Index: branches/stable/l10n-kf5/cs/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/cs/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1558525) +++ branches/stable/l10n-kf5/cs/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1558526) @@ -1,16267 +1,16251 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # Tomáš Chvátal , 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-17 08:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-12 17:38+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.3\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Jan Drábek, Vít Pelčák, Petr Šimáček" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "repli2dev@gmail.com, vit@pelcak.org, petr.simacek@gmail.com" #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #: src/audiomixer/mixerwidget.cpp:170 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "Zůstatek" #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "Vyvážení levého/pravého kanálu" #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "Rozprostření" #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "Rozprostření zvuku levého/pravého kanálu" #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "Vlevo,Vpravo" #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: data/effects/audiospectrum.xml:4 #, kde-format msgid "Audio Spectrum Filter" msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:8 #, kde-format msgid "Line,Bar" msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:9 #, kde-format msgid "Graph type" msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:17 #, kde-format msgid "Foreground color" msgstr "Barva písma" #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "Tloušťka čáry" #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "Úhel" #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 #: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 #: data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "Obdélník" #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "Vyplnit" #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "Zrcadlit" #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:13 #, kde-format msgid "Reverse" msgstr "Obrátit směr" #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:45 #, kde-format msgid "Line Tension" msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:49 #, kde-format msgid "Points" msgstr "Body" #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:53 #, kde-format msgid "Low Frequency" msgstr "Nízká frekvence" #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:57 #, kde-format msgid "High Frequency" msgstr "Vysoká frekvence" #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:61 #, kde-format msgid "Level Threshold" msgstr "Hodnota prahu" #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." msgstr "" #: data/effects/audiospectrum.xml:65 #, kde-format msgid "Window Size" msgstr "Velikost okna" #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "Audio signál" #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "Zobrazit časový průběh audio signálu namísto videa" #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "Filtr zvukových vln" #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "Barva popředí" #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "Automatická maska" #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "Skrýt vybraný výřez obrazovky a sledovat jeho další pohyb" #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:293 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "Rozvržení" #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "Šířka makrobloku" #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "Výška makrobloku" #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "Maximální vzdálenost x" #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "Maximální vzdálenost y" #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "Zrušit šum" #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "Utajení identity" #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "Sledování dat" #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "" #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:39 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "Analyzovat" #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "Rozmazání" #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "Rozostření snímku (oddělené vodorovné a svislé rozostření)" # Multiplikátor je nekonkrétní. Manipulace s tímto parametrem způsobuje rozmazání #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "Vodorovný násobič" # Totéž jako Horizontal multiplicator #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "Svislý násobič" #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "Faktor rozostření" #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "Jas (klíčový snímek)" #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "Změnit jas dle klíčových snímků" #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "Intenzita" #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "Mono na stereo" #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "Zkopírovat jeden kanál do druhého" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "Od" #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "Komu" #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "Uhel" #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "Efekt kreslení uhlem" #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "Vodorovné rozptýlení" #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "Svislé rozptýlení" #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "Měřítko" #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "Smíchat" #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/effects/shape.xml:18 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "Obrátit" #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key: Basic" msgstr "Klíčování: Základní" #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "Nastavit, která barva bude průhledná" #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "Barevný klíč" #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "Rozptyl" #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "Podržení Chromy" #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "Převést barvy obrazu na stupně šedi, vyjma vybrané barvy" #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "Ořez hran" #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "Ořezat hrany klipu" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "Nahoře" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "Vlevo" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "Dole" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "Automatické středové ořezání" #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "Vyvážení středu" #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "Použít rozlišení z projektu" #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "Prach" #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "Přidat do videa prach a smetí, jako ve starých filmech" #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "Maximální průměr" #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "Maximální počet prachových částic" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:3 data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "Normalizovat" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:4 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" +#, kde-format msgid "Dynamically correct audio loudness as recommended by EBU R128" -msgstr "Správná hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128" +msgstr "" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:7 data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:10 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Measurement" +#, kde-format msgid "Measurement Window" -msgstr "Měření" +msgstr "" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:13 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum gain" +#, kde-format msgid "Maximum Gain Increase" -msgstr "Maximální zesílení" +msgstr "" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:16 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum gain" +#, kde-format msgid "Maximum Gain Decrease" -msgstr "Maximální zesílení" +msgstr "" #: data/effects/dynamic_loudness.xml:19 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Maximum x distance" +#, kde-format msgid "Maximum Rate Change" -msgstr "Maximální vzdálenost x" +msgstr "" #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "Dynamický text" #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "Překryvný text s nahrazeným klíčovými slovy" #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "Rodina písma" #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "Velikost písma" #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "Tloušťka písma" #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "Barva ohraničení" #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "Šířka obrysové čáry" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "Odstup" #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "Vlevo,Střed,Vpravo" #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Vodorovné zarovnání" #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "Nahoře, Střed, Dole" #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "Svislé zarovnání" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "Text" #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" #: data/effects/fade_from_black.xml:3 data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "Postupné zesílení signálu" #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "Roztmívačka videa z černé" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:333 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:146 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:290 #, kde-format msgid "In" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:496 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "Konec" #: data/effects/fade_from_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "Roztmívačka z černé" #: data/effects/fade_to_black.xml:3 data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "Stmívačka videa do černé" #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:149 #, kde-format msgid "Out" msgstr "Ven" #: data/effects/fade_to_black.xml:19 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "Stmívačka do černé" #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "Postupně zesílení audio stopy" #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "Začátek zesílení" #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "Konec zesílení" #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "Postupně zeslabení audio stopy" #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "Zmrazení" #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "Zmrazit video na vybraném snímku" #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "Zmrazit na" #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "Zmrazit před" #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "Zmrazit po" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3D otočení" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "Rotace snímku ve 3D prostoru" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "Rotace v ose X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Rotace v ose Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Rotace v ose Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "Faktor rotace v ose X" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Faktor rotace v ose Y" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Faktor rotace v ose Z" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "Vystředit pozici (X)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "Vystředit pozici (Y)" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "Obrátit rotační dosazení" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "Nevyprazdňovat masku" #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "Vyplnit obrázkem nebo černou barvou" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "Operace s alfa kanálem" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "Zobrazení a manipulace s alfa kanálem" # Nedávat mezery za čárky, aplikace to rozděluje podle čárek a pak vznikají na začátku zbytečné mezery. #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "Obrázek,Alfa jako šedá,Šedá + červená,Výběr na černé,Výběr na šedé,Výběr na " "bílé, Výběr" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "Zobrazení" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "Zobrazit vstupní alfa kanál" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" msgstr "" "Žádná operace,Okrájet,Zmenšit tvrdě, Zmenšit měkce, Zvětšit tvrdě, Zvětšit " "měkce,Práh" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "Operace" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #: data/effects/shape.xml:10 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "Žádná operace,Okrájet,Zmenšit tvrdě, Zmenšit měkce, Zvětšit tvrdě, Zvětšit " "měkce,Práh,Rozostření" #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "Množstevní nárůst/zmenšení/rozostření" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "Přechod v alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "Vyplnit alfa kanál zadaným přechodem" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "Pozice" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "Šířka přechodu" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "Náklon" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "Min" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "Max" #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet, Rozdíl" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "Tvary v alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "Vykresluje jednoduché tvary do alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "Obdélník, elipsa, trojúhelník, diamant" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "Pozice X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Pozice Y" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "Velikost X" #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Velikost Y" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "Vyvážení bílé" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "Nastavit vyvážení bílé / teploty barev" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "Neutrální barva" #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "Zelený odstín" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "Baltan" #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "Beziérovy křivky" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "Nastavení barevných křivek" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,Červená,Zelená,Modrá,Alfa,Luma,Tón,Saturace" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "Vzorec luma" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "Jas" #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "Přizpůsobit jas zdrojového obrázku" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "Rohy" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "Geometrický engine se čtyřmi rohy" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "Roh 1 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "Roh 1 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "Roh 2 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "Roh 2 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "Roh 3 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "Roh 3 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "Roh 4 X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "Roh 4 Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "Natažení X" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "Natažení Y" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "Alfa rozptýlení" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "Povolit natažení" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "Nejbližší soused,Bilineární,Bikubický vyhlazený,Bikubický ostrý,Splajn 4x4," "Splajn 6x6,Lanczos" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "Interpolátor" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "Průhledné pozadí" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "Zápis při vyčištění,Maximum,Minimum,Součet,Rozdíl" #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "Operace s alfa kanálem" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "Kresba" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "Převede video na kresbu provedením jisté formy rozpoznání hran" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "Úroveň cesty" #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "Místo odlišnosti" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "Klastrování K-Means" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "Sdružení vstupních obrázků podle barvy a prostorové vzdálenosti" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "Množství sdružení (shluků)" #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "Váha vzdálenosti" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "Vyvážení bílé (prostor LMS)" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "Teplota barvy" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "Přizpůsobení RGB" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "Jednoduché přizpůsobení barev" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:461 #, kde-format msgid "R" msgstr "Červená" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "Zelená" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "Modrá" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "Přidat napevno,Měnit gamu,Násobit" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "Činnost" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "Držet lumu" #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "Barevná odchylka" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "Vypočítává vzdálenost mezi vybranou barvou a a barvou pixelu, tuto hodnotu " "použije jako novou hodnotu pixelu" #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "Původní barva" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 #, kde-format msgid "Colorize" msgstr "Vybarvit" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" msgstr "" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "Tón" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." msgstr "" # Viz saturation #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "Saturace" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 #, kde-format msgid "Lightness" msgstr "Jas" #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 #, kde-format msgid "Lightness of the colorized image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "Barevný efekt" #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "Aplikuje předem připravený barevný efekt na obrázek" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Typ" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "Přizpůsobit kontrast zdrojového obrázku" #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "Křivky" # Nedávat čárky, rozděluje se to podle nich do rozbalovacího seznamu. #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "Červená,Zelená,Modrá,Luma" #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "Počet bodů křivky" #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "Bod 1 vstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "Bod 1 výstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "Bod 2 vstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "Bod 2 výstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "Bod 3 vstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "Bod 3 výstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "Bod 4 vstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "Bod 4 výstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "Bod 5 vstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "Bod 5 výstupní hodnota" #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "Zobrazit graf v obrázku" #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "Vlevo nahoře,Vpravo nahoře,Vlevo dole, Vpravo dole" #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "Umístění grafu" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "Oprava videa z Nikonu D90" #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "Odstraní schodové poskakování z 720p videí natočených Nikonem D90.\n" " \n" " " #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "Odstranění rybího oka" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "" "Úprava zobrazení jiných než rektilineárních objektivů, například rybího oka." #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "Množství" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "Odstranění rybího oka" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "Stejně vzdálený,Ortografický, Stejně plochý, Stereografický" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "Vyplnit,Vycentrovat,Přizpůsobit,Ručně" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:121 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "Změna měřítka" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "Ruční měřítko" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "Čtverec, PAL DV, NTSC DV, HDV, Ručně" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "Poměr stran" #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "Ruční poměr stran" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "Zpoždění (delay0r)" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "Zpoždění videa" #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "Čas zpoždění" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "Zpoždění chycení" #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "Zpožděné slučování snímků namapované na časové bitmapě" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "Deformovat" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "Amplituda" #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "Frekvence" #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 #, kde-format msgid "Matrix Id." msgstr "" #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." msgstr "" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "Záře hran" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "Filtr záře hran" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "Práh pro osvětlení hran" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "Násobitel zvětšení jasu hran" #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "Nehranový zmenšovací násobitel jasu" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" msgstr "Reliéf" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 #, kde-format msgid "Creates embossed relief image of source image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 #, kde-format msgid "Light direction" msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 #, kde-format msgid "Background lightness" msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 #, kde-format msgid "Background lightness (0 to 90)." msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 #, kde-format msgid "Bump height" msgstr "" #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." msgstr "" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Ekvalizace (freior)" #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "Ekvalizuje intenzitu histogramu" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "Rozostření tváří" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "Automaticky rozpoznat a rozmazat tváře pomocí OpenCV" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "Míra prohledávání" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "Faktor měřítka vyhledávacího okna. Například 120 = 1.20 = zvětšení o 20% při " "každém průchodu." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "Sousedé" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "Minimální počet obdélníků jež určuje objekt." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "Nejmenší" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "Minimální velikost okna v pixelech." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "Největší" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." msgstr "" "Největší velikost tváře v pixelech - jak výška tak šířka (čtvercové okno)." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "Zopakovat kontrolu" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "Jak často rozpoznávat tváře. V čase mezi kontrolami se sleduje pohyb objektu." #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "Zobrazit elipsu" #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "Přejete si vykreslit modrou elipsu okolo obličeje?" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "Rozpoznání tváří" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "Rozpozná tváře a umožní na ně kreslit tvary pomocí OpenCV" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "kruh, elipsa, čtverec, náhodný" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "Šířka čáry" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "Použijte 0 pro vyplnění, jinak bude vykreslena pouze čára s uvedenou šířkou." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "Nastavit alfa kanál útvaru na procento z plné neprůhlednosti." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "Vyhlazovat" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "Přejete si vykreslit s použitím vyhlazování?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "Barva 1" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "Nastavit barvu útvaru u první detekované tváře." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "Barva 2" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "Nastavit barvu útvaru u druhé detekované tváře." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "Barva 3" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "Nastavit barvu útvaru u třetí detekované tváře." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "Barva 4" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "Nastavit barvu útvaru u čtvrté detekované tváře." #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "Barva 5" #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "Nastavit barvu útvaru u páté detekované tváře." #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "Obrácení" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "Obracení v ose X a Y" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "Osa X" #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Osa Y" #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Tlumené světlo" #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "Vytvoří kouzelnou záři" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "Rozostření " #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "Odstranění šumu" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "Vysoce kvalitní 3D odstranění šumu" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "Prostorový" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "Množství prostorového filtrování" # Při odšumování se hledá v prostoru a času (to jsou dva parametry daného efektu). Jejich překlad do AJ je zcela jistě Spatial and Temporal (objevuje se i informatice). #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "Časový" #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "" #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "Posun tónu" # Totéž jako u hue shift #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "Umožní posunout zabarvení zdrojového obrazu." #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "" "Rozostření pomocí filtrů 2D IIR (Exponenciální, Dolní propust, Gaussovo)" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "Síla rozostření" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "Exponenciální, Dolní propust, Gaussovo" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "Vybrat algoritmus rozostření" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "Okraj" #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "Povolit kompenzace hran" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "Snižuje viditelnost klíčových barev při rozlití do chroma klíčování" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "Klíčová barva" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "Barva cíle" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "Odstup barev, Průhlednost, Vnitřní hrana, Vnější hrana" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "Typ masky" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "Tolerance" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "Sklon" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "Brána odstínu" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "Práh saturace" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "Žádný, De-Key, Cíl, Desaturovat, Upravit lumu" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "Operace 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "Množství 1" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "Operace 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "Množství 2" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "Zobrazit masku" #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "Maskovat na alfu" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "korekce objektivu" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "Povolit kompenzaci deformace způsobené čočkou" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "Vodorovně na střed" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "Svislé vystředění" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "Korekce vystředění" #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "Korekce hran" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "Přidá černé okraje nahoře a dole pro filmový dojem (letterboxing)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "Šířka okraje" # Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost. # # Opačně to nedává smysl. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "Neprůhlednost" #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "Úprava úrovní" #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "Vstupní úroveň černé" #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "Vstupní úroveň bílé" #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "Černá na výstupu" #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "Bílá na výstupu" #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "Zobrazit histogram" #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "Umístění histogramu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "Světelné graffiti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Světelné graffiti.\n" " " #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "Práh jasu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
\n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) má pixel být, aby byl rozpoznán jako " "světelný zdroj?
\n" " Zvýšení tohoto prahu nutně vyžaduje jasnější světelný zdroj " "(například bělejší, respektive méně barevnější), ale zároveň zabraňuje " "«falešným poplachům», kdy jsou docela jasné části, například ruce jejichž " "barvy se mění rychle (v porovnání s pozadím), jsou špatně rozpoznány jako " "světelný zdroj.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "Práh odlišnosti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
\n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)), aby byl rozpoznán jako světelný zdroj? " "
\n" " Zvýšení tohoto prahu ztíží světelným zdrojům být přijaty pokud " "se vyskytují na jasném pozadí. Na druhé straně snižuje nebezpečí šumu nebo " "obecně špatnému rozpoznání světelných zdrojů.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "Práh sumy odlišnosti" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
\n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "relativně k " "pozadí (dR + dG + dB) než je pixel rozpoznán jako světelný " "bod?
\n" " Zvýšení této hodnoty může, v některých případech, zabránit " "přidání některých světelným objektům osvětlených světelným zdrojem do " "světelné masky.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " Pro pomalu se pohybující zdroje světla zkuste použít nižší " "citlivost, dosáhnete tím lepší expozice.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "Nižší přeexponování" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " Světlá maska nezbělá okamžitě, když se zdroj světla pohybuje " "pomalu nebo zůstane stabilní.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "Ztlumení" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "Ztmavení světelné masky. Světla zanechají blednoucí stopu pokud je hodnota " "nastavena >0." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "Váha pozadí" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "Síla (vypočítaného) pozadí. Nastavením na 100 se bude světelná maska kreslit " "rovnou přes pozadí, bez malující osoby v obraze pokud video začíná s " "«čistým» pozadím. (Podívejte se na parametr α.)" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " Efekt světelného grafity si pamatuje první snímek, na který je " "aplikován, takže klip by vždy měl začínat s kreslením mimo video. " "Pokud se pozadí neustále mění, například na ulici, zkuste nastavit α > 0 k " "vypočtení průměrného pozadí.]]>" # Totéž jako saturation #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "Zvýší saturaci světel." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "Zobrazit statistiku jasu" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " Příklad: Pro nastavení prahu jasu, zaškrtněte toto pole a " "přizpůsobujte práh dokud celý světelný zdroj nebude zvýrazněn. Opakujte " "totéž s ostatními parametry. Pouze části zvýrazněné v části all " "prahu jsou brány jako světelné zdroje.]]>" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "Zobrazit statistiku odlišností pozadí" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "Učiní pozadí průhledným, což umožní použít kompozitní efekty a nakreslení " "světelné masky přes úplně jiné video." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "Nelineární ztlumení" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "Pokud normální ztlumení nevypadá dost přirozeně, zkuste toto." #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "Obnoví světelnou masku a pozadí. Toto je nezbytné například když aplikujete " "tento efekt na klip v časové ose a potí se přesunete s kurzorem časové osy z " "venku klipu do jeho prostředku. Efekt chápe tento snímek z prostředku jako " "první snímek a používá jej jako pozadí. Pro správné přizpůsobení prahu " "musíte přesunout kurzor časové osy na začátek klipu. Poté zaškrtnout " "zaškrtávací pole Obnovit a poté jej odškrtnout." #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "Svítivost" #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "Vytvoří mapu svítivosti obrázku" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "Obdélníková alfa maska" #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "Vytváří čtvercovou masku v alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "" #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "" #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Velikost" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "Nervózní" #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "Přeskakuje nervózně mezi snímky tam a zpět" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "Svislý posun (frei0r)" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "Pokažená TV" #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "Svislý posun" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "Pixelizovat" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "Pixelizuje (rozčtverečkuje) vstupní obraz." #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "Velikost bloku X" #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Velikost bloku Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "Hodnoty videa" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "Měří hodnoty videa" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "Měření" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:295 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:296 src/ui/histogram_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "Velikost X" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Velikost Y" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "256 měřítko" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "Zobrazit alfa kanál" #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "Velké okno" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "Osciloskop" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "2D video osciloskop" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Délka" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "Značka 1" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "Značka 2" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "Vykreslit červenou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "Vykreslit zelenou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "Vykreslit modrou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Vykreslit žlutou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Vykreslit purpurovou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Vykreslit azurovou" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "Vykreslit alfa kanál" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "Zobrazit průměr" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "Zobrazit hodnotu" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "Zobrazit minimum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "Zobrazit maximum" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "Barva" #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "Barva šrafování" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "Základní" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "Zredukovat barvy obrázku na základní barvy" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "Faktor" #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr " 32 = 0]]>" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 #, kde-format msgid "RGB Noise" msgstr "" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" msgstr "" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "Šum" #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of noise added." msgstr "" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:303 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "RGB přehlídka" #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "Zobrazit histogram červené, zelené a modré složky videa" #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "Přizpůsobit saturaci zdrojových obrázků" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "Ořez, měřítko a náklon" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "Změna velikosti, naklánění a ořezávání obrázku" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "Ořezat zleva" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "Ořezat zprava" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "Ořezat shora" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "Ořezat zespodu" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "Měřítko X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Měřítko Y" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "Naklonění X" #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Naklonění Y" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "Vynechání řádků (frei0r)" #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "Proložit černými čarami" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma Key: Advanced (Color Selection)" msgstr "Klíčování: Pokročilé (paleta barev)" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "" "Chroma Key with more advanced options (e.g. different color models). Use if " "basic chroma key is not working effectively." msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "Barva na výběr" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "Obrátit výběr" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Red / Hue Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Green / Chroma Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Blue / Intensity Delta" msgstr "" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Color Model" msgstr "Model barev" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "Obdélník,Elipsoid,Diamant" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "Tvrdý,Tlustý,Normální,Vyzáblý" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "Režim hrany" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "Tvrdý, Tlustý, Normální, Hubený, Sklon" #: data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Soften" msgstr "Rozmazat" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "Zaostřit" #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "Rozostření (port z MPlayeru)" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" msgstr "" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of image." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 #, kde-format msgid "Sharpness" msgstr "Ostrost" #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "Sobel" #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "Filtr pro rozpoznání hran (Sobel)" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 #, kde-format msgid "Soft Glow" msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 #, kde-format msgid "Brightness of highlight areas." msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." msgstr "" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 #, kde-format msgid "Blend mode" msgstr "Režim mísení" #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "Sklon, posun, síla, saturace barev" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "Umožňuje upravit sklon, posun a sílu jednotlivých barevných složek. Také " "umožňuje nastavit celkovou saturaci podle ASC CDL (Color Decision List)." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "Sklon červené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " Všechny efekty jsou dobře pozorovatelné při aplikaci " "černobílý přechod a shlédnutí RGB přehlídky.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "Sklon zelené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "Sklon modré" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "Sklon alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "Posun červené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." msgstr "Změna posunu změní jas každého pixelu o zadanou hodnotu." #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "Posun zelené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "Posun modré" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "Posun alfa kanálu" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "Síla červené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " Matematicky, jas pixelů [0,1] se umocňuje " "hodnotou gama.]]>" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "Síla zelené" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "Síla modré" #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "Síla alfa" # Viz saturation #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "Celková saturace" # Viz saturation #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "Celková saturace barev bude upraven v posledním kroku tohoto filtru." #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "Čtvercové rozostření" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "Čtvercové rozostření" #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "Velikost jádra" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "Zmnožení jednoho obrazu (frei0r)" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "Naprosto šíleně k ničemu ;-)" #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "Interval" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "Tříbodová rovnováha" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "Vyrovná barvy podle 3 bodů" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "Černá" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "Šedá" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "Bílá" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "Rozdělit obrazovku náhledu" #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "Zdrojový obraz na levé straně" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "3-úrovňová hodnota prahu" #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "Dynamický tříúrovňový práh" #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "Zdrojový obraz bude převeden na černobílý" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "Ukazatel časového limitu" #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "Barva ukazatele" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "Čas" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "Tónování" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "Namapuje světlost zdrojového obrazu doprostřed dvou vybraných barev" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "Namapuj černou na" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "Namapuj bílou na" #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "Síla tónování" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "Binarizovat dynamicky" #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "Dynamický práh" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:301 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "Vektorskop" #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "Zobrazit vektorskop video dat" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "Závrať" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "Promíchání alfa kanálu u přiblížených a rotovaných obrázků" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "Přírůstek v jedné fázi" #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "Úroveň přiblížení" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "Vinětace" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "Snížení jasu na okrajích obrazu, simulace přirozené vady objektivu." #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "Poměr stran" #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "Odstranit velikost středu" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/effects/shape.xml:14 #: data/transitions/dissolve.xml:10 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "Jemnost" #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "Zesílení" #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "Nastavit hlasitost audia bez klíčových snímků" #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "Umožňuje změnit hodnotu gamy" #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "Zrnitost" #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "Přidá do obrazu zrnění" #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "Stupně šedé" #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "Zobrazí video stopu klipu ve stupních šedi" #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "Invertovat barvy" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "Ořezávač" #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "Ořezávač (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "Ekvalizér" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "Ekvalizér (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "Nízké zesílení" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "Středně zesílit" #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "Vysoké zesílení" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "15 pásmový ekvalizér" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "5 pásmový ekvalizér (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "Omezovač" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "Omezovač (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "Vstupní zesílení (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "Limit (dB)" #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "Čas uvolnění (s)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "Rozkolísání" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "Rozkolísání (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "Frekvence (Hz)" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "Hloubka" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "Zpětná vazba" #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "Rozptyl" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "Posun výšky tónu" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "Změna výšky tónu" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "Změna výšky tónu (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "Součinitel" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "Škálování rychlosti" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "Změna vzorkování (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "Míra" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "Dozvuk" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "Dozvuk (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "Délka dozvuku" #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "Tlumení" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "Ozvěna místnosti" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "Dozvuk místnosti (LADSPA)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "Velikost místnosti (m)" #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "Zpoždění (s/10)" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "Vinyl" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "Simulovat audio přehrávač vinyl - audio efekty LADSPA" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "Rok" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "Povrchová deformace" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "Praskání v obraze" #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "Opotřebení" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "Zvednutí / gamma / zisk" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "Vyzvednutí: Červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "Vyzvednutí: Zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "Vyzvednutí: Modrá" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "Gama: červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "Gama: zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "Gama: modrá" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "Zesílení: červená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "Zesílení: zelená" #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "Zeslabení: modrá" #: data/effects/loudness.xml:3 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Normalize" +#, kde-format msgid "Normalize (2 pass)" -msgstr "Normalizovat" +msgstr "Normalizovat (2 průchody)" #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "Správná hlasitost zvuku, jak doporučuje EBU R128" #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "Otáčení obrazu ve všech možných směrech" #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "Vodorovný, svislý, diagonální, X diagonální, flip, flop" #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "Osa zrcadlení" #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "Rozostření (GPU)" #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "Poloměr" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "Dekonvoluční ostření (GPU)" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "Velikost matice" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "Poloměr kružnice" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "Gaussův poloměr" #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "Korelace" #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "Rozptyl (GPU)" #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "Množství mixu" #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "Záře (GPU)" #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "Síla záře" #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "Zvýraznit práh mezní hodnoty" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "Zvednutí / gamma / zisk (GPU)" #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: Zvednutí / gamma / zisk (barvy)" #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "Zrcadlit (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "Neprůhlednost (GPU)" #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Neprůhlednost" #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "Roztažení a přiblížení (GPU)" #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "Povolit upscale" # Viz saturation #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "Saturace (GPU)" #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "Rozostřovací maska (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "Vinětace (GPU)" #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "Vnitřní poloměr" #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "Vyvážení bílé (GPU)" #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:324 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "Umlčet klip" #: data/effects/normalise.xml:3 #, kde-format msgid "Normalise (deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Normalizovat (zastaralé)" #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "Dynamicky normalizuje hlasitost audia" #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "Maximální zesílení" #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "Okno" #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "" "Umožní vám skrýt část klipu - nahradit část klipu rozmazanými čtverečky" #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "Oblast" #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "Starý film" #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "Posunuje snímky nahoru a dolů spolu s náhodnou změnou jasu" #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y-Delta" #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "% rozdílných snímků" #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "Zesílení jasu" #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "Zeslabení jasu" #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "Jas každého" #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "Zvýšení nehladkosti vývoje" #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "Snížení nehladkosti vývoje" #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "Délka trvání nehladkosti vývoje" #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "Poloha a zvětšení" #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "Změna velikosti a přiblížení klipu" #: data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "Normalizace" #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "Transformovat" #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "Poloha, měřítko a neprůhlednost." #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "Rotace" #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "Alpha směs,Xor,Plus,Násobit,Obrazovka,Vrstva,Ztmavit,Blesk,Barevný trik," "Barevný výboj,Tvrdé světlo,Měkké světlo,Rozdíl,Vyloučení, Bitwise or,Bitwise " "and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "Kompozice" #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "Rotovat od ztředu" #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "Regionalizovat" #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "Použijte pod-efekty do oblasti definované alfa kanálem klipu" #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "Url" #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "Roztažení a přiblížení" #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "Otočení a zkosení" #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "Umožní vám různě otáčet a zkosit klip" #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "Otočení X" #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Otočení Y" #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Otočení Z" #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "Animovat rotaci X" #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "Animovat rotaci Y" #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "Animovat rotaci Z" #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "Zkosit podle X" #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "Zkosit podle Y" #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "Animovat zkosení X" #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "Animovat zkosení Y" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "Rotace (pomocí klíčových snímků)" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "Posun X" #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Posun Y" #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "Rotoskopie" #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "Vektorový rotoskop nastavitelný pomocí klíčových snímků" #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "Alfa,Luma,RGB" #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "Operace s alfa kanálem" #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "Stopa" #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "Šířka rozptýlení" #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "Počet rozptýlení" #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "Výpadky" #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "Výpadky jednotlivých sloupců obrazu" #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "Šířka čáry" #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "Maximální počet čar" #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "Maximální ztmavení" #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "Maximální zesvětlení" #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "Sépiový nádech" #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "Změní barvy klipu na sépiové" #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "Chrominance U" #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "Chrominance V" #: data/effects/shape.xml:3 #, kde-format msgid "Shape Alpha" msgstr "Tvar alfa" #: data/effects/shape.xml:4 #, kde-format msgid "Create an alpha channel (transparency) based on another resource" msgstr "" #: data/effects/shape.xml:7 #, kde-format msgid "Image or video resource" msgstr "Zdroj obrázků nebo videa" #: data/effects/shape.xml:11 #, kde-format msgid "" "Convert alpha or luma values below this level as opaque and above this level " "as transparent. This is mostly useful for luma wipe images." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:15 #, kde-format msgid "" "When using mix (threshold) how soft to make the edge around the threshold. " "0.0 = no softness, 1.0 = too soft." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:19 #, kde-format msgid "Use the inverse of the alpha or luma value." msgstr "" #: data/effects/shape.xml:22 #, kde-format msgid "Use Luma" msgstr "Použít Luma" #: data/effects/shape.xml:23 #, kde-format msgid "Use the image luma instead of the alpha channel." msgstr "Použít luma obrázku namísto kanálu alfa." #: data/effects/shape.xml:26 #, kde-format msgid "Use Threshold" msgstr "Použít práh" #: data/effects/shape.xml:27 #, kde-format msgid "copied to the alpha channel." msgstr "zkopírováno do kanálu alfa." #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Frekvenční pásmo (Sox)" #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Sox band efekt zvuku" #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "Středová frekvence" #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:298 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:562 #, kde-format msgid "Width" msgstr "Šířka" #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Zesílení basů (Sox)" #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Sox bass efekt zvuku" #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Ozvěna (Sox)" #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Sox echo efekt zvuku" #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "Zesílení" #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "Zeslabení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Zpoždění" #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "Zchátrání" #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Flanger (Sox)" #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Sox flanger efekt zvuku" #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "Obnovení" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "Rychlost" #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "Fáze" #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:447 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "Interpolace" #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Zesílení (Sox)" #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Efekt změny hlasitosti audia" #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Rozkmitání (Sox)" #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Rozkmitá audio stopu dle nastavení" #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Posun výšky audia (Sox)" #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Plynulé zvýšení frekvence audia (mluveného hlasu)" #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "Časové okno (ms)" #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Ozvěna (Sox)" #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Vytvoří ozvěnu zvuku." #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "Dozvuk (ozvěna)" #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "Tlumení vysokých frekvencí" #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "Velikost místnosti" #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "Hloubka sterea" #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "Předzpoždění" #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "Vlhké zesílení" #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Natažení (Sox)" #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Natáhne audio, z původního nechá pouze určitá okna" #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "Rychlejší nebo pomalejší přehrávání klipů" #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "Prohodit kanály" #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "Přesune levý kanál do pravého a pravý do levého" #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" # Viz saturation #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "" "Zvýší saturaci barev videa, tak jako při použití starých filmů Technicolor" #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "Osa modré/žluté" #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "Osa černé/zelené" #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "Binarizovat" #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "Zobrazit klip černobíle (pouze černá nebo bílá)." #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "Prahová hodnota" # Přechod sklouznutí má posunovače, kde vlevo (žádný výběr) znamená průhlednost a vpravo (výběr 100 %) znamená neprůhlednost. # Opačně to nedává smysl. #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "Použít průhlednost" #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "Sledování pohybu" #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "Zvolte zónu, která bude sledovat své pohyby" #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,Posílení,TLD" #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "Algoritmus trackeru" #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." msgstr "" #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "Obdélník, elipsa, šipka" #: data/effects/tracker.xml:19 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "Tvar rámce" #: data/effects/tracker.xml:22 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "Šířka tvaru" #: data/effects/tracker.xml:25 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "Barva tvaru" #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "Středové rozostření, Gaussovo rozostření" #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "Typ rozostření" #: data/effects/vidstab.xml:3 #, kde-format msgid "Stabilize" msgstr "Stabilizovat" #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" msgstr "Přesnost" #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:15 #, kde-format msgid "Stepsize" msgstr "Velikost kroku" #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:19 #, kde-format msgid "Min. contrast" msgstr "Min. kontrast" #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:23 #, kde-format msgid "Smoothing" msgstr "Vyhlazování" #: data/effects/vidstab.xml:24 #, kde-format msgid "Number of frames for lowpass filtering" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:27 #, kde-format msgid "Max shift" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:31 #, kde-format msgid "Max angle" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:35 #, kde-format msgid "Crop" msgstr "Oříznout" #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:767 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:349 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:52 #, kde-format msgid "Sharpen transformed image" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:55 #, kde-format msgid "Show fields" msgstr "Zobrazit pole" #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" msgstr "" #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" msgstr "Trojnožka" #: data/effects/vidstab.xml:60 #, kde-format msgid "Reference frame" msgstr "" #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "Vinětace" #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "Nastavitelná vinětace" #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "hladké" #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "poloměr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "neprůhlednost" #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "použijte kosinus namísto lineárního" #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "Hlasitost (pomocí klíčových snímků)" #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "Umožňuje upravit hlasitost klipu dle klíčových snímků" #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "+Časový průběh signálu" #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "Vytvoření efektu vln dle klíčových snímků" #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovně" #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "Svisle" #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "Počitadlo" #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "" #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "Žádné pozadí" #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "" #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "" #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "" #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "" #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "" #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "Barva" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "Oprava audia" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "Analýza a data" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "Pohyb" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "" #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:63 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "efekty GPU" #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "" #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "Kompozice" #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." msgstr "" "Kompozitor pracující s alfa kanálem, jeho nastavení je ovlivnitelné pomocí " "klíčových snímků." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:708 #, kde-format msgid "Align" msgstr "Zarovnat" #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 #, kde-format msgid "Force Progressive Rendering" msgstr "Vynutit progresivní renderování" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "Rozplynutí" #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." msgstr "Plynule prolne dva video klipy." #: data/transitions/dissolve.xml:6 data/transitions/region.xml:26 #: data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "" #: data/transitions/dissolve.xml:7 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Luma value" +#, kde-format msgid "Luma Map" -msgstr "Hodnota luma" +msgstr "Mapa luny" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 #, kde-format msgid "X position" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 #, kde-format msgid "Y position" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 #, kde-format msgid "X scale" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 #, kde-format msgid "Y scale" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, kde-format msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 #, kde-format msgid "Rotation X center" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 #, kde-format msgid "Rotation Y center" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" msgstr "" #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." msgstr "" #: data/transitions/qtblend.xml:3 #, kde-format msgid "Composite and transform" msgstr "" #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." msgstr "" #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." msgstr "Použít alfa kanál jiného klipu pro vytvoření přechodu." #: data/transitions/region.xml:7 #, kde-format msgid "Mask clip" msgstr "" #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "Nad,A zároveň,Nebo,Výlučné nebo" #: data/transitions/region.xml:14 #, kde-format msgid "Alpha Channel Operation" msgstr "Operace s alfa kanálem" #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" msgstr "Metoda setření" #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 #, kde-format msgid "Force Deinterlace Overlay" msgstr "Vynutit neprokládané (deinterlace) zobrazení" #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "Snímek" #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." msgstr "Sklouznutí z jednoho obrázku na další." #: data/transitions/slide.xml:7 #, kde-format msgid "Direction" msgstr "Směr" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "Setření" #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." msgstr "Vytvoří neměnný přechod mezi aktuálním a následujícím snímkem." #: data/transitions/wipe.xml:17 #, kde-format msgid "Revert" msgstr "Vrátit zpět" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "Dialogové okno" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "Uložit do" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "Délka trvání (v sekundách)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "Písmo" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "Odpočet" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "Vytvořit klip šumu" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "Vytvořit klip s odpočtem" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "Selhalo generování klipu:\n" "%1" #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "Generátor selhal" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "Hlavní efekty" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:68 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:80 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:92 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:103 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:113 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "Zobrazit oblíbené položky" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:122 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "Stáhnout nové stíračky..." #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:137 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Odstranit z oblíbených" #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:317 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "Přidat do oblíbených" # Tohle vypadá na název vlastnosti. Jméno bycvh nechal pro lidi a zvířata. #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:331 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:226 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "Název" #: src/assets/assetpanel.cpp:74 #, kde-format msgid "Change composition type" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:85 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:92 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "Běžný pohled" #: src/assets/assetpanel.cpp:92 src/assets/assetpanel.cpp:95 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:100 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:100 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:107 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:107 src/assets/assetpanel.cpp:110 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:187 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "%1 efekty" #: src/assets/assetpanel.cpp:192 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "%1 parametry" #: src/assets/assetpanel.cpp:196 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "" #: src/assets/assetpanel.cpp:201 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "Přidat klíčový snímek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:114 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:155 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:285 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "Smazat klíčový snímek" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:241 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:262 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:329 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:631 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:839 #, kde-format msgid "effect" msgstr "efekt" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:848 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "Obnovit %1" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1095 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "Restartovat efekt" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "" #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:494 #, kde-format msgid "Missing keyframe detected at %1, automatically re-added" msgstr "" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:40 src/assets/model/assetcommand.cpp:42 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:89 src/assets/model/assetcommand.cpp:91 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "Upravit %1" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:149 src/assets/model/assetcommand.cpp:151 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "Upravit %1 klíčový snímek" #: src/assets/model/assetcommand.cpp:191 src/assets/model/assetcommand.cpp:193 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "Aktualizovat %1" #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:690 #: src/assets/model/assetparametermodel.cpp:737 #, kde-format msgid "Cannot open preset file %1" msgstr "Nelze otevřít soubor předvoleb %1" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "Restartovat efekt" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "Uložit přednastavení" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "Smazat přednastavení" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:354 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "Zadejte název šablony" #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:354 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "Předchozí klíčový snímek" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "Odstranit klíčový snímek" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "Následující klíčový snímek" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:167 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "Předvolby" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "Interpolace klíčového snímku" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "Diskrétní" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "Hladké" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "Výchozí interpolace" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "Připojit klíčový snímek na konec" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "Zkopírovat klíčové snímky do schránky" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:748 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "Importovat klíčové snímky ze schránky" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "Odebrat všechny klíčové snímky po kurzoru" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:784 #: src/monitor/monitor.cpp:338 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "Volby" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:819 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:824 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:828 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "Š" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:833 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "Uzamknout poměr stran" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:840 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "V" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/titler/titlewidget.cpp:154 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:857 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "Nastavit na původní velikost" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:860 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "Upravit a vycentrovat ve snímku" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:862 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "Přizpůsobit šířce" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:864 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "Přizpůsobit výšce" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:867 #: src/titler/titlewidget.cpp:265 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "Zarovnat vlevo" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:869 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "Zarovnat vodorovně" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:871 #: src/titler/titlewidget.cpp:264 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "Zarovnat vpravo" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:873 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "Zarovnat nahoru" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:875 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "Zarovnat svisle" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:877 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "Zarovnat dolů" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:609 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:610 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "Uložit jako globální předvolbu (k dispozici pro všechny efekty)" #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:494 #, kde-format msgid "R: " msgstr "Č: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:501 #, kde-format msgid "G: " msgstr "Z: " #: src/assets/view/widgets/colorwheel.cpp:507 #, kde-format msgid "B: " msgstr "M: " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "Zarovnat vlevo nahoře" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #: src/titler/titlewidget.cpp:266 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "Zarovnat na střed" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:191 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "Zarovnat vpravo dole" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:192 #, kde-format msgid "Map " msgstr "Mapa " #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:193 #, kde-format msgid " to " msgstr " komu " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:222 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Posunutí" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:226 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:324 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:327 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:330 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:333 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:344 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:347 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:350 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:353 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:356 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "Rozsah zdroje %1 až %2" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:234 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "Rozsah cíle" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "Pouze aktuální rozsah" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:249 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "Omezit číslo klíčového snímku" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:301 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:570 #, kde-format msgid "Height" msgstr "Výška" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:336 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:359 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "Rozsah zdroje: (%1-%2), (%3-%4)" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:544 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:553 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "Jít na předchozí klíčový snímek" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "Jít na následující klíčový snímek" #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "" #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "