Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/lspclient.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/applications/lspclient.po (revision 1560016) @@ -1,507 +1,505 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kate package. # -# Paolo Zamponi , 2019. +# Paolo Zamponi , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-06 08:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 15:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 15:20+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. i18n: ectx: Menu (LSPClient Menubar) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientconfigpage.cpp:110 lspclientconfigpage.cpp:115 #: lspclientpluginview.cpp:363 lspclientpluginview.cpp:392 #: lspclientpluginview.cpp:1792 ui.rc:6 #, kde-format msgid "LSP Client" msgstr "Client LSP" #. +> trunk5 #: lspclientconfigpage.cpp:202 #, kde-format msgid "No JSON data to validate." -msgstr "" +msgstr "Nessun dato JSON da convalidare." #. +> trunk5 #: lspclientconfigpage.cpp:211 #, kde-format msgid "JSON data is valid." -msgstr "" +msgstr "Il dato JSON è valido." #. +> trunk5 #: lspclientconfigpage.cpp:213 #, kde-format msgid "JSON data is invalid: no JSON object" -msgstr "" +msgstr "Il dato JSON non è valido: nessun oggetto JSON" #. +> trunk5 #: lspclientconfigpage.cpp:216 #, kde-format msgid "JSON data is invalid: %1" -msgstr "" +msgstr "Il dato JSON non è valido: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:308 #, kde-format msgid "Go to Definition" msgstr "Vai alla definizione" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:310 #, kde-format msgid "Go to Declaration" msgstr "Vai alla dichiarazione" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:312 #, kde-format msgid "Find References" msgstr "Trova riferimenti" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:314 #, kde-format msgid "Highlight" msgstr "Evidenzia" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:318 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "Finestrella informativa" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:320 #, kde-format msgid "Format" msgstr "Formatta" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:322 #, kde-format msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkComplDoc) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:326 lspconfigwidget.ui:47 #, kde-format msgid "Show selected completion documentation" msgstr "Mostra la documentazione di completamento selezionata" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRefDeclaration) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:329 lspconfigwidget.ui:54 #, kde-format msgid "Include declaration in references" msgstr "Includi la dichiarazione nei riferimenti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoHover) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:332 lspconfigwidget.ui:61 #, kde-format msgid "Show hover information" msgstr "Mostra la finestrella informativa" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOnTypeFormatting) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:335 lspconfigwidget.ui:68 #, kde-format msgid "Format on typing" msgstr "Formattazione durante la digitazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncrementalSync) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:338 lspconfigwidget.ui:75 #, kde-format msgid "Incremental document synchronization" msgstr "Sincronizzazione incrementale del documento" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnostics) #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:343 lspconfigwidget.ui:91 #, kde-format msgid "Show diagnostics notifications" msgstr "Mostra le notifiche di diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:346 #, kde-format msgid "Show diagnostics highlights" msgstr "Mostra i punti salienti della diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:349 #, kde-format msgid "Show diagnostics marks" msgstr "Mostra i segni di diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:352 #, kde-format msgid "Switch to diagnostics tab" msgstr "Passa alla scheda di diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:354 #, kde-format msgid "Close all non-diagnostics tabs" msgstr "Chiudi tutte le schede non di diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:358 #, kde-format msgid "Restart LSP Server" msgstr "Riavvia server LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:360 #, kde-format msgid "Restart All LSP Servers" msgstr "Riavvia tutti i server LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:446 lspclientsymbolview.cpp:224 #, kde-format msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:447 lspclientsymbolview.cpp:225 #, kde-format msgid "Collapse All" msgstr "Contrai tutto" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:460 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:631 #, kde-format msgid "RangeHighLight" msgstr "RangeHighLight" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:637 #, kde-format msgid "Error" msgstr "Errore" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:641 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "Avviso" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:645 #, kde-format msgid "Information" msgstr "Informazioni" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:943 #, kde-format msgid "Line: %1: " msgstr "Riga: %1: " #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1065 #, kde-format msgid "No results" msgstr "Nessun risultato" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1108 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Definition: %1" msgstr "Definizione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1114 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Declaration: %1" msgstr "Dichiarazione: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1120 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "References: %1" msgstr "Riferimenti: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1139 #, kde-format msgctxt "@title:tab" msgid "Highlight: %1" msgstr "Evidenzia: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1221 #, kde-format msgid "No edits" msgstr "Nessuna modifica" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientpluginview.cpp:1275 #, kde-format msgctxt "@label:textbox" msgid "New name (caution: not all references may be replaced)" msgstr "" "Nuovo nome (attenzione: non tutti i riferimenti possono essere sostituiti)" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:441 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "LSP Client: %1" msgstr "Client LSP: %1" #. +> trunk5 #: lspclientservermanager.cpp:522 #, kde-format msgid "Restarting" -msgstr "" +msgstr "Riavvio" #. +> trunk5 #: lspclientservermanager.cpp:522 #, kde-format msgid "NOT Restarting" -msgstr "" +msgstr "NON riavvio" #. +> trunk5 #: lspclientservermanager.cpp:523 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Server terminated unexpectedly: %1" +#, kde-format msgid "Server terminated unexpectedly ... %1 [%2] [homepage: %3] " -msgstr "Server terminato inaspettatamente: %1" +msgstr "Server terminato inaspettatamente ... %1 [%2] [pagina principale: %3] " #. +> stable5 #: lspclientservermanager.cpp:481 #, kde-format msgid "Server terminated unexpectedly: %1" msgstr "Server terminato inaspettatamente: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:632 #, kde-format msgid "Failed to start server: %1" msgstr "Impossibile avviare il server: %1" #. +> trunk5 #: lspclientservermanager.cpp:663 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to parse server configuration: %1" +#, kde-format msgid "Failed to parse server configuration '%1': no JSON object" -msgstr "Impossibile elaborare la configurazione del server: %1" +msgstr "" +"Impossibile elaborare la configurazione del server «%1»: nessun oggetto JSON" #. +> trunk5 #: lspclientservermanager.cpp:666 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Failed to parse server configuration: %1" +#, kde-format msgid "Failed to parse server configuration '%1': %2" -msgstr "Impossibile elaborare la configurazione del server: %1" +msgstr "Impossibile elaborare la configurazione del server «%1»: %2" #. +> stable5 #: lspclientservermanager.cpp:612 #, kde-format msgid "Failed to parse server configuration: %1" msgstr "Impossibile elaborare la configurazione del server: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientservermanager.cpp:670 #, kde-format msgid "Failed to read server configuration: %1" msgstr "Impossibile leggere la configurazione del server: %1" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:179 #, kde-format msgid "LSP Client Symbol Outline" msgstr "Struttura dei simboli del client LSP" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:191 #, kde-format msgid "Filter..." msgstr "Filtro..." #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:215 #, kde-format msgid "Tree Mode" msgstr "Modalità ad albero" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:217 #, kde-format msgid "Automatically Expand Tree" msgstr "Espandi automaticamente l'albero" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:219 #, kde-format msgid "Sort Alphabetically" msgstr "Ordina alfabeticamente" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:221 #, kde-format msgid "Show Details" msgstr "Mostra i dettagli" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:364 #, kde-format msgid "Symbols" msgstr "Simboli" #. +> trunk5 stable5 #: lspclientsymbolview.cpp:458 #, kde-format msgid "No LSP server for this document." msgstr "Nessun server LSP per questo documento." #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> trunk5 #: lspconfigwidget.ui:33 #, kde-format msgid "Client Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del client" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:41 #, kde-format msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSemanticHighlighting) #. +> trunk5 #: lspconfigwidget.ui:82 #, kde-format msgid "Enable semantic highlighting" msgstr "Abilita l'evidenziazione semantica" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsHighlight) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:98 #, kde-format msgid "Add highlights" msgstr "Aggiungi evidenziazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDiagnosticsMark) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:105 #, kde-format msgid "Add markers" msgstr "Aggiungi marcatori" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:117 #, kde-format msgid "Symbol Outline Options" msgstr "Opzioni della struttura dei simboli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolDetails) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:123 #, kde-format msgid "Display symbol details" msgstr "Visualizza i dettagli dei simboli" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolTree) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:130 #, kde-format msgid "Tree mode outline" msgstr "Struttura in modalità ad albero" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> stable5 #: lspconfigwidget.ui:135 #, kde-format msgid "Server Configuration" msgstr "Configurazione del server" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolExpand) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:137 #, kde-format msgid "Automatically expand nodes in tree mode" msgstr "Espandi automaticamente i nodi nella modalità ad albero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSymbolSort) #. +> trunk5 stable5 #: lspconfigwidget.ui:144 #, kde-format msgid "Sort symbols alphabetically" msgstr "Ordina i simboli alfabeticamente" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #. +> trunk5 #: lspconfigwidget.ui:170 #, kde-format msgid "User Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni del server utente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: lspconfigwidget.ui:178 #, kde-format msgid "Settings File:" -msgstr "" +msgstr "File impostazioni:" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #. +> trunk5 #: lspconfigwidget.ui:212 #, kde-format msgid "Default Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Impostazioni predefinite del server" #~ msgid "No Hover Info" #~ msgstr "Nessuna finestrella informativa" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Position" #~ msgstr "Posizione" #~ msgid "No outline items" #~ msgstr "Nessuna struttura dei simboli" #~ msgid "No server available" #~ msgstr "Nessun server disponibile" #~ msgctxt "@title:column" #~ msgid "Symbols" #~ msgstr "Simboli" #, fuzzy #~| msgid "Format" #~ msgid "Form" #~ msgstr "Formatta" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/mobile.plasmasettings.po (revision 1560016) @@ -0,0 +1,120 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the plasma-settings package. +# +# Paolo Zamponi , 2019, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: plasma-settings\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-20 07:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-05 15:56+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:50 +#, kde-format +msgid "Plasma Mobile Settings" +msgstr "Impostazioni di Plasma Mobile" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Touch-friendly settings application." +msgstr "Impostazioni delle applicazioni adatte ad interfacce touch." + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:61 +#, kde-format +msgid "Copyright 2011-2015, Sebastian Kügler" +msgstr "Copyright 2011-2015, Sebastian Kügler" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:62 +#, kde-format +msgid "Sebastian Kügler" +msgstr "Sebastian Kügler" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:62 src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Maintainer" +msgstr "Responsabile" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:63 +#, kde-format +msgid "Marco Martin" +msgstr "Marco Martin" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:77 +#, kde-format +msgid "List available settings modules" +msgstr "Elenco dei moduli di impostazioni disponibili" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:79 +#, kde-format +msgid "Settings module to open" +msgstr "Modulo di impostazioni da aprire" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:79 +#, kde-format +msgid "modulename" +msgstr "nome modulo" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:81 +#, kde-format +msgid "Only show a single module, requires --module" +msgstr "Mostra solo un modulo singolo, richiede --module" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:83 +#, kde-format +msgid "Start window fullscreen" +msgstr "Avvia finestra a tutto schermo" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "Package to use for the UI (default org.kde.mobile.settings)" +msgstr "" +"Pacchetto da usare per l'interfaccia (predefinito org.kde.mobile.settings)" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:85 +#, kde-format +msgid "packagename" +msgstr "nome pacchetto" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "" +"Limit to modules suitable for , e.g. handset, tablet, " +"mediacenter, desktop, test, all (default handset)" +msgstr "" +"Limita ai moduli adatti per , ad esempio cuffie con " +"microfono, tavoletta, mediacenter, desktop, di prova, tutto (predefinito " +"cuffie con microfono)" + +#. +> trunk5 +#: src/main.cpp:87 +#, kde-format +msgid "formfactor" +msgstr "fattore di forma" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/plasma-camera.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/plasma-camera.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-base/plasma-camera.po (revision 1560016) @@ -1,245 +1,245 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-camera package. # # Paolo Zamponi , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-camera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-01 15:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 19:18+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:54 src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:75 #: src/contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "Camera" msgstr "Fotocamera" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:63 #, kde-format msgid "Switch mode" msgstr "Cambia modalità" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:85 #, kde-format msgid "Cancel self-timer" msgstr "Annulla autoscatto" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:87 #, kde-format msgid "Capture photo" msgstr "Acquisisci foto" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:89 #, kde-format msgid "Stop recording video" msgstr "Ferma la registrazione video" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:91 #, kde-format msgid "Start recording video" msgstr "Inizia la registrazione video" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:126 #, kde-format msgid "Switch Camera" msgstr "Cambia fotocamera" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:176 #, kde-format msgid "Camera not available" msgstr "Fotocamera non disponibile" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:178 #, kde-format msgid "Camera is busy. Is another application using it?" msgstr "Fotocamera occupata. La sta utilizzando un'altra applicazione?" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:180 #, kde-format msgid "Missing camera resource." msgstr "Risorsa fotocamera mancante." #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:316 #, kde-format msgid "Took a photo" msgstr "Scatta una foto" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:319 #, kde-format msgid "Failed to take a photo" msgstr "Impossibile scattare una fotografia" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:325 #, kde-format msgid "Stopped recording" msgstr "Registrazione interrotta" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:331 #, kde-format msgid "Started recording" msgstr "Registrazione iniziata" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/CameraPage.qml:334 #, kde-format msgid "Failed to start recording" msgstr "Impossibile avviare la registrazione" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:92 #, kde-format msgid "Resolution" msgstr "Risoluzione" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:113 #, kde-format msgid "White balance" msgstr "Bilanciamento del bianco" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:118 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "Automatico" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:123 #, kde-format msgid "Sunlight" msgstr "Luce solare" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:128 #, kde-format msgid "Cloudy" msgstr "Nuvoloso" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:133 #, kde-format msgid "Tungsten" msgstr "Tungsteno" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:138 #, kde-format msgid "Fluorescent" msgstr "Fluorescenza" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:142 #, kde-format msgid "Self-timer" msgstr "Autoscatto" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:147 #, kde-format msgid "Off" msgstr "Spento" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:151 #, kde-format msgid "2 s" msgstr "2 s" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:155 #, kde-format msgid "5 s" msgstr "5 s" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:159 #, kde-format msgid "10 s" msgstr "10 s" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:163 #, kde-format msgid "20 s" msgstr "20 s" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/GlobalDrawer.qml:168 #, kde-format msgid "About" msgstr "Informazioni su" #. +> trunk5 #: src/contents/ui/main.qml:95 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "\". Please consider restarting the application if it stopped working." +#, kde-format msgid "" "An error occurred: \"%1\". Please consider restarting the application if it " "stopped working." -msgstr "\". Considera il riavvio dell'applicazione se ha smesso di funzionare." +msgstr "" +"Si è verificato un errore: «%1«. Prendi in considerazione il riavvio " +"dell'applicazione se ha smesso di funzionare." #. +> trunk5 #: src/main.cpp:30 #, kde-format msgid "© Plasma Mobile Developers" msgstr "© degli sviluppatori di Plasma Mobile" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:32 #, kde-format msgid "Marco Martin" msgstr "Marco Martin" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:33 #, kde-format msgid "Jonah Brüchert" msgstr "Jonah Brüchert" #~ msgid "An error occurred: \"" #~ msgstr "Si è verificato un errore: \"" #~ msgid "Simple camera application" #~ msgstr "Semplice applicazione per fotocamera" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Licenza:" #~ msgid "View source code online" #~ msgstr "Visualizza codice sorgente online" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/extragear-libs/kpublictransport._json_.po (revision 1560016) @@ -1,597 +1,573 @@ -# Paolo Zamponi , 2019. +# Paolo Zamponi , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: json files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-11 10:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 15:57+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_3_vor.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Ostregion (VOR)" msgstr "Verkehrsverbund Ostregion (VOR)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_3_vor.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in eastern Austria." msgstr "Trasporto pubblico regionale nell'Austria orientale." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_4_linz.json msgctxt "Name" msgid "Linz AG" msgstr "Linz AG" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_4_linz.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Linz, Austria." msgstr "Trasporto locale a Linz e dintorni, Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_4_ooevv.json msgctxt "Name" msgid "Oberösterreichischer Verkehrsverbund (OÖVV)" msgstr "Oberösterreichischer Verkehrsverbund (OÖVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_4_ooevv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Upper Austria." msgstr "Trasporto pubblico regionale in Alta Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_5_svv.json msgctxt "Name" msgid "Salzburger Verkehrsverbund (SVV)" msgstr "Salzburger Verkehrsverbund (SVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_5_svv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Salzburg, Austria." msgstr "Trasporto pubblico regionale a Salisburgo, Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_6_vvst.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Steiermark (VVSt)" msgstr "Verkehrsverbund Steiermark (VVSt)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_6_vvst.json msgctxt "Description" msgid "Regional transport in Styria, Austria." msgstr "Trasporto regionale in Stiria, Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_7_vvt.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Tirol (VVT)" msgstr "Verkehrsverbund Tirol (VVT)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_7_vvt.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Tyrol, Austria." msgstr "Trasporto pubblico regionale in Tirolo, Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_8_vvv.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Vorarlberg (VVV)" msgstr "Verkehrsverbund Vorarlberg (VVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_8_vvv.json msgctxt "Description" msgid "Regional public transport in Vorarlberg, Austria." msgstr "Trasporto pubblico regionale nel Vorarlberg, Austria." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_oebb.json msgctxt "Name" msgid "Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" msgstr "Österreichische Bundesbahnen (ÖBB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/at_oebb.json msgctxt "Description" msgid "Austrian national railway." msgstr "Ferrovie nazionali austriache." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/au_nsw.json msgctxt "Name" msgid "Transport for NSW" msgstr "Trasporti nel NSW" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/au_nsw.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in New South Wales, Australia." msgstr "Trasporto locale nel Nuovo Galles del Sud, Australia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/be_sncb.json msgctxt "Name" msgid "National Railway Company of Belgium (NMBS/SNCB)" msgstr "Compagnia ferroviaria nazionale del Belgio (NMBS/SNCB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/be_sncb.json msgctxt "Description" msgid "Belgian national railway." msgstr "Ferrovie nazionali belghe." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/ch_sbb.json msgctxt "Name" msgid "Swiss Federal Railways (SBB/CFF/FFS)" msgstr "Ferrovie federali svizzere (SBB/CFF/FFS)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/ch_sbb.json msgctxt "Description" msgid "Swiss national railway." msgstr "Ferrovie nazionali svizzere." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)" msgstr "Verkehrsverbund Berlin-Brandenburg (VBB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bb_vbb.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Berlin and Brandenburg regions of Germany." msgstr "" "Trasporto locale nelle regioni di Berlino e del Brandenburgo della Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Name" msgid "Berliner Verkehrsbetriebe (BVG)" msgstr "Berliner Verkehrsbetriebe (BVG)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_be_bvg.json msgctxt "Description" msgid "Local transport operator in Berlin, Germany." msgstr "Operatore di trasporto locale a Berlino, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Name" msgid "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" msgstr "Karlsruher Verkehrsverbund (KVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bw_kvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Karlsruhe, Germany." msgstr "Trasporto locale a Karlsruhe e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (VVS)" msgstr "Verkehrs- und Tarifverbund Stuttgart (VVS)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_bw_vvs.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Stuttgart, Germany." msgstr "Trasporto locale a Stoccarda e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Name" msgid "Bayern Fahrplan" msgstr "Bayern Fahrplan" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_bayern.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Bavaria, Germany." msgstr "Trasporto locale in Baviera, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Name" msgid "Münchener Verkehrs- und Tarifverbund (MVV)" msgstr "Münchener Verkehrs- und Tarifverbund (MVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_mvv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Munich, Germany." msgstr "Trasporto locale a Monaco e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" msgstr "Verkehrsverbund Großraum Nürnberg (VGN)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_by_vgn.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Nuremberg, Germany." msgstr "Trasporto locale a Norimberga e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_db.json msgctxt "Name" msgid "Deutsche Bahn (DB)" msgstr "Deutsche Bahn (DB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_db.json msgctxt "Description" msgid "" "German national railway, covers local and long-distance services in Germany " "and neighbouring countries." msgstr "" "Ferrovie nazionali tedesche, coprono i servizi locali e a lunga distanza in " "Germania e nelle nazioni vicine." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_dbwagenreihung.json msgctxt "Name" msgid "Deutsche Bahn (DB) train layout API" msgstr "API della disposizione del treno Deutsche Bahn (DB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_dbwagenreihung.json msgctxt "Description" msgid "German national railway train layout service." msgstr "Servizio disposizione del treno delle ferrovie nazionali tedesche." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Name" msgid "Rhein-Main-Verkehrsverbund (RMV)" msgstr "Rhein-Main-Verkehrsverbund (RMV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_he_rmv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Main area, Germany." msgstr "Trasporto locale nell'area Reno-Meno, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Name" msgid "Großraum-Verkehr Hannover (GVH)" msgstr "Großraum-Verkehr Hannover (GVH)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_ni_gvh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Hannover, Germany." msgstr "Trasporto locale a Hannover e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Name" msgid "Aachener Verkehrsverbund (AVV)" msgstr "Aachener Verkehrsverbund (AVV)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_avv.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Aachen, Germany." msgstr "Trasporto locale ad Aquisgrana e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_muenster.json msgctxt "Name" msgid "Münster, Germany" -msgstr "" +msgstr "Münster, Germania" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_muenster.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Hannover, Germany." msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Münster, Germany." -msgstr "Trasporto locale a Hannover e dintorni, Germania." +msgstr "Trasporto locale a Münster e dintorni, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Name" msgid "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" msgstr "Verkehrsverbund Rhein-Ruhr (VRR)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_nw_vrr.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the Rhein-Ruhr area, Germany." msgstr "Trasporto locale nell'area Reno-Ruhr, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsverbund Schleswig-Holstein (NAH.SH)" msgstr "Nahverkehrsverbund Schleswig-Holstein (NAH.SH)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_sh_sh.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Schleswig-Holstein, Germany." msgstr "Trasporto locale nello Schleswig-Holstein, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_st_insa.json msgctxt "Name" msgid "Nahverkehrsservice Sachsen-Anhalt (INSA)" msgstr "Nahverkehrsservice Sachsen-Anhalt (INSA)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/de_st_insa.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in Sachsen-Anhalt, Germany." msgstr "Trasporto locale in Sassonia-Anhalt, Germania." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/dk_dsb.json msgctxt "Name" msgid "Danske Statsbaner (DSB)" msgstr "Danske Statsbaner (DSB)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/dk_dsb.json msgctxt "Description" msgid "Danish national railway." msgstr "Ferrovie nazionali danesi." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/eu_railteam.json msgctxt "Name" msgid "Railteam" msgstr "Railteam" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/eu_railteam.json msgctxt "Description" msgid "Joint service of European national railway operators." msgstr "Servizio congiunto degli operatori ferroviari nazionali europei." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_17_helsinki.json msgctxt "Name" msgid "Helsinki" -msgstr "" +msgstr "Helsinki" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_17_helsinki.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Linz, Austria." msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Helsinki, Finland." -msgstr "Trasporto locale a Linz e dintorni, Austria." +msgstr "Trasporto locale a Helsinki e dintorni, Finlandia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_digitransit.json msgctxt "Name" msgid "Digitransit Finland" -msgstr "" +msgstr "Digitransit Finlandia" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_digitransit.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Public transport in Luxembourg." msgctxt "Description" msgid "Public transport in Finland." -msgstr "Trasporto pubblico in Lussemburgo." +msgstr "Trasporto pubblico in Finlandia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_waltti.json msgctxt "Name" msgid "Waltti" -msgstr "" +msgstr "Waltti" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fi_waltti.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Public transport information for Sweden." msgctxt "Description" msgid "Public transport in Waltti regions in Finland." -msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico in Svezia." +msgstr "Trasporto pubblico nelle regioni di Waltti in Finlandia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fr_sncf.json msgctxt "Name" msgid "Société Nationale des Chemins de Fer français (SNCF)" msgstr "Société Nationale des Chemins de Fer français (SNCF)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/fr_sncf.json msgctxt "Description" msgid "French national railway." msgstr "Ferrovie nazionali francesi." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/gb_traveline.json msgctxt "Name" msgid "Traveline" msgstr "Traveline" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/gb_traveline.json msgctxt "Description" msgid "UK public transport information." msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico nel Regno Unito." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/ie_tfi.json msgctxt "Name" msgid "Transport For Ireland" msgstr "Transport For Ireland" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/ie_tfi.json msgctxt "Description" msgid "Local and national transport in Ireland." msgstr "Trasporto locale e nazionale in Irlanda." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/it_21_piemonte.json msgctxt "Name" msgid "Muoversi in Piemonte" -msgstr "" +msgstr "Muoversi in Piemonte" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/it_21_piemonte.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Regional public transport in eastern Austria." msgctxt "Description" msgid "Local public transport in the Piemonte region in Italy." -msgstr "Trasporto pubblico regionale nell'Austria orientale." +msgstr "Trasporto pubblico locale nella regione Piemonte in Italia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/it_21_torino.json msgctxt "Name" msgid "Muoversi a Torino" -msgstr "" +msgstr "Muoversi a Torino" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/it_21_torino.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Linz, Austria." msgctxt "Description" msgid "Local public transport in and around Torino, Italy." -msgstr "Trasporto locale a Linz e dintorni, Austria." +msgstr "Trasporto pubblico locale a Torino e dintorni, Italia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/lu_mobiliteitszentral.json msgctxt "Name" msgid "Mobilitéitszentral" msgstr "Mobilitéitszentral" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/lu_mobiliteitszentral.json msgctxt "Description" msgid "Public transport in Luxembourg." msgstr "Trasporto pubblico in Lussemburgo." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/navitia.json msgctxt "Name" msgid "Navitia" msgstr "Navitia" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/navitia.json msgctxt "Description" msgid "World-wide Free Software and Open Data transport data provider." msgstr "" "Fornitore di dati mondiali di trasporto per software libero e dati aperti." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/nl_ns.json msgctxt "Name" msgid "Nederlandse Spoorwegen (NS)" msgstr "Nederlandse Spoorwegen (NS)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/nl_ns.json msgctxt "Description" msgid "Dutch national railway." msgstr "Ferrovie nazionali olandesi." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/pl_pkp.json msgctxt "Name" msgid "Polskie Koleje Państwowe (PKP)" msgstr "Polskie Koleje Państwowe (PKP)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/pl_pkp.json msgctxt "Description" msgid "Polish national railway." msgstr "Ferrovie nazionali polacche." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/se_resrobot.json msgctxt "Name" msgid "Resrobot" msgstr "Resrobot" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/se_resrobot.json msgctxt "Description" msgid "Public transport information for Sweden." msgstr "Informazioni sul trasporto pubblico in Svezia." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Name" msgid "Bay Area Rapid Transit (BART)" msgstr "Bay Area Rapid Transit (BART)" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ca_bart.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in the bay area in California, United States." msgstr "Trasporto locale nella bay area in California, Stati Uniti." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ca_la_metro.json msgctxt "Name" msgid "Los Angeles Metro" -msgstr "" +msgstr "Los Angeles Metro" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ca_la_metro.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Linz, Austria." msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Los Angles, US." -msgstr "Trasporto locale a Linz e dintorni, Austria." +msgstr "Trasporto locale a Los Angles e dintorni, Stati Uniti." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ga_marta.json msgctxt "Name" msgid "Marta" -msgstr "" +msgstr "Marta" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_ga_marta.json -#, fuzzy -#| msgctxt "Description" -#| msgid "Local transport in and around Aachen, Germany." msgctxt "Description" msgid "Public transport in and around Atlanta, Georgia, US." -msgstr "Trasporto locale ad Aquisgrana e dintorni, Germania." +msgstr "Trasporto locale ad Atlanta e dintorni, Georgia, Stati Uniti." #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Name" msgid "Regional Transport Authority Chicago" msgstr "Regional Transport Authority Chicago" #. +> trunk5 #: src/lib/networks/us_il_chicago.json msgctxt "Description" msgid "Local transport in and around Chicago, Illinois, United States." msgstr "Trasporto locale a Chicago, Illinois e dintorni, Stati Uniti." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1560016) @@ -1,451 +1,449 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Paolo Zamponi , 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_activities\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-03 10:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-01 15:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 19:19+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ExtraActivitiesInterface.cpp:44 MainConfigurationWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "Attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/activitysettings.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "Elimina attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/activitysettings.cpp:64 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "Sei sicuro di volerlo eliminare «%1»?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Error loading the QML files. Check your installation.\n" "Missing %1" msgstr "" "Errore nel caricamento dei file QML. Controlla la tua installazione.\n" "%1 è mancante" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:152 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generale" #. +> plasma5lts #: imports/dialog.cpp:159 #, kde-format msgid "Other" msgstr "Altro" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "Crea una nuova attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings" msgstr "Impostazioni attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "Crea" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:54 #, kde-format msgid "Icon:" msgstr "Icona:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:58 #, kde-format msgid "Activity information" msgstr "Informazioni sulle attività" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:138 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "Icona" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:68 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "Nome:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:73 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "Descrizione:" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:82 #, kde-format msgid "Privacy:" msgstr "Riservatezza:" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:83 #, kde-format msgid "Do not track usage for this activity" msgstr "Non tracciare l'utilizzo di questa attività" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:88 #, kde-format msgid "Shortcut for switching:" msgstr "Scorciatoia per cambiare:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:99 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "Sfondo" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change..." msgstr "Modifica..." #. i18n: ectx: label, entry (keepHistoryFor), group (Plugin-org.kde.ActivityManager.Resources.Scoring) #. +> trunk5 #: kactivitymanagerd_plugins_settings.kcfg:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "How many month keep the activity history" +#, kde-format msgid "How many months keep the activity history" msgstr "Per quanti mesi tenere la cronologia delle attività" #. i18n: ectx: label, entry (whatToRemember), group (Plugin-org.kde.ActivityManager.Resources.Scoring) #. +> trunk5 #: kactivitymanagerd_plugins_settings.kcfg:17 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "whick data to keep in activity history" +#, kde-format msgid "Which data to keep in activity history" -msgstr "quali dati tenere nella cronologia delle attività" +msgstr "Quali dati tenere nella cronologia delle attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: MainConfigurationWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Switching" msgstr "Passa a" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: MainConfigurationWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Privacy" msgstr "Riservatezza" #. +> trunk5 stable5 #: PrivacyTab.cpp:75 #, kde-format msgctxt "unlimited number of months" msgid "Forever" msgstr "Per sempre" #. +> plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "unlimited number of months" msgid "forever" msgstr "per sempre" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:85 #, kde-format msgid "Forget the last hour" msgstr "Dimentica l'ultima ora" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:87 #, kde-format msgid "Forget the last two hours" msgstr "Dimentica le ultime due ore" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:89 #, kde-format msgid "Forget a day" msgstr "Dimentica un giorno" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:91 #, kde-format msgid "Forget everything" msgstr "Dimentica tutto" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:216 #, kde-format msgctxt "unit of time. months to keep the history" msgid " month" msgid_plural " months" msgstr[0] " mese" msgstr[1] " mesi" #. +> trunk5 stable5 #: PrivacyTab.cpp:220 #, kde-format msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" msgid "For " msgstr "Per " #. +> plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:222 #, kde-format msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" msgid "for " msgstr "per " #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:68 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure %1 activity" msgstr "Configura l'attività %1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:75 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" msgstr "Elimina l'attività %1" #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:86 #, kde-format msgid "Create New..." msgstr "Crea nuova..." #. +> plasma5lts #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:37 #, kde-format msgid "Create activity..." msgstr "Crea attività..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:65 #, kde-format msgid "Activity switching" msgstr "Cambio di attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Walk through activities" msgstr "Passa tra le attività" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Walk through activities (Reverse)" msgstr "Passa tra le attività (inverso)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:17 #, kde-format msgid "Cleared the activity history." msgstr "Cronologia delle attività cancellata." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRememberDocuments) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:36 #, kde-format msgid "Remember opened documents:" msgstr "Ricorda i documenti aperti:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberAllApplications) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:43 #, kde-format msgid "For a&ll applications" msgstr "Per tutte &le applicazioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontRememberApplications) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:53 #, kde-format msgid "&Do not remember" msgstr "Non ricor&dare" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:60 #, kde-format msgid "O&nly for specific applications:" msgstr "S&olo per certe applicazioni:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:45 #, kde-format msgid "O&nly for specific applications" msgstr "Solo per certe applicazio&ni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:72 #, kde-format msgid "Clear History" msgstr "Cancella la cronologia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:93 #, kde-format msgid "Clear recent history" msgstr "Cancella la cronologia recente" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:85 #, kde-format msgid "Keep history:" msgstr "Mantieni la cronologia:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:67 #, kde-format msgid "Keep history" msgstr "Mantieni la cronologia" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:109 #, kde-format msgid "Blacklist applications not on the list" msgstr "Aggiungi alla lista nera le applicazioni non nell'elenco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:112 #, kde-format msgid "Blacklist all applications not on this list" msgstr "" "Aggiungi alla lista nera tutte le applicazioni non presenti in questo elenco" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:22 #, kde-format msgid "Remember for each activity (needs restart)" msgstr "Ricorda per ciascuna attività (richiede il riavvio)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop) #. +> plasma5lts #: ui/SwitchingTabBase.ui:23 #, kde-format msgid "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" msgstr "" "Ricorda l'attuale desktop virtuale per ciascuna attività (richiede il " "riavvio)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:29 #, kde-format msgid "Current virtual desktop:" msgstr "Desktop virtuale attuale:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:38 #, kde-format msgid "Shortcuts:" msgstr "Scorciatoie:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: ui/SwitchingTabBase.ui:33 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "Applica" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/ShortcutChooser.qml:36 #, kde-format msgid "Shortcut for switching to this activity:" msgstr "Scorciatoia per passare a questa attività:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/OtherTab.qml:44 #, kde-format msgid "Private - do not track usage for this activity" msgstr "Privata - non tracciare l'utilizzo di questa attività" #, fuzzy #~| msgid "Delete activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "Elimina attività" #~ msgid "Activity settings" #~ msgstr "Impostazioni delle attività" #~ msgid "Create" #~ msgstr "Crea" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Applica" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Annulla" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nome" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descrizione" #~ msgid "Change..." #~ msgstr "Cambia..." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/kcm_notifications.po (revision 1560016) @@ -1,338 +1,332 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # -# Paolo Zamponi , 2019. +# Paolo Zamponi , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-27 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 15:31+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:66 #, kde-format msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:68 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 #: kcm.cpp:77 #, kde-format msgid "Toggle do not disturb" msgstr "Attiva/disattiva non disturbare" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:189 #, kde-format msgid "Configure Notifications" msgstr "Configura le notifiche" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:98 #, kde-format msgid "Show popups" msgstr "Mostra finestre a comparsa" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:107 #, kde-format msgid "Show in do not disturb mode" msgstr "Mostra in modalità non disturbare" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:115 #: package/contents/ui/main.qml:136 #, kde-format msgid "Show in history" msgstr "Mostra nella cronologia" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:121 #, kde-format msgid "Show notification badges" msgstr "Mostra simboli di notifica" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:134 #, kde-format msgid "Configure Events..." msgstr "Configura eventi..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ApplicationConfiguration.qml:145 #, kde-format msgid "" "This application does not support configuring notifications on a per-event " "basis." msgstr "" "Questa applicazione non supporta la configurazione delle notifiche per ogni " "singolo evento." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:32 #, kde-format msgid "This module lets you manage application and system notifications." msgstr "" "Questo modulo ti permette di gestire le notifiche delle applicazioni e del " "sistema." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:62 #, kde-format msgid "" "Could not find a 'Notifications' widget which is required for displaying " "notifications." msgstr "" "Impossibile trovare un oggetto «Notifiche», che è richiesto per visualizzare " "le notifiche." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgctxt "Vendor and product name" msgid "Notifications are currently provided by '%1 %2' instead of Plasma." msgstr "Le notifiche sono attualmente fornite da «%1 %2» invece che da Plasma." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgid "Notifications are currently not provided by Plasma." msgstr "Le notifiche non sono attualmente fornite da Plasma." #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:84 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Do not disturb:" +#, kde-format msgid "Do Not Disturb mode:" -msgstr "Non disturbare:" +msgstr "Modalità non disturbare:" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:50 #, kde-format msgid "Do not disturb:" msgstr "Non disturbare:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:85 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Do not disturb when screens are mirrored" -#| msgid "When screens are mirrored" +#, kde-format msgctxt "Do not disturb when screens are mirrored" msgid "Enable when screens are mirrored" -msgstr "Quando gli schermi sono duplicati" +msgstr "Abilita quando gli schermi sono duplicati" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:51 #, kde-format msgctxt "Do not disturb when screens are mirrored" msgid "When screens are mirrored" msgstr "Quando gli schermi sono duplicati" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:92 #, kde-format msgid "Show critical notifications" msgstr "Mostra notifiche critiche" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:102 #, kde-format msgctxt "Turn do not disturb mode on/off with keyboard shortcut" msgid "Toggle with:" msgstr "Cambia con:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:116 #, kde-format msgid "Critical notifications:" msgstr "Notifiche critiche:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:117 #, kde-format msgid "Always keep on top" msgstr "Tieni sempre sopra" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:123 #, kde-format msgid "Hide popup after:" msgstr "Nascondi finestra a comparsa dopo:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:128 #, kde-format msgid "Low priority notifications:" msgstr "Notifiche a bassa priorità:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "Show popup" msgstr "Mostra finestra a comparsa" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:153 #, kde-format msgid "Popup:" -msgstr "" +msgstr "Finestra a comparsa:" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:89 #, kde-format msgid "Popup position:" msgstr "Posizione della finestra a comparsa:" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:154 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "Popup position near notification plasmoid" -#| msgid "Near the notification icon" +#, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Show near notification icon" -msgstr "Vicino all'icona di notifica" +msgstr "Mostra vicino all'icona di notifica" #. +> stable5 #: package/contents/ui/main.qml:90 #, kde-format msgctxt "Popup position near notification plasmoid" msgid "Near the notification icon" msgstr "Vicino all'icona di notifica" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:176 #, kde-format msgid "Choose Custom Position..." msgstr "Scegli posizione personalizzata..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:185 package/contents/ui/main.qml:210 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "un secondo" msgstr[1] "%1 secondi" #. +> trunk5 #: package/contents/ui/main.qml:194 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Hide popup after:" +#, kde-format msgctxt "Part of a sentence like, 'Hide popup after n seconds'" msgid "Hide after:" -msgstr "Nascondi finestra a comparsa dopo:" +msgstr "Nascondi dopo:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:221 #, kde-format msgid "Application progress:" msgstr "Avanzamento dell'applicazione:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:222 package/contents/ui/main.qml:251 #, kde-format msgid "Show in task manager" msgstr "Mostra nel gestore dei processi" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:229 #, kde-format msgctxt "Show application jobs in notification widget" msgid "Show in notifications" msgstr "Mostra nelle notifiche" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:238 #, kde-format msgctxt "Keep application job popup open for entire duration of job" msgid "Keep popup open during progress" msgstr "Mantieni aperta la finestra a comparsa durante l'avanzamento" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Notification badges:" msgstr "Simboli di notifica:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:261 #, kde-format msgid "Applications:" msgstr "Applicazioni:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:262 #, kde-format msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/PopupPositionPage.qml:29 #, kde-format msgid "Popup Position" msgstr "Posizione della finestra a comparsa" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:32 #, kde-format msgid "Application Settings" msgstr "Impostazioni dell'applicazione" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:105 #, kde-format msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:106 #, kde-format msgid "System Services" msgstr "Servizi di sistema" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:154 #, kde-format msgid "No application or event matches your search term." msgstr "Nessuna applicazione o evento corrisponde ai termini di ricerca." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/SourcesPage.qml:182 #, kde-format msgid "" "Select an application from the list to configure its notification settings " "and behavior." msgstr "" "Seleziona un'applicazione dalla lista per configurare le sue impostazioni " "delle notifiche e il suo comportamento." #. +> trunk5 #: sourcesmodel.cpp:353 #, kde-format msgid "Other Applications" msgstr "Altre applicazioni" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/org.kde.plasma.emojier.po (revision 1560016) @@ -1,86 +1,86 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the plasma-desktop package. # -# Paolo Zamponi , 2019. +# Paolo Zamponi , 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-30 15:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 19:16+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:343 #, kde-format msgid "Emoji Picker" msgstr "Selettore di emoji" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:344 #, kde-format msgid "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" msgstr "(C) 2019 Aleix Pol i Gonzalez" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:346 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:346 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it" #. +> trunk5 #: emojier.cpp:362 #, kde-format msgid "Replace an existing instance" msgstr "Sostituisci un'istanza esistente" #. +> trunk5 #: ui/CategoryPage.qml:47 #, kde-format msgid "Search..." msgstr "Cerca..." #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:45 #, kde-format msgid "%1 copied to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "%1 copiato negli appunti" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:56 #, kde-format msgid "Recent" msgstr "Recenti" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:67 #, kde-format msgid "Search" msgstr "Cerca" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:78 #, kde-format msgid "All" msgstr "Tutte" #. +> trunk5 #: ui/emojier.qml:85 #, kde-format msgid "Categories" msgstr "Categorie" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po (nonexistent) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.nightcolorcontrol.po (revision 1560016) @@ -0,0 +1,48 @@ +# Copyright (C) YEAR This file is copyright: +# This file is distributed under the same license as the kdeplasma-addons package. +# +# Paolo Zamponi , 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdeplasma-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-08 11:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-11 14:50+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:45 +#, kde-format +msgid "Night Color is inhibited" +msgstr "Il colore notturno è inibito" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:48 +#, kde-format +msgid "Night Color is unavailable" +msgstr "Il colore notturno non è disponibile" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:51 +#, kde-format +msgid "Night Color is disabled" +msgstr "Il colore notturno è disabilitato" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:54 +#, kde-format +msgid "Night Color is not running" +msgstr "Il colore notturno non è in esecuzione" + +#. +> trunk5 +#: package/contents/ui/main.qml:104 +#, kde-format +msgid "Configure Night Color..." +msgstr "Configura il colore notturno..." Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeaccessibility/kmouth._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeaccessibility/kmouth._desktop_.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdeaccessibility/kmouth._desktop_.po (revision 1560016) @@ -1,57 +1,59 @@ # translation of desktop_kdeaccessibility_kmouth.po to Italian # Federico Zenith , 2005, 2007, 2009, 2010. +# Paolo Zamponi , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop_kdeaccessibility_kmouth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:17+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-16 19:16+0100\n" -"Last-Translator: Federico Zenith \n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-03 14:41+0100\n" +"Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 #: books/ca.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Catalan" -msgstr "" +msgstr "Catalano" #. +> trunk5 stable5 #: books/de.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "German" msgstr "Tedesco" #. +> trunk5 stable5 #: books/en.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "English" msgstr "Inglese" #. +> trunk5 stable5 #: books/nl.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Dutch" msgstr "Olandese" #. +> trunk5 stable5 #: books/sv.desktop:3 msgctxt "Name" msgid "Swedish" msgstr "Svedese" #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmouth.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "KMouth" msgstr "KMouth" #. +> trunk5 stable5 #: org.kde.kmouth.desktop:78 msgctxt "GenericName" msgid "Speech Synthesizer Frontend" msgstr "Interfaccia grafica per il sintetizzatore vocale" Index: trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1560015) +++ trunk/l10n-support/it/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1560016) @@ -1,22289 +1,22270 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. # # Salvatore Brigaglia , 2008, 2009, 2010, 2011. # Alberto Villa , 2009. # Salvatore Brigaglia , 2010, 2012, 2013, 2015, 2016. # Vincenzo Reale , 2015. -# Paolo Zamponi , 2017, 2018, 2019. +# Paolo Zamponi , 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-11 10:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-12-24 15:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-12 14:34+0100\n" "Last-Translator: Paolo Zamponi \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Paolo Zamponi,Salvatore Brigaglia" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "zapaolo@email.it," #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Bilanciamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Regola il bilanciamento sinistra/destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Trasla" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Regola l'apertura destra/sinistra di un canale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Sinistra,Destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Canale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, kde-format msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "Filtro spettro audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" "Un filtro di visualizzazione audio che disegna uno spettro audio " "sull'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "Linea,barra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "Tipo di gruppo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "Il tipo di grafico per visualizzare lo spettro." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Colore di sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "" "Il colore di sfondo da applicare all'intero fotogramma. Il colore " "predefinito è trasparente." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Colore di primo piano" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "Il colore della forma d'onda." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "Spessore della linea" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" "Lo spessore della linea usata per disegnare la forma d'onda per il grafico a " "linee. Lo spessore della barra per il grafico a barre." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Angolo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "L'angolo di rotazione da applicare alla forma d'onda." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 #: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 #: data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rettangolo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "" "Definisce il rettangolo nel quale dovrebbero essere disegnate le forme " "d'onda." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Riempi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "" "Se deve essere riempita l'area sotto la forma d'onda. Si applica solo al " "tipo di grafico a linee." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Specchio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "Rispecchia lo spettro attorno al centro del rettangolo." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Inverso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "Disegna i punti partendo da quello con la frequenza più alta." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, kde-format msgid "Line Tension" msgstr "Tensione della linea" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" "Influisce sulla quantità di curva nella linea interpolata tra i punti. 0.0 = " "una linea retta tra i punti. 100 = linee molto curve tra i punti. I valori < " "0 e > 100 causeranno degli anelli nelle linee. Si applica solo al tipo di " "grafico a linee." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Punti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" "Il numero di bande da disegnare nello spettro. Ogni banda si presenta come " "un punto nel grafico." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, kde-format msgid "Low Frequency" msgstr "Bassa frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" "Il limite inferiore dell'intervallo di frequenze da usare per il grafico." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, kde-format msgid "High Frequency" msgstr "Alta frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" "Il limite superiore dell'intervallo di frequenze da usare per il grafico." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, kde-format msgid "Level Threshold" msgstr "Livello di soglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" "L'ampiezza minima del suono che deve presentarsi all'interno dell'intervallo " "di frequenze per applicare il valore." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, kde-format msgid "Window Size" msgstr "Dimensione della finestra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" "Il numero di campioni su cui verrà eseguita la FFT. Se la dimensione della " "finestra è inferiore al numero di campioni in un fotogramma i campioni " "aggiuntivi verranno ignorati. Se è invece superiore, dei campioni verranno " "messi nel buffer dai fotogrammi precedenti per riempire la finestra. Il " "buffering viene eseguito come una finestra scorrevole, in modo che i " "campioni più recenti vengano sempre trasformati." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Formato d'onda audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Mostra il formato dell'onda audio al posto del video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filtro formato d'onda audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Colore di primo piano" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "Maschera automatica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Nasconde una zona selezionata e ne segue i movimenti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Geometria" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Larghezza del macroblocco" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Altezza del macroblocco" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "Distanza massima x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "Distanza massima y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "Attenua il rumore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Debug" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "Oscura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "Dati di monitoraggio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "Fai clic per copiare negli appunti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:39 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "Analizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "Rettangolo di sfocatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "" "Rettangolo di sfocatura (separa la sfocatura orizzontale da quella verticale)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Moltiplicatore orizzontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Moltiplicatore verticale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "Fattore di sfocatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Luminosità (con fotogramma chiave)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Modifica la luminosità di un'immagine con l'uso dei fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Da mono a stereo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Copia un canale sull'altro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Da" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "A" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Carboncino" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Effetto disegno a carboncino" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "Dispersione orizzontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "Dispersione verticale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Scala" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mescola" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "Chiave cromatica: di base" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "Rendi trasparente il colore selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Chiave di colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Varianza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "Mantieni colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Rende l'immagine in scala di grigi, tranne il colore selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "Ritaglia bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Regola i bordi di una clip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Sopra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Sinistra" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Sotto" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "Centramento automatico" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Centramento bilanciato" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Utilizza la risoluzione del progetto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Polvere" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "Aggiungi polvere e particelle colorate, come nelle vecchie pellicole" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "Dimetro massimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "Quantità massima di polvere" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Corregge dinamicamante il volume audio come raccomandato da EBU R128" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "Rumorosità del programma di destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, kde-format msgid "Measurement Window" msgstr "Finestra di misura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "Incremento massimo di guadagno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "Decremento massimo di guadagno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum x distance" +#, kde-format msgid "Maximum Rate Change" -msgstr "Distanza massima x" +msgstr "Massima frequenza di cambiamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "Testo dinamico" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Testo in sovrimpressione con le parole chiave sostituite" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Dimensione del carattere" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Altezza dei caratteri" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Colore contorno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Spessore del contorno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Spaziatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Sinistra,Centro,Destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Allineamento orizzontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Sopra,Al centro,Sotto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Allineamento verticale" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Testo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" "codice temporale,fotogramma,data del file,velocità dei fotogrammi della " "sorgente,codec della sorgente,bit rate della sorgente,larghezza della " "sorgente,altezza della sorgente,commento della sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Dissolvenza in entrata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Dissolve un video dal nero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:913 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:263 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:290 #, kde-format msgid "In" msgstr "Dentro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Inizio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:496 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Fine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Dissolvenza dal nero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Dissolvenza in uscita" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Dissolve un video al nero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Fuori" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Dissolvenza al nero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Dissolvenza in entrata della traccia audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "Guadagno iniziale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "Guadagno finale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Dissolvenza in uscita della traccia audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Immobilizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Immobilizza un video sul fotogramma selezionato" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Immobilizza a " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Immobilizza prima" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Immobilizza dopo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3dflippo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Rotazione di un fotogramma in uno spazio 3D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "Asse di rotazione X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Asse di rotazione Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Asse di rotazione Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "Velocità di rotazione sull'asse X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Velocità di rotazione sull'asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Velocità di rotazione sull'asse Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Posizione centrale (X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Posizione centrale (Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Inverti assegnazione della rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "Non nascondere la maschera" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Riempi con immagine o nero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "Operazione sul canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Visualizzazione e manipolazione del canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "Immagine,Alfa in grigio,Grigio e rosso,Selezione su nero,Selezione su grigio," "Selezione su bianco,Selezione sulle caselle" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Visualizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "Visualizza l'ingresso alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" "Nessuna operazione,Radi,Restringimento forte,Restringimento morbido,Crescita " "forte,Crescita morbida,Soglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Soglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Riduci/aumenta quantità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "Nessuna operazione,Radi,Restringimento forte,Restringimento morbido,Crescita " "forte,Crescita morbida,Soglia,Sfoca" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Riduci/aumenta/sfoca quantità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "Gradiente alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Riempe il canale alfa con un gradiente specificato" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Posizione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Larghezza della transizione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Inclinazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Minimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Massimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Write on clear,Max,Min,Aggiungi,Sottrai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "Forme sul canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Disegna semplici forme nel canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Rettangolo,Ellisse,Triangolo,Diamante" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Forma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Posizione X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Posizione Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Dimensione X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Dimensione Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Bilanciamento del bianco" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Regola il bilanciamento del bianco / la temperatura del colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Colore neutro" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "Tinta verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "Curve di Bézier" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "Regolazione delle curve di colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,Rosso,Verde,Blu,Alpha,Luminanza,Tonalità,Saturazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Formula luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Regola la luminosità di un'immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Angoli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Motore geometrico a quattro angoli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Angolo 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Angolo 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Angolo 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Angolo 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Angolo 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Angolo 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Angolo 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Angolo 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Allunga X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Allunga Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Abilita allungamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "Più vicino,Bilineare,Smussatura bicubica,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "Interpolatore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Sfondo trasparente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Write on clear,Massimo,Minimo,Aggiungi,Sottrai" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "Operazione sul canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "Cartone" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "" "Trasforma il video in un cartone animato tramite un sistema di " "riconoscimento dei bordi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "Spazio delle differenze" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "Clustering K-Means" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "" "Cluster di un'immagine sorgente in base al colore ed alla distanza spaziale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "Quantità di cluster" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "Peso della distanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Bilanciamento del bianco (spazio LMS)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "" "Applica una semplice correzione del colore, in maniera fisicamente " "significativa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "Temperatura del colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "Regolazione RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Semplice regolazione del colore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Aggiungi costante,Cambia gamma,Moltiplica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Azione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "Mantieni luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "Controllato dal canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "Distanza fra colori" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Calcola la distanza fra il colore selezionato e il pixel attuale, e ne usa " "il valore risultante come nuovo valore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "Colore sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, kde-format msgid "Colorize" msgstr "Colora" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "" "Colora l'immagine con la tonalità, la saturazione e la luminosità selezionate" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Tonalità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "Tonalità di colore dell'immagine colorata." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Saturazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "Quantità di colore nell'immagine colorata." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, kde-format msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Luminosità dell'immagine colorata." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "Effetto colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Applica un effetto esistente all'immagine" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:909 src/bin/projectitemmodel.cpp:257 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Tipo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Contrasto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Regola il contrasto di un'immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "Curve" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Rosso,Verde,Blu,Luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "Numero di punti curva" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "Valore d'ingresso del punto 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "Valore d'uscita del punto 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "Valore d'ingresso del punto 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "Valore d'uscita del punto 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "Valore d'ingresso del punto 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "Valore d'uscita del punto 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "Valore d'ingresso del punto 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "Valore d'uscita del punto 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "Valore d'ingresso del punto 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "Valore d'uscita del punto 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "Mostra il grafico nell'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "" "In alto a sinistra,In alto a destra,In basso a sinistra,In basso a destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "Posizione del grafico" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Sistema gli artefatti a scala della Nikon D90" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "Rimuove gli artefatti a scala dai video a 720p della Nikon D90.\n" " \n" " " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "Correzione distorsione della lente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Mappatura delle lenti non rettilineare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Quantità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "Correzione distorsione della lente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Equidistante,Ortografica,Equiarea,Stereografica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Riempi,Centra,Adatta,Manuale" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Ridimensionamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "Scala manuale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Quadrata,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manuale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Aspect ratio:" msgid "Aspect type" msgstr "Proporzioni:" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "Aspetto manuale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "delay0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "Ritardo video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "Tempo di ritardo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "Ritardo presa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Aggiornamento ritardato del fotogramma mappato su un bitmap di tempo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distorci" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Ampiezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Retinatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "Retina l'immagine e riduce il numero di colori disponibili" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Livelli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "Numero di livelli per canale." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "ID della matrice" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "ID della matrice usata per la retinatura." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "Bagliore nel bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "Filtro bagliore nel bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Soglia di illuminamento del bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Moltiplicatore di miglioramento della luminosità del bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Moltiplicatore di riduzione della luminosità non del bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Rilievo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "Crea un'immagine in rilievo dell'immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, kde-format msgid "Light direction" msgstr "Direzione della luce" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "Angolo di direzione della luce." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, kde-format msgid "Background lightness" msgstr "Luminosità dello sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "Luminosità dello sfondo (da 0 a 90)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "Altezza rilievo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "Altezza rilievo (da 0 a 40)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Equaliz0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Equalizza l'istogramma dell'intensità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "Sfocatura dei volti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Individua automaticamente i volti e li sfoca usando OpenCV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "Scala di ricerca" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "Il fattore di scala della finestra di ricerca. Per esempio, 120 = 1,20 = " "incrementa del 20% ad ogni passaggio." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Vicini" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Numero minimo di rettangoli che determinano un oggetto." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Più piccolo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "La dimensione minima della finestra in pixel." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Più grande" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" "La dimensione più grande di un volto in pixel - sia orizzontalmente che " "verticalmente (finestra quadrata)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "Ricontrolla" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "Frequenza di rilevamento dei volti. Tra i controlli, fa un monitoraggio " "dell'oggetto in movimento." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "Mostra ellisse" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Disegno un ellisse blu intorno all'area del volto?" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "Riconoscimento dei volti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Riconosce i volti e disegna su di essi delle forme usando OpenCV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "cerchio,ellisse,rettangolo,casuale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "Larghezza del tratto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "0 significa riempi; diversamente disegna non riempito con una larghezza del " "tratto di questa dimensione." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "" "Imposta il canale alfa dell'area della forma come percentuale del " "completamente opaco." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "Anti alias" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Disegno usando la tecnica anti alias?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Colore 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Imposta il colore della forma del primo volto individuato." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Colore 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Imposta il colore della forma del secondo volto individuato." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Colore 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Imposta il colore della forma del terzo volto individuato." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Colore 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Imposta il colore della forma del quarto volto individuato." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Colore 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Imposta il colore della forma del quinto volto individuato." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "Flippo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Ribalta sull'asse X o Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "Asse X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Bagliore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Crea una luminosità glamour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:805 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Sfocatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "Riduttore del rumore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Riduttore del rumore 3D ad alta qualità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "Spaziale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Quantità di filtraggio spaziale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "Temporale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "Quantità di filtraggio temporale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "Spostamento della tonalità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Sposta la tonalità di un'immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "Sfoca usando i filtri 2D IIR (Esponenziale, Passa-basso, Gaussiano)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "Quantità di sfocatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Esponenziale,Passa-basso,Gaussiano" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Seleziona l'algoritmo di sfocatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "Bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "Abilita la compensazione dei bordi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "" "Riduce la visibilità della fuoriuscita di colore chiave in chiave cromatica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "Colore chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "Colore di destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "" "Distanza fra colori, Trasparenza, Bordi verso l'interno, Bordi verso " "l'esterno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "Tipo di maschera" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Tolleranza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Inclinazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "Soglia di saturazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "Operazione 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "Quantità 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "Operazione 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "Quantità 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "Mostra maschera" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "Maschera su alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "Correzione dell'obiettivo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Permetti una compensazione per la distorsione della lente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "Centro orizzontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "Centro verticale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "Correzione del centro" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "Correzione bordi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "" "Aggiunge i bordi neri in alto e in basso, per un aspetto cinematografico" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1134 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Spessore del bordo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Trasparenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "Regola i livelli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "Livello del nero in ingresso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "Livello del bianco in ingresso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "Uscita nera" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "Uscita bianca" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "Mostra istogramma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "Posizione istogramma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "Graffiti di luce" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Effetto graffiti di luce.\n" " " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "Soglia della luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) un pixel per " "essere riconosciuto come sorgente luminosa?
\n" " Aumentando questa soglia è necessaria una sorgente più luminosa " "(cioè con più bianco o con meno colore rispettivamente), ma impedisce alcuni " "«falsi allarmi», in cui parti semi lucenti, ad esempio le mani, che hanno " "colori che possono cambiare parecchio rispetto allo sfondo, siano " "riconosciuti erroneamente come sorgente luminosa.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "Soglia di differenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)) per essere " "riconosciuto come sorgente luminosa?
\n" " Aumentando questa soglia è più difficile che le sorgenti " "luminose siano accettate su sfondi luminosi, ma diminuisce il pericolo che " "il rumore (o dei punti generalmente luminosi) siano contati come sorgente " "luminosa.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Soglia di differenza della somma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "dR + dG + dB) rispetto all'immagine di sfondo deve cambiare affinché un " "pixel venga riconosciuto come sorgente luminosa?
\n" " L'aumento di questo valore potrebbe, in alcuni casi, impedire " "che alcuni oggetti luminosi illuminati dalla sorgente luminosa vengano " "aggiunti alla maschera di luce.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " Per una sorgente luminosa che si muove lentamente cerca di " "utilizzare una sensibilità inferiore per ottenere una migliore " "esposizione.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "Riduci la sovraesposizione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " La maschera di luce non diventa immediatamente bianca quando la " "sorgente luminosa si muove lentamente o quando rimane stabile.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "Offuscamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "Offusca la maschera di luce. Le luci lasceranno una vaga traccia se viene " "impostato ad un valore >0." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "Peso dello sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "Forza dello sfondo dell'immagine (calcolato). Impostandolo a 100 disegna la " "maschera di luce direttamente sopra lo sfondo, senza disegnare le persone " "nell'immagine se il video inizia con un'immagine dello sfondo «pulita» (vedi " "il parametro α)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " L'effetto Graffiti di luce ricorda il primo fotogramma della " "clip a cui è applicato, quindi la clip deve sempre iniziare con il " "pittore al di fuori del video. Se lo sfondo cambia costantemente, ad esempio " "in una strada, prova ad impostare α > 0 per calcolare un'immagine di sfondo " "media.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Incrementa la saturazione delle luci." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "Mostra statistiche sulla luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " Esempio: seleziona questa casella per regolare la soglia di " "luminosità; aggiusta il valore finché non viene evidenziata l'intera " "sorgente luminosa, e ripeti con gli altri parametri. Solo le parti " "evidenziate in tutte le soglie saranno considerate come sorgenti " "luminose.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "Mostra statistiche sulla differenza dello sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Mostra statistiche sulla somma della differenza dello sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "Rende lo sfondo trasparente, permettendoti di applicare un effetto composito " "e di disegnare la maschera di luce su un video completamente diverso." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Offuscamento non lineare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "" "Se l'offuscamento normale non ti sembra abbastanza naturale, prova questo." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "Reimposta la maschera di luce e l'immagine di sfondo. Questo è necessario " "per esempio se applichi questo effetto ad una clip nella linea temporale e " "sposti il cursore della linea temporale da fuori a dentro la clip: l'effetto " "riceve questo fotogramma come primo, e lo usa come immagine di sfondo. Per " "regolare correttamente la soglia sposta il cursore della linea temporale " "all'inizio della clip, spunta la casella Reimposta e deselezionarla " "nuovamente." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Crea una mappa di luminanza dell'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "Maschera rettangolare del canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Crea una maschera rettangolare del canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "Mediane" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "Implementa vari filtri di tipo mediano" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Croce5,Quadrato3x3,Bilevello,Diamante3x3,Quadrato5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D," "ML3dEX,VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Dimensione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "Nervoso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Fa scorrere i fotogrammi nel tempo in modo nervoso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "nosync0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "Televisione rotta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "HSync" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Effetto pixel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "Applica l'effetto pixel all'immagine in ingresso." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "Dimensione blocco X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Dimensione blocco Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Valori video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "Misura i valori video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "Misura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "Dimensione X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Dimensione Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Scala 256" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "Mostra il canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "Finestra grande" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscopio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "Oscilloscopio video 2D" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lunghezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "Marcatore 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "Marcatore 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "Traccia R" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "Traccia G" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "Traccia B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Traccia Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Traccia Pr" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Traccia Pb" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "Traccia canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "Visualizza la media" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "Visualizza il valore efficace" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "Visualizza il minimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "Visualizza il massimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1597 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "Colore del mirino" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "Primari" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Riduce l'immagine ai colori primari" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Fattore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, kde-format msgid "RGB Noise" msgstr "Rumore RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "Aggiunge un rumore RGB all'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Rumore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "Quantità di rumore aggiunto." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "Esibizione RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Visualizza un istogramma delle componenti R, G, e B dei dati video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Regola la saturazione di un'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Ritaglia, scala e trasla" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Ritaglia, scala e trasla un'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "Ritaglia a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "Ritaglia a destra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "Ritaglia in alto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "Ritaglia in basso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "Scala X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Scala Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "Trasla X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Trasla Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "Righe nere interlacciate" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "Chiave cromatica: avanzata (selezione di colore)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" "Chiave cromatica con opzioni più avanzate (ad es modelli di colore diversi). " "Usala se la chiave cromatica di base non sta funzionando in maniera efficace." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "Colore da selezionare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Inverti la selezione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "Delta rosso / tonalità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "Delta verde / croma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "Delta blu / intensità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Modello di colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Rettangolo,Ellissoide,Diamante" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Pesante,Grosso,Normale,Leggero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "Modalità bordo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Pesante,Grossa,Normale,Leggera,Graduale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "Sfoca" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Aumenta la nitidezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Maschera di contrasto (portato da Mplayer)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "Trasferimento sigmoidale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" "Desatura l'immagine e crea un aspetto particolare, che può essere chiamato " "francobollo, giornale o fotocopia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of image." msgstr "Luminosità dell'immagine." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Nitidezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "Nitidezza del trasferimento." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "Filtro di Sobel" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "Bagliore morbido" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "Esegue un effetto di bagliore morbido sulle luci forti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "Luminosità delle aree con luce forte." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "Nitidezza delle aree con luce forte." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Modalità di fusione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" "La modalità di fusione usata per miscelare la sfocatura delle luci forti con " "l'immagine in ingresso. 0 - 0.33 - schermo, 0.33 - 0.66 - sovrapponi, 0.66 - " "1.0 - aggiungi." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "Cambia l'inclinazione, lo scostamento e la potenza delle componenti del " "colore più la saturazione globale, in base all'ASC CDL (Color Decision List)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "Inclinazione rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " Tutti gli effetti possono essere osservati bene se applicati " "su un gradiente in scala di grigi e guardati su un monitor RGB Parade.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "Inclinazione verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "Inclinazione blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "Inclinazione alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "Scostamento del rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" "Modificare lo scostamento significa aumentare (o diminuire) la luminosità di " "ciascun pixel in base al valore fornito." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "Scostamento del verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "Scostamento del blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "Scostamento alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "Potenza rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " Matematicamente ciò che accade è un elevamento a potenza " "della luminosità del pixel [0,1] al valore della gamma.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "Potenza verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "Potenza blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "Potenza alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "Saturazione complessiva" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "" "La saturazione complessiva sarà modificata nell'ultimo passaggio di questo " "filtro." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "Sfocatura quadrata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "Sfocatura quadrata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "Dimensione del nucleo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "TehRoxx0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "Qualcosa di simile ad una parete video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "Bilanciamento a 3 punti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Bilancia i colori per mezzo di 3 punti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "Colore nero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "Colore grigio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "Colore bianco" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "Dividi lo schermo di anteprima" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "Immagine originale sulla sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "Soglia a 3 livelli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Soglia dinamica a 3 livelli" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "Soglie di un'immagine sorgente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "Indicatore di timeout" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "Colore indicatore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Tempo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Tinta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "" "Associa la luminosità dell'immagine sorgente tra due colori specificati" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "Associa il nero a" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "Associa il bianco a" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "Quantità di tinta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "Binarizza dinamicamente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Soglia dinamica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "Evidenzia le punte massime" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Visualizza le punte massime dei dati video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "Vertigine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Miscelazione di immagini ingrandite e ruotate nel canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "Incremento della fase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "Fattore d'ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "Vignetta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Effetto di vignettatura naturale dell'obiettivo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Rapporto d'aspetto" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "Dimensione libera nel centro" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Morbidezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Guadagno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Regola il volume dell'audio senza fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "Cambia il valore della gamma del colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "Grana" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "Grana sopra l'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "Scala di grigi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "Scarta le informazioni sul colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Inverti i colori" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "Declipper" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Effetto audio declipper LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Equalizzatore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Effetto audio equalizzatore LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "Guadagno dei bassi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "Guadagno dei medi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "Guadagno degli acuti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "Equalizzatore a 15 bande" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "Effetto audio equalizzatore LADSPA (15 bande)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "Limitatore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Effetto audio limitatore LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "Guadagno d'ingresso (dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "Limite (dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "Ora di rilascio (s)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "Phaser" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Effetto audio phaser LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frequenza (Hz)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Profondità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "Feedback" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "Apertura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "Pitch Shift" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Effetto audio LADSPA cambia pitch" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Sposta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "Scala l'intonazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Effetto audio scala l'intonazione LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "Rate Scaler" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Effetto audio rate scale LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "Riverbero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Effetto audio riverbero LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "Tempo di riverbero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "Smorzamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "Riverbero della stanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Effetto audio riverbero della stanza LADSPA" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "Dimensioni della stanza (m)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "Ritardo (s/10)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "Vinile" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Simula un lettore audio a vinile (effetto audio LADSPA)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Anno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "giri/min" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "Avvolgimento della superficie" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "Crepitio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Ombra/Mezzo tono/Luce" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "Ombra: Rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "Ombra: Verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "Ombra: Blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "Mezzo tono: Rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "Mezzo tono: Verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "Mezzo tono: Blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "Luce: Rosso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "Luce: Verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "Luce: Blu" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "Normalizza (2 passaggi)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Corregge la rumorosità audio come raccomandato da EBU R128" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Riflette l'immagine in qualsiasi direzione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "" "Orizzontale,Verticale,Diagonale,Diagonale X,Ribalta,Doppio Ribaltamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "Direzione di rispecchiamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "Sfocatura (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Raggio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Aumento della nitidezza a deconvoluzione (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "Dimensione della matrice" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "Raggio del cerchio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "Raggio gaussiano" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "Correlazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Diffusione (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "Bagliore (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "Forza del bagliore" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Evidenzia la soglia di taglio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Ombra/mezzo tono/luce (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: Ombra/mezzo tono/luce (colori)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Specchio (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Opacità (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Trasla e ingrandisci (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "Permetti upscaling" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Saturazione (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Maschera di contrasto (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Vignetta (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "Raggio interno" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Bilanciamento del bianco (GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:328 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Silenzia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "Silenzia la clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "Normalizza (obsoleto)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Normalizza dinamicamente il volume audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "Guadagno massimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Finestra" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Nasconde una regione della clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Regione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "Vecchio film" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Sposta l'immagine in su e in giù con cambiamenti casuali di luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Delta Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "% dell'immagine con delta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "Maggiore luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "Minore luminosità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "Luminosità ovunque" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "Maggior sviluppo irregolare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "Minor sviluppo irregolare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Durata dello sviluppo irregolare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Posizione e ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Regola la dimensione e la posizione della clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "Normalizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Trasforma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "Posizione, scala e opacità." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "Composizione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "Ruota dal centro" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "Regionalizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "" "Applica un sotto-effetto ad una regione definita dal canale alfa della clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "Trasla ed ingrandisci" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "Ruota e deforma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Ruota la clip in qualsiasi delle 3 dimensioni" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "Rotazione asse X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Rotazione asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Rotazione asse Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "Anima la rotazione dell'asse X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Anima la rotazione dell'asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Anima la rotazione dell'asse Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "Deforma X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "Deforma Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "Anima la deformazione sull'asse X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "Anima la deformazione sull'asse Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Ruota (con fotogramma chiave)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "Scostamento X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Scostamento Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoscopio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Rotoscopio basato su un vettore di fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alfa,Luminanza,RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Modalità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "Operazione su alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Traccia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "Larghezza della sfumata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "Passaggi di sfumatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "Graffi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Graffi sull'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "Spessore della riga" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "Numero massimo di righe" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "Massimo delle più scure" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "Massimo delle più chiare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "Seppia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Cambia i colori della clip in seppia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "Crominanza U" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "Crominanza V" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:3 #, kde-format msgid "Shape Alpha" msgstr "Forma alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "Crea un canale alfa (trasparenza) basato su un'altra risorsa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "Immagine o risorsa video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:11 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" "Converte i valori di alfa o di luminanza sotto questo livello come opachi, e " "sopra come trasparenti. Questo è utile principalmente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" "Quando usi mix (soglia) quanto morbido rendere il bordo intorno alla soglia. " "0.0 non morbido, 1.0 molto morbido." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "Usa l'inverso del valore di alfa o della luminanza." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "Usa luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "Disegna l'immagine della luminanza invece del canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:26 #, kde-format msgid "Use Threshold" msgstr "Usa soglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "copiato nel canale alfa." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Banda Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Effetto audio banda Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "Centra frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Larghezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Bassi Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Effetto audio bassi Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Eco Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Effetto audio eco Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "Guadagno in ingresso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "Guadagno in uscita" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Ritardo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "Decadimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Flanger Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Effetto audio flanger Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "Rigenerazione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Velocità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fase" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Guadagno Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Effetto audio guadagno Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Phaser Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Effetto audio phaser Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Pitch Shift Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Effetto audio cambia pitch Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "Periodo finestra (ms)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Riverbero Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Effetto audio riverbero Sox" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "Riverbero" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "Smorzamento ad alta frequenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "Scala della stanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "Profondità stereo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "Pre-ritardo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Sox Stretch" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Effetto audio Sox stretch" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Riproduce la clip più velocemente o più lentamente" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "Inverti i canali" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Sposta il canale sinistro a destra e viceversa" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" "Sovra-satura il colore del video, come in un vecchio film in Technicolor" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Asse Blu/Giallo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "Asse Rosso/Verde" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "Binarizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "Rende la clip monocromatica" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "Valore di soglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "Usa trasparenza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "Tracciatore di movimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Seleziona una zona per seguirne i movimenti" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algoritmo di tracciamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "Spaziatura dei fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:15 #, fuzzy, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" "Definisce la frequenza dei fotogrammi chiave immagazzinati. Un fotogramma " "chiave viene creato " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Rettangolo,Ellisse,Freccia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:19 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "Forma dei fotogrammi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:22 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "Larghezza della forma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:25 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "Colore della forma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Sfocatura mediana,Sfocatura gaussiana" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "Tipo di sfocatura" # , kde-format, kde-format #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:3 #, kde-format msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "Stabilizza video (per i video mossi/continui)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Accuratezza" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "Accuratezza della rilevazione di tremolio" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "Instabilità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "Quanto è traballante il video" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "Dimensione del passo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "Dimensione del passo del processo di rilevamento intorno al minimo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:19 #, kde-format msgid "Min. contrast" msgstr "Contrasto min." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "Sotto a questo contrasto il campo viene scartato" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:23 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Smussatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "Numero di fotogrammi per il filtraggio passa-basso" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "Spostamento max" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "Numero massimo di pixel da spostare (-1 = nessun limite)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "Angolo max" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "Angolo massimo da ruotare (in rad)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Ritaglia" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "Disabilitato = mantieni il bordo, abilitato = sfondo nero" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:957 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:347 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Ingrandimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "Ingrandimento aggiuntivo durante la trasformazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "Ingrandimento ottimale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" "Determina automaticamente l'ingrandimento ottimale. 1 - ingrandimento " "statico, 2 - ingrandimento adattabile" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "Velocità di ingrandimento ottimale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "Ingrandimento per fotogramma (usato se ingrandimento ottimale = 2)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "Aumenta la nitidezza dell'immagine trasformata" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:55 #, kde-format msgid "Show fields" msgstr "Mostra campi" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "0 = non disegnare niente, 1 o 2 = mostra i campi e trasforma" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "Treppiede" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "Fotogramma di riferimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "Effetto Vignetta" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Vignetta regolabile" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "smussatura" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "raggio" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "opacità" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "usa coseno al posto di lineare" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Volume (con fotogramma chiave)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Regola il volume dell'audio con i fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Onda" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Fa delle onde sulla clip con i fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Verticale" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Contatore" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" "Genera i fotogrammi con un contatore ed un tono sincronizzato. Il contatore " "può andare su o giù." #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "Conta" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "Nessuno sfondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "Secondi allo 0,Secondi a 1,Fotogrammi,Codice temporale,Orologio" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "Stile del contatore" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "Silenzioso,bip di 1kHz prima della fine,bip di 1kHz ogni secondo" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Suono" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "Inserisci il codice temporale del fotogramma" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "Barre di colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, fuzzy, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "Barre di colore PAL,Barre di colore PAL con il rosso," #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "Tipo di barra" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "Rumore bianco" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "Produttore di rumore bianco" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Colore" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Correzione audio" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "Analisi e dati" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "Regolazione dell'immagine" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "Movimento" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "Alfa/Trasforma" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "Effetti della GPU" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "Esegue una trasformazione affine per composizione." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Composito" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "" "Un compositore a due fotogrammi per il canale alfa con supporto ai " "fotogrammi chiave." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:970 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Allinea" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Forza resa progressiva" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Dissolvi" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Dissolvenza in uscita di un video e dissolvenza in entrata dell'altro." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "%lumaNames" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, kde-format msgid "Luma Map" msgstr "Mappa luminanza" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "Fusione Cairo affine" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" "Compone il secondo ingresso al primo, applicando la trasformazione, " "l'opacità e la modalità di fusione definite dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, kde-format msgid "X position" msgstr "Posizione X" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, kde-format msgid "Y position" msgstr "Posizione Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, kde-format msgid "X scale" msgstr "Scala di X" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, kde-format msgid "Y scale" msgstr "Scala di Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation X center" msgstr "Centro X della rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, kde-format msgid "Rotation Y center" msgstr "Centro Y della rotazione" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "Fusione Cairo" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" "Compone il secondo ingresso sul primo, con la modalità di fusione e " "l'opacità definite dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, kde-format msgid "Composite and transform" msgstr "Composita e trasforma" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" "Compone il secondo ingresso sul primo, con modalità di fusione, opacità e " "scala definite dall'utente." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Utilizza il canale alfa di un'altra clip per creare una transizione." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:7 #, kde-format msgid "Mask clip" msgstr "Maschera clip" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Over,And,Or,Xor" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Operazione sul canale alfa" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "Metodi per la tendina" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Forza deinterlacciamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Slittamento" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Fa scorrere l'immagine da un lato all'altro." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direzione" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "Tendina" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "" "Applica una transizione stazionaria fra il fotogramma corrente e il " "successivo" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Ripristina" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Finestra" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Salva in" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durata (secondi)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Carattere" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Conto alla rovescia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "Crea clip di rumore" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Crea una clip di conto alla rovescia" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Impossibile generare la clip:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generazione non riuscita" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "Effetti principali" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "Composizioni principali" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "Mostra tutti gli effetti video" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "Mostra tutti gli effetti audio" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "Mostra tutti gli effetti personalizzati" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "Mostra gli elementi preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "Scarica nuove tendine..." #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Mostra/nascondi descrizione degli effetti" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Mostra/nascondi descrizione delle composizioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Aggiungi nei preferiti" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 src/bin/bin.cpp:897 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:248 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Change composition type" msgstr "Modifica tipo di composizione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Correggi clip" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "Vista normale" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "Confronta effetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "Effetti disabilitati" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "Effetti abilitati" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "Nascondi fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "Mostra i fotogrammi chiave nella linea temporale" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "Effetti di %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "Parametri di %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "Effetti traccia %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "Effetti contenitore %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:291 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "Aggiungi fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "Cambia tipo di fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "Elimina fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "Sposta fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "Sposta fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "Aggiorna fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "Elimina tutti i fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "effetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "Ripristina %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1096 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "Ripristina effetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "Elimina i fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "Fotogramma chiave rilevato a %1, ripristinato automaticamente" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:43 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:91 src/assets/model/assetcommand.cpp:93 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Modifica %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:151 src/assets/model/assetcommand.cpp:153 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Modifica il fotogramma chiave %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:193 src/assets/model/assetcommand.cpp:195 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "Aggiorna %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Impossibile aprire il file di preimpostazioni %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "Ripristina effetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "Salva preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "Aggiorna l'attuale preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "Elimina preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "Inserisci il nome per la preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:355 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "Inserisci il nome di questa preimpostazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "Fotogramma chiave precedente" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "Rimuovi fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "Fotogramma chiave successivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:167 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Preimpostazioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:81 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "Interpolazione del fotogramma chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:86 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Discreto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:123 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineare" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:90 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:127 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Smussatura" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "Interpolazione predefinita" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "Unisci il fotogramma chiave alla fine" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "Copia i fotogrammi chiave negli appunti" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:749 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "Importa fotogrammi chiave dagli appunti" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave dopo il cursore" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:154 src/bin/bin.cpp:1093 #: src/monitor/monitor.cpp:337 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Opzioni" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:818 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:823 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:827 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "L" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:832 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Blocca il rapporto d'aspetto" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:839 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:845 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:850 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1417 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:856 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "Adatta alla dimensione originale" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:859 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "Adatta e centra nel fotogramma" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:861 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "Adatta alla larghezza" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:863 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "Adatta all'altezza" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:866 #: src/titler/titlewidget.cpp:263 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Allinea a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:868 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "Centra orizzontalmente" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:870 #: src/titler/titlewidget.cpp:262 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Allinea a destra" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:872 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "Allinea al bordo superiore" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:874 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "Centra verticalmente" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:876 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "Allinea al bordo inferiore" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "Salva come preimpostazione globale (disponibile per tutti gli effetti)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "R: " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "G: " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "B: " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "Dati da importare:" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "Allinea in alto a sinistra" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:264 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "Allinea al centro" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "Allinea in basso a destra" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "Associa " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " a " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:845 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Scostamento" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "Intervallo sorgente da %1 a %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "Intervallo destinazione" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "Solo intervallo attuale" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "Limita il numero dei fotogrammi chiave" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Altezza" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "Intervallo sorgente: (%1-%2), (%3-%4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:74 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Vai al fotogramma chiave precedente" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:79 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "Vai al fotogramma chiave successivo" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:118 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "Tipo di fotogramma chiave predefinito" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "