index.docbook:2591 #, no-c-format msgid "Commands" msgstr "Команди" #. Tag: para #: index.docbook:2592 #, no-c-format msgid "" "kid3-cli offers a command-line-interface for &kid3;. If a " "folder path is used, the folder is opened. If one or more file paths are " "given, the common folder is opened and the files are selected. Subsequent " "commands will then work on these files. Commands are specified using " " options. If multiple commands are passed, they are " "executed in the given order. If files are modified by the commands, they " "will be saved at the end. If no command options are passed, kid3-" "cli starts in interactive mode. Commands can be entered and will " "operate on the current selection. The following sections list all available " "commands." msgstr "" "kid3-cli є інтерфейсом командного рядка до &kid3;. Якщо " "як аргумент команди буде використано шлях до теки, програма відкриє цю теку. " "Якщо буде вказано декілька шляхів, буде відкрито найдовшу спільну теку із " "цих шляхів, а вказані у шляхах файли буде позначено. Наступні команди " "оброблятимуть позначені файли. Команди можна вказувати у командному рядку за " "допомогою параметра . Якщо вказано декілька команд, їх " "буде виконано у вказаному порядку. Якщо команди вносять зміни до файлів, ці " "зміни буде збережено під час завершення роботи програми. Якщо програмі не " "буде передано параметрів-команд, kid3-cli буде запущено в " "інтерактивному режимі. Ви зможете вводити команди і працювати із поточними " "позначеними файлами. У наступних розділах наведено список усіх доступних " "команд." #. Tag: title #: index.docbook:2606 #, no-c-format msgid "Help" msgstr "Довідка" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2607 #, no-c-format msgid "" "help COMMAND-NAME" msgstr "" "help НАЗВА-КОМАНДИ" #. Tag: para #: index.docbook:2611 #, no-c-format msgid "" "Displays help about the parameters of COMMAND-NAME or about all commands if no command name is given." msgstr "" "Вивести довідкові відомості щодо параметрів команди НАЗВА-" "КОМАНДИ або усіх команд, якщо назву команди не вказано." #. Tag: title #: index.docbook:2618 #, no-c-format msgid "Timeout" msgstr "Час очікування" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2619 #, no-c-format msgid "" "timeout default off TIME " msgstr "" "timeout default off ЧАС " #. Tag: para #: index.docbook:2627 #, no-c-format msgid "" "Overwrite the default command timeout. The CLI commands abort after a " "command specific timeout is expired. This timeout is 10 seconds for " "ls and albumart, 60 seconds for " "autoimport and filter, and 3 seconds " "for all other commands. If a huge number of files has to be processed, these " "timeouts may be too restrictive, thus the timeout for all commands can be " "set to TIME ms, switched off altogether or be " "left at the default values." msgstr "" "Перезаписати типове значення часу очікування на виконання команди. Виконання " "команд командного інтерфейсу буде перервано, якщо буде перевищено вказаний " "час очікування. Типовим часом очікування є 10 секунд для команд ls і albumart, 60 секунд для команд " "autoimport і filter і 3 секунди для " "усіх інших команд. Якщо вам потрібно обробити багато файлів, ці часи " "очікування є надто жорсткими, тому ви можете встановити час очікування для " "усіх команд рівним ЧАС мілісекунд, вимкнути час " "очікування взагалі або лишити типові значення для часів очікування." #. Tag: title #: index.docbook:2639 #, no-c-format msgid "Quit application" msgstr "Вийти з програми" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2640 #, no-c-format msgid "exit force" msgstr "exit force" #. Tag: para #: index.docbook:2644 #, no-c-format msgid "" "Exit application. If there are modified unsaved files, the force parameter is required." msgstr "" "Завершити роботу програми. Якщо деякі зі змінених файлів не збережено, для " "завершення роботи потрібен параметр force." #. Tag: title #: index.docbook:2650 #, no-c-format msgid "Change folder" msgstr "Змінити теку" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2651 #, no-c-format msgid "cd FOLDER" msgstr "cd ТЕКА" #. Tag: para #: index.docbook:2655 #, no-c-format msgid "" "If no FOLDER is given, change to the home folder. " "If a folder is given, change into the folder. If one or more file paths are " "given, change to their common folder and select the files." msgstr "" "Якщо значення ТЕКА не буде вказано, перехід буде " "здійснено до домашньої теки користувача. Якщо теку вказано, перехід " "відбудеться до вказаної теки. Якщо вказано один або декілька шляхів до " "файлів, перехід буде здійснено до теки, у якій зберігаються усі ці файли, а " "пункти файлів буде позначено." #. Tag: title #: index.docbook:2662 #, no-c-format msgid "Print the filename of the current folder" msgstr "Вивести назву поточної теки" #. Tag: para #: index.docbook:2666 #, no-c-format msgid "Print the filename of the current working folder." msgstr "Вивести назву поточного робочої теки." #. Tag: title #: index.docbook:2670 #, no-c-format msgid "Folder list" msgstr "Список тек" #. Tag: para #: index.docbook:2674 #, no-c-format msgid "" "List the contents of the current folder. This corresponds to the file list " "in the &kid3; &GUI;. Five characters before the file names show the state of " "the file." msgstr "" "Показати вміст поточної теки. Відповідає списку файлів у основному " "графічному інтерфейсі &kid3;. П'ять символів перед назвою файла показують " "його поточний стан." #. Tag: para #: index.docbook:2680 #, no-c-format msgid "> File is selected." msgstr "> Файл позначено." #. Tag: para #: index.docbook:2682 #, no-c-format msgid "* File is modified." msgstr "* Файл змінено." #. Tag: para #: index.docbook:2684 #, no-c-format msgid "" "1 File has a tag 1, otherwise " "'-' is displayed." msgstr "" "1 Файл містить мітку 1; якщо це не так, " "буде показано «-»." #. Tag: para #: index.docbook:2686 #, no-c-format msgid "" "2 File has a tag 2, otherwise " "'-' is displayed." msgstr "" "2 Файл містить мітку 2; якщо це не так, " "буде показано «-»." #. Tag: para #: index.docbook:2688 #, no-c-format msgid "" "3 File has a tag 3, otherwise " "'-' is displayed." msgstr "" "3 Файл містить мітку 3; якщо це не так, " "буде показано «-»." #. Tag: screen #: index.docbook:2692 #, no-c-format msgid "" "kid3-cli> ls\n" " 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3" msgstr "" "kid3-cli> ls\n" " 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3" #. Tag: para #: index.docbook:2694 #, no-c-format msgid "" "In this example, all files have a tag 1, the second file also has a tag 2 " "and it is selected. The third file is modified." msgstr "" "У нашому прикладі усі файли містять мітку 1, другий файл також містить мітку " "2 і його позначено. До третього файла внесено зміни." #. Tag: title #: index.docbook:2700 #, no-c-format msgid "Save the changed files" msgstr "Збереження змінених файлів" #. Tag: title #: index.docbook:2709 #, no-c-format msgid "Select file" msgstr "Вибір файла" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2710 #, no-c-format msgid "" "select all none first previous next FILE " msgstr "" "select all none first previous next ФАЙЛ " #. Tag: para #: index.docbook:2721 #, no-c-format msgid "" "To select all files, enter select all, to deselect " "all files, enter select none. To traverse the files " "in the current folder start with select first, then " "go forward using select next or backward using " "select previous. Specific files can be added to the " "current selection by giving their file names. Wildcards are possible, so " "select *.mp3 will select all MP3 files in the current " "folder." msgstr "" "Щоб позначити усі файли, введіть команду select all. " "Щоб зняти позначення з усіх файлів, скористайтеся командою select " "none. Щоб пройтися усіма файлами у поточній теці, спочатку " "віддайте команду select first, а потім пересувайтеся " "списком за допомогою команд select next (перехід до " "наступного) та select previous (перехід до " "попереднього). Додати окремі файли до поточного позначення можна вказавши " "їхні назви безпосередньо. Можна використовувати символи замінники, " "наприклад, select *.mp3 призведе до позначення усіх " "файлів MP3 у поточній теці." #. Tag: screen #: index.docbook:2731 #, no-c-format msgid "" "kid3-cli> select first\n" "kid3-cli> ls\n" "> 1-- 01 Intro.mp3\n" " 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3\n" "kid3-cli> select next\n" "kid3-cli> ls\n" " 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3\n" "kid3-cli> select *.mp3\n" "kid3-cli> ls\n" "> 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" ">*1-- 03 Outro.mp3" msgstr "" "kid3-cli> select first\n" "kid3-cli> ls\n" "> 1-- 01 Intro.mp3\n" " 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3\n" "kid3-cli> select next\n" "kid3-cli> ls\n" " 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" " *1-- 03 Outro.mp3\n" "kid3-cli> select *.mp3\n" "kid3-cli> ls\n" "> 1-- 01 Intro.mp3\n" "> 12- 02 We Only Got This One.mp3\n" ">*1-- 03 Outro.mp3" #. Tag: title #: index.docbook:2735 #, no-c-format msgid "Select tag" msgstr "Вибрати мітку" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2736 #, no-c-format msgid "" "tag TAG-NUMBERS" msgstr "" "tag НОМЕРИ-МІТОК\t\t" #. Tag: para #: index.docbook:2740 #, no-c-format msgid "" "Many commands have an optional TAG-NUMBERS " "parameter, which specifies whether the command operates on tag 1, 2, or 3. " "If this parameter is omitted, the default tag numbers are used, which can be " "set by this command. At startup, it is set to 12 which " "means that information is read from tag 2 if available, else from tag 1; " "modifications are done on tag 2. The can be set to 1, 2, or 3 to operate only on the corresponding " "tag. If the parameter is omitted, the current setting is displayed." msgstr "" "У багатьох командах передбачено необов'язковий параметр НОМЕРИ-" "МІТОК, який вказує, над якою міткою виконується команда — 1, 2 " "чи 3. Якщо цей параметр не вказано, буде використано типові номери міток, " "які можна вказати за допомогою цієї команди. Одразу після запуску буде " "встановлено значення 12, тобто дані буде прочитано із " "мітки 2, якщо таку буде виявлено, і з мітки 1, якщо мітки 2 виявлено не " "буде; зміни вноситимуться до мітки 2. Ви можете встановити для змінної " " значення " "1, 2 або 3, щоб працювати лише із відповідною міткою. Якщо параметр вказано " "не буде, у відповідь на команду буде показано поточне значення параметра " "номерів міток." #. Tag: title #: index.docbook:2755 #, no-c-format msgid "Get tag frame" msgstr "Отримання кадру міток" #. Tag: cmdsynopsis #: index.docbook:2756 #, no-c-format msgid "" "get all FRAME-NAME " "TAG-NUMBERS" msgstr "" "get all НАЗВА-КАДРУ " "НОМЕРИ-МІТОК" #. Tag: para #: index.docbook:2764 #, no-c-format msgid "" "This command can be used to read the value of a specific tag frame or get " "information about all tag frames (if the argument is omitted or