Index: trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1559079) +++ trunk/l10n-kf5/fr/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1559080) @@ -1,18796 +1,18796 @@ # translation of kdenlive.po to français # translation of fr.po to # Gilles CAULIER , 2003, 2004. # Jean-Michel Pouré , 2006. # Sébastien Heckmann , 2006. # jb , 2006, 2012. # Stanislas Zeller , 2009, 2010, 2011. # Jamie Nadeau , 2011. # Vincent PINON , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. # Sebastien Renard , 2013, 2014. # Simon Depiets , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-28 02:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-20 02:33+0100\n" "Last-Translator: Vincent Pinon \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Vincent Pinon, Simon Depiets" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Balance" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Ajuster la balance gauche/droite" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Panoramique" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Ajuster la diffusion gauche/droite d'un canal" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Gauche, droite" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Canal" #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, kde-format msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "Filtre affichant le spectre audio" #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" "Un filtre de visualisation audio qui affiche le spectre audio comme image" #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "Ligne,Barres" #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "Type de graphe" #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "Le type de graphe pour afficher le spectre" #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Couleur d'arrière-plan" #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "" "La couleur de fond à appliquer à l'image entière. La couleur par défaut est " "transparente." #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Couleur d'avant-plan" #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "La couleur de la ligne." #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "Épaisseur de ligne" #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" "L'épaisseur de la ligne à tracer pour un graphique en ligne. L'épaisseur de " "la barre pour un graphique en barres." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Angle" #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "L'angle de rotation à appliquer au graphique" #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 #: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 #: data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Rectangle" #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "Définit le rectangle dans lequel le graphique doit être tracé." #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Remplissage" #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "" "Définit si la surface sous la ligne doit être remplie (s'applique seulement " "au graphique en ligne)" #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Miroir" #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "Symétriser le spectre par rapport au centre du rectangle." #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "À l'envers" #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "Dessiner les points en commençant par les hautes fréquences d'abord." #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, kde-format msgid "Line Tension" msgstr "Tension de la ligne" #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" "Affecte la souplesse de la ligne d'interpolation entre les points. 0 = une " "ligne droite entre les points. 100 = des courbes très rondes entre les " "points. Des valeurs inférieures à 0 et supérieures à 100 causent des boucles " "dans les lignes. S'applique uniquement qux graphes en lignes." #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Points" #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" "Le nombre de bandes à tracer dans le spectre. Chaque bande est affichée " "comme un point de donnée dans le graphe." #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, kde-format msgid "Low Frequency" msgstr "Fréquence basse" #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "L'extrémité basse de la plage de fréquence à utiliser pour le graphe." #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, kde-format msgid "High Frequency" msgstr "Fréquence haute" #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "L'extrémité haute de la plage de fréquence à utiliser pour le graphe." #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, kde-format msgid "Level Threshold" msgstr "Seuil de niveau" #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" "L'amplitude minimale du son qui doit être présent dans la plage de fréquence " "pour que sa valeur soit appliquée." #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, kde-format msgid "Window Size" msgstr "Taille de la fenêtre" #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" "Le nombre d'échantillons sur lequel la FFT doit être appliquée. Si la taille " "de la fenêtre est inférieure au nombre d'échantillons dans une trame, les " "échantillons supplémentaires seront ignorés. Si la taille de la fenêtre est " "supérieure au nombre d'échantillons dans une trame, les échantillons seront " "mémorisés des trames précédentes pour remplir la fenêtre. Ce tampon effectue " "une fenêtre glissante faisant en sorte que les échantillons les plus récents " "sont toujours transformés." #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Onde audio" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Afficher la forme d'onde audio plutôt que la vidéo" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filtre de l'onde audio" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Couleur d'avant-plan" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "Masque automatique" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Cacher une zone sélectionnée et suivre ses déplacements" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Largeur de bloc" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Hauteur de bloc" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "Distance x maximale" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "Distance y maximale" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "Réduction du bruit" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Débogage" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "Pixelisation" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "Données de suivi" #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "Cliquer pour copier dans le presse-papiers" #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:39 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "Analyse" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "Flou par pixelisation" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "Flou rectangulaire (différencie le flou horizontal et vertical)" #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Multiplicateur horizontal" #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Multiplicateur vertical" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "Niveau de flou" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Luminosité (avec images clés)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Modifier la luminosité de l'image avec des images-clés" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intensité" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono vers stéréo" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Copier un canal vers un autre" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Depuis" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Vers" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Fusain" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Effet de dessin au fusain" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "Diffusion horizontale" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "Diffusion verticale" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Redimensionner" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Mixage" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Inverser" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "Couleur clé : basique" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "Rendre transparente la couleur sélectionnée" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Couleur clé" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Variance" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "Restriction de couleurs" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Rendre l'image en noir et blanc, à l'exception de la couleur choisie" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "Rogner les bords" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Tronquer les bords du clip" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Haut" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Gauche" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Bas" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Droite" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "Rognage centré automatique" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Centrer la balance" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Utiliser la résolution du projet" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Poussière" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "" "Ajouter de la poussière et des saletés à la vidéo, comme dans les films " "anciens" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "Diamètre maximum" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "Nombre maximum de poussières" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Corriger le volume audio comme recommandé par l'EBU R128" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "Volume ciblé pour le programme" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Measurement" msgid "Measurement Window" msgstr "Mesure" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum gain" msgid "Maximum Gain Increase" msgstr "Gain maximum" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum gain" msgid "Maximum Gain Decrease" msgstr "Gain maximum" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Maximum x distance" msgid "Maximum Rate Change" msgstr "Distance x maximale" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "Texte dynamique" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Texte avec les mots clés remplacés" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Police" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Taille de police" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Épaisseur de police" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Couleur de contour" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Épaisseur de contour" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Espace par rapport au bord" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Gauche, Centré, Droite" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Alignement horizontal" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Haut, Milieu, Bas" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Alignement vertical" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Texte" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" "marqueur de temps,numéro d'image,date du fichier,date du fichier local," "fréquence d'image source,codec source,débit source,largeur de source,hauteur " "de source,commentaire de la source" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Fondu à l'ouverture" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Fondu vidéo depuis le noir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 src/bin/bin.cpp:882 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 src/bin/projectitemmodel.cpp:258 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:582 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Durée" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:290 #, kde-format msgid "In" msgstr "Entrée" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Début" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:496 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Fin" #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Fondu depuis le noir" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Fondu à la fermeture" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Fondu vidéo vers le noir" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Sortie" #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Fondu vers le noir" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Fondu à l'ouverture de la piste audio" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "Gain au début" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "Gain à la fin" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Fondu sortant audio" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Geler" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Geler la vidéo sur une certaine image" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Geler à" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Geler avant" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Geler après" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "Rotation 3D" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Rotation de l'image en 3D" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "Axe de rotation X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Axe de rotation Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Axe de rotation Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Taux de rotation sur l'axe Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Position centrale (X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Position centrale (Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Inverser l'attribut de rotation" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "Ne pas effacer le masque" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Remplir avec une image ou du noir" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "Opérations sur le canal alpha" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Affichage et manipulation du canal alpha" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "Image, Alpha comme du gris, Gris+rouge, Sélection sur noir, Sélection sur " "gris, Sélection sur blanc, Sélection sur damier" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Affichage" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "Afficher le canal alpha en entrée" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " "Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Opération" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Seuil" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Diminuer/augmenter la quantité" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "Pas d'opération, Raz, Rétrécissement dur, Rétrécissement doux, " "Agrandissement dur, Agrandissement doux, Seuil, Flou" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Valeur de rétrécissement/agrandissement/flou" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "Courbe du canal alpha" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Remplir le canal alpha avec un dégradé défini" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Position" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Largeur de transition" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Inclinaison" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Maximum" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Écrire sur vide, Max, Min, Addition, Soustraction" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "Formes du canal alpha" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Dessine des formes simples dans le canal alpha" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Rectangle, ellipse, triangle, losange" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Forme" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Position X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Position Y" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Taille X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Taille Y" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Balance des blancs" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Ajuster la balance des blancs / la température des couleurs" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Couleur neutre" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "Nuance de vert" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "Transparence retardée adoucie en un rafraîchissement" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "Courbes de Bézier" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "Ajustement des niveaux de couleur" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB, Rouge, Vert, Bleu, Alpha, Luminosité, Teinte, Saturation" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "CCIR 601, CCIR 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Formule de luminosité" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Ajuste la luminosité d'une image source" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Coins" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Moteur de génération géométrique à 4 coins" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Coin 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Coin 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Coin 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Coin 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Coin 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Coin 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Coin 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Coin 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Étirement X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Étirement Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "Alpha de la plume" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Activer étirement SoX" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "Voisin direct, Bilinéaire, Bicubique doux, Bicubique aigu, Spline 4x4, " "Spline 6x6, Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "Interpolateur" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Arrière-plan transparent" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Écrire sur vide, Maximum, Minimum, Addition, Soustraction" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "Dessin animé" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "" "Transforme la vidéo en dessin animé, en appliquant une forme de détection de " "contours" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "Niveau de trajectoire" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "Espace de différence" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "Regroupement par moyennes K" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "Regroupements par couleur et par distance sur une image source" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "Nombre de regroupements" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "Pondération sur la distance" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Balance des blancs (espace des moindres carrés)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "" "Effectuer une correction de couleurs simple, d'une manière physiquement " "significative" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "Température de couleur" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "Ajustement RVB" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Ajustement de couleur simple" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:233 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Ajouter une constante, changer le gamma, multiplier" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Action" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "Conserver la luminosité" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "Contrôlé par le canal alpha" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "Distance de couleur" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Calcule la distance entre la couleur sélectionnée et le pixel courant, et " "utilise cette valeur comme la nouvelle valeur du pixel" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "Couleur de la source" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, kde-format msgid "Colorize" msgstr "Colorer" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "Colore l'image avec la teinte, saturation et luminosité sélectionnée" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Teinte" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "Nuance de couleur de l'image colorée." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Saturation" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "Quantité de couleur de l'image colorée." #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Luminosité" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, kde-format msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "Luminosité de l'image colorée." #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "Effet de couleur" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Applique un effet de couleur tout prêt à l'image" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/bin/bin.cpp:878 src/bin/projectitemmodel.cpp:252 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Contraste" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Ajuster le contraste d'une image source" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "Courbes" #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Rouge, vert, bleu, luminosité" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "Nombre de points sur la courbe" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 1" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 2" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 3" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 4" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "Valeur d'entrée du point 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "Valeur de sortie du point 5" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "Afficher le graphique sur l'image" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "Gauche supérieur, Droite supérieur, Gauche inférieur, Droite inférieur" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "Position du graphique" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Réparer le crénelage du Nikon D90" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "Enlève le crénelage des vidéos 720p du Nikon D90\n" " \n" " " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "Corrige l'effet oeil-de-poisson" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "Cartographie de lentille non linéaire" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Quantité" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "Corriger l'oeil de poisson" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Équidistant, Orthographique, Equisurfacique, Stéréographique" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Remplir, centrer, ajuster, manuel" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Redimensionnement" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "Redimensionnement manuel" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Carré, PAL DV, NTSC DV, HDV, Manuel" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "Type d'affichage :" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "Aspect manuel" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "Retard" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "Délai vidéo" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "Durée du retard" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "Retarder la prise" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Rafraîchissement d'image retardé calqué sur une image temporelle" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Distorsion" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplitude" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "Tramage" #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "Tramage de l'image en réduisant le nombre de couleurs disponibles" #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Niveaux" #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "Nombre de valeurs par canal." #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "Identifiant de matrice." #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "Identifiant de matrice utilisée pour le tramage." #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "Halo des contours" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "Filtre halo des contours" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Seuil d'éclaircissement des contours" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Facteur de démultiplication de la luminosité des contours" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Facteur de réduction de la luminosité hors-contours" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Mise en relief" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "Crée une image mise en relief depuis la source" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, kde-format msgid "Light direction" msgstr "Direction de la lumière" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "Angle de direction de la lumière." #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, kde-format msgid "Background lightness" msgstr "Luminosité de l'arrière-plan" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "Luminosité de l'arrière-plan (0 à 90)." #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "Hauteur de relief" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "Hauteur de relief (0 à 40)." #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Égaliseur" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Égaliser les histogrammes d'intensités" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "Brouillage des visages" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Détecter et flouter automatiquement un visage en utilisant OpenCV" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "Agrandissement de la recherche" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "Facteur d'augmentation de la fenêtre de recherche. Par exemple, 120 = 1.20 = " "augmente de 20 % à chaque passage." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Voisins" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Nombre minimum de rectangles qui détermine un objet" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Le plus petit" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "Taille minimale de la fenêtre en pixels." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Le plus grand" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "La plus grande dimension d'un visage " #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "Re-vérification" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "Fréquence de détection de visage. Entre les vérifications, il fait le suivi " "du mouvement des objets" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "Afficher l'ellipse " #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Dessiner une ellipse bleu autour de la zone du visage ?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "Détection des visages" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Détecter les visages et dessiner des formes dessus en utilisant OpenCV" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "cercle, ellipse, rectangle, aléatoire" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "Épaisseur de trait" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "Épaisseur de trait (0 remplit la forme)" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Canal alpha" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "Règle le canal alpha de la surface comme un pourcentage d'opacité." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "Anti repliement" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Dessiner avec anticrénelage ?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Couleur 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 1er visage détecté" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Couleur 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 2nd visage détecté" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Couleur 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 3ème visage détecté" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Couleur 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 4ème visage détecté" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Couleur 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Régler la couleur de la forme du 5ème visage détecté" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "Bascule" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Inverser les axes X et Y" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "Axe X" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Axe Y" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Lueur" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Crée une lueur brillante" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:800 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Flou" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "Atténuation du bruit" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Atténuation du bruit 3D haute qualité" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "Spatial" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Quantité de filtrage spatial" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "Temporel" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "Quantité de filtrage temporel" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "Décalage de teinte" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Augmenter la teinte d'une image source" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" "Flou utilisant des filtres à réponse impulsionnelle infinie 2D " "(exponentielle, passe-bas, gaussien)" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "Étalement du flou" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Exponentielle, Passe-bas, Gaussien" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Choix de l'algorithme de flou" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "Contours" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "Activer la compensation des contours" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "Nettoyage des débordements de couleur clé" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "" "Réduit la visibilité des débordements de la couleur clé dans une " "incrustation couleur" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "Couleur clé" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "Couleur cible" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "" "Distance de couleur, Transparence, Contours vers l'intérieur, Contours vers " "l'extérieur" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "Type de masque" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Tolérance" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Gain" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "Teinte clé" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "Seuil de saturation" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "Aucune, Clé inverse, Cible, Dé-saturer, Ajustement de luminosité" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "Opération 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "Valeur 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "Opération 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "Valeur 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "Afficher le masque" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "Masque vers canal alpha" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "Distorsion optique" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Autoriser la correction de la distorsion optique" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "Centrer horizontalement" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "Centrer verticalement" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "Correction centrée" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "Correction de contour" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "Mise en boîte" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "Ajoute des bordures noires en haut et en bas pour un aspect cinéma" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1086 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Épaisseur de bordure" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Transparence" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "Ajuster les niveaux" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "Niveau du noir en entrée" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "Niveau du blanc en entrée" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "Sortie noire" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "Sortie blanche" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "Afficher l'histogramme" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "Position de l'histogramme" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "Graffiti de lumière" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Effet graffiti de lumière.\n" " " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "Seuil de luminosité" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+V+B) doit être un pixel pour être " "reconnu comme une source de lumière ?
\n" " Augmenter ce seuil demande des sources plus lumineuses (c'est-à-" "dire plus de blanc ou moins de couleur respectivement) mais évite quelques " "« fausses alarmes » où les parties en mi-teintes sont incorrectement " "reconnues comme sources de lumière (comme les mains où les couleurs change " "relativement pus que l'arrière-plan).]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "Seuil de différence" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(d R, d G, d B))pour être reconnu comme " "une source de lumière ?
\n" " Augmenter ce seuil amène à accepter moins facilement des sources " "de lumière sur un arrière-plan clair, mais diminue le danger que du bruit, " "ou généralement des points clairs, soient pris pour des sources.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Seuil de l'écart de somme" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "par rapport à " "l'arrière-plan (d R+d G+d B) doit-elle changer pour être " "reconnu comme une source de lumière ?
\n" " Augmenter cette valeur peut dans certains cas éviter que des " "objets clairs pointés par la source soient inclus au masque de lumière.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Sensibilité" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " Pour des sources de lumière aux mouvements lents, essayez " "d'utiliser une sensibilité plus faible pour obtenir une meilleure " "exposition.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "Diminuer la surexposition" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " Le masque de lumière ne devient pas immédiatement blanc quand la " "source a un mouvement lent ou reste fixe.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "Atténuation" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "Atténue le masque de lumière. Les lumières laisseront une traînée pâle si " "cette valeur est >0" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "Opacité de l'arrière-plan" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "Poids de l'arrière-plan (calculé). Un réglage à 100 peint le masque de " "lumière directement sur le fond, sans le peintre dans l'image, si la vidéo " "commence avec un arrière-plan « propre » (voir le paramètre α)." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " L'effet graffiti de lumière mémorise la première image du clip " "auquel il est appliqué, aussi le clip devrait toujours commencer " "avec le peintre hors de la vidéo. Si l'arrière-plan change constamment, par " "exemple dans une rue, essayez de régler α > 0 pour calculer une image " "d'arrière-plan moyennée.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Augmente la saturation des lumières" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "Afficher les statistiques de luminosité" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " Exemple : pour ajuster le seuil de luminosité, cochez cette case " "et ajustez le seuil jusqu'à ce que toute la source soit prise en compte. " "Répétez ainsi pour les autres paramètres. Seules les parties qui sont prises " "en compte par tous les seuils seront retenues comme sources de " "lumière.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "Afficher les statistiques de différence d'arrière-plan" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Afficher les statistiques de différence de somme d'arrière-plan" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "Rend l'arrière-plan transparent, qui permet d'appliquer un effet composite " "et de peinturer le masque de lumière pardessus un vidéo complément différent" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Atténuation non linéaire" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "" "Si l'atténuation normale n'a pas un aspect assez naturel, essayez celui-ci." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "Réinitialise le masque de lumière et l'arrière-plan. Nécessaire par exemple " "si vous appliquez cet effet à un clip dans le montage, et déplacez ensuite " "le curseur de montage depuis l'extérieur du clip vers son milieu. L'effet " "reçoit cette image du milieu comme première image et l'utilise comme arrière-" "plan. Pour un réglage de seuil approprié, déplacez le curseur de montage au " "début du clip, cochez la case Réinitialiser et décochez-la à nouveau." #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Luminance" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Crée une cartographie de la luminosité d'une image" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "Masque de transparence rectangulaire" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Crée un masque de canal alpha carré" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "Médians" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "Implémente plusieurs filtres de type médian" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Taille" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "Nerveux" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Agite les images dans le temps de manière nerveuse" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "Désynchroniser" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "TV cassée" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "Synchro Horizontale" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pixéliser" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "Pixéliser l'image d'entrée" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "Taille de bloc X" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Taille de bloc Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Valeurs vidéo" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "Mesurer les valeurs de la vidéo" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB, Y′PbPr - CCIR 601, Y′PbPr - CCIR 709, HSV, HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "Mesure" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:23 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:449 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "Taille X" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Taille Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "Redimensionner à 256" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "Afficher le canal alpha" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "Grande fenêtre" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Oscilloscope" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "Oscilloscope vidéo" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Longueur" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R, G, B, Y′, Pr, Pb, Alpha" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "Repère 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "Repère 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "Traçage du Rouge" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "Trace V" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "Trace B" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Trace Y" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Traçage du PR" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Trace Pb" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "Tracer le canal alpha" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "Afficher la valeur moyenne" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "Affichage RMS" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "Afficher le minimum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "Afficher le maximum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601, CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 src/bin/bin.cpp:1470 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Couleur" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "Couleur de viseur" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "Primaires" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Réduire l'image aux couleurs primaires" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Rapport" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, kde-format msgid "RGB Noise" msgstr "Bruit RVB" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "Ajoute du bruit RGB à l'image" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Bruit" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "Quantité de bruit ajouté" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "Étalage RVB" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Afficher un histogramme de R, G et B composantes des données du vidéo" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Ajuster la saturation d'une image source" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Rognage, échelle et inclinaison" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Échelle, inclinaison et rognage d'une image" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "Rognage gauche" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "Rognage droit" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "Rognage haut" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "Rognage bas" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "Échelle X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Échelle Y" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "Inclinaison X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Inclinaison Y" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "Lignes noires entrelacées" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "Couleur clé : avancé (sélection de couleur)" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" "Couleur clé avec des options plus poussées (par exemple différents modèles " "de couleur). À utiliser si la version basique ne fonctionne pas correctement." #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "Couleur à supprimer" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Inverser la sélection" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "Écart rouge / teinte" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "Écart vert / couleur" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "Écart bleu / intensité" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Modèle de couleurs" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Rectangle, ellipse, losange" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Dur, Gros, Normal, Mince" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "Mode contour" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Dur, Gros, Normal, Fin, Gain" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "Adoucir" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Augmenter la netteté" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Masque adoucissant (importé de Mplayer)" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "Transfert sigmoïdal" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" "Désature l'image et crée une apparence particulière qui s'apparente à un " "timbre, un journal ou une photocopie" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of image." msgstr "Luminosité de l'image." #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Netteté" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "Netteté du transfert." #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "Filtre de Sobel" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "Lueur douce" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "Fait briller les tons clairs" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "Luminosité des zones éclairées." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "Netteté des zones éclairées." #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Mode de mélange" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" "Mode de mélange utilisé pour mélanger les zones éclairées et l'image " "d'origine. 0 - 0,33 - masquage, 0.33 - 0.66 - incrustation, 0.66 - 1.0 - " "addition." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "Modifie la pente, le décalage et le niveau des composantes de couleur, ainsi " "que la saturation générale, conformément à la liste de décision de couleur " "ASC" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "Gain canal Rouge" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " Tous les effets peuvent être bien observés en les appliquant " "sur un dégradé de gris et en observant le moniteur d'étalage RVB.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "Gain canal Vert" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "Gain canal Bleu" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "Gain canal alpha" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "Décalage du canal rouge" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "" "Changer ce décalage réhausse (ou abaisse) la luminosité de chaque pixel par " "la valeur donnée." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "Décalage du canal vert" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "Décalage du canal bleu" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "Décalage du canal alpha" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "Exposant rouge" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " Mathématiquement, ce qui se passe est une luminosité " "exponentielle sur [0,1] par la valeur de gamma.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "Exposant vert" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "Exposant bleu" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "Exposant alpha" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "Saturation globale" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "" "La saturation globale sera changée durant la dernière étape de ce filtre" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "Flou rectangulaire" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "Flou carré" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "Taille du rayon" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "Mur de moniteurs" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "Comme un mur de moniteurs" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Intervalle" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "Balance des blancs à 3 points" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Balance des couleurs sur les 3 niveaux RVB" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "Couleur noire" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "Couleur grise" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "Couleur de remplissage blanche" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "Aperçu de l'écran partagé" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "Image source sur le côté gauche" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "Seuil 3 niveaux" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Seuil 3 niveaux dynamique" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "Valeur du seuil d'une image source" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "Indicateur de délai expiré" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "Couleur de l'indicateur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Horodatage" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Teinte" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "Envoyer la luminance de l'image source vers deux couleurs définies" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "Envoyer les zones noires vers" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "Envoyer les zones blanches vers" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "Valeur de nuance" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "Binaire dynamique" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Seuil dynamique" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "Vecteurscope" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Afficher un vecteurscope des données vidéo" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "Vertige" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Fusion du canal alpha sur des images agrandies et pivotées" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "Incrément de phase" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "Niveau de zoom" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "Vignette" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Effet de vignettage naturel des lentilles" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Rapport d'affichage" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "Taille de centre vide" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Douceur" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Amplification" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore sans images-clés" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "Modifier la valeur gamma de la couleur" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "Grain" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "Grain sur l'image" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "Niveaux de gris" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "Annuler les informations concernant la couleur" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Inverser les couleurs" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "Élimination des surcharges" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA déclippeur" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Égaliseur" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur " #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "Amplification faible" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "Amplification moyenne" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "Amplification élevée" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "Égaliseur 15 bandes" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "Effet audio LADSPA égaliseur (15 bandes)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "Limiteur" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA limiteur" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "Amplification à l'entrée (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "Limite (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "Délai de propagation (sec)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "Phase" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de phase" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "Fréquence (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Profondeur" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "Retour" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "Étalement" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "Modulation" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de changement de ton" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Modulation" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "Harmonisation" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA d'échelle de ton" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "Coefficient" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "Ré-échantillonnage" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de ré-échantillonnage" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Fréquence" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "Réverbération" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "Durée de réverbération" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "Amortissement" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "Réverbération de type « pièce »" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA de réverbération dans une pièce" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "Taille de la réverbération (m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "Délai (s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "Vinyle" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Effet audio LADSPA simulant un lecteur de disque vinyle" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Année" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "Déformation de surface" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "Crépitement" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "Habillage" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Réhausser/gamma/gain" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "Réhausser : rouge" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "Réhausser : vert" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "Réhausser : bleu" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "Gamma : rouge" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "Gamma : vert" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "Gamma : bleu" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "Gain : rouge" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "Gain : vert" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "Gain : bleu" #: data/effects/loudness.xml:3 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Normalize" msgid "Normalize (2 pass)" msgstr "Normaliser" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Corriger le volume audio comme recommandé par l'EBU R128" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Pivoter l'image dans n'importe quelle direction" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "Horizontal, Vertical, Diagonal, X Diagonal, Flip, Flop" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "Direction du miroir" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "Flou (GPU)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Rayon" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Augmenter la netteté par déconvolution (GPU)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "Taille de matrice" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "Rayon du cercle" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "Rayon de gaussienne" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "Corrélation" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Diffusion (GPU)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "Valeur de mélange" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "Lueur (GPU)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "Intensité de lueur" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Seuil pour délimiter les zones lumineuse" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Réhausser/gamma/gain (GPU)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: réhausser/gamma/gain (couleurs)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Miroir (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Opacité (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Opacité" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Panoramique et zoom (GPU)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "Peut agrandir" #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Saturation (GPU)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Masque d'adoucissement (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Vignette (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "Rayon intérieur" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Balance des blancs (GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:324 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Muet" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "Rendre muet le clip" #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" msgstr "" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Normaliser le volume sonore en temps réel" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "Gain maximum" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Fenêtre" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "Cacher une région du clip" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Région" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "Vieux film" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Bouge l'image de haut en bas et change la luminosité aléatoirement" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y-Delta" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr " % de l'image présente une différence" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "Éclaircir" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "Assombrir" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "Intervalle de changement de luminosité" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "Développement irrégulier vers le haut" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "Développement irrégulier vers le bas" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Durée du développement irrégulier" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Position et zoom" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Ajuster la taille et la position du clip" #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "Normaliser" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformer" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "Position, échelle et opacité." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "Mélange alpha,Ou exclusif,Addition,Multiplication,Masquage,Incrustation," "Assombrir,Éclaircir,Densité de couleur,Brûler les couleurs,Lumière dure," "Lumière douce,Différence,Exclusion,Ou par bit,Et par bit,Ou exclusif par bit," "Non-ou par bit,Non-et par bit,Non-ou exclusif par bit,Destination en entrée," "Destination en sortie" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "Composition" #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "Rotation autour du centre" #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "Appliquer à une région" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "" "Appliquer un sous-effet à une région définie par le canal alpha d'un clip" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Adresse" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "Panoramique et zoom" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "Pivoter et cisailler" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Rotation du clip dans 3 directions" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15) #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:426 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "Rotation X" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Rotation Y" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Rotation Z" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "Rotation animé X" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Rotation animé Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Rotation animé Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "Cisaillement X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "Cisaillement Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "Cisaillement animé X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "Cisaillement animé Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Rotation (peut utiliser les images clés)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "Décalage X" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Décalage Y" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoscopie" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Rotoscopie pouvant utiliser des images clés" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alpha, luminosité, RVB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Piste" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "Largeur de plume" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "Passes de la plume" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "Rayures" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Rayures sur l'image" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "Largeur de la ligne" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "Nombre de lignes max" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "Max plus sombre" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "Max plus clair" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "Sépia" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Transforme les couleurs du clip en sépia" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominance U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominance V" #: data/effects/shape.xml:3 #, kde-format msgid "Shape Alpha" msgstr "Forme alpha" #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "Créé un canal alpha (transparence) basé sur une autre ressource" #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "Ressource image ou vidéo" #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "Utiliser la transparence ou valeur de luma inversée" #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "Utiliser la luminosité" #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "Utiliser la luminosité de l'image plutôt que le canal alpha" #: data/effects/shape.xml:26 #, kde-format msgid "Use Threshold" msgstr "Utiliser un seuil" #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "copié dans le canal alpha." #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "SoX groupe de musiciens" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Effet audio SoX groupe de musiciens" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "Fréquence centrée" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Largeur" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "SoX basse" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Effet audio SoX de basse" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "SoX écho" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'écho" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "Amplification à l'entrée" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "Amplification à la sortie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1322 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Délai" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "Temps de rétablissement" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "SoX flanger" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Effet audio SoX de flanger" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "Régénération" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Phase" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolation" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "SoX amplification" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Effet audio SoX d'amplification" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "SoX phase" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Effet audio SoX de phase" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Modulation SoX" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Effet audio SoX de modification de ton" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "Fenêtre de durée (ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "SoX réverbération" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Effet audio SoX de réverbération" #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "Réverbération" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "Amortissement haute fréquence" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "Agrandissement de la pièce" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "Profondeur stéréo" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "Pré délai" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "Gain Wet" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "SoX étirement" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Effet audio SoX étirement" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Accélérer ou ralentir un clip" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "Intervertir les canaux" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Copier le canal gauche vers celui de droite et inversement" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" "Sur-sature les couleurs dans la vidéo, comme dans les vieux films Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Axe bleu/jaune" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "Axe rouge/vert" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "Binaire" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "Transformer le clip en monochrome" #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "Valeur du seuil" #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "Utiliser la transparence" #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "Suivi de déplacements" #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Sélectionnez une zone pour suivre ses déplacements" #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,Boosting,TLD" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algorithme de suivi" #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "Espacement des images-clés" #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" "Définit la fréquence des images-clés mémorisées. Une image-clé est créée à " "chaque intervalle." #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Rectangle,Ellipse,Flèche" #: data/effects/tracker.xml:19 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "Forme du cadre" #: data/effects/tracker.xml:22 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "Largeur de la forme" #: data/effects/tracker.xml:25 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "Couleur de la forme" #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Flou médian,Flou gaussien" #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "Type de flou" #: data/effects/vidstab.xml:3 #, kde-format msgid "Stabilize" msgstr "Stabiliser" #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "" "Stabiliser une vidéo (pour des vidéos prises en roulant ou en bougeant)" #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Précision" #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "Précision de la détection du tremblement" #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "Tremblement" #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "À quel point la vidéo est tremblante" #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "Taille de pas" #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "Taille de pas du processus de détection autour du minimum" #: data/effects/vidstab.xml:19 #, kde-format msgid "Min. contrast" msgstr "Contraste minimum" #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "En dessous, ce champ de contraste est ignoré" #: data/effects/vidstab.xml:23 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Lissage" #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "Nombre d'images pour le filtrage passe-bas" #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "Décalage maximum" #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "Nombre de pixels maximum du décalage (-1 = illimité)" #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "Angle maximum" #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "Angle maximum de la rotation (en radians)" #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Rogner" #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "Désactivé = conserver les bords, activer = arrière-plan noir" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14) #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:916 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:350 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:414 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "Zoom additionnel durant la transformation" #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "Zoom optimal" #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" "Détermine automatiquement le zoom optimal. 1 - zoom fixe, 2 - zoom adaptatif" #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "Vitesse du zoom optimal" #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "Zoom par image (utilisé pour le zoom adaptatif)" #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "Augmenter la netteté de l'image transformée" #: data/effects/vidstab.xml:55 #, kde-format msgid "Show fields" msgstr "Afficher les champs" #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "" "0 = ne rien dessiner ; 1 ou 2 = afficher les champs et les transformations" #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "Trépied" #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "Image de référence" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "Effet vignettage" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Vignette ajustable" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "adoucir" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "rayon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "Transparence" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "Utiliser un cosinus plutôt qu'un gain" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Volume (gère les images clés)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Ajuster le volume sonore en fonction des images-clés" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "Ondulation" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Afficher des vagues sur le clip avec des images-clés" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Compteur" #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" "Génère des images de compteur avec une tonalité synchronisée. Le compteur " "peut être croissant ou décroissant." #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "Compte croissant" #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "Pas d'arrière-plan" #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "Secondes vers 0,Secondes vers 1,Images,Timecode,Horloge" #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "Style de compteur" #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "Silence,bip à 1kHz avant la fin,bip à 1kHz à chaque seconde" #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Son" #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "Timecode avec les images sautées" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "Barres de couleur" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "Génère des cartes de test" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" "barres de couleur PAL,barres de couleur PAL avec le rouge,barres de couleur " "de la BBC à 95%,barres de couleur EBU à 75%,barres de couleur SMPTE,barres " "de couleur Philips PM5544,FuBK,FuBK simplifié" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "Type de barres" #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "Bruit blanc" #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "Producteur de bruit blanc" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Couleur" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Correction du son" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "Analyse et données" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "Ajustements d'image" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "Mouvement" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "Transparence/Transformation" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "Effets accélérés par le processeur graphique" #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "Applique une transformation affine pour la composition" #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Composite" #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "Créateur de canal alpha à images-clés pour deux images." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:870 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Aligner..." #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Forcer le rendu progressif" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Dissoudre" #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Fondu au noir d'une vidéo et fondu depuis le noir sur l'autre." #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "%lumaNames" #: data/transitions/dissolve.xml:7 #, kde-format msgid "Luma Map" msgstr "Carte de luminosité" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "Mélange affine cairo" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" "Compose la deuxième entrée sur la première en appliquant une transformation, " "une opacité et un mode de mélange définis par l'utilisateur" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, kde-format msgid "X position" msgstr "Position X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, kde-format msgid "Y position" msgstr "Position Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, kde-format msgid "X scale" msgstr "Échelle X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, kde-format msgid "Y scale" msgstr "Échelle Y" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" "Normal,Addition,Saturation,Multiplication,Masquage,Incrustation,Assombrir, " "Éclaircir,Densité de couleur,Brûler les couleurs,Lumière dure,Lumière douce," "Différence,Exclusion,Teinte HSL,Saturation HSL,Luminosité HSL" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation X center" msgstr "Centre de rotation X" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, kde-format msgid "Rotation Y center" msgstr "Centre de rotation Y" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "Mélange cairo" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" "Compose la deuxième entrée sur la première avec un mode de mélange et une " "opacité définis par l'utilisateur" #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, kde-format msgid "Composite and transform" msgstr "Composition et transformation" #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" "Compose la deuxième entrée sur la première avec un mode de mélange, une " "opacité et une échelle définis par l'utilisateur" #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Utiliser le canal alpha d'un autre clip pour créer une transition." #: data/transitions/region.xml:7 #, kde-format msgid "Mask clip" msgstr "Clip masque" #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Par dessus, Et, Ou, Ou exclusif" #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Action sur le canal alpha" #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "Méthode de balayage" #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Forcer le désentrelacement" #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Diaporama" #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Faire défiler l'image d'un côté à l'autre" #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Direction" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "Transition par balayage" #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "Applique une transition fixe entre l'image actuelle et les suivantes." #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Inverser" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Boîte de dialogue" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Enregistrer vers" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Durée (secondes)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Police" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Compte à rebours" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "Créer un clip de bruit" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Créer un clip compte à rebours" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "Échec à la génération du clip : %1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Échec du générateur" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "Effets principaux" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "Compositions principales" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "Afficher tous les effets vidéo" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "Afficher tous les effets audio" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "Afficher tous les effets personnalisés" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "Afficher les éléments favoris" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "Télécharger des transitions par balayage" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "Afficher/cacher la description des effets" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "Afficher/cacher la description des compositions" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Enlever des favoris" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Ajouter aux favoris" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 src/bin/bin.cpp:866 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:243 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: src/assets/assetpanel.cpp:76 #, kde-format msgid "Change composition type" msgstr "Changer le type de composition" #: src/assets/assetpanel.cpp:87 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "Ajuster le clip" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "Vue normale" #: src/assets/assetpanel.cpp:94 src/assets/assetpanel.cpp:97 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "Comparer l'effet" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "Effets désactivés" #: src/assets/assetpanel.cpp:102 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "Effets activés" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "Cacher les images clés" #: src/assets/assetpanel.cpp:109 src/assets/assetpanel.cpp:112 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "Afficher les images-clés dans le montage" #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "%1 effets" #: src/assets/assetpanel.cpp:197 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "%1 paramètres" #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "Effets de a piste %1" #: src/assets/assetpanel.cpp:206 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "Effets pour la source %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "Ajouter une image clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "Changer de type d'image clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:285 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "Déplacer l'image clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "Déplacer l'image-clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "Actualiser l'image clé" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "Supprimer toutes les images clés" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "effet" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "Réinitialiser %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1095 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "Réinitialiser l'effet" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "Supprimer les images clés" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "Image clé manquante détectée en %1, rajoutée automatiquement" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Éditer %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Modifier l'image clé %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "Actualiser %1" #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de préréglage %1" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "Réinitialiser l'effet" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "Enregistrer le réglages" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "Actualiser le préréglage courant" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "Supprimer le réglage" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:354 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "Saisir un nom de réglage" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:354 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "Saisissez le nom de ce préréglage" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "Image clé précédente" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "Supprimer l'image clé" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "Image clé suivante" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:167 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Préréglages" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "Interpolation après cette clé" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Discrète" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Courbe" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "Interpolation par défaut" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "Attacher l'image clé à la fin" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "Copier les images-clés dans le presse-papiers" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:748 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "Importer les images clés du presse-papier" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "Supprimer toutes les images clés après le curseur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:985 #: src/monitor/monitor.cpp:338 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Options" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:819 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:824 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:828 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "W" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:833 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Verrouiller le ratio d'affichage" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:840 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:1452 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:857 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "Ajuster à la taille d'origine" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:860 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "Ajuster et centrer dans l'image" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:862 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "Ajuster en largeur" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:864 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "Ajuster en hauteur" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:867 #: src/titler/titlewidget.cpp:266 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Aligner à gauche" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:869 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "Centrer l'élément horizontalement" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:871 #: src/titler/titlewidget.cpp:265 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Aligner à droite" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:873 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "Aligner en haut" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:875 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "Centrer l'élément verticalement" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:877 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "Aligner en bas" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "Enregistrer comme réglage global (disponible pour tous les effets)" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "R : " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "V : " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "B : " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "Données à importer :" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "Aligner en haut à gauche" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:267 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "Aligner au centre" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "Aligner en bas à droite" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "Carte " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " jusqu'à " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:834 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Écart" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "Intervalle source %1 à %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "Intervalle cible" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "Intervalle courant seulement" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "Limiter le nombre d'images clés" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "Intervalle source : (%1-%2), (%3-%4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Aller à la précédente image clé" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "Aller à la prochaine image clé" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "Type d'image clé par défaut" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "