Index: trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/marble.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/marble.po (revision 1557695) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docmessages/kdeedu/marble.po (revision 1557696) @@ -1,3781 +1,3783 @@ # Translation of marble.po to Ukrainian # Copyright (C) 2008-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: marble\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-05 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-11-26 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-05 08:49+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/KDE/kdeedu/doc/marble/index.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 774977\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Tag: title #: index.docbook:10 #, no-c-format msgid "The &marble; Handbook" msgstr "Підручник з &marble;" #. Tag: author #: index.docbook:13 #, no-c-format msgid "Torsten Rahn" msgstr "Torsten Rahn" #. Tag: address #: index.docbook:17 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn.mail;" msgstr "&Torsten.Rahn.mail;" #. Tag: author #: index.docbook:20 #, no-c-format msgid "Dennis Nienhüser" msgstr "Dennis Nienhüser" #. Tag: address #: index.docbook:24 #, no-c-format msgid "&Dennis.Nienhueser.mail;" msgstr "&Dennis.Nienhueser.mail;" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:28 #, no-c-format msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS" msgstr "" "ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
" #. Tag: holder #: index.docbook:35 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn;" msgstr "&Torsten.Rahn;" #. Tag: holder #: index.docbook:40 #, no-c-format msgid "&Dennis.Nienhueser;" msgstr "&Dennis.Nienhueser;" #. Tag: date #: index.docbook:45 #, no-c-format msgid "2013-12-12" msgstr "12 грудня 2013 року" #. Tag: releaseinfo #: index.docbook:46 #, no-c-format msgid "1.7 (&kde; 4.13)" msgstr "1.7 (&kde; 4.13)" #. Tag: para #: index.docbook:49 #, no-c-format msgid "" "&marble; is a geographical atlas and a virtual globe which lets you quickly " "explore places on our home planet. You can use &marble; to look up " "addresses, to easily create maps, measure distances and to retrieve detail " "information about locations that you have just heard about in the news or on " "the Internet. The user interface is clean, simple and easy to use." msgstr "" "&marble; є географічним атласом і віртуальним глобусом, який надає вам змогу " "швидко вивчати різні місця на нашій рідній планеті. &marble; можна " "використовувати для пошуку адрес, простого створення карт, вимірювання " "відстаней і отримання детальнішої інформації щодо місць на планеті, про які " "ви тільки-но чули з новин або дізналися з інтернету. Інтерфейс користувача у " "цій програмі є простим і легким у використанні." #. Tag: keyword #: index.docbook:57 #, no-c-format msgid "KDE" msgstr "KDE" #. Tag: keyword #: index.docbook:58 #, no-c-format msgid "education" msgstr "освіта" #. Tag: keyword #: index.docbook:59 #, no-c-format msgid "earth" msgstr "земля" #. Tag: keyword #: index.docbook:60 #, no-c-format msgid "globe" msgstr "глобус" #. Tag: keyword #: index.docbook:61 #, no-c-format msgid "geography" msgstr "географія" #. Tag: keyword #: index.docbook:62 #, no-c-format msgid "marble" msgstr "marble" #. Tag: title #: index.docbook:68 #, no-c-format msgid "Introduction" msgstr "Вступ" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:70 #, no-c-format msgid "&marble; logo" msgstr "Логотип &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:73 #, no-c-format msgid "&marble; logo" msgstr "Логотип &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:76 #, no-c-format msgid "" "Welcome to &marble;, a small interactive globe and geographical atlas that " "puts the world at your fingertips. Just like a real atlas or a conventional " "globe &marble; allows you to freely move across its map and lookup places. " "Furthermore &marble; allows you to zoom in and have many different views on " "the surface of the Earth. In its default configuration &marble; offers 11 " "different views: Atlas, OpenStreetMap, Satellite View, Earth at Night, Historical Map 1689, Moon, Plain Map, Precipitation " "(December), Precipitation (July), " "Temperature (December) and Temperature " "(July)." msgstr "" "Ласкаво просимо до &marble;, невеличкого інтерактивного глобуса і " "географічного атласу, за допомогою якого світ опиниться у ваших руках. Так " "само як паперовий атлас або звичайний глобус, &marble; надає вам змогу " "вільно пересуватись його картами і шукати на них потрібні вам місця. Крім " "того, &marble; надає можливість збільшувати зображення і містить у собі " "декілька виглядів земної поверхні. За типових налаштувань &marble; пропонує " "вам одинадцять різних видів на поверхню: Атлас, " "OpenStreetMap, Вигляд з супутника, " "Земля вночі, Давня карта 1689 року, Місяць, Звичайна карта, " "Опади (грудень), Опади (липень), " "Температура (грудень) і Температура (липень)." #. Tag: para #: index.docbook:84 #, no-c-format msgid "" "&marble; comes with a small database of more than 12,000 locations (cities, " "mountains, volcanoes) which can be searched for and which are integrated " "with Wikipedia. Additionally you can measure distances using &marble; " "between multiple measure points which can be set freely." msgstr "" "&marble; постачається разом з невеликою базою даних з 12.000 місць (міст, " "гір, вулканів), у якій можна вести пошук і яку інтегровано з популярною " "мережевою енциклопедією, Вікіпедією. Крім того, за допомогою &marble; ви " "можете вимірювати відстані між декількома довільно вибраними опорними " "точками." #. Tag: para #: index.docbook:88 #, no-c-format msgid "" "&marble; is free software and licensed under the &GNU; Lesser General Public " "License." msgstr "" "&marble; є вільним програмним забезпеченням, цю програму випущено за умов " "дотримання &GNU; Lesser General Public License." #. Tag: title #: index.docbook:95 #, no-c-format msgid "&marble; quick start guide: Navigation" msgstr "Швидка інструкція з &marble; для початківця: Навігація" #. Tag: para #: index.docbook:97 #, no-c-format msgid "" "Here is &marble; the first time you run it, either with " "ApplicationsEducationMarble (Desktop Globe) " "from the &kmenu; or with &Alt;F2 and entering marble into the field." msgstr "" "Ось так виглядає &marble; під час першого запуску, який можна здійснити за " "допомогою пункту ПрограмиНавчанняСтільничний глобус " "Marble з &kmenu; або за допомогою комбінації " "клавіш &Alt;F2 з " "наступним введенням рядка marble у поле редагування і " "натисканням на кнопку Enter." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:99 #, no-c-format msgid "&marble; main window" msgstr "Головне вікно &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:102 #, no-c-format msgid "&marble; main window" msgstr "Головне вікно &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:106 #, no-c-format msgid "" "On the right you can see a topographical map of our beautiful home planet. " "To allow for better orientation the map offers a scale bar in the lower left " "corner as well as a windrose on the top right. To navigate and to control " "the view you can use the tools on the Navigation info " "box at the right: Press the arrow buttons to rotate the globe. The " "Up and Down arrow buttons will " "tilt the earth axis back and forth. The Left and " "Right arrow buttons will make the earth spin around its " "physical axis." msgstr "" "Праворуч ви можете побачити топографічну карту нашої чудової рідної планети. " "Для того, щоб ви могли краще зорієнтуватися на карті розміщено масштабну " "лінійку у лівому нижньому куті і картушку компаса вгорі ліворуч. Щоб " "пересувати поле зору і керувати ним, ви можете скористатися інструментами " "накладної панелі Навігація, розташованої праворуч: " "просто натискайте кнопки зі стрілками, щоб обертати глобус. Кнопки зі " "стрілками Вгору і Вниз " "нахилятимуть земну вісь назад і вперед. Кнопки зі стрілками " "Ліворуч і Праворуч змусять глобус " "обертатися навколо його осі." #. Tag: para #: index.docbook:111 #, no-c-format msgid "" "You can accomplish the same behavior by pressing the &LMB; somewhere on the " "globe and by moving the mouse while keeping the &LMB; pressed. Using this " "drag and drop style navigation will allow you to adjust the viewing angle " "much easier and more precisely. The cursor keys on your keyboard offer " "another alternative way to quickly change directions." msgstr "" "Дії з обертання також можна здійснити затисканням лівої кнопки миші, коли " "вказівник миші знаходиться десь на поверхні глобуса і пересуванням миші " "таким чином, щоб поле зору рухалося у вибраному напрямку. Використання цього " "способу навігації надасть вам змогу налаштувати кут поля зору у набагато " "простішій і точнішій манері. Клавіші зі стрілками на вашій клавіатурі також " "можна використовувати для швидкої зміни напрямків." #. Tag: para #: index.docbook:114 #, no-c-format msgid "" "Zoom in and out by moving the vertical slider up and down. If your mouse has " "got a mouse wheel you can use that one instead - or you just hold the &LMB; " "and the &RMB; down both at once while moving the mouse up and down. Changing " "the zoom level step by step can be done via the Zoom In " "and Zoom Out buttons which are placed above and below " "the zoom slider (or using the + and - keys " "on your keyboard)." msgstr "" "Збільшення і зменшення поля зору можна здійснити за допомогою вертикального " "повзунка, пересуваючи його вгору або вниз. Якщо на вашій миші встановлено " "коліщатко, воно замінить вам цей повзунок. Якщо ж такого коліщатка немає, ви " "можете просто затиснути одночасно ліву і праву кнопки миші і рухати " "вказівник миші вгору-вниз для зміни масштабу. Покрокову зміну масштабу можна " "здійснити за допомогою кнопок Збільшити і " "Зменшити, які розташовано над і під повзунком зміни " "масштабу (або просто скористатися клавішами + і - на вашій клавіатурі)." #. Tag: para #: index.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "Depending on the map's resolution zooming in will provide you with more " "detail. Smaller cities will appear and using the topographic map you might " "notice that coastlines are provided as vector graphics." msgstr "" "Залежно від роздільної здатності карти, збільшення надасть вам можливість " "побачити більше деталей. З’являтимуться менші міста, а на топографічній " "карті ви зможете зауважити, що узбережжя намальовано з використанням " "векторної графіки." #. Tag: para #: index.docbook:122 #, no-c-format msgid "" "In case you should get lost you can always reset the viewing angle and zoom " "level back to the point where we started off: Just hit the Home button (or the Home button on your keyboard). To " "set the home location to the current position (center of the map) click on " "Set Home Location in the Bookmarks menu." msgstr "" "Якщо ви раптом заблукали на карті, ви завжди можете повернутися до " "початкового кута зору і рівня масштабу: просто натисніть кнопку " "Домівка (абo просто клавішу Home на " "вашій клавіатурі). Щоб встановити розташування домівки за поточною позицією " "(центром карти), виберіть пункт Встановити розташування " "домівки у меню Закладки." #. Tag: para #: index.docbook:125 #, no-c-format msgid "" "A click onto the status bar using the &RMB; offers a menu which lets you " "customize the appearance of the status bar. You can show the position, " "altitude, the current tile level and a progress indicator that displays the " "status of the map data download." msgstr "" "Якщо ви наведете вказівник миші на смужку стану і клацнете правою кнопкою " "миші, програма відкриє контекстне меню, за допомогою якого ви зможете " "налаштувати вигляд смужки стану. На смужці стану може бути показано поточну " "позицію, висоту, поточний рівень та індикатор поступу, за допомогою якого ви " "зможете стежити за отриманням даних карти." #. Tag: title #: index.docbook:131 #, no-c-format msgid "Choosing different map views for &marble;" msgstr "Вибір різновиду карт у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:132 #, no-c-format msgid "" "&marble; comes with 11 different views: Atlas, " "OpenStreetMap, Satellite View, " "Earth at Night, Historical Map 1689, Moon, Plain Map, " "Precipitation (December), Precipitation " "(July), Temperature (December) and " "Temperature (July). You can choose among these by " "pressing the Map View tab on the bottom of &marble;'s " "toolbox:" msgstr "" "&marble; постачається з 11 різними виглядами карти: Атлас, OpenStreetMap, Вигляд з супутника, Земля вночі, Давня карта 1689 " "року, Місяць, Звичайна карта, Опади (грудень), Опади (липень), Температура (грудень) і " "Температура (липень). Ви можете вибрати якийсь з них " "натиснувши закладку Вигляд карти внизу панелі " "інструментів &marble;:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:137 #, no-c-format msgid "&marble; map views" msgstr "Різновиди карт &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:140 #, no-c-format msgid "&marble; Map Views" msgstr "Різновиди карт &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "Atlas: A classic topographic map. It uses vector lines " "( \"MicroWorldDataBase II\" ) to mark coastlines, country borders &etc; and " "bitmap graphics ( \"SRTM30\" ) to create the height relief." msgstr "" "Атлас: класична топографічна карта. На ній використано " "векторні зображення ( «MicroWorldDataBase II» ) узбереж, кордонів країн, " "тощо, і растрові зображення ( «SRTM30» ) для створення рельєфу місцевості." #. Tag: para #: index.docbook:151 #, no-c-format msgid "" "OpenStreetMap: A global roadmap created by the " "OpenStreetMap (OSM) project. OSM is an open community which creates free " "editable maps. The OSM data was rendered using Mapnik." msgstr "" "OpenStreetMap: глобальна карта шляхів, створена у " "рамках проєкту OpenStreetMap (OSM). OSM є вільним проєктом спільноти, яка " "створює вільні для редагування карти. Дані OSM показано за допомогою " "програми Mapnik." #. Tag: para #: index.docbook:156 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Satellite View: Earth as seen from Space. The map is " #| "based on NASA's beautiful Blue &marble; Next Generation pictures. " #| "Credits: NASA’s Earth Observatory" msgid "" "Satellite View: Earth as seen from Space. The map is " "based on NASA's beautiful Blue &marble; Next Generation pictures. " "Credits: NASA’s Earth Observatory" msgstr "" "Вигляд з супутника: Земля такою, як її видно з космосу. " "Цю карту засновано на чудових зображеннях, отриманих НАСА у рамках проєкту " -"«Blue " +"«Blue " "Marble Next Generation». Подяки: Обсерваторії Землі НАСА" #. Tag: para #: index.docbook:161 #, no-c-format msgid "" "Earth at Night: This image of Earth’s city lights was " "created with data from the Defense Meteorological Satellite Program (DMSP) " "Operational Linescan System (OLS)." msgstr "" "Земля вночі: Це зображення нічних вогнів міст Землі " "було створене в рамках Програми захисних метеорологічних супутників (Defense " "Meteorological Satellite Program (DMSP)) за допомогою Операційної системи " "сканування ліній (Operational Linescan System (OLS))." #. Tag: para #: index.docbook:166 #, no-c-format msgid "" "Historical Map 1689: A historical world map from the " "year 1689 created by G. van Schagen in Amsterdam." msgstr "" "Давня карта 1689 року, датована 1689 роком і створена " "Г. ван Шаґеном у Амстердамі." #. Tag: para #: index.docbook:171 #, no-c-format msgid "" "Moon: A map of the moon. The map is based on data from " "the Clementine Moon mission (UVVIS Basemap Mosaic). Credits: NASA/SDIO, " "Courtesy USGS Astrogeology Research Program." msgstr "" "Місяць: карта Місяця. Карту засновано на даних з " "місячного проєкту Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Подяки: NASA/SDIO, раді " "Програми астрогеологічних досліджень USGS." #. Tag: para #: index.docbook:176 #, no-c-format msgid "" "Plain Map: A plain map. It uses vector lines to mark " "coastlines and country borders &etc;" msgstr "" "Звичайна карта: плоска карта. Для показу узбереж, " "кордонів країн тощо, використано векторні лінії" #. Tag: para #: index.docbook:181 #, no-c-format msgid "" "Precipitation (December): A map which shows the average " "precipitation in December." msgstr "" "Опади (грудень): карта, на якій показано середню " "кількість опадів у грудні." #. Tag: para #: index.docbook:186 #, no-c-format msgid "" "Precipitation (July): A map which shows the average " "precipitation (rain/snow/hail/etc) in July." msgstr "" "Опади (липень): карта, на якій показано середню " "кількість опадів (дощу, снігу, туману тощо) у липні." #. Tag: para #: index.docbook:191 #, no-c-format msgid "" "Temperature (December): A map which shows the average " "temperature in December." msgstr "" "Температура (грудень): карта, на які показано " "температуру у грудні." #. Tag: para #: index.docbook:196 #, no-c-format msgid "" "Temperature (July): A map which shows the average " "temperature in July." msgstr "" "Температура (липень): карта, на які показано " "температуру у липні." #. Tag: title #: index.docbook:204 #, no-c-format msgid "Searching places using &marble;" msgstr "Пошук місць за допомогою &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:205 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&marble; comes with a small database of more than 12,000 cities ( from " #| " ) and a few " #| "mountains and volcanoes. You can find a location by entering its name " #| "into the search line on the top of the toolbox (&marble; always uses the " #| "native name in Latin letters). As you start typing, suggestions below the " #| "search line will appear like this:" msgid "" "&marble; comes with a small database of more than 12,000 cities ( from " " ) and a few " "mountains and volcanoes. You can find a location by entering its name into " "the search line on the top of the toolbox (&marble; always uses the native " "name in Latin letters). As you start typing, suggestions below the search " "line will appear like this:" msgstr "" "&marble; постачається з невеликою базою даних щодо більше, ніж 12.000 міст " -"( з ) та декількох гір і " +"(з ) та" +" декількох гір і " "вулканів. Ви можете знайти відповідне місце на карті, ввівши його назву у " "рядок пошуку вгорі панелі інструментів. Якщо ви непевні щодо способу " "написання (&marble; завжди використовує місцеві назви у транслітерації " "латинськими літерами). Після введення вами декількох перших літер назви " "список пропозицій під полем для пошуку набуде такого вигляду:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:213 #, no-c-format msgid "&marble; searching places" msgstr "Пошук визначних місць у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:216 #, no-c-format msgid "&marble; Searching Places" msgstr "Пошук визначних місць у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:219 #, no-c-format msgid "" "As you hit Return, &marble; runners will also query both " "online and offline searches to return you even more useful data." msgstr "" "Після натискання клавіші &Enter; засобами пошуку &marble; буде надіслано " "запити до джерел на вашому комп’ютері та у інтернеті з метою отримання " "найповніших даних." #. Tag: para #: index.docbook:223 #, no-c-format msgid "The following online search runners are available:" msgstr "Передбачено підтримку таких засобів пошуку у інтернеті:" #. Tag: para #: index.docbook:226 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Nominatim: An online search and reverse geocoding service, using data " #| "from " msgid "" "Nominatim: An online search and reverse geocoding service, using data from " "" msgstr "" "Nominatim: служба пошуку та зворотного геокодування, що використовує дані з " -"" +"" #. Tag: para #: index.docbook:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "HostIP: A reverse geocoding based on IP address, using data from " msgid "" "HostIP: A reverse geocoding based on IP address, using data from " msgstr "" "HostIP: засіб зворотного геокодування на основі IP-адреси та даних з " +"url=\"https://www.hostip.info\"/>" #. Tag: para #: index.docbook:235 #, no-c-format msgid "" "The following offline search runners are also available, depending on extra " "software and data you have installed:" msgstr "" "Також, залежно від встановленого програмного забезпечення та пакунків з " "даними, можна скористатися такими засобами автономного пошуку:" #. Tag: para #: index.docbook:238 #, no-c-format msgid "" "Local Database: All placemarks in all open documents will be searched for. " "This includes your Bookmarks of course." msgstr "" "Локальна база даних: виконує пошук серед усіх позначок місць у всіх " "відкритих документах, зокрема, звичайно ж, і у закладках." #. Tag: para #: index.docbook:242 #, no-c-format msgid "" "Monav: An offline search service using the data from Monav offline routing " "information, based on OSM data" msgstr "" "Monav: служба автономного пошуку на основі даних для автономної побудови " "маршрутів Monav, створених на основі даних OSM" #. Tag: para #: index.docbook:246 #, no-c-format msgid "" "Gosmore: An offline reverse geocoding service using data from gosmore setup" msgstr "" "Gosmore: служба автономного зворотного геокодування на основі даних з gosmore" #. Tag: para #: index.docbook:249 #, no-c-format msgid "" "Once you have found your search on the map you can click on its label or its " "symbol using the &LMB;. After clicking the name of the location on the map a " "data sheet will appear, like this:" msgstr "" "Тільки-но ви знайшли ваше місто на карті, ви можете навести вказівник миші " "на його позначку або мітку на карті і клацнути лівою кнопкою миші. Після " "натискання пункту назви на карті з’явиться накладка з таблицею даних, " "подібною до такої:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:254 #, no-c-format msgid "&marble; Data Sheet" msgstr "Дані &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:257 #, no-c-format msgid "&marble; Data Sheet" msgstr "Дані &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:260 #, no-c-format msgid "" "On the first tab of the dialog some very basic data is provided, like the " "name, coordinates and flag of the country the place belongs to. In addition, " "population numbers for cities get shown, as well as the elevation for " "mountains. If your computer is connected to the Internet and if you're " "online, &marble; will try to connect to the popular Internet encyclopedia " "Wikipedia. If a matching Wikipedia article is available " "&marble; will display it on the data sheet." msgstr "" "На першій вкладці вікна наведено найзагальніші дані на зразок координат, " "назви і прапору країни, де знаходиться вибране місце. Крім того, на ній " "наведено кількість мешканців для міст і висоту над рівнем моря для гір. Якщо " "ваш комп’ютер з’єднано з мережею інтернет і ви працюєте у мережі, &marble; " "спробує з’єднатися з популярною мережевою енциклопедією, Вікіпедією. Якщо існує відповідна до місця стаття у Вікіпедії, &marble; покаже " "її на панелі даних." #. Tag: para #: index.docbook:265 #, no-c-format msgid "" "The additional data sources can be enabled using ViewOnline services submenu. For " "example, you should mark Wikipedia menu item to " "see Wikipedia articles." msgstr "" "Додаткові джерела даних можна увімкнути за допомогою підменю " "ПереглядМережеві служби. Наприклад, щоб переглядати статті Вікіпедії, вам " "слід позначити у цьому підменю пункт Вікіпедія." #. Tag: title #: index.docbook:272 #, no-c-format msgid "Find your way with &marble;" msgstr "Визначтеся з вашим маршрутом за допомогою &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:273 #, no-c-format msgid "" "Besides searching for places, &marble; can display possible routes between " "two or more of them. Do you want to plan a bicycle tour in the nearby wood? " "Need driving instructions to get to an address in a foreign city? Click on " "the Routing tab on the top of &marble;'s toolbox to " "start planning your trip." msgstr "" "Окрім пошуку місць, &marble; може показувати можливі маршрути між двома або " "декількома пунктами на поверхні Землі. Плануєте подорож велосипедом до " "найближчого лісу? Потрібен маршрут до якогось будинку у незнайомому місті? " "Перейдіть на вкладку Маршрути у верхній частині панелі " "інструментів &marble;, щоб розпочати планування вашої подорожі." #. Tag: title #: index.docbook:277 #, no-c-format msgid "Creating a new Route" msgstr "Створення маршруту" #. Tag: para #: index.docbook:278 #, no-c-format msgid "" "In the Routing tab you'll see two green buttons " "A and B. Enter the start address " "in the input field next to the A button, the route " "start input field. Press &Enter; or click on the Search " "button to find matching placemarks. A small progress animation will shorten " "your waiting time while the search is running. Using the search term " "Weavers Lane, London, the result will look similar to the " "screenshot below:" msgstr "" "На вкладці Маршрути ви побачите дві великі зелені " "кнопки: A і B. Введіть назву " "початкового пункту у поле поряд з кнопкою A. Вказаний " "пункт буде початковим пунктом маршруту. Натисніть клавішу &Enter; або кнопку " "Пошук, щоб наказати програмі знайти відповідні пункти " "на карті. Протягом виконання пошуку програма показуватиме невеличке " "анімоване зображення. Якщо буде використано ключ пошуку «Харківське шосе, " "Дарницький район», результат буде подібним на наведений на показаному нижче " "знімку вікна:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:282 #, no-c-format msgid "&marble; address search" msgstr "Пошук адрес у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:285 #, no-c-format msgid "&marble; Searching Addresses" msgstr "Пошук адрес у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:288 #, no-c-format msgid "" "Matching placemarks line up in the list below the input fields. They are " "also shown in the map. The first result is automatically selected as the " "route start. In the map, this position is indicated using the same " "A icon as the button next to the route start input " "field. If the first result is not your desired route start, click on any " "other result to make that the new start position. You can either click on it " "in the result list or on its icon in the map to achieve that. The currently " "chosen route start is always indicated using the A icon." msgstr "" "Відповідні пункти на карті буде показано у списку під полями для введення " "назв. Крім того, пункти буде показано на карті. Перший пункт у списку буде " "автоматично позначено на карті як початок маршруту. На карті початковий " "пункт буде позначено тією самою піктограмою A, що і на " "кнопці, розташованій поруч з полем для введення початкового пункту маршруту. " "Якщо бажаний початковий пункт не буде першим у списку, наведіть вказівник " "миші на потрібний вам пункт і клацніть лівою кнопкою миші. Клацнути лівою " "кнопкою можна на пункті у списку результатів або на відповідному пункті на " "карті. Поточний початок маршруту завжди позначатиметься піктограмою " "A." #. Tag: para #: index.docbook:291 #, no-c-format msgid "" "With the route start at hand, let's move on to enter the destination of our " "trip. The procedure is the same: Enter the destination address in the input " "field next to the B button, press &Enter; and select " "the desired item among the result list." msgstr "" "Після вибору початкового пункту маршруту слід перейти до визначення пункту " "призначення. Спосіб його визначення подібний до способу визначення " "початкового пункту: введіть адресу у поле, розташоване поряд з кнопкою " "B, натисніть &Enter; і виберіть потрібний результат зі " "списку." #. Tag: para #: index.docbook:294 #, no-c-format msgid "" "Did you notice that the Search button is now gone and " "replaced by a Get Directions button? &marble; is " "signalizing that all information needed to calculate a route has been " "entered correctly. Click on the Get Directions button " "to retrieve a suitable route now. If your destination search term is " "Sun Walk, London, the result will resemble this screenshot:" msgstr "" "Помітили, що кнопку Пошук було замінено кнопкою " "Отримати настанови? &marble; сигналізує про те, що всі " "дані, потрібні для визначення маршруту було отримано у належній формі. Тепер " "для визначення маршруту достатньо натиснути кнопку Отримати " "настанови. Якщо ви ввели пункт призначення «КНУБА, " "Повітрофлотський проспект», результат буде подібним до наведеного на цьому " "знімку:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:298 #, no-c-format msgid "&marble; route result" msgstr "Результат пошуку маршруту у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:301 #, no-c-format msgid "&marble; Displaying a Route" msgstr "&marble; показує маршрут" #. Tag: para #: index.docbook:304 #, no-c-format msgid "" "If the start (or destination) position is already visible on the screen, you " "may find it more convenient to select it directly in the map. To do that, " "click on the A (or B) button next " "to the input field. Select From Map in the upcoming " "menu. Once clicked, the map input mode is activated: The next click on a " "position in the map will become the start (or end) of your trip. The mouse " "cursor turns into a cross to ease an accurate selection. The selected " "position will be included in the route and marked in the map. To abort the " "selection, either click on the button again or press &Esc;." msgstr "" "Якщо початковий пункт (або пункт призначення) вже є видимими на екрані, " "ймовірно, зручніше просто позначити їх безпосередньо на карті. Щоб зробити " "це, натисніть кнопку A (або B), " "розташовану поряд з полем для введення тексту. Виберіть пункт З " "карти у меню, яке буде відкрито. Після вибору цього пункту буде " "задіяно режим введення: наступним клацанням лівою кнопкою миші можна буде " "позначити початковий пункт (або пункт призначення) вашого маршруту. Для " "того, щоб вам було зручніше позначати пункт на карті, вказівник миші буде " "замінено на перехрестя. Вибраний вами пункт буде включено у маршрут і " "позначено на карті. Щоб скасувати вибір, натисніть цю кнопку ще раз або " "натисніть клавішу &Esc;." #. Tag: para #: index.docbook:307 #, no-c-format msgid "" "An alternative selection of the route start and destination is provided via " "the context menu of the map: Click with the &RMB; on the desired location " "and select Directions from here or Directions " "to here, respectively." msgstr "" "Крім того, вибрати початковий і кінцевий пункти маршруту можна за допомогою " "контекстного меню карти: наведіть вказівник миші на бажану точку на карті, " "клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт Вихідні напрямки (початковий пункт) або Вхідні напрямки " "(кінцевий пункт)." #. Tag: title #: index.docbook:312 #, no-c-format msgid "Route Profiles" msgstr "Профілі маршрутів" #. Tag: para #: index.docbook:313 #, no-c-format msgid "" "Which route to choose depends on the type of vehicle you plan to use (if " "any). You can tell &marble; about this and other preferences using route " "profiles. Each profile contains the settings for a certain routing scenario. " "On the first start, &marble; creates four common profiles for you: " "Car (fastest), Car (shortest), " "Bike, and Pedestrian." msgstr "" "Тип маршруту залежить від типу засобу пересування, яким ви плануєте " "скористатися (якщо ви взагалі плануєте скористатися якимось засобом " "пересування). Повідомити &marble; про тип маршруту та інші параметри можна " "за допомогою профілів маршрутів. Кожен з профілів складається з параметрів " "певного сценарію руху. Після першого запуску &marble; створює чотири типових " "профілі: Автомобілем (найшвидший), " "Автомобілем (найкоротший), Велосипедом і Пішки." #. Tag: para #: index.docbook:316 #, no-c-format msgid "" "The examples in the previous sections used the Car (fastest) profile. Let's revisit the last route with a different profile: " "Select the Pedestrian option in the Profile combo box. The route now looks like this:" msgstr "" "У прикладах попередніх розділів використано профіль Автомобілем " "(найшвидший). Спробуємо скористатися для останнього маршруту " "іншим профілем: виберіть пункт Пішки у списку " "Профіль. Маршрут буде змінено відповідним чином:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:320 #, no-c-format msgid "&marble; pedestrian routing" msgstr "Пішохідний маршрут у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:323 #, no-c-format msgid "&marble; Pedestrian routing" msgstr "Пішохідний маршрут у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:326 #, no-c-format msgid "" "The proposed route has become shorter because footways are now also included " "when calculating the best route." msgstr "" "Запропонований маршрут скоротився, оскільки під час визначення найкращого " "маршруту було враховано можливість пересування пішохідними доріжками." #. Tag: para #: index.docbook:329 #, no-c-format msgid "" "If you want to tweak one of the default profiles further, select it in the " "Profile combo box and click on the Configure link. A new window opens." msgstr "" "Якщо ви бажаєте здійснити подальше налаштування типових профілів, виберіть " "профіль у списку Профіль і натисніть посилання " "Налаштувати. У відповідь буде відкрито нове вікно " "налаштування." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:333 #, no-c-format msgid "&marble; route profile configuration" msgstr "Налаштування профілю маршруту &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:336 #, no-c-format msgid "&marble; Route Profile configuration" msgstr "Налаштування профілю маршруту &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:339 #, no-c-format msgid "" "The left side lets you configure which routing backends are queried for " "routes. Eight or more backends are supported by &marble;, some working " "online and the other ones working offline. Online routing requires an " "Internet connection to query a route. Offline routing works without an " "Internet connection, but requires you to download and install offline " "routing maps in advance. The supported routing backends are" msgstr "" "За допомогою лівої частини вікна ви можете визначити сервер побудови " "маршрутів, який буде використано для створення маршрутів. У &marble; " "передбачено вісім або більше серверів: деякі працюють лише з даними з " "інтернету, інші ж можуть працювати у автономному режимі. Для роботи інтернет-" "серверів потрібне працездатне інтернет-з’єднання. Автономні сервери можуть " "працювати без інтернет-з’єднання, але потребують отримання і встановлення " "автономних карт побудови маршрутів. Ось список підтримуваних серверів " "побудови маршрутів:" #. Tag: para #: index.docbook:344 #, no-c-format msgid "" "CycleStreets: Bicycle routing for the United Kingdom using cyclestreets.net" msgstr "" "CycleStreets: побудова велосипедних маршрутів у Великобританії за допомогою " "cyclestreets.net." #. Tag: para #: index.docbook:347 #, no-c-format msgid "" "Gosmore: An offline router that also serves as the backend for the Yours " "online router" msgstr "" "Gosmore: автономний сервер, який може слугувати допоміжною програмою " "інтернет-сервера побудови маршрутів YOURS" #. Tag: para #: index.docbook:350 #, no-c-format msgid "" "MapQuest: An online router which provides advanced turn-by-turn instructions" msgstr "" "MapQuest: інтернет-сервер побудови маршрутів, який надає докладні покрокові " "настанови" #. Tag: para #: index.docbook:352 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register the " #| "AppKey here." msgid "" "An AppKey is required for MapQuest routing to work. You can register the " "AppKey here." msgstr "" "Визначенням маршрутів за допомогою MapQuest можна буде скористатися, лише " -"якщо буде надано ключ. Зареєструвати ключ можна тут." +"якщо буде надано ключ. Зареєструвати ключ можна тут." #. Tag: para #: index.docbook:356 #, no-c-format msgid "" "Monav: An offline router that is very fast even when calculating very large " "routes" msgstr "" "Monav: автономний сервер, який дуже швидко визначає дуже довгі маршрути" #. Tag: para #: index.docbook:359 #, no-c-format msgid "" "OSRM: An online router that is very fast even when calculating very large " "routes" msgstr "OSRM: інтернет-сервер, який дуже швидко визначає дуже довгі маршрути" #. Tag: para #: index.docbook:362 #, no-c-format msgid "" "OpenRouteService: An online router that also generates driving instructions, " "limited to Europe" msgstr "" "OpenRouteService: автономний сервер побудови маршрутів з можливістю " "створення списків настанов щодо керування автомобілів, обмежено територією " "Європи" #. Tag: para #: index.docbook:365 #, no-c-format msgid "Routino: An offline router with a very flexible configuration" msgstr "" "Routino: автономний сервер побудови маршрутів з дуже гнучкими налаштуваннями" #. Tag: para #: index.docbook:368 #, no-c-format msgid "" "Yours: An online router that operates world-wide, but lacks driving " "instructions" msgstr "" "YOURS: інтернет-сервер побудови маршрутів, який оперує даними з усього " "світу, але не надає настанов щодо керування автомобілем" #. Tag: para #: index.docbook:371 #, no-c-format msgid "" "Once you select and enable a routing backend on the left to include it in " "routing queries, you can modify its settings on the right side. The settings " "are specific to each backend." msgstr "" "Після вибору і вмикання сервера побудови маршрутів за допомогою лівої " "частини вікна для включення його до списку серверів для надсилання запитів " "ви можете змінити параметри запитів до сервера за допомогою правої частини " "вікна. Перелік параметрів залежить від вибраного сервера." #. Tag: para #: index.docbook:374 #, no-c-format msgid "" "Besides configuring the four default profiles, you can add new profiles and " "remove existing ones in the &marble; settings in the Routing page." msgstr "" "Окрім налаштування чотирьох типових профілів, ви можете додати нові профілі " "або вилучити вже створені профілі у налаштуваннях &marble; у меню " "Маршрути." #. Tag: title #: index.docbook:379 #, no-c-format msgid "Adjusting Routes" msgstr "Коригування маршрутів" #. Tag: para #: index.docbook:380 #, no-c-format msgid "" "&marble; let's you modify several aspects of the route for fine-tuning: " "Change route options, insert via points, move or remove existing points. The " "modification of route options has been discussed in the previous section " "already; we'll concentrate on point management now." msgstr "" "У &marble; передбачено можливість зміни декількох параметрів маршруту: зміна " "варіантів автомобільних маршрутів, додавання проміжних пунктів, пересування " "або вилучення вже вказаних пунктів. Про зміну варіантів маршрутів ми вже " "поговорили у попередньому розділі. Тепер ми зосередимо нашу увагу на " "керування пунктами маршруту." #. Tag: para #: index.docbook:383 #, no-c-format msgid "" "Inserting via points is done by drag-and-drop in the map. Every time you " "move the mouse pointer above any part of the route (except above existing " "trip points), a green flag icon appears to indicate that it is possible to " "insert a via point. To start the insert operation, click with the &LMB;. " "Move the mouse pointer to the desired new position while keeping the &LMB; " "pressed. Blue lines from the neighboring via points to the new position will " "appear:" msgstr "" "Додавання проміжних пунктів виконується перетягуванням зі скиданням на " "карті. Кожного разу, коли ви наводитимете вказівник миші на ділянку маршруту " "(окрім вже вказаних пунктів), програма показуватиме зелений прапорець, що " "позначатиме можливість додавання проміжного пункту. Щоб розпочати процедуру " "додавання, натисніть ліву кнопку миші. Пересуньте вказівник миші у бажану " "точку, не відпускаючи ліву кнопку. Програма показуватиме синіми лініями " "відрізки, що з’єднують проміжний пункт з сусідніми пунктами маршруту:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:387 #, no-c-format msgid "&marble; route adding via points" msgstr "Додавання проміжних пунктів маршруту &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:390 #, no-c-format msgid "&marble; Inserting a via point" msgstr "Додавання проміжного пункту у маршрут &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:393 #, no-c-format msgid "" "The new via point will be inserted between the existing neighbor via points " "once you release the &LMB;. At the same time the existing route is painted " "dotted to indicate that it contains outdated information. In the background, " "a new route is prepared which will replace the outdated one automatically." msgstr "" "Щойно ви відпустите ліву кнопку, між вже вказаними проміжними пунктами " "маршруту буде додано новий пункт. Попередній маршрут буде позначено " "крапчастою лінією, щоб позначити те, що його побудовано на основі застарілої " "інформації. У фоновому режимі програма визначатиме новий маршрут, яким буде " "автоматично замінено попередній після завершення обчислень." #. Tag: para #: index.docbook:396 #, no-c-format msgid "" "It is also possible to add via points before the start or after the end of " "the route. To do that, follow the instructions above for inserting a new via " "point, but press &Ctrl; while moving the mouse. One blue line from the start " "or the end of the route appears. Its origin indicates where the new via " "point will be appended." msgstr "" "У програмі передбачено можливість додавання проміжних пунктів до початкового " "пункту і після пункту призначення маршруту. Щоб додати один з таких пунктів, " "виконайте наведені вище настанови щодо додавання нового пункту, але " "утримуйте під час пересування вказівника миші натиснутою клавішу &Ctrl;. " "Програма показуватиме одну синю лінію, що з’єднуватиме новий пункт з " "початком або завершальним пунктом попереднього маршруту." #. Tag: para #: index.docbook:399 #, no-c-format msgid "" "Existing via points can be moved freely across the map. Move the mouse " "pointer above a via point and drag it to its new location. Once released, " "the route will be updated automatically." msgstr "" "Вже вказані проміжні пункти можна пересувати картою довільним чином. " "Наведіть вказівник миші на проміжний пункт і перетягніть його на нове місце " "за допомогою натискання лівої кнопки миші. Після відпускання кнопки маршрут " "буде автоматично оновлено." #. Tag: para #: index.docbook:402 #, no-c-format msgid "" "To exclude via points from the route, remove them. This can be done using " "either the Remove button next to the via point input " "field or by clicking with the &RMB; on the via point in the map. In the " "context menu, choose Remove this destination. To start " "an entirely new route, remove all via points." msgstr "" "Щоб виключити проміжні пункти з маршруту, вилучіть їх з карти. Вилучити " "пункт можна або за допомогою натискання кнопки Вилучити, розташованої поруч з полем для введення назви проміжного пункту, " "або наведенням вказівника миші на проміжний пункт на карті з наступним " "клацанням правою кнопкою миші (виберіть у контекстному меню пункт " "Вилучити цей пункт. Щоб розпочати створення нового " "маршруту, вилучіть всі проміжні пункти." #. Tag: title #: index.docbook:407 #, no-c-format msgid "Loading, Saving and Exporting Routes" msgstr "Завантаження, збереження та експортування маршрутів" #. Tag: para #: index.docbook:408 #, no-c-format msgid "" "You can save routes in kml (Keyhole Markup Language) " "format and load them again at a later point - on the same computer or a " "different device running &marble;, or share them with your friends or other " "applications which are able to read kml files (like Google Earth). To save a " "route to a .kml file, click on the Save icon on the " "bottom of the routing tab. The upcoming save dialog allows you to choose a " "file name to save the route to. Similarly loading a route is initiated with " "the Open icon on the bottom of the routing tab. Select " "the .kml route file to open in the upcoming open dialog and &marble; loads " "the route from it." msgstr "" "Ви можете зберігати дані маршрутів у форматі kml (Keyhole " "Markup Language), а потім завантажувати їх на тому самому комп’ютері або на " "іншому пристрої, на якому працює &marble;, надсилати маршрути іншим " "користувачам або використовувати їх у інших програмах, які можуть працювати " "з даними файлів kml (наприклад Google Earth). Щоб зберегти дані маршруту до " "файла .kml, натисніть піктограму Зберегти у нижній " "частині вкладки побудови маршрутів. За допомогою діалогового вікна " "збереження, яке буде відкрито ви зможете вибрати назву файла, до якого " "зберігатимуться дані. Для завантаження даних маршруту можна натиснути " "піктограму Відкрити у нижній частині вкладки побудови " "маршрутів. Вам достатньо вибрати файл маршруту .kml, щоб &marble; " "завантажила дані маршруту." #. Tag: para #: index.docbook:411 #, no-c-format msgid "" "Routes planned in &marble; can be used in other applications or navigation " "devices which support gpx (GPS eXchange Format) or " "equivalent formats. If your navigation device does not support gpx directly, you can use a conversion utility like gpsbabel to convert " "a gpx file exported by &marble; to a suitable format. The " "export of a route in &marble; is initiated from the routing context menu in " "the map. Click with the &RMB; on any point of the route in the map. In the " "context menu that appears, choose Export route...:" msgstr "" "Маршрути, створені у &marble;, можна використати у інших програмах або " "навігаційних пристроях, які підтримують роботу з даними у форматі " "gpx (форматом GPS eXchange) або подібними форматами. Якщо " "у вашому навігаційному пристрої не передбачено підтримки даних gpx, ви можете скористатися програмою для перетворення даних, наприклад " "gpsbabel, для перетворення даних у форматі gpx, " "експортованих з &marble;, у потрібний формат. Експортування даних маршруту у " "&marble; можна ініціювати з контекстного меню побудови маршрутів на карті: " "клацніть правою кнопкою миші у будь-якій з точок карти, виберіть у " "контекстному меню пункт Експортувати маршрут...:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:415 #, no-c-format msgid "&marble; route export" msgstr "Експортування маршруту у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:418 #, no-c-format msgid "&marble; Exporting a Route" msgstr "Експортування маршруту у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:421 #, no-c-format msgid "" "Enter the desired filename in the upcoming save dialog. The filename " "extension should be gpx to store in " "gpx format or kml to store in kml (Keyhole Markup Language) " "format. Note that the internal format of &marble; is kml; " "in doubt save routes as kml and only use gpx to share routes with other applications that are not capable of " "reading kml files." msgstr "" "У діалоговому вікні, що відкриється, введіть бажану назву файла. До назви " "має бути додано суфікс gpx, щоб " "зберегти дані у форматі gpx, або kml, щоб зберегти дані у форматі kml (Keyhole Markup Language або мова розмітки Keyhole). Зауважте, що " "внутрішнім форматом роботи з даними &marble; є kml, тому " "варто зберігати дані маршрутів у форматі kml, форматом " "gpx користуватися лише для обміну даними з іншими " "програмами, які здатні читати дані з файлів kml." #. Tag: title #: index.docbook:428 #, no-c-format msgid "Measuring distances with &marble;" msgstr "Вимірювання відстаней за допомогою &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:429 #, no-c-format msgid "" "As mentioned already &marble; always displays a dynamic scale bar on the " "lower left to estimate distances on the map. Together with the windrose in " "the top right corner these overlays are provided for better orientation. But " "there's more: &marble; allows you to measure distances between two or more " "points on earth. To do so click the respective points in correct order on " "the globe using the &RMB;. On each click a popup menu will appear which " "allows you to add a measure point (Add Measure Point) " "or to remove all measure points altogether (Remove Measure Points):" msgstr "" "Як вже згадувалося раніше, &marble; завжди показує змінну масштабну лінійку " "ліворуч внизу поля зору для оцінки відстаней на карті. Разом з картушкою " "компаса праворуч вгорі, цей елемент забезпечить вам кращі можливості " "орієнтування на карті. Але це ще не все: &marble; надає вам змогу вимірювати " "відстані між двома або декількома точками на земній поверхні. Щоб виконати " "вимір наводьте вказівник миші на бажані точки у вибраному порядку і клацайте " "правою кнопкою миші. Кожне клацання викликатиме контекстне меню, яке надасть " "вам змогу додати опорну точку виміру (Додати точку вимірювання) або вилучити всі опорні точки (Вилучити точки " "вимірювання):" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:435 #, no-c-format msgid "&marble; measuring" msgstr "Вимірювання у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:438 #, no-c-format msgid "&marble; measuring distances" msgstr "Вимірювання відстаней у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:441 #, no-c-format msgid "" "Once you have added at least two measure points, the total distance will be " "displayed in the top left corner of the map. &marble; will assume a " "spherical earth for all measurements which should be accurate enough for " "most cases." msgstr "" "Тільки-но ви додасте принаймні дві точки, у верхньому лівому куті карти " "з’явиться загальна відстань. &marble; використовує модель сферичної Землі " "для проведення вимірів, це припущення дає достатньо точні результати у " "більшості випадків." #. Tag: para #: index.docbook:445 #, no-c-format msgid "" "Displaying of distances and bearings for the measured segments can be " "configured using Measure Tool " "configuration dialog." msgstr "" "Показ значень відстані та напрямків для відрізків вимінювання можна " "налаштувати за допомогою діалогового " "вікна налаштовування засобу вимірювання." #. Tag: title #: index.docbook:452 #, no-c-format msgid "Download Map Regions" msgstr "Отримання ділянок карти" #. Tag: para #: index.docbook:453 #, no-c-format msgid "" "Pre-installed with a set of maps, &marble; is ready to use. When you zoom in " "at places, more detailed parts of the current map theme are downloaded in " "the background. This works excellent whenever an Internet connection is " "available. What to do, however, when traveling to a foreign city where no " "constant Internet connection is available to download maps? Plan ahead and " "download those map regions you are going to use." msgstr "" "&marble; встановлюється з набором карт, готових до використання. Коли ви " "збільшуєте масштаб окремих ділянок карти, дані отримуються з інтернету у " "фоновому режимі. Такий режим роботи можливий, лише якщо комп’ютер з’єднано з " "інтернетом. Що ж робити, якщо ви подорожуєте чужим містом, де не можете " "скористатися постійним з’єднанням для отримання карт? Можна спланувати " "подорож заздалегідь і отримати потрібні карти, якими ви згодом зможете " "скористатися." #. Tag: para #: index.docbook:456 #, no-c-format msgid "" "To understand what needs to be downloaded to display certain parts of the " "map offline, let's briefly look into the concept of tiles which &marble; " "uses internally. A tile is an image which corresponds to a certain part of " "the map. Tiles are arranged by &marble; next to each other to form the map " "image that is displayed to you. Depending on the selected projection mode, " "tiles are arranged to form a rectangle (Flat Map Projection, left) or a " "sphere (Globe Projection, right):" msgstr "" "Щоб зрозуміти, які дані слід отримати, щоб мати змогу переглядати певні " "частини карти у автономному режимі, давайте спочатку обговоримо концепцію " "деталізації, яка використовується у &marble;. Елемент карти (плитка) — це " "зображення, що відповідає певній ділянці карти. &marble; розташовує плитки " "поруч одна з одною і створює зображення карти, яке ви бачите на екрані. " "Залежно від вибраного режиму проєкції, з плиток формується прямокутна " "(плоска проєкція, ліворуч) або сферична (глобальна проєкція, праворуч) карта:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:460 #, no-c-format msgid "&marble; projections" msgstr "Проєкції &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:463 #, no-c-format msgid "Tiles at Level 1 in Flat Map (left) and Globe Projection (right)" msgstr "Плитки рівня 1 на плоскій карті (ліворуч) і на глобусі (праворуч)" #. Tag: para #: index.docbook:466 #, no-c-format msgid "" "Zooming in at this view, more details need to be displayed. The tiles shown " "in the two screenshots above are too coarse then; &marble; automatically " "recognizes this and changes to the next tile level where images provide more " "details. This keeps going: The more you zoom in, the higher the tile level. " "The following sketch illustrates the different number of tiles (colored) " "corresponding to the same map region at different tile levels:" msgstr "" "Якщо ви збільшите масштаб, на карті доведеться показати додаткові деталі. " "Показані на наведених вище знімках плитки після збільшення масштабу " "міститимуть занадто грубе зображення; &marble; автоматично визначить це і " "замінить ці плитки на плитки іншого рівня, де на зображеннях більше деталей. " "Така заміна плиток продовжуватиметься зі збільшенням масштабу: чим більшим " "буде масштаб, тим вищим буде рівень деталізації на плитках. На наведеному " "нижче ескізі показано залежність кількості плиток, що відповідає одній " "ділянці на карті, від рівня деталізації:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:470 #, no-c-format msgid "&marble; tile levels" msgstr "Рівні деталізації у &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:473 #, no-c-format msgid "Different Tile Levels in &marble;" msgstr "Різні рівні деталізації у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:476 #, no-c-format msgid "" "When downloading a map region for offline usage, you need to download all " "tiles in the desired region for all tile levels you plan to use. Because of " "the connection between tile levels and zoom levels, you can think of it as " "downloading all tiles in the zoom levels you plan to use." msgstr "" "Щоб отримати ділянку карти для автономного використання, вам слід отримати " "всі плитки потрібної ділянки для всіх рівнів деталізації, якими ви бажаєте " "скористатися. Оскільки між рівнем деталізації та масштабом існує прямий " "зв’язок, можна вважати, що слід отримати всі плитки для всіх масштабів, " "якими ви бажаєте скористатися." #. Tag: para #: index.docbook:479 #, no-c-format msgid "" "To accomplish this for a certain region, make that region visible in the " "screen by zooming and moving the Globe. Now open the Download " "Region... dialog in the File menu. Keep the " "Visible region option selected to download those tiles " "that correspond to the map region visible in the screen. Next, select the " "tile level range (zoom range) you wish to download. The first field " "corresponds to the smallest, the second field corresponds to the largest " "tile level that will be downloaded. Tile levels in between will be " "downloaded as well. &marble; shows how many tiles (images) need to be " "downloaded and updates this number whenever you change the region or tile " "level range." msgstr "" "Щоб виконати отримання для певної ділянки, відкрийте її у вікні програми " "збільшенням масштабу та пересуванням глобуса. Після того, як бажану ділянку " "буде показано, відкрийте діалогове вікно Отримати ділянку... за допомогою відповідного пункту меню Файл. " "Не знімайте позначки з пункту Видима ділянка, щоб " "отримати ті плитки, які відповідають ділянці, показаній на екрані. Виберіть " "діапазон рівнів деталізації (діапазон масштабів), дані яких слід отримати. " "Перше поле відповідає найменшому масштабу, друге — найбільшому масштабу " "ділянок, які буде отримано. Плитки проміжних масштабів буде отримано " "автоматично. &marble; покаже дані щодо кількості плиток (зображень), які " "доведеться завантажити, і оновлюватиме дані, якщо ви зміните ділянку або " "діапазон рівнів деталізації." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:483 #, no-c-format msgid "&marble; Download Region dialog" msgstr "Діалогове вікно отримання ділянок &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:486 #, no-c-format msgid "&marble;'s Download Region dialog" msgstr "Діалогове вікно отримання ділянок &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:489 #, no-c-format msgid "" "The tile level corresponding to the current zoom level is shown in the " "status bar on the bottom. Please note that you may have to configure " "&marble; to show that information: Click with the &RMB; on the status bar " "and select Show Tile Zoom Level." msgstr "" "Рівень деталізації, що відповідає поточному масштабу, буде показано на " "смужці стану у нижній частині вікна програми. Будь ласка, зауважте, що для " "показу цих даних, можливо, доведеться виконати налаштування &marble;: " "наведіть вказівник миші на смужку стану, клацніть правою кнопкою миші і " "виберіть пункт контекстного меню Показувати масштаб плиток." #. Tag: para #: index.docbook:492 #, no-c-format msgid "" "Select OK to trigger the map region download. The " "progress bar of &marble; will show the download progress (if activated)." msgstr "" "Натисніть кнопку Гаразд, щоб наказати програмі почати " "отримання даних ділянки. Поступ отримання буде показано на панелі поступу " "&marble; (якщо цю панель було задіяно)." #. Tag: para #: index.docbook:495 #, no-c-format msgid "" "In case you do know the coordinates of the map region to download, you can " "enter them by clicking on the Specify region option. " "The map region visible in the screen will be ignored in that case." msgstr "" "Якщо вам відомі координати меж ділянки на карті, дані якої слід отримати, ви " "можете вказати їх: достатньо вибрати пункт Вказати ділянку. Якщо буде вказано координати, програма ігноруватиме параметри " "ділянки карти, показаної на екрані." #. Tag: para #: index.docbook:498 #, no-c-format msgid "" "You can keep using &marble; while the Download Region " "dialog is open. This is useful to queue several downloads for different " "regions or different tile ranges. Just select Apply " "instead of OK to trigger the map region download." msgstr "" "Ви можете продовжувати користуватися &marble; ще до закриття діалогового " "вікна Отримання ділянки. Таким чином можна одразу " "отримувати дані декількох різних ділянок або декількох різних діапазонів " "рівнів деталізації. Для того, щоб наказати програмі розпочати отримання " "ділянки карти, достатньо натиснути кнопку Застосувати " "замість кнопки Гаразд." #. Tag: title #: index.docbook:504 index.docbook:506 #, no-c-format msgid "Recording a movie with &marble;" msgstr "Запис відео у &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:507 #, no-c-format msgid "To record a movie with Marble, use this function for recording." msgstr "" "Для запису відео з Marble скористайтеся цією функціональною можливістю." #. Tag: para #: index.docbook:510 #, no-c-format msgid "" "Begin recording from the Record Movie dialog in the " "Edit menu. Or you can start it by pressing " "&Ctrl; &Shift;R. You will see a dialog " "like this:" msgstr "" "Розпочати запис можна, викликавши діалогове вікно Запис відео за допомогою відповідного пункту меню Зміни. " "Крім того, ви можете розпочати запис натисканням комбінації клавіш " "&Ctrl; &Shift;R. У відповідь буде " "відкрито таке діалогове вікно:" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:514 #, no-c-format msgid "&marble; Record Movie dialog" msgstr "Діалогове вікно запису відео &marble;" #. Tag: phrase #: index.docbook:517 #, no-c-format msgid "&marble;'s Record Movie dialog" msgstr "Діалогове вікно запису відео &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:520 #, no-c-format msgid "" "Press the Open button to choose the name and " "destination directory of the movie. Also you can change the frames per " "second (FPS) of the movie between 1 and 60." msgstr "" "Натисніть кнопку Відкрити, щоб вибрати назву і каталог " "призначення для відео. Крім того, ви можете змінити частоту кадрів, яка може " "мати значення від 1 до 60 кадрів за секунду." #. Tag: para #: index.docbook:523 #, no-c-format msgid "" "When all is set, you can start recording. To start, click the " "Start button. Once this is done you can zoom and pan " "around and Marble will capture a video of your journey across the globe." msgstr "" "Коли всі параметри запису буде встановлено, можна натиснути кнопку " "Пуск. Після натискання ви можете змінювати масштаб " "карти і пересуватися картою &marble; з метою створення відео подорожі земною " "кулею." #. Tag: para #: index.docbook:526 #, no-c-format msgid "" "To stop recording of the movie and save it, click Stop Recording in the Edit menu or press &Ctrl; " "&Shift;S." msgstr "" "Щоб завершити запис відео і зберегти його, виберіть пункт " "Припинити запис у меню Зміни або " "натисніть комбінацію клавіш &Ctrl; &Shift;S." #. Tag: title #: index.docbook:531 #, no-c-format msgid "Troubleshooting" msgstr "Діагностика" #. Tag: para #: index.docbook:532 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "There may appear an error message because avconv or ffmpeg are not " #| "installed. Download from ffmpeg's downloads page and avconv's downloads page or use packages from your " #| "distribution." msgid "" "There may appear an error message because avconv or ffmpeg are not " "installed. Download from ffmpeg's downloads page and avconv's downloads page or use packages from your " "distribution." msgstr "" "Програма може показувати повідомлення про помилку через те, що не " "встановлено avconv або ffmpeg. Відповідні пакунки програм можна отримати зі " -"сторінки ffmpeg та " +"сторінки ffmpeg та " "сторінки avconv. " "Втім, рекомендованим способом є встановлення відповідних пакунків зі сховища " "пакунків вашого дистрибутива." #. Tag: title #: index.docbook:541 #, no-c-format msgid "Command Reference" msgstr "Довідка щодо команд" #. Tag: title #: index.docbook:544 #, no-c-format msgid "Menus and shortcut keys" msgstr "Меню і клавіатурні скорочення" #. Tag: title #: index.docbook:547 #, no-c-format msgid "The File Menu" msgstr "Меню «Файл»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:551 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;O File Open..." msgstr "" " &Ctrl;O Файл Відкрити..." #. Tag: para #: index.docbook:558 #, no-c-format msgid "Opens a map file." msgstr "Відкриває файл карти." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:561 #, no-c-format msgid "File Open Recent" msgstr "Файл Відкрити недавні" #. Tag: para #: index.docbook:566 #, no-c-format msgid "" "This is a shortcut to open recently opened maps. Clicking on this item opens " "a list to the side of the menu with several of the most recently opened " "files. Clicking on a specific file will open it in &marble; - if the file " "still resides at the same location." msgstr "" "Це клавіатурне скорочення призначено для відкриття карт, якими ви нещодавно " "користувалися. Натискання цього пункту відкриє список, розташований збоку " "від меню, у якому ви побачите назви декількох останніх використаних карт. " "Натискання позначки одного з файлів карт відкриє відповідний файл у " "&marble;, якщо файл все ще знаходиться за старою адресою." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:574 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;N File Download Maps..." msgstr "" " &Ctrl;N Файл Отримати карти..." #. Tag: para #: index.docbook:581 #, no-c-format msgid "" "Displays the Get Hot New Stuff! dialog " "to download additional maps for &marble;, among others maps for Mars and " "Venus." msgstr "" "Показує діалогове вікно Отримати нові матеріали, яке надасть вам змогу отримати додаткові карти для &marble;, " "зокрема карти Марса і Венери." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:584 #, no-c-format msgid "File Create a New Map..." msgstr "" "Файл Створити нову карту..." #. Tag: para #: index.docbook:588 #, no-c-format msgid "" "Displays the &marble; Map Theme Creation Wizard dialog to create a new map using Web Map Service data, your own " "image file or Open Street Map indexed tiles." msgstr "" "Відкриває діалогове вікно Майстер створення тем " "карт &marble;, призначення для створення карт на основі даних " "інтернет-служби карт, вашого власного файла зображення карти або " "індексованих файлів Open Street Map." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:591 #, no-c-format msgid "File Download Region..." msgstr "Файл Отримати ділянку..." #. Tag: para #: index.docbook:595 #, no-c-format msgid "" "Displays the Download Region dialog to " "download map data in different zoom levels for offline usage. See Download Map Regions for details." msgstr "" "Відкриває діалогове вікно Завантаження ділянки, призначене для отримання даних карти у різному масштабі для " "автономного використання. Докладніше про ці дані можна дізнатися з розділу " "Отримання ділянок карти." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:598 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;S File Export Map..." msgstr "" " &Ctrl;S Файл Експортувати карту..." #. Tag: para #: index.docbook:605 #, no-c-format msgid "" "Exports a screenshot of &marble;'s map to an image file." msgstr "Експортує знімок карти &marble; до файла зображення." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:608 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;P File Print..." msgstr "" " &Ctrl;P Файл Надрукувати..." #. Tag: para #: index.docbook:615 #, no-c-format msgid "Prints a screenshot of &marble;'s map." msgstr "Друкує знімок карти &marble;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:618 #, no-c-format msgid "File Print Preview" msgstr "Файл Перегляд друку" #. Tag: para #: index.docbook:622 #, no-c-format msgid "Opens a window that shows a preview of the printed map." msgstr "Відкрити вікно з попереднім переглядом надрукованої карти." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:625 #, no-c-format msgid "File Work Offline" msgstr "Файл Працювати автономно" #. Tag: para #: index.docbook:629 #, no-c-format msgid "" "If this option is selected &marble; will no longer download map data from " "the Internet. The search feature gets restricted to the local database. New " "routes cannot be retrieved." msgstr "" "Якщо буде позначено цей пункт, &marble; не намагатиметься отримувати дані " "карти з мережі Інтернет. Можливості пошуку буде обмежено локальною базою " "даних. Отримання нових маршрутів стане неможливим." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:632 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;Q File Quit" msgstr "" " &Ctrl;Q Файл Вийти" #. Tag: para #: index.docbook:639 #, no-c-format msgid "Quits &marble;" msgstr "Завершує роботу &marble;" #. Tag: title #: index.docbook:646 #, no-c-format msgid "The Edit Menu" msgstr "Меню «Зміни»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:650 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;C Edit Copy Map" msgstr "" " &Ctrl;C Зміни Копіювати карту" #. Tag: para #: index.docbook:657 #, no-c-format msgid "" "Copies a screenshot of &marble;'s map to the global " "clipboard." msgstr "Копіює знімок карти &marble; до загального буфера." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:660 #, no-c-format msgid "Edit Copy Coordinates" msgstr "" "Зміни Копіювати координати" #. Tag: para #: index.docbook:664 #, no-c-format msgid "" "Copies the current coordinates to the global clipboard." msgstr "Копіює поточні координати до загального буфера." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:667 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;E Edit Edit Map" msgstr "" " &Ctrl;E Зміни Редагувати карту" #. Tag: para #: index.docbook:674 #, no-c-format msgid "" "Allows you to open the current map in the external map " "editor. The current version supports Potlatch (in " "a web browser), Merkaartor and JOSM map editors." msgstr "" "Надає вам змогу відкрити поточну карту у зовнішньому " "редакторі карт. У поточній версії програми передбачено підтримку редакторів " "карт Potlatch (у вікні програми для перегляду " "сторінок інтернету), Merkaartor та " "JOSM." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:677 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; &Shift;R Edit Record Movie" msgstr "" " &Ctrl; &Shift;R Зміни Записати відео" #. Tag: para #: index.docbook:684 #, no-c-format msgid "Records a movie with Marble." msgstr "Записати відео у Marble." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:687 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl; &Shift;S Edit Stop Recording" msgstr "" " &Ctrl; &Shift;S Зміни Припинити запис" #. Tag: para #: index.docbook:694 #, no-c-format msgid "Stops the current recording of movie." msgstr "Припинити поточний сеанс запису відео." #. Tag: title #: index.docbook:701 #, no-c-format msgid "The View Menu" msgstr "Меню «Перегляд»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:705 #, no-c-format msgid "View Current Location" msgstr "" "Перегляд Поточне розташування" #. Tag: para #: index.docbook:709 #, no-c-format msgid "" "Toggle the display of the location page in the left panel. " "If a GPS device is connected with your computer, &marble; displays longitude " "and latitude of your current location." msgstr "" "Увімкнути або вимкнути показ сторінки розташування на лівій " "панелі. Якщо з вашим комп’ютером з’єднано GPS-пристрій, &marble; покаже " "довготу і широту вашого поточного розташування." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:715 #, no-c-format msgid "View Crosshairs" msgstr "Перегляд Перехрестя" #. Tag: para #: index.docbook:719 #, no-c-format msgid "" "Toggle the display of a simple crosshair in the center of " "the map." msgstr "" "Увімкнути або вимкнути показ простого перехрестя по центру " "карти." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:723 #, no-c-format msgid "" " F5 View " "Redisplay" msgstr "" "F5 Перегляд " "Показати повторно" #. Tag: para #: index.docbook:730 #, no-c-format msgid "" "The currently visible part of the map is downloaded again and refreshed on " "the screen." msgstr "" "Повторно отримати поточну видиму частину карти і показати її у вікні " "програми." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:734 #, no-c-format msgid "View Info Boxes" msgstr "" "Перегляд Інформаційні панелі" #. Tag: para #: index.docbook:738 #, no-c-format msgid "" "In this submenu you can to lock the position of the infoboxes and show or " "hide the plugins you have enabled in the Plugins page of &marble;s configuration dialog." msgstr "" "За допомогою цього підменю ви можете зафіксувати розташування інформаційних " "панелей і показати або сховати вікна додатків, які ви увімкнули на сторінці " "Додатки діалогового вікна налаштувань " "&marble;." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:742 #, no-c-format msgid "View Online Services" msgstr "Перегляд Мережеві служби" #. Tag: para #: index.docbook:746 #, no-c-format msgid "" "The Wikipedia plugin displays georeferenced " "Wikipedia articles as an icon on the map. A click onto the icon launches a " "browser window that displays the referenced site. The data is provided " "through a webservice via GeoNames.org. Likewise a Photos plugin currently provides photos via the FlickR photo sharing " "site" msgstr "" "За допомогою додатка Вікіпедія ви зможете бачити " "на карті піктограми статей у Вікіпедії, присвячених певним місцям на Землі. " "Натискання такої піктограми відкриє вікно переглядача зі відповідною " "сторінкою сайта. Дані буде отримано за допомогою служби інтернету GeoNames." "org. Додаток Фотографії працює у подібному ж " "режимі і у поточній версії надає вам змогу переглядати фотографії місць, що " "зберігаються на сайті FlickR." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:750 #, no-c-format msgid "View Clouds" msgstr "Перегляд Хмари" #. Tag: para #: index.docbook:754 #, no-c-format msgid "" "Show real-time cloud cover. A real-time cloud map that gets " "updated every 3 hours. It uses GOES, METEOSAT, and GMS satellite imagery " "downloaded from the Geostationary Satellite Imagery page at Dundee " "University. Credits: Hari Nair, Xplanet Project" msgstr "" "Показати у режимі реального часу рух хмар. Карта руху хмар " "у реальному режимі часу оновлюється кожні 3 години. Для її побудови " "використовуються зображення з супутників GOES, METEOSAT, і GMS, отримані зі " "сторінки зображень геостаціонарних супутників Університету Данід. Подяки: " "Hari Nair, проєкту Xplanet" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:758 #, no-c-format msgid "View Atmosphere" msgstr "Перегляд Атмосфера" #. Tag: para #: index.docbook:762 #, no-c-format msgid "" "Show the diffuse reflection of the atmosphere around the " "Earth." msgstr "" "Показати дифузне відбиття атмосфери навколо земної кулі." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:766 #, no-c-format msgid "View Stars" msgstr "Перегляд Зірки" #. Tag: para #: index.docbook:770 #, no-c-format msgid "Show the star map as seen from the Solar System." msgstr "Показати карту зоряного неба для Сонячної системи." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:774 #, no-c-format msgid "View Sun Control..." msgstr "" "Перегляд Керування Сонцем..." #. Tag: para #: index.docbook:778 #, no-c-format msgid "" "Displays the Sun Control where you can " "set the Sun Shading and center the map on subsolar " "point position." msgstr "" "Показує діалогове вікно Керування Сонцем, за допомогою якого ви можете встановити Показ пір доби і розташувати центр карти за позицією Сонця." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:782 #, no-c-format msgid "View Time Control..." msgstr "" "Перегляд Керування часом..." #. Tag: para #: index.docbook:786 #, no-c-format msgid "" "Displays the Time Control dialog where " "you can set date and time and the simulation time speed." msgstr "" "Показує діалогове вікно Керування часом, за допомогою якого ви можете встановити дату і час, швидкість " "імітації часу." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:790 #, no-c-format msgid "" "View Eclipses in year" msgstr "" "Перегляд Затемнення у рік" #. Tag: para #: index.docbook:795 #, no-c-format msgid "" "Displays the list of the eclipses for the year chosen using " "ViewBrowse Eclipses... menu item." msgstr "" "Показує список затемнень для року, вибраного за допомогою " "пункту меню ПереглядПерегляд " "затемнень...." #. Tag: para #: index.docbook:796 index.docbook:806 #, no-c-format msgid "" "This menu item will be shown only when Eclipses plugin is enabled" msgstr "" "Цей пункт меню буде показано, лише якщо увімкнено додаток Затемнення." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:801 #, no-c-format msgid "View Browse Eclipses..." msgstr "" "Перегляд Перегляд затемнень..." #. Tag: para #: index.docbook:805 #, no-c-format msgid "" "Displays the Eclipse Browser dialog " "where you can set the year to show eclipses for, open plugin settings " "dialog, view data on eclipse start, end, type and magnitude. Choose some " "eclipse item from the list and click on Go To Selected Eclipse to view the location of the eclipse on the globe." msgstr "" "Показує діалогове вікно Перегляд затемнень, за допомогою якого ви можете визначити рік показу затемнень, " "відкрити діалогове вікно параметрів додатка затемнень, переглянути дані щодо " "початку, кінця, типу та потужності затемнення. Позначте у списку пункт " "затемлення і натисніть кнопку Перейти до позначеного затемлення, щоб переглянути дані щодо місця затемнення на карті." #. Tag: title #: index.docbook:815 #, no-c-format msgid "The Settings Menu" msgstr "Меню «Параметри»" #. Tag: menuchoice #: index.docbook:819 #, no-c-format msgid "Settings Show Toolbar" msgstr "Параметри Показати пенал" #. Tag: para #: index.docbook:823 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the toolbar." msgstr "Перемкнути видимість головного пенала." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:827 #, no-c-format msgid "Settings Show Statusbar" msgstr "" "Параметри Показати смужку стану" #. Tag: para #: index.docbook:831 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the status bar." msgstr "Перемкнути видимість рядка стану." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:834 #, no-c-format msgid "Settings Panels" msgstr "Перегляд Панелі" #. Tag: para #: index.docbook:838 #, no-c-format msgid "Toggle the display of the &marble; panels." msgstr "" "За допомогою цього підменю можна увімкнути або вимкнути " "показ панелей &marble;." #. Tag: para #: index.docbook:840 #, no-c-format msgid "" "You can make &marble; hide all panels or show them by selecting the " " Settings Panels " "Hide All Panels/Show All Panels " "menu item or pressing F9 key on your keyboard." msgstr "" "Ви можете наказати &marble; одночасно приховати усі панелі або показати їх " "за допомогою пункту меню Параметри " "Панелі Приховати усі панелі/Показати " "усі панелі або натискання клавіші F9 на клавіатурі." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:852 #, no-c-format msgid "Settings View Size" msgstr "" "Параметри Розмір області перегляду" #. Tag: para #: index.docbook:856 #, no-c-format msgid "" "Switches between various sizes of &marble; map area. You " "can choose one of the sizes that are suitable for capturing frames for " "screencast or keep &marble; map area resizable (Default " "(resizable) menu item)." msgstr "" "Надає змогу перемикатися між різними розмірами області карти " "&marble;. Ви можете вибрати один з розмірів, які відповідають " "розмірам кадру відеодемонстрації, яку ви хочете записати або залишити " "розміри області карти змінними (пункт меню Типовий (змінний))." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:859 #, no-c-format msgid "" " &Ctrl;&Shift;F Settings Full Screen " "Mode" msgstr "" " &Ctrl;&Shift;F Параметри " "Повноекранний режим" #. Tag: para #: index.docbook:866 #, no-c-format msgid "" "Switches between normal view and full screen view. In full " "screen view, the titlebar is hidden and the actual application window is " "resized to the entire screen." msgstr "" "Перемикає зображення між звичайним у вікні і зображенням на весь " "екран. У режимі повноекранного перегляду панель заголовка буде " "сховано, а поточне вікно програми буде розтягнуто на весь екран." #. Tag: menuchoice #: index.docbook:869 #, no-c-format msgid "" "Settings Configure &marble; Desktop Globe..." "" msgstr "" "Параметри Налаштувати настільний глобус " "&marble;..." #. Tag: para #: index.docbook:873 #, no-c-format msgid "" "Display the &marble; " "configuration dialog." msgstr "" "Показати діалогове вікно налаштування &marble;." #. Tag: title #: index.docbook:881 #, no-c-format msgid "The Help Menu" msgstr "Меню «Довідка»" #. Tag: para #: index.docbook:882 #, no-c-format msgid "" "&marble; has the common &kde; Help menu item, for more " "information read the section about the Help Menu of the &kde; Fundamentals." msgstr "" "У &marble; передбачено типовий пункт меню Довідка &kde;. " "Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом, присвяченим меню «Довідка» підручника з " "основ роботи у &kde;." #. Tag: title #: index.docbook:889 #, no-c-format msgid "Configuring &marble;" msgstr "Налаштування &marble;" #. Tag: title #: index.docbook:892 #, no-c-format msgid "View Configuration" msgstr "Налаштування перегляду" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:894 #, no-c-format msgid "The View configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування перегляду" #. Tag: phrase #: index.docbook:900 #, no-c-format msgid "The View configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування перегляду" #. Tag: guilabel #: index.docbook:907 #, no-c-format msgid "Distance" msgstr "Відстань" #. Tag: para #: index.docbook:909 #, no-c-format msgid "" "The unit that gets used to measure altitude, lengths and distances (⪚ km, " "mi, ft)." msgstr "" "Одиниця, у якій вимірюватимуться висота, довжина і відстань (наприклад " "кілометр, миля, фут)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:914 #, no-c-format msgid "Angle" msgstr "Кут" #. Tag: para #: index.docbook:916 #, no-c-format msgid "" "Specifies the notation of angles in coordinates: By default the Degree-" "Minute-Second notation (⪚ 54°30'00\" ) gets used. As an alternative you " "can choose decimal degrees (⪚ 54.5°)." msgstr "" "Визначає спосіб позначення кутів у координатах: типово використовуються " "позначення градус-мінута-секунда (наприклад 54°30'00\" ). Іншим варіантом є " "показ кутів у вигляді долей градуса (наприклад 54,5°)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:921 #, no-c-format msgid "Still image" msgstr "Статична картинка" #. Tag: para #: index.docbook:923 #, no-c-format msgid "" "Specifies the map quality that gets displayed while there is no user input. " "Usually this allows for high map quality as speed is no concern." msgstr "" "Визначає якість показу карти, коли користувач нічого не вводить. Зазвичай, " "при цьому отримується висока якість показу карти, оскільки швидкість не є " "визначальною." #. Tag: guilabel #: index.docbook:928 #, no-c-format msgid "During animations" msgstr "Під час анімації" #. Tag: para #: index.docbook:930 #, no-c-format msgid "" "Specifies the map quality that gets displayed during map animations (⪚ " "while dragging the globe). Especially on slow machines it is advisable to " "set this option to Low Quality as this will give better " "speed." msgstr "" "Визначає якість зображення карти під час руху карти (наприклад перетягування " "глобуса). Цей параметр рекомендується встановити у значення «низька якість» " "на повільних машинах, оскільки це забезпечить кращу інтерактивність." #. Tag: guilabel #: index.docbook:935 #, no-c-format msgid "Place names" msgstr "Назви місць" #. Tag: para #: index.docbook:937 #, no-c-format msgid "" "Places often have different names in different languages. The label on the " "map can show the name in the user's language. Alternatively it can display " "the name in the official language and glyphs of that place." msgstr "" "Різні місця мають неоднакові назви різними мовами. Мітка на карті може " "показувати назву місця мовою користувача. Як інший варіант, може бути " "відображено назву офіційною мовою і за допомогою офіційної абетки, що " "усталена у цьому місці." #. Tag: guilabel #: index.docbook:942 #, no-c-format msgid "Default map font" msgstr "Типовий шрифт карти" #. Tag: para #: index.docbook:944 #, no-c-format msgid "The default font that gets used on the map." msgstr "Типовий шрифт, який буде використано на карті." #. Tag: title #: index.docbook:952 #, no-c-format msgid "Navigation Configuration" msgstr "Налаштування навігації" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:954 #, no-c-format msgid "The Navigation configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування навігації" #. Tag: phrase #: index.docbook:960 #, no-c-format msgid "The Navigation configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування навігації" #. Tag: guilabel #: index.docbook:967 #, no-c-format msgid "Drag location" msgstr "Перетягування місця" #. Tag: para #: index.docbook:969 #, no-c-format msgid "" "While dragging the mouse there are two standard behaviors when dealing with " "a virtual globe: The location below mouse pointer will follow the cursor " "exactly: As a result ⪚ the north pole will not stay at the top which can " "lead to confusion. By default &marble; makes sure that north is always up " "which results in a dragging behavior where the location below the mouse " "pointer slightly \"detaches\" from the cursor." msgstr "" "Під час перетягування мишею можливі два типи поведінки обробки програмою " "зображення віртуального глобуса: місце під вказівником миші пересуватиметься " "разом з вказівником: У результаті, наприклад, північний полюс не " "залишатиметься вгорі карти, що може призвести до плутанини. Типово, &marble; " "завжди розташовує північ згори, що призводить до такої поведінки, коли під " "час пересування місце під вказівником миші трохи «відокремлюється» від " "вказівника." #. Tag: guilabel #: index.docbook:974 #, no-c-format msgid "Inertial Globe Rotation" msgstr "Інерційне обертання глобуса" #. Tag: para #: index.docbook:976 #, no-c-format msgid "" "By default &marble; will use kinetic spinning while dragging the map. You " "can turn this behavior off using this check box." msgstr "" "Типово, &marble; використовуватиме кінетичне гортання під час перетягування " "карти. За допомогою цього пункту ви можете вимкнути таку поведінку програми." #. Tag: guilabel #: index.docbook:981 #, no-c-format msgid "Animate voyage to the target" msgstr "Анімація подорожі до цілі" #. Tag: para #: index.docbook:983 #, no-c-format msgid "" "When searching for a location &marble; can either move instantly to the new " "location or it can show a travel animation from the previous place to the " "new place." msgstr "" "Під час пошуку нового місця &marble; може або миттєво пересувати вас до " "нового місця на карті, або показувати уявну подорож картою з попереднього " "місця до нового." #. Tag: guilabel #: index.docbook:988 #, no-c-format msgid "On Startup" msgstr "Після запуску" #. Tag: para #: index.docbook:990 #, no-c-format msgid "" "By default &marble; will display the home location immediately after the " "application has started. As an alternative it can also show the last " "position that was active when the user left the application." msgstr "" "Типово &marble; показуватиме розташування домівки одразу після запуску " "програми. Як варіант, програма може показувати останню активну позицію на " "час останнього використання програми." #. Tag: guilabel #: index.docbook:995 #, no-c-format msgid "External Editor" msgstr "Зовнішній редактор" #. Tag: para #: index.docbook:997 #, no-c-format msgid "" "Here, you can define the default editor for the maps or choose " "Always ask if &marble; should ask you to choose before " "starting the external editor." msgstr "" "Тут ви можете визначити типовий редактор для карт або вказати пункт " "Завжди питати, якщо хочете, щоб &marble; завжди просила " "вибрати редактор." #. Tag: title #: index.docbook:1005 #, no-c-format msgid "Cache & Proxy Configuration" msgstr "Налаштування кешу і проксі-сервера" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1007 #, no-c-format msgid "The Cache & Proxy configuration dialog" msgstr "" "Діалогове вікно налаштування кешу і параметрів проксі-сервера" #. Tag: phrase #: index.docbook:1013 #, no-c-format msgid "The Cache & Proxy configuration dialog" msgstr "" "Діалогове вікно налаштування параметрів кешу і проксі-сервера" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1020 #, no-c-format msgid "Cache" msgstr "Кеш" #. Tag: para #: index.docbook:1022 #, no-c-format msgid "" "There are two caches being used for &marble;: The physical memory which is " "needed to keep map data in the computer's memory. Increasing the value will " "make the application more responsive. The hard disc memory cache is used by " "download contents from the Internet (⪚ Wikipedia data or map data). " "Decrease this value if you want to save space on the hard disc and if high " "usage of the Internet is not an issue." msgstr "" "У &marble; використано два види кешу, перший з них це фізична пам’ять " "комп’ютера, що використовується для зберігання даних карти. Збільшення її " "об’єму прискорює реакцію програми на дії користувача. Другий різновид кешу — " "це кеш на жорсткому диску, що використовується для отримання потрібних даних " "з мережі (наприклад даних з Вікіпедії або даних карт). Зменшіть його розмір, " "якщо ви бажаєте зекономити місце на жорсткому диску і якщо збільшення " "навантаження на мережу не є проблемою." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1027 #, no-c-format msgid "Proxy" msgstr "Проксі" #. Tag: para #: index.docbook:1029 #, no-c-format msgid "" "Proxy settings for your local intranet. Please leave empty if there is no " "proxy." msgstr "" "Параметри проксі-сервера вашої локальної мережі. Будь ласка, не заповнюйте " "їх, якщо ви не користуєтеся проксі-сервером." #. Tag: title #: index.docbook:1037 #, no-c-format msgid "Date & Time Configuration" msgstr "Налаштування параметрів дати і часу" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1039 #, no-c-format msgid "The Date & Time configuration dialog" msgstr "Сторінка налаштування параметрів дати і часу" #. Tag: phrase #: index.docbook:1045 #, no-c-format msgid "The Date & Time configuration dialog" msgstr "Сторінка налаштування параметрів дати і часу" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1052 #, no-c-format msgid "Time Zone" msgstr "Часовий пояс" #. Tag: para #: index.docbook:1054 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Here, you can choose a time zone for &marble;: UTC, system time " #| "zone or choose custom time zone. The chosen option changes the map view " #| "only if the map can show the light conditions on the surface." msgid "" "Here, you can choose a time zone for &marble;: UTC, system time " "zone or choose custom time zone. The chosen option changes the map view only " "if the map can show the light conditions on the surface." msgstr "" "Тут ви можете вибрати часовий пояс, у якому працюватиме &marble;: універсальний " +"\"https://uk.wikipedia.org/wiki/Всесвітній_координований_час\">універсальний " "координований час, часовий пояс системи або нетиповий часовий пояс. " "Вибраний варіант призведе до змін у показі карти, лише якщо на карті " "передбачено показ умов освітлення у різних точках поверхні." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1059 #, no-c-format msgid "When &marble; starts" msgstr "Після запуску &marble;" #. Tag: para #: index.docbook:1061 #, no-c-format msgid "" "Here, you can choose the date and time which will be used on &marble; start: " "system time or the last session time." msgstr "" "Тут ви можете вибрати значення дати і часу, яке буде використано одразу " "після запуску &marble;: загальносистемний час чи час, визначений під час " "попереднього сеансу." #. Tag: title #: index.docbook:1069 #, no-c-format msgid "Synchronization Configuration" msgstr "Налаштування синхронізації" #. Tag: para #: index.docbook:1070 #, no-c-format msgid "" "&marble; can upload route and bookmark data to ownCloud server and synchronize them " "between &marble; instances installed on different devices." msgstr "" "&marble; може вивантажувати дані щодо маршрутів та закладок на сервер ownCloud та " "виконувати синхронізацію цих даних між екземплярами &marble;, встановленими " "на різних пристроях." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1075 #, no-c-format msgid "The Synchronization configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштовування синхронізації" #. Tag: phrase #: index.docbook:1081 #, no-c-format msgid "The Synchronization configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштовування синхронізації" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1088 #, no-c-format msgid "Enable synchronization" msgstr "Увімкнути синхронізацію" #. Tag: para #: index.docbook:1090 #, no-c-format msgid "" "The synchronization can be enabled or disabled using this item. When the " "synchronization is enabled you can choose whether to synchronize route and " "bookmark data using the corresponding check boxes or click on " "Sync now to initiate synchronization immediately." msgstr "" "За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути синхронізацію. Якщо " "синхронізацію увімкнено, ви можете визначити за допомогою відповідних " "пунктів, чи слід виконувати синхронізацію даних маршрутів та закладок або " "натиснути кнопку Синхронізувати, щоб наказати " "програмі виконати негайну синхронізацію." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1099 #, no-c-format msgid "Credentials" msgstr "Реєстраційні дані" #. Tag: para #: index.docbook:1101 #, no-c-format msgid "" "Here, you can enter your ownClowd credentials. More information on ownClowd " "configuration can be found on the ownClowd official website." msgstr "" "Тут ви можете вказати ваші реєстраційні дані ownClowd. Докладніші відомості " "щодо налаштовування ownClowd можна знайти на офіційному сайті ownClowd." #. Tag: title #: index.docbook:1111 #, no-c-format msgid "Routing Configuration" msgstr "Налаштування маршрутів" #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1113 #, no-c-format msgid "The Routing configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування маршрутів" #. Tag: phrase #: index.docbook:1119 #, no-c-format msgid "The Routing configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування маршрутів" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1127 #, no-c-format msgid "Add" msgstr "Додати" #. Tag: para #: index.docbook:1129 #, no-c-format msgid "Opens a window where you can add a new routing profile." msgstr "" "Відкриває вікно, за допомогою якого ви зможете додати новий профіль " "маршрутів." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1134 #, no-c-format msgid "Configure" msgstr "Налаштувати" #. Tag: para #: index.docbook:1136 #, no-c-format msgid "" "Opens a window where the currently selected routing profile can be " "configured." msgstr "" "Відкриває вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри позначеного " "профілю маршрутів." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1141 #, no-c-format msgid "Remove" msgstr "Вилучити" #. Tag: para #: index.docbook:1143 #, no-c-format msgid "Deletes the selected routing profile." msgstr "Вилучає позначений профіль маршрутів." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1148 #, no-c-format msgid "Move Up" msgstr "Пересунути вгору" #. Tag: para #: index.docbook:1150 #, no-c-format msgid "" "The selected routing profile is moved up one step. It will appear before the " "one that was previously on top of it." msgstr "" "Пересуває позначений профіль маршрутів на одну позицію вгору. Профіль, який " "стояв у списку перед поточним, буде пересунуто на позицію під ним." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1155 #, no-c-format msgid "Move Down" msgstr "Пересунути вниз" #. Tag: para #: index.docbook:1157 #, no-c-format msgid "" "The selected routing profile is moved down one step. It will appear after " "the one that was previously below of it." msgstr "" "Пересуває позначений профіль маршрутів на одну позицію вниз. Профіль, який " "стояв у списку після поточного, буде пересунуто на позицію перед ним." #. Tag: title #: index.docbook:1166 #, no-c-format msgid "Plugins Configuration" msgstr "Налаштування додатків" #. Tag: para #: index.docbook:1167 #, no-c-format msgid "" "The Plugin Configuration widget is the place to " "activate (or deactivate) Info Boxes, Online Services and other plugins that " "affect the look of &marble;. Active plugins appear in the View menu where you can toggle their visibility." msgstr "" "За допомогою віджета Налаштування додатків можна " "увімкнути або вимкнути показ панелей інформації, мережевих служб даних та " "інших додатків, які визначають вигляд &marble;. Пункти увімкнених додатків " "буде показано у меню Перегляд, звідки ви зможете " "вмикати або вимикати показ відповідних елементів інтерфейсу програми." #. Tag: screeninfo #: index.docbook:1171 #, no-c-format msgid "The Plugins configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування додатків" #. Tag: phrase #: index.docbook:1177 #, no-c-format msgid "The Plugins configuration dialog" msgstr "Діалогове вікно налаштування додатків" #. Tag: para #: index.docbook:1181 #, no-c-format msgid "" "Each plugin can be activated and deactivated using the check box on the " "left. Some plugins provide further configuration options which are " "accessible by clicking on the tool icon on the right." msgstr "" "Увімкнути або вимкнути додаток можна за допомогою поля для позначки, " "розташованого ліворуч від пункту додатка. У деяких додатках передбачено " "можливість подальшого налаштування, доступ до якого можна отримати " "натисканням піктограми з гайковим ключем, розташованої праворуч від пункту " "додатка." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1188 #, no-c-format msgid "Amateur Radio Aprs Plugin" msgstr "Додаток аматорського радіомовлення APRS" #. Tag: para #: index.docbook:1190 #, no-c-format msgid "" "Retrieves data from the Automatic Packet Reporting System via the Internet, " "a file or a serial device. The position and status of data senders is " "displayed in the map and updated in real-time." msgstr "" "Отримує дані за допомогою інтернету, з файла або послідовно з’єднаного " "пристрою з системи автоматичного звітування про пакунки (Automatic Packet " "Reporting System). Позицію і стан джерела даних буде позначено на карті, " "програма автоматично оновлюватиме дані у режимі реального часу." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1195 #, no-c-format msgid "Annotation" msgstr "Анотація" #. Tag: para #: index.docbook:1197 #, no-c-format msgid "Allows you to add annotations on the maps." msgstr "Надає вам змогу додавати на карти анотації." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1202 #, no-c-format msgid "Atmosphere" msgstr "Атмосфера" #. Tag: para #: index.docbook:1204 #, no-c-format msgid "Displays atmosphere effects." msgstr "Показує ефекти атмосфери." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1209 #, no-c-format msgid "Compass" msgstr "Компас" #. Tag: para #: index.docbook:1211 #, no-c-format msgid "Shows a compass in the map" msgstr "Показує на карті картуш компаса" #. Tag: guilabel #: index.docbook:1216 #, no-c-format msgid "Coordinate Grid" msgstr "Координатна сітка" #. Tag: para #: index.docbook:1218 #, no-c-format msgid "" "Displays a coordinate grid (you can choose the colors of the grid lines)." msgstr "Показує координатну сітку (ви можете вибрати кольори ліній сітки)." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1223 #, no-c-format msgid "Crosshairs" msgstr "Перехрестя" #. Tag: para #: index.docbook:1225 #, no-c-format msgid "Enable this to display a small crosshair in the center of the map." msgstr "" "Позначте цей пункт, щоб по центру карти було показано невеличке перехрестя." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1230 #, no-c-format msgid "Download Progress Indicator" msgstr "Індикатор поступу отримання" #. Tag: para #: index.docbook:1232 #, no-c-format msgid "" "A pie chart on top of the map that shows the progress of ongoing downloads." msgstr "Додає кругову діаграму поступу отримання у верхню частину карти." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1237 #, no-c-format msgid "Earthquakes" msgstr "Землетруси" #. Tag: para #: index.docbook:1239 #, no-c-format msgid "Displays the earthquake markers on the map." msgstr "Показує на карті позначки епіцентрів землетрусів." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1244 #, no-c-format msgid "Eclipses" msgstr "Затемнення" #. Tag: para #: index.docbook:1246 #, no-c-format msgid "Displays the data about Solar and Moon eclipses." msgstr "Показує дані щодо сонячних і місячних затемнень." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1251 #, no-c-format msgid "Elevation Profile" msgstr "Профіль висот" #. Tag: para #: index.docbook:1253 #, no-c-format msgid "" "Displays the elevation profile overlay for the " "routes on the map." msgstr "" "Показує на карті накладку з профілем висот для маршрутів." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1258 #, no-c-format msgid "Elevation Profile Marker" msgstr "Позначка на профілі висот" #. Tag: para #: index.docbook:1260 #, no-c-format msgid "Marks the current elevation of the elevation profile on the map." msgstr "Позначає поточну висоту на профілі висот карти." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1265 #, no-c-format msgid "GpsInfo" msgstr "Дані GPS" #. Tag: para #: index.docbook:1267 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Displays a float item that provides GPS information." msgid "" "Displays a float item that provides GPS information." msgstr "" -"Показує накладу панель з даними GPS." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1272 #, no-c-format msgid "License" msgstr "Ліцензія" #. Tag: para #: index.docbook:1274 #, no-c-format msgid "Displays a float item that provides copyright information." msgstr "" "Цей рухомий елемент надає можливість ознайомитися з даними щодо авторських " "прав." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1279 #, no-c-format msgid "Measure Tool" msgstr "Інструмент вимірювання" #. Tag: para #: index.docbook:1281 #, no-c-format msgid "" "The plugin to measure distances between " "two or more points." msgstr "" "Додаток для вимірювання відстаней між " "двома або декількома точками." #. Tag: para #: index.docbook:1282 #, no-c-format msgid "" "Displaying of the distance and the bearing between the points can be " "configured after pressing the tool icon. It is enough to check the " "corresponding item to make &marble; show the labels or uncheck the item to " "hide the labels." msgstr "" "Показ значень відстані та напрямку між точками можна налаштувати за " "допомогою діалогового вікна, яке відкривається натисканням кнопки з гайковим " "ключем. Достатньо позначити відповідний пункт, щоб &marble; показала мітки, " "і зняти позначку, щоб мітки було приховано." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1287 #, no-c-format msgid "Navigation" msgstr "Навігація" #. Tag: para #: index.docbook:1289 #, no-c-format msgid "Displays the mouse control to zoom and move as float item on the map." msgstr "" "Показує інструмент керування масштабом і пересуванням за допомогою миші як " "накладний елемент карти." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1294 #, no-c-format msgid "OpenCaching.com" msgstr "OpenCaching.com" #. Tag: para #: index.docbook:1296 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Displays the geocaching markers on the map." msgid "" "Displays the geocaching markers on the map." msgstr "" -"Показує на карті маркери ґеокешінґу." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1301 #, no-c-format msgid "OpenDesktop Items" msgstr "Пункти OpenDesktop" #. Tag: para #: index.docbook:1303 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Shows OpenDesktop users' " #| "avatars and some extra information about them on the map." msgid "" "Shows OpenDesktop users' " "avatars and some extra information about them on the map." msgstr "" -"Показує на карті аватари користувачів OpenDesktop та деякі додаткові дані щодо них." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1308 #, no-c-format msgid "Overview Map" msgstr "Перегляд карти" #. Tag: para #: index.docbook:1310 #, no-c-format msgid "This is a float item that provides an overview map." msgstr "Це накладний елемент з загальним виглядом карти." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1315 #, no-c-format msgid "Photos" msgstr "Фотографії" #. Tag: para #: index.docbook:1317 #, no-c-format msgid "" "Automatically downloads images from around the world in preference to their " "popularity." msgstr "" "Автоматично отримує зображення з усього світу відповідно до їх популярності." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1322 #, no-c-format msgid "Places" msgstr "Місця" #. Tag: para #: index.docbook:1324 #, no-c-format msgid "" "Displays trending Foursquare " "places." msgstr "" "Показує варті уваги об’єкти на основі даних Foursquare." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1329 #, no-c-format msgid "Position Marker" msgstr "Позначка позиції" #. Tag: para #: index.docbook:1331 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Draws a marker at the current GPS position." msgid "" "Draws a marker at the current GPS position." msgstr "" -"Малює на карті маркер у поточній позиції за даними GPS." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1336 #, no-c-format msgid "Postal Codes" msgstr "Поштові індекси" #. Tag: para #: index.docbook:1338 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Shows postal " #| "codes of the area on the map." msgid "" "Shows postal codes of the area on the map." msgstr "" -"Показує поштові " +"Показує поштові " "індекси для області на карті." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1343 #, no-c-format msgid "Routing" msgstr "Маршрути" #. Tag: para #: index.docbook:1345 #, no-c-format msgid "" "Displays the routing information and " "navigation controls." msgstr "" "Показує дані щодо маршруту та елементи " "керування навігацією." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1350 #, no-c-format msgid "Satellites" msgstr "Супутники" #. Tag: para #: index.docbook:1352 #, no-c-format msgid "" "Displays the Earth and other planets natural and artificial satellites and " "their orbits." msgstr "" "Показує позиції та орбіти природних та штучних супутників Землі та інших " "планет." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1357 #, no-c-format msgid "Scale Bar" msgstr "Шкала масштабу" #. Tag: para #: index.docbook:1359 #, no-c-format msgid "This is a float item that provides a map scale." msgstr "Цей накладний елемент надає можливість бачити масштаб карти." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1364 #, no-c-format msgid "Speedometer" msgstr "Спідометр" #. Tag: para #: index.docbook:1366 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Displays the current cruising speed. Needs some GPS data." msgid "" "Displays the current cruising speed. Needs some GPS data." msgstr "" "Показує поточну швидкість пересування. Для роботи потребує даних GPS." +"\"https://uk.wikipedia.org/wiki/GPS\">GPS." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1371 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Зірки" #. Tag: para #: index.docbook:1373 #, no-c-format msgid "A plugin that shows the Starry Sky." msgstr "Додаток, що показує зоряне небо." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1378 #, no-c-format msgid "Sun" msgstr "Сонце" #. Tag: para #: index.docbook:1380 #, no-c-format msgid "A plugin that shows the Sun." msgstr "Додаток для показу Сонця." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1385 #, no-c-format msgid "Weather" msgstr "Погода" #. Tag: para #: index.docbook:1387 #, no-c-format msgid "" "Downloads current weather information of cities and displays them in the map." msgstr "" "Отримує відомості щодо поточної погоди у містах та показує їх на карті." #. Tag: guilabel #: index.docbook:1392 #, no-c-format msgid "Wikipedia Articles" msgstr "Статті Вікіпедії" #. Tag: para #: index.docbook:1394 #, no-c-format msgid "" "Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right " "position on the map." msgstr "" "Автоматично отримує статті Вікіпедії і показує їх у правій частині карти." #. Tag: title #: index.docbook:1404 #, no-c-format msgid "Questions and Answers" msgstr "Запитання і відповіді" #. Tag: para #: index.docbook:1409 #, no-c-format msgid "" "I cannot see my house on the map / Why should I use &marble; if there is " "Google Earth already?" msgstr "" "На карті немає мого будинку / Навіщо використовувати &marble;, якщо вже є " "Google Earth?" #. Tag: para #: index.docbook:1412 #, no-c-format msgid "" "&marble; aims to be a lightweight fast educational geographical browser that " "easily runs on any platform that is supported by &Qt;. While higher " "resolution maps would be nice to have they aren't necessary for every user " "and every use case (just like you don't use a full blown text processor each " "time you just need a simple editor). Also notice &marble; is free software " "and is based on data that can be freely redistributed in the same way that " "applies to Free Software." msgstr "" "Метою створення &marble; було написання легкого швидкого навчального " "географічного переглядача, який було б просто запустити на будь-якій " "платформі, що підтримується &Qt;. Хоча непогано було б мати карти з високою " "роздільною здатністю, вони не завжди потрібні звичайному користувачеві у " "будь-якому з випадків використання програми (так само вам не потрібен " "повноцінний текстовий процесор, якщо вам просто треба набрати якийсь текст). " "Також зауважте факт: &marble; є вільним програмним забезпеченням, яке " "використовує дані, які можна вільно поширювати так само, як це робиться у " "випадку Вільного Програмного Забезпечення." #. Tag: para #: index.docbook:1420 #, no-c-format msgid "" "Why is &marble; so fast although I don't have hardware acceleration " "enabled? / Why doesn't &marble; run smoothly on my expensive 3D graphics " "card?" msgstr "" "Чому &marble; такий швидкий, хоча у мене і немає апаратного прискорення " "графіки? / Чому &marble; має проблеми з моєю дорогою 3D графічною карткою?" #. Tag: para #: index.docbook:1423 #, no-c-format msgid "" "Despite depicting the earth as a globe &marble; doesn't make use of any 3D " "hardware acceleration. This has the advantage of running at a decent speed " "on any platform and hardware supported by &Qt;. However it has the " "disadvantage that it doesn't run as smoothly as it could if it used hardware " "accelerated OpenGL. &marble; just uses plain 2D graphics and therefore " "requires a graphics adapter that is fast at drawing 2D graphics. We plan to " "add an optional OpenGL backend in the future." msgstr "" "Хоча &marble; показує просторове зображення Землі, ця програма не " "використовує жодним чином апаратне 3D-прискорення. Перевагою цього є те, що " "програма виконується з прийнятною швидкістю на будь-якій з платформ та " "обладнання, що підтримується &Qt;. Але недоліком такого підходу є те, що її " "робота не є такою, як цього б хотілося, якщо ця програма використовує " "апаратне прискорення OpenGL. &marble; використовує лише просту двовимірну " "графіку і тому для роботи цієї програми потрібна графічна картка, яка швидко " "малює 2D-графіку. Автори програми планують додаткове включення сервера " "OpenGL у майбутніх версіях." #. Tag: para #: index.docbook:1437 #, no-c-format msgid "Will I ever have to pay for &marble;?" msgstr "Чи мені треба буде сплатити гроші за &marble;?" #. Tag: para #: index.docbook:1440 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "No, never. But the authors always welcome feedback. &marble; is licensed " #| "under the LGPL, so you will never have to pay for this program." msgid "" "No, never. But the authors always welcome feedback. &marble; is licensed " "under the LGPL, so you will never have to pay for this program." msgstr "" "Ні, ніколи. Але автори завжди будуть вдячні за підтримку. &marble; випущено " -"за умов дотримання LGPL, отже, вам не доведеться ніколи платити за цю " "програму." #. Tag: para #: index.docbook:1448 #, no-c-format msgid "How can I contribute?" msgstr "Як посприяти розробці?" #. Tag: para #: index.docbook:1452 #, no-c-format msgid "" "&marble; is not only an application but also a Free Software project. As " "such it's easy to join: just contact us via the marble-devel mailing list " "(marble-devel@kde.org)." msgstr "" "&marble; — це не просто програма, а частина проєкту Вільного Програмного " "Забезпечення. Через це дуже легко приєднатися до проєкту: просто зв’яжіться " "з авторами за допомогою списку листування marble-devel (marble-devel@kde." "org)." #. Tag: title #: index.docbook:1464 #, no-c-format msgid "Credits and License" msgstr "Подяки і ліцензія" #. Tag: para #: index.docbook:1465 #, no-c-format msgid "&marble;" msgstr "&marble;" #. Tag: para #: index.docbook:1466 #, no-c-format msgid "Program Copyright, 2005-2007 &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" msgstr "" "Авторські права на програму належать &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;, " "©2005-2007" #. Tag: para #: index.docbook:1471 #, no-c-format msgid "Contributors:" msgstr "Учасники розробки:" #. Tag: para #: index.docbook:1474 #, no-c-format msgid "&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" msgstr "&Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;" #. Tag: para #: index.docbook:1477 #, no-c-format msgid "Inge Wallin inge@lysator.liu.se" msgstr "Inge Wallin inge@lysator.liu.se" #. Tag: trans_comment #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS" msgstr "" "Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net" #. Tag: chapter #: index.docbook:1482 #, no-c-format msgid "&underFDL; &underLGPL;" msgstr "&underFDL; &underLGPL;" #. Tag: title #: index.docbook:1489 #, no-c-format msgid "Installation" msgstr "Встановлення" #. Tag: title #: index.docbook:1492 #, no-c-format msgid "Requirements" msgstr "Вимоги" #. Tag: para #: index.docbook:1494 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&marble; itself can be found on the &marble; website and is part of the &kde;-Edu project" msgid "" "&marble; itself can be found on the &marble; website and is part of the &kde;-Edu project" msgstr "" -"Програму &marble; можна знайти на домашній сторінці &marble;, а також як частину проєкту &kde;-Edu" #. Tag: para #: index.docbook:1499 #, no-c-format msgid "" "You can find a list of changes in the file ChangeLog in " "the distribution of &marble;." msgstr "" "Ви можете знайти список змін у файлі ChangeLog пакунка " "&marble;." #. Tag: title #: index.docbook:1505 #, no-c-format msgid "Compilation and Installation" msgstr "Збирання і встановлення" #. Tag: para #: index.docbook:1507 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&marble; can be compiled as a &Qt; 5-only version as well as featuring " #| "&kde; &frameworks; 5 usage. To compile &marble; with &Qt; 5-only support " #| "check out &marble; from its &kde; Git repository into ~/marble and just " #| "do: cmake -DWITH_KF5=FALSE ~/marble and sudo " #| "make install. To compile &marble; with &kde; &frameworks; 5 " #| "usage check instructions on how to compile &kde; applications at &kde;'s TechBase." msgid "" "&marble; can be compiled as a &Qt; 5-only version as well as featuring &kde; " "&frameworks; 5 usage. To compile &marble; with &Qt; 5-only support check out " "&marble; from its &kde; Git repository into ~/marble and just do: " "cmake -DWITH_KF5=FALSE ~/marble and sudo make " "install. To compile &marble; with &kde; &frameworks; 5 usage check " "instructions on how to compile &kde; applications at &kde;'s TechBase." msgstr "" "&marble; можна зібрати як з підтримкою лише &Qt; 5, так і з можливостями " "підтримки &frameworks; 5. Щоб зібрати &marble; з підтримкою лише &Qt; 5 " "завантажте &marble; зі сховища Git &kde; до теки ~/marble і виконайте " "команду: cmake -DWITH_KF5=FALSE ~/marble, а потім " "sudo make install. Щоб зібрати &marble; з підтримкою " "&frameworks; 5 &kde; дійте відповідно до інструкцій щодо того, як збирати " -"програми для &kde;, розміщеної на сайті TechBase &kde;." #~ msgid "&help.menu.documentation;" #~ msgstr "&help.menu.documentation;" #~ msgid "How to obtain &marble;" #~ msgstr "Як отримати &marble;" #~ msgid "&install.intro.documentation;" #~ msgstr "&install.intro.documentation;" #~ msgid "Graphics system" #~ msgstr "Графічна система" #~ msgid "" #~ "Specifies the graphics system - Native X11 or " #~ "Raster (Software rendering) - that &Qt; uses to draw " #~ "the map. Changing this setting might be a good idea if there are " #~ "performance issues with the system's graphics drivers." #~ msgstr "" #~ "Визначає графічну систему, Системну (X11) чи " #~ "Растрова (програмне відтворення), яку &Qt; " #~ "використовуватиме для малювання карти. Ви можете спробувати змінити це " #~ "значення, якщо виникають проблеми з швидкодією, пов’язані з графічними " #~ "драйверами системи." #~ msgid "1.7" #~ msgstr "1.7" #~ msgid "2013-06-23" #~ msgstr "23 червня 2013 року" #~| msgid "" #~| " F9 Settings " #~| "Show Navigation Panel" #~ msgid "" #~ " F9 Settings " #~ "Panels" #~ msgstr "Параметри Панелі" #~ msgid "earthwings@gentoo.org" #~ msgstr "earthwings@gentoo.org" #~ msgid "The File Menu" #~ msgstr "Меню Файл" #~ msgid "The Edit Menu" #~ msgstr "Меню Зміни" #~ msgid "The View Menu" #~ msgstr "Меню Перегляд" #~ msgid "" #~ "Toggle the display of the navigation panel on the left " #~ "side of the main window." #~ msgstr "" #~ "Перемкнути видимість панелі навігації, розміщеної " #~ "ліворуч у головному вікні." #~ msgid "The Help Menu" #~ msgstr "Меню Довідка" #~ msgid "GeoRenderer Plugin" #~ msgstr "Додаток GeoRenderer" #~ msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)." #~ msgstr "" #~ "За допомогою цього додатка програма креслить вміст карти (наприклад за " #~ "даними з файла KML)." #~ msgid "A plugin that shows a coordinate grid." #~ msgstr "Додаток, що показує координатну сітку." #~ msgid "Stars Plugin" #~ msgstr "Додаток зірок" #~ msgid "" #~ "The export of a route in &marble; is initiated from the routing context " #~ "menu in the map. Click with the &RMB; on any point of the route in the " #~ "map. In the context menu that appears, choose Export route...:" #~ msgstr "" #~ "Функціональну можливість експортування даних у &marble; можна викликати " #~ "за допомогою контекстного меню маршруту на карті. Наведіть вказівник миші " #~ "на будь-який з пунктів маршруту на карті і клацніть правою кнопкою миші. " #~ "У контекстному меню виберіть пункт Експортувати маршрут...:" #~ msgid "0.10" #~ msgstr "0.10" #~ msgid "" #~ "The best route to take depends on the type of vehicle you plan to use (if " #~ "any). You can tell &marble; about this and other settings in the routing " #~ "Options. Clicking on the Options next to the Get Directions button, you can " #~ "choose between car, bicycle and pedestrian routing. Car routing is " #~ "subdivided into a fastest and a shortest mode. The former minimizes the " #~ "route duration and the latter minimizes the route length. Furthermore you " #~ "can specify to avoid highways or toll roads (only applicable to car " #~ "routing). Clicking on the Options link a second time " #~ "hides the route preferences. Make sure to click on the Get " #~ "Directions button to update the route after changing settings." #~ msgstr "" #~ "Найкращий маршрут залежатиме від вибраного вами засобу пересування. Ви " #~ "можете повідомити &marble; про спосіб пересування та інші параметри " #~ "маршруту за допомогою Параметрів маршруту. " #~ "Натискання пункту Параметри, розташованої поруч з " #~ "кнопкою Отримати настанови, надасть вам змогу " #~ "вибрати автомобільний, велосипедний чи пішохідний маршрут. Автомобільні " #~ "маршрути поділено на найшвидші і найкоротші. У разі використання першого " #~ "буде мінімізовано тривалість подорожі, другий надасть змогу мінімізувати " #~ "довжину маршруту. Крім того, ви можете наказати програмі виключити з " #~ "маршруту магістралі або платні дороги (стосується лише автомобільних " #~ "маршрутів). Повторне натискання пунктуПараметри " #~ "призведе до приховування пунктів параметрів маршруту. Не забудьте " #~ "натиснути кнопку Отримати настанови, щоб оновити " #~ "маршрут після зміни параметрів." #~ msgid "" #~ "Enter the desired filename in the upcoming save dialog. The filename " #~ "extension should be gpx." #~ msgstr "" #~ "У діалоговому вікні, що відкриється, введіть бажану назву файла. До назви " #~ "має бути додано суфікс gpx." #~ msgid "File view" #~ msgstr "Перегляд файлів" #~ msgid "Displays a list of currently opened files." #~ msgstr "Показує поточний список відкритих файлів." Index: trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/marble/index.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/marble/index.docbook (revision 1557695) +++ trunk/l10n-kf5/uk/docs/kdeedu/marble/index.docbook (revision 1557696) @@ -1,2473 +1,2475 @@ ]> Підручник з &marble; Torsten Rahn
&Torsten.Rahn.mail;
Dennis Nienhüser
&Dennis.Nienhueser.mail;
ЮрійЧорноіван
yurchor@ukr.net
Переклад українською
2005 2006 2007 &Torsten.Rahn; 2010 2013 &Dennis.Nienhueser; &FDLNotice; 12 грудня 2013 року 1.7 (&kde; 4.13) &marble; є географічним атласом і віртуальним глобусом, який надає вам змогу швидко вивчати різні місця на нашій рідній планеті. &marble; можна використовувати для пошуку адрес, простого створення карт, вимірювання відстаней і отримання детальнішої інформації щодо місць на планеті, про які ви тільки-но чули з новин або дізналися з інтернету. Інтерфейс користувача у цій програмі є простим і легким у використанні. KDE освіта земля глобус географія marble
Вступ Логотип &marble; Логотип &marble; Ласкаво просимо до &marble;, невеличкого інтерактивного глобуса і географічного атласу, за допомогою якого світ опиниться у ваших руках. Так само як паперовий атлас або звичайний глобус, &marble; надає вам змогу вільно пересуватись його картами і шукати на них потрібні вам місця. Крім того, &marble; надає можливість збільшувати зображення і містить у собі декілька виглядів земної поверхні. За типових налаштувань &marble; пропонує вам одинадцять різних видів на поверхню: Атлас, OpenStreetMap, Вигляд з супутника, Земля вночі, Давня карта 1689 року, Місяць, Звичайна карта, Опади (грудень), Опади (липень), Температура (грудень) і Температура (липень). &marble; постачається разом з невеликою базою даних з 12.000 місць (міст, гір, вулканів), у якій можна вести пошук і яку інтегровано з популярною мережевою енциклопедією, Вікіпедією. Крім того, за допомогою &marble; ви можете вимірювати відстані між декількома довільно вибраними опорними точками. &marble; є вільним програмним забезпеченням, цю програму випущено за умов дотримання &GNU; Lesser General Public License. Швидка інструкція з &marble; для початківця: Навігація Ось так виглядає &marble; під час першого запуску, який можна здійснити за допомогою пункту ПрограмиНавчанняСтільничний глобус Marble з &kmenu; або за допомогою комбінації клавіш &Alt;F2 з наступним введенням рядка marble у поле редагування і натисканням на кнопку Enter. Головне вікно &marble; Головне вікно &marble; Праворуч ви можете побачити топографічну карту нашої чудової рідної планети. Для того, щоб ви могли краще зорієнтуватися на карті розміщено масштабну лінійку у лівому нижньому куті і картушку компаса вгорі ліворуч. Щоб пересувати поле зору і керувати ним, ви можете скористатися інструментами накладної панелі Навігація, розташованої праворуч: просто натискайте кнопки зі стрілками, щоб обертати глобус. Кнопки зі стрілками Вгору і Вниз нахилятимуть земну вісь назад і вперед. Кнопки зі стрілками Ліворуч і Праворуч змусять глобус обертатися навколо його осі. Дії з обертання також можна здійснити затисканням лівої кнопки миші, коли вказівник миші знаходиться десь на поверхні глобуса і пересуванням миші таким чином, щоб поле зору рухалося у вибраному напрямку. Використання цього способу навігації надасть вам змогу налаштувати кут поля зору у набагато простішій і точнішій манері. Клавіші зі стрілками на вашій клавіатурі також можна використовувати для швидкої зміни напрямків. Збільшення і зменшення поля зору можна здійснити за допомогою вертикального повзунка, пересуваючи його вгору або вниз. Якщо на вашій миші встановлено коліщатко, воно замінить вам цей повзунок. Якщо ж такого коліщатка немає, ви можете просто затиснути одночасно ліву і праву кнопки миші і рухати вказівник миші вгору-вниз для зміни масштабу. Покрокову зміну масштабу можна здійснити за допомогою кнопок Збільшити і Зменшити, які розташовано над і під повзунком зміни масштабу (або просто скористатися клавішами + і - на вашій клавіатурі). Залежно від роздільної здатності карти, збільшення надасть вам можливість побачити більше деталей. З’являтимуться менші міста, а на топографічній карті ви зможете зауважити, що узбережжя намальовано з використанням векторної графіки. Якщо ви раптом заблукали на карті, ви завжди можете повернутися до початкового кута зору і рівня масштабу: просто натисніть кнопку Домівка (абo просто клавішу Home на вашій клавіатурі). Щоб встановити розташування домівки за поточною позицією (центром карти), виберіть пункт Встановити розташування домівки у меню Закладки. Якщо ви наведете вказівник миші на смужку стану і клацнете правою кнопкою миші, програма відкриє контекстне меню, за допомогою якого ви зможете налаштувати вигляд смужки стану. На смужці стану може бути показано поточну позицію, висоту, поточний рівень та індикатор поступу, за допомогою якого ви зможете стежити за отриманням даних карти. Вибір різновиду карт у &marble; &marble; постачається з 11 різними виглядами карти: Атлас, OpenStreetMap, Вигляд з супутника, Земля вночі, Давня карта 1689 року, Місяць, Звичайна карта, Опади (грудень), Опади (липень), Температура (грудень) і Температура (липень). Ви можете вибрати якийсь з них натиснувши закладку Вигляд карти внизу панелі інструментів &marble;: Різновиди карт &marble; Різновиди карт &marble; Атлас: класична топографічна карта. На ній використано векторні зображення ( «MicroWorldDataBase II» ) узбереж, кордонів країн, тощо, і растрові зображення ( «SRTM30» ) для створення рельєфу місцевості. OpenStreetMap: глобальна карта шляхів, створена у рамках проєкту OpenStreetMap (OSM). OSM є вільним проєктом спільноти, яка створює вільні для редагування карти. Дані OSM показано за допомогою програми Mapnik. Вигляд з супутника: Земля такою, як її видно з космосу. Цю карту засновано на чудових зображеннях, отриманих НАСА у рамках проєкту : Земля такою, як її видно з космосу. Цю карту засновано на чудових зображеннях, отриманих НАСА у рамках проєкту «Blue Marble Next Generation». Подяки: Обсерваторії Землі НАСА Земля вночі: Це зображення нічних вогнів міст Землі було створене в рамках Програми захисних метеорологічних супутників (Defense Meteorological Satellite Program (DMSP)) за допомогою Операційної системи сканування ліній (Operational Linescan System (OLS)). Давня карта 1689 року, датована 1689 роком і створена Г. ван Шаґеном у Амстердамі. Місяць: карта Місяця. Карту засновано на даних з місячного проєкту Clementine (UVVIS Basemap Mosaic). Подяки: NASA/SDIO, раді Програми астрогеологічних досліджень USGS. Звичайна карта: плоска карта. Для показу узбереж, кордонів країн тощо, використано векторні лінії Опади (грудень): карта, на якій показано середню кількість опадів у грудні. Опади (липень): карта, на якій показано середню кількість опадів (дощу, снігу, туману тощо) у липні. Температура (грудень): карта, на які показано температуру у грудні. Температура (липень): карта, на які показано температуру у липні. Пошук місць за допомогою &marble; &marble; постачається з невеликою базою даних щодо більше, ніж 12.000 міст ( з ) та декількох гір і вулканів. Ви можете знайти відповідне місце на карті, ввівши його назву у рядок пошуку вгорі панелі інструментів. Якщо ви непевні щодо способу написання (&marble; завжди використовує місцеві назви у транслітерації латинськими літерами). Після введення вами декількох перших літер назви список пропозицій під полем для пошуку набуде такого вигляду: +>&marble; постачається з невеликою базою даних щодо більше, ніж 12.000 міст (з ) та декількох гір і вулканів. Ви можете знайти відповідне місце на карті, ввівши його назву у рядок пошуку вгорі панелі інструментів. Якщо ви непевні щодо способу написання (&marble; завжди використовує місцеві назви у транслітерації латинськими літерами). Після введення вами декількох перших літер назви список пропозицій під полем для пошуку набуде такого вигляду:
Пошук визначних місць у &marble; Пошук визначних місць у &marble; Після натискання клавіші &Enter; засобами пошуку &marble; буде надіслано запити до джерел на вашому комп’ютері та у інтернеті з метою отримання найповніших даних. Передбачено підтримку таких засобів пошуку у інтернеті: Nominatim: служба пошуку та зворотного геокодування, що використовує дані з +>Nominatim: служба пошуку та зворотного геокодування, що використовує дані з HostIP: засіб зворотного геокодування на основі IP-адреси та даних з +>HostIP: засіб зворотного геокодування на основі IP-адреси та даних з Також, залежно від встановленого програмного забезпечення та пакунків з даними, можна скористатися такими засобами автономного пошуку: Локальна база даних: виконує пошук серед усіх позначок місць у всіх відкритих документах, зокрема, звичайно ж, і у закладках. Monav: служба автономного пошуку на основі даних для автономної побудови маршрутів Monav, створених на основі даних OSM Gosmore: служба автономного зворотного геокодування на основі даних з gosmore Тільки-но ви знайшли ваше місто на карті, ви можете навести вказівник миші на його позначку або мітку на карті і клацнути лівою кнопкою миші. Після натискання пункту назви на карті з’явиться накладка з таблицею даних, подібною до такої: Дані &marble; Дані &marble; На першій вкладці вікна наведено найзагальніші дані на зразок координат, назви і прапору країни, де знаходиться вибране місце. Крім того, на ній наведено кількість мешканців для міст і висоту над рівнем моря для гір. Якщо ваш комп’ютер з’єднано з мережею інтернет і ви працюєте у мережі, &marble; спробує з’єднатися з популярною мережевою енциклопедією, Вікіпедією. Якщо існує відповідна до місця стаття у Вікіпедії, &marble; покаже її на панелі даних. Додаткові джерела даних можна увімкнути за допомогою підменю ПереглядМережеві служби. Наприклад, щоб переглядати статті Вікіпедії, вам слід позначити у цьому підменю пункт Вікіпедія. Визначтеся з вашим маршрутом за допомогою &marble; Окрім пошуку місць, &marble; може показувати можливі маршрути між двома або декількома пунктами на поверхні Землі. Плануєте подорож велосипедом до найближчого лісу? Потрібен маршрут до якогось будинку у незнайомому місті? Перейдіть на вкладку Маршрути у верхній частині панелі інструментів &marble;, щоб розпочати планування вашої подорожі. Створення маршруту На вкладці Маршрути ви побачите дві великі зелені кнопки: A і B. Введіть назву початкового пункту у поле поряд з кнопкою A. Вказаний пункт буде початковим пунктом маршруту. Натисніть клавішу &Enter; або кнопку Пошук, щоб наказати програмі знайти відповідні пункти на карті. Протягом виконання пошуку програма показуватиме невеличке анімоване зображення. Якщо буде використано ключ пошуку «Харківське шосе, Дарницький район», результат буде подібним на наведений на показаному нижче знімку вікна: Пошук адрес у &marble; Пошук адрес у &marble; Відповідні пункти на карті буде показано у списку під полями для введення назв. Крім того, пункти буде показано на карті. Перший пункт у списку буде автоматично позначено на карті як початок маршруту. На карті початковий пункт буде позначено тією самою піктограмою A, що і на кнопці, розташованій поруч з полем для введення початкового пункту маршруту. Якщо бажаний початковий пункт не буде першим у списку, наведіть вказівник миші на потрібний вам пункт і клацніть лівою кнопкою миші. Клацнути лівою кнопкою можна на пункті у списку результатів або на відповідному пункті на карті. Поточний початок маршруту завжди позначатиметься піктограмою A. Після вибору початкового пункту маршруту слід перейти до визначення пункту призначення. Спосіб його визначення подібний до способу визначення початкового пункту: введіть адресу у поле, розташоване поряд з кнопкою B, натисніть &Enter; і виберіть потрібний результат зі списку. Помітили, що кнопку Пошук було замінено кнопкою Отримати настанови? &marble; сигналізує про те, що всі дані, потрібні для визначення маршруту було отримано у належній формі. Тепер для визначення маршруту достатньо натиснути кнопку Отримати настанови. Якщо ви ввели пункт призначення «КНУБА, Повітрофлотський проспект», результат буде подібним до наведеного на цьому знімку: Результат пошуку маршруту у &marble; &marble; показує маршрут Якщо початковий пункт (або пункт призначення) вже є видимими на екрані, ймовірно, зручніше просто позначити їх безпосередньо на карті. Щоб зробити це, натисніть кнопку A (або B), розташовану поряд з полем для введення тексту. Виберіть пункт З карти у меню, яке буде відкрито. Після вибору цього пункту буде задіяно режим введення: наступним клацанням лівою кнопкою миші можна буде позначити початковий пункт (або пункт призначення) вашого маршруту. Для того, щоб вам було зручніше позначати пункт на карті, вказівник миші буде замінено на перехрестя. Вибраний вами пункт буде включено у маршрут і позначено на карті. Щоб скасувати вибір, натисніть цю кнопку ще раз або натисніть клавішу &Esc;. Крім того, вибрати початковий і кінцевий пункти маршруту можна за допомогою контекстного меню карти: наведіть вказівник миші на бажану точку на карті, клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт Вихідні напрямки (початковий пункт) або Вхідні напрямки (кінцевий пункт). Профілі маршрутів Тип маршруту залежить від типу засобу пересування, яким ви плануєте скористатися (якщо ви взагалі плануєте скористатися якимось засобом пересування). Повідомити &marble; про тип маршруту та інші параметри можна за допомогою профілів маршрутів. Кожен з профілів складається з параметрів певного сценарію руху. Після першого запуску &marble; створює чотири типових профілі: Автомобілем (найшвидший), Автомобілем (найкоротший), Велосипедом і Пішки. У прикладах попередніх розділів використано профіль Автомобілем (найшвидший). Спробуємо скористатися для останнього маршруту іншим профілем: виберіть пункт Пішки у списку Профіль. Маршрут буде змінено відповідним чином: Пішохідний маршрут у &marble; Пішохідний маршрут у &marble; Запропонований маршрут скоротився, оскільки під час визначення найкращого маршруту було враховано можливість пересування пішохідними доріжками. Якщо ви бажаєте здійснити подальше налаштування типових профілів, виберіть профіль у списку Профіль і натисніть посилання Налаштувати. У відповідь буде відкрито нове вікно налаштування. Налаштування профілю маршруту &marble; Налаштування профілю маршруту &marble; За допомогою лівої частини вікна ви можете визначити сервер побудови маршрутів, який буде використано для створення маршрутів. У &marble; передбачено вісім або більше серверів: деякі працюють лише з даними з інтернету, інші ж можуть працювати у автономному режимі. Для роботи інтернет-серверів потрібне працездатне інтернет-з’єднання. Автономні сервери можуть працювати без інтернет-з’єднання, але потребують отримання і встановлення автономних карт побудови маршрутів. Ось список підтримуваних серверів побудови маршрутів: CycleStreets: побудова велосипедних маршрутів у Великобританії за допомогою cyclestreets.net. Gosmore: автономний сервер, який може слугувати допоміжною програмою інтернет-сервера побудови маршрутів YOURS MapQuest: інтернет-сервер побудови маршрутів, який надає докладні покрокові настанови Визначенням маршрутів за допомогою MapQuest можна буде скористатися, лише якщо буде надано ключ. Зареєструвати ключ можна Визначенням маршрутів за допомогою MapQuest можна буде скористатися, лише якщо буде надано ключ. Зареєструвати ключ можна тут. Monav: автономний сервер, який дуже швидко визначає дуже довгі маршрути OSRM: інтернет-сервер, який дуже швидко визначає дуже довгі маршрути OpenRouteService: автономний сервер побудови маршрутів з можливістю створення списків настанов щодо керування автомобілів, обмежено територією Європи Routino: автономний сервер побудови маршрутів з дуже гнучкими налаштуваннями YOURS: інтернет-сервер побудови маршрутів, який оперує даними з усього світу, але не надає настанов щодо керування автомобілем Після вибору і вмикання сервера побудови маршрутів за допомогою лівої частини вікна для включення його до списку серверів для надсилання запитів ви можете змінити параметри запитів до сервера за допомогою правої частини вікна. Перелік параметрів залежить від вибраного сервера. Окрім налаштування чотирьох типових профілів, ви можете додати нові профілі або вилучити вже створені профілі у налаштуваннях &marble; у меню Маршрути. Коригування маршрутів У &marble; передбачено можливість зміни декількох параметрів маршруту: зміна варіантів автомобільних маршрутів, додавання проміжних пунктів, пересування або вилучення вже вказаних пунктів. Про зміну варіантів маршрутів ми вже поговорили у попередньому розділі. Тепер ми зосередимо нашу увагу на керування пунктами маршруту. Додавання проміжних пунктів виконується перетягуванням зі скиданням на карті. Кожного разу, коли ви наводитимете вказівник миші на ділянку маршруту (окрім вже вказаних пунктів), програма показуватиме зелений прапорець, що позначатиме можливість додавання проміжного пункту. Щоб розпочати процедуру додавання, натисніть ліву кнопку миші. Пересуньте вказівник миші у бажану точку, не відпускаючи ліву кнопку. Програма показуватиме синіми лініями відрізки, що з’єднують проміжний пункт з сусідніми пунктами маршруту: Додавання проміжних пунктів маршруту &marble; Додавання проміжного пункту у маршрут &marble; Щойно ви відпустите ліву кнопку, між вже вказаними проміжними пунктами маршруту буде додано новий пункт. Попередній маршрут буде позначено крапчастою лінією, щоб позначити те, що його побудовано на основі застарілої інформації. У фоновому режимі програма визначатиме новий маршрут, яким буде автоматично замінено попередній після завершення обчислень. У програмі передбачено можливість додавання проміжних пунктів до початкового пункту і після пункту призначення маршруту. Щоб додати один з таких пунктів, виконайте наведені вище настанови щодо додавання нового пункту, але утримуйте під час пересування вказівника миші натиснутою клавішу &Ctrl;. Програма показуватиме одну синю лінію, що з’єднуватиме новий пункт з початком або завершальним пунктом попереднього маршруту. Вже вказані проміжні пункти можна пересувати картою довільним чином. Наведіть вказівник миші на проміжний пункт і перетягніть його на нове місце за допомогою натискання лівої кнопки миші. Після відпускання кнопки маршрут буде автоматично оновлено. Щоб виключити проміжні пункти з маршруту, вилучіть їх з карти. Вилучити пункт можна або за допомогою натискання кнопки Вилучити, розташованої поруч з полем для введення назви проміжного пункту, або наведенням вказівника миші на проміжний пункт на карті з наступним клацанням правою кнопкою миші (виберіть у контекстному меню пункт Вилучити цей пункт. Щоб розпочати створення нового маршруту, вилучіть всі проміжні пункти. Завантаження, збереження та експортування маршрутів Ви можете зберігати дані маршрутів у форматі kml (Keyhole Markup Language), а потім завантажувати їх на тому самому комп’ютері або на іншому пристрої, на якому працює &marble;, надсилати маршрути іншим користувачам або використовувати їх у інших програмах, які можуть працювати з даними файлів kml (наприклад Google Earth). Щоб зберегти дані маршруту до файла .kml, натисніть піктограму Зберегти у нижній частині вкладки побудови маршрутів. За допомогою діалогового вікна збереження, яке буде відкрито ви зможете вибрати назву файла, до якого зберігатимуться дані. Для завантаження даних маршруту можна натиснути піктограму Відкрити у нижній частині вкладки побудови маршрутів. Вам достатньо вибрати файл маршруту .kml, щоб &marble; завантажила дані маршруту. Маршрути, створені у &marble;, можна використати у інших програмах або навігаційних пристроях, які підтримують роботу з даними у форматі gpx (форматом GPS eXchange) або подібними форматами. Якщо у вашому навігаційному пристрої не передбачено підтримки даних gpx, ви можете скористатися програмою для перетворення даних, наприклад gpsbabel, для перетворення даних у форматі gpx, експортованих з &marble;, у потрібний формат. Експортування даних маршруту у &marble; можна ініціювати з контекстного меню побудови маршрутів на карті: клацніть правою кнопкою миші у будь-якій з точок карти, виберіть у контекстному меню пункт Експортувати маршрут...: Експортування маршруту у &marble; Експортування маршруту у &marble; У діалоговому вікні, що відкриється, введіть бажану назву файла. До назви має бути додано суфікс gpx, щоб зберегти дані у форматі gpx, або kml, щоб зберегти дані у форматі kml (Keyhole Markup Language або мова розмітки Keyhole). Зауважте, що внутрішнім форматом роботи з даними &marble; є kml, тому варто зберігати дані маршрутів у форматі kml, форматом gpx користуватися лише для обміну даними з іншими програмами, які здатні читати дані з файлів kml. Вимірювання відстаней за допомогою &marble; Як вже згадувалося раніше, &marble; завжди показує змінну масштабну лінійку ліворуч внизу поля зору для оцінки відстаней на карті. Разом з картушкою компаса праворуч вгорі, цей елемент забезпечить вам кращі можливості орієнтування на карті. Але це ще не все: &marble; надає вам змогу вимірювати відстані між двома або декількома точками на земній поверхні. Щоб виконати вимір наводьте вказівник миші на бажані точки у вибраному порядку і клацайте правою кнопкою миші. Кожне клацання викликатиме контекстне меню, яке надасть вам змогу додати опорну точку виміру (Додати точку вимірювання) або вилучити всі опорні точки (Вилучити точки вимірювання): Вимірювання у &marble; Вимірювання відстаней у &marble; Тільки-но ви додасте принаймні дві точки, у верхньому лівому куті карти з’явиться загальна відстань. &marble; використовує модель сферичної Землі для проведення вимірів, це припущення дає достатньо точні результати у більшості випадків. Показ значень відстані та напрямків для відрізків вимінювання можна налаштувати за допомогою діалогового вікна налаштовування засобу вимірювання. Отримання ділянок карти &marble; встановлюється з набором карт, готових до використання. Коли ви збільшуєте масштаб окремих ділянок карти, дані отримуються з інтернету у фоновому режимі. Такий режим роботи можливий, лише якщо комп’ютер з’єднано з інтернетом. Що ж робити, якщо ви подорожуєте чужим містом, де не можете скористатися постійним з’єднанням для отримання карт? Можна спланувати подорож заздалегідь і отримати потрібні карти, якими ви згодом зможете скористатися. Щоб зрозуміти, які дані слід отримати, щоб мати змогу переглядати певні частини карти у автономному режимі, давайте спочатку обговоримо концепцію деталізації, яка використовується у &marble;. Елемент карти (плитка) — це зображення, що відповідає певній ділянці карти. &marble; розташовує плитки поруч одна з одною і створює зображення карти, яке ви бачите на екрані. Залежно від вибраного режиму проєкції, з плиток формується прямокутна (плоска проєкція, ліворуч) або сферична (глобальна проєкція, праворуч) карта: Проєкції &marble; Плитки рівня 1 на плоскій карті (ліворуч) і на глобусі (праворуч) Якщо ви збільшите масштаб, на карті доведеться показати додаткові деталі. Показані на наведених вище знімках плитки після збільшення масштабу міститимуть занадто грубе зображення; &marble; автоматично визначить це і замінить ці плитки на плитки іншого рівня, де на зображеннях більше деталей. Така заміна плиток продовжуватиметься зі збільшенням масштабу: чим більшим буде масштаб, тим вищим буде рівень деталізації на плитках. На наведеному нижче ескізі показано залежність кількості плиток, що відповідає одній ділянці на карті, від рівня деталізації: Рівні деталізації у &marble; Різні рівні деталізації у &marble; Щоб отримати ділянку карти для автономного використання, вам слід отримати всі плитки потрібної ділянки для всіх рівнів деталізації, якими ви бажаєте скористатися. Оскільки між рівнем деталізації та масштабом існує прямий зв’язок, можна вважати, що слід отримати всі плитки для всіх масштабів, якими ви бажаєте скористатися. Щоб виконати отримання для певної ділянки, відкрийте її у вікні програми збільшенням масштабу та пересуванням глобуса. Після того, як бажану ділянку буде показано, відкрийте діалогове вікно Отримати ділянку... за допомогою відповідного пункту меню Файл. Не знімайте позначки з пункту Видима ділянка, щоб отримати ті плитки, які відповідають ділянці, показаній на екрані. Виберіть діапазон рівнів деталізації (діапазон масштабів), дані яких слід отримати. Перше поле відповідає найменшому масштабу, друге — найбільшому масштабу ділянок, які буде отримано. Плитки проміжних масштабів буде отримано автоматично. &marble; покаже дані щодо кількості плиток (зображень), які доведеться завантажити, і оновлюватиме дані, якщо ви зміните ділянку або діапазон рівнів деталізації. Діалогове вікно отримання ділянок &marble; Діалогове вікно отримання ділянок &marble; Рівень деталізації, що відповідає поточному масштабу, буде показано на смужці стану у нижній частині вікна програми. Будь ласка, зауважте, що для показу цих даних, можливо, доведеться виконати налаштування &marble;: наведіть вказівник миші на смужку стану, клацніть правою кнопкою миші і виберіть пункт контекстного меню Показувати масштаб плиток. Натисніть кнопку Гаразд, щоб наказати програмі почати отримання даних ділянки. Поступ отримання буде показано на панелі поступу &marble; (якщо цю панель було задіяно). Якщо вам відомі координати меж ділянки на карті, дані якої слід отримати, ви можете вказати їх: достатньо вибрати пункт Вказати ділянку. Якщо буде вказано координати, програма ігноруватиме параметри ділянки карти, показаної на екрані. Ви можете продовжувати користуватися &marble; ще до закриття діалогового вікна Отримання ділянки. Таким чином можна одразу отримувати дані декількох різних ділянок або декількох різних діапазонів рівнів деталізації. Для того, щоб наказати програмі розпочати отримання ділянки карти, достатньо натиснути кнопку Застосувати замість кнопки Гаразд. Запис відео у &marble; Запис відео у &marble; Для запису відео з Marble скористайтеся цією функціональною можливістю. Розпочати запис можна, викликавши діалогове вікно Запис відео за допомогою відповідного пункту меню Зміни. Крім того, ви можете розпочати запис натисканням комбінації клавіш &Ctrl; &Shift;R. У відповідь буде відкрито таке діалогове вікно: Діалогове вікно запису відео &marble; Діалогове вікно запису відео &marble; Натисніть кнопку Відкрити, щоб вибрати назву і каталог призначення для відео. Крім того, ви можете змінити частоту кадрів, яка може мати значення від 1 до 60 кадрів за секунду. Коли всі параметри запису буде встановлено, можна натиснути кнопку Пуск. Після натискання ви можете змінювати масштаб карти і пересуватися картою &marble; з метою створення відео подорожі земною кулею. Щоб завершити запис відео і зберегти його, виберіть пункт Припинити запис у меню Зміни або натисніть комбінацію клавіш &Ctrl; &Shift;S. Діагностика Програма може показувати повідомлення про помилку через те, що не встановлено avconv або ffmpeg. Відповідні пакунки програм можна отримати зі Програма може показувати повідомлення про помилку через те, що не встановлено avconv або ffmpeg. Відповідні пакунки програм можна отримати зі сторінки ffmpeg та сторінки avconv. Втім, рекомендованим способом є встановлення відповідних пакунків зі сховища пакунків вашого дистрибутива. Довідка щодо команд Меню і клавіатурні скорочення Меню «Файл» &Ctrl;O Файл Відкрити... Відкриває файл карти. Файл Відкрити недавні Це клавіатурне скорочення призначено для відкриття карт, якими ви нещодавно користувалися. Натискання цього пункту відкриє список, розташований збоку від меню, у якому ви побачите назви декількох останніх використаних карт. Натискання позначки одного з файлів карт відкриє відповідний файл у &marble;, якщо файл все ще знаходиться за старою адресою. &Ctrl;N Файл Отримати карти... Показує діалогове вікно Отримати нові матеріали, яке надасть вам змогу отримати додаткові карти для &marble;, зокрема карти Марса і Венери. Файл Створити нову карту... Відкриває діалогове вікно Майстер створення тем карт &marble;, призначення для створення карт на основі даних інтернет-служби карт, вашого власного файла зображення карти або індексованих файлів Open Street Map. Файл Отримати ділянку... Відкриває діалогове вікно Завантаження ділянки, призначене для отримання даних карти у різному масштабі для автономного використання. Докладніше про ці дані можна дізнатися з розділу Отримання ділянок карти. &Ctrl;S Файл Експортувати карту... Експортує знімок карти &marble; до файла зображення. &Ctrl;P Файл Надрукувати... Друкує знімок карти &marble;. Файл Перегляд друку Відкрити вікно з попереднім переглядом надрукованої карти. Файл Працювати автономно Якщо буде позначено цей пункт, &marble; не намагатиметься отримувати дані карти з мережі Інтернет. Можливості пошуку буде обмежено локальною базою даних. Отримання нових маршрутів стане неможливим. &Ctrl;Q Файл Вийти Завершує роботу &marble; Меню «Зміни» &Ctrl;C Зміни Копіювати карту Копіює знімок карти &marble; до загального буфера. Зміни Копіювати координати Копіює поточні координати до загального буфера. &Ctrl;E Зміни Редагувати карту Надає вам змогу відкрити поточну карту у зовнішньому редакторі карт. У поточній версії програми передбачено підтримку редакторів карт Potlatch (у вікні програми для перегляду сторінок інтернету), Merkaartor та JOSM. &Ctrl; &Shift;R Зміни Записати відео Записати відео у Marble. &Ctrl; &Shift;S Зміни Припинити запис Припинити поточний сеанс запису відео. Меню «Перегляд» Перегляд Поточне розташування Увімкнути або вимкнути показ сторінки розташування на лівій панелі. Якщо з вашим комп’ютером з’єднано GPS-пристрій, &marble; покаже довготу і широту вашого поточного розташування. Перегляд Перехрестя Увімкнути або вимкнути показ простого перехрестя по центру карти. F5 Перегляд Показати повторно Повторно отримати поточну видиму частину карти і показати її у вікні програми. Перегляд Інформаційні панелі За допомогою цього підменю ви можете зафіксувати розташування інформаційних панелей і показати або сховати вікна додатків, які ви увімкнули на сторінці Додатки діалогового вікна налаштувань &marble;. Перегляд Мережеві служби За допомогою додатка Вікіпедія ви зможете бачити на карті піктограми статей у Вікіпедії, присвячених певним місцям на Землі. Натискання такої піктограми відкриє вікно переглядача зі відповідною сторінкою сайта. Дані буде отримано за допомогою служби інтернету GeoNames.org. Додаток Фотографії працює у подібному ж режимі і у поточній версії надає вам змогу переглядати фотографії місць, що зберігаються на сайті FlickR. Перегляд Хмари Показати у режимі реального часу рух хмар. Карта руху хмар у реальному режимі часу оновлюється кожні 3 години. Для її побудови використовуються зображення з супутників GOES, METEOSAT, і GMS, отримані зі сторінки зображень геостаціонарних супутників Університету Данід. Подяки: Hari Nair, проєкту Xplanet Перегляд Атмосфера Показати дифузне відбиття атмосфери навколо земної кулі. Перегляд Зірки Показати карту зоряного неба для Сонячної системи. Перегляд Керування Сонцем... Показує діалогове вікно Керування Сонцем, за допомогою якого ви можете встановити Показ пір доби і розташувати центр карти за позицією Сонця. Перегляд Керування часом... Показує діалогове вікно Керування часом, за допомогою якого ви можете встановити дату і час, швидкість імітації часу. Перегляд Затемнення у рік Показує список затемнень для року, вибраного за допомогою пункту меню ПереглядПерегляд затемнень.... Цей пункт меню буде показано, лише якщо увімкнено додаток Затемнення. Перегляд Перегляд затемнень... Показує діалогове вікно Перегляд затемнень, за допомогою якого ви можете визначити рік показу затемнень, відкрити діалогове вікно параметрів додатка затемнень, переглянути дані щодо початку, кінця, типу та потужності затемнення. Позначте у списку пункт затемлення і натисніть кнопку Перейти до позначеного затемлення, щоб переглянути дані щодо місця затемнення на карті. Цей пункт меню буде показано, лише якщо увімкнено додаток Затемнення. Меню «Параметри» Параметри Показати пенал Перемкнути видимість головного пенала. Параметри Показати смужку стану Перемкнути видимість рядка стану. Перегляд Панелі За допомогою цього підменю можна увімкнути або вимкнути показ панелей &marble;. Ви можете наказати &marble; одночасно приховати усі панелі або показати їх за допомогою пункту меню Параметри Панелі Приховати усі панелі/Показати усі панелі або натискання клавіші F9 на клавіатурі. Параметри Розмір області перегляду Надає змогу перемикатися між різними розмірами області карти &marble;. Ви можете вибрати один з розмірів, які відповідають розмірам кадру відеодемонстрації, яку ви хочете записати або залишити розміри області карти змінними (пункт меню Типовий (змінний)). &Ctrl;&Shift;F Параметри Повноекранний режим Перемикає зображення між звичайним у вікні і зображенням на весь екран. У режимі повноекранного перегляду панель заголовка буде сховано, а поточне вікно програми буде розтягнуто на весь екран. Параметри Налаштувати настільний глобус &marble;... Показати діалогове вікно налаштування &marble;. Меню «Довідка» У &marble; передбачено типовий пункт меню Довідка &kde;. Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з розділом, присвяченим меню «Довідка» підручника з основ роботи у &kde;. Налаштування &marble; Налаштування перегляду Діалогове вікно налаштування перегляду Діалогове вікно налаштування перегляду Відстань Одиниця, у якій вимірюватимуться висота, довжина і відстань (наприклад кілометр, миля, фут). Кут Визначає спосіб позначення кутів у координатах: типово використовуються позначення градус-мінута-секунда (наприклад 54°30'00" ). Іншим варіантом є показ кутів у вигляді долей градуса (наприклад 54,5°). Статична картинка Визначає якість показу карти, коли користувач нічого не вводить. Зазвичай, при цьому отримується висока якість показу карти, оскільки швидкість не є визначальною. Під час анімації Визначає якість зображення карти під час руху карти (наприклад перетягування глобуса). Цей параметр рекомендується встановити у значення «низька якість» на повільних машинах, оскільки це забезпечить кращу інтерактивність. Назви місць Різні місця мають неоднакові назви різними мовами. Мітка на карті може показувати назву місця мовою користувача. Як інший варіант, може бути відображено назву офіційною мовою і за допомогою офіційної абетки, що усталена у цьому місці. Типовий шрифт карти Типовий шрифт, який буде використано на карті. Налаштування навігації Діалогове вікно налаштування навігації Діалогове вікно налаштування навігації Перетягування місця Під час перетягування мишею можливі два типи поведінки обробки програмою зображення віртуального глобуса: місце під вказівником миші пересуватиметься разом з вказівником: У результаті, наприклад, північний полюс не залишатиметься вгорі карти, що може призвести до плутанини. Типово, &marble; завжди розташовує північ згори, що призводить до такої поведінки, коли під час пересування місце під вказівником миші трохи «відокремлюється» від вказівника. Інерційне обертання глобуса Типово, &marble; використовуватиме кінетичне гортання під час перетягування карти. За допомогою цього пункту ви можете вимкнути таку поведінку програми. Анімація подорожі до цілі Під час пошуку нового місця &marble; може або миттєво пересувати вас до нового місця на карті, або показувати уявну подорож картою з попереднього місця до нового. Після запуску Типово &marble; показуватиме розташування домівки одразу після запуску програми. Як варіант, програма може показувати останню активну позицію на час останнього використання програми. Зовнішній редактор Тут ви можете визначити типовий редактор для карт або вказати пункт Завжди питати, якщо хочете, щоб &marble; завжди просила вибрати редактор. Налаштування кешу і проксі-сервера Діалогове вікно налаштування кешу і параметрів проксі-сервера Діалогове вікно налаштування параметрів кешу і проксі-сервера Кеш У &marble; використано два види кешу, перший з них це фізична пам’ять комп’ютера, що використовується для зберігання даних карти. Збільшення її об’єму прискорює реакцію програми на дії користувача. Другий різновид кешу — це кеш на жорсткому диску, що використовується для отримання потрібних даних з мережі (наприклад даних з Вікіпедії або даних карт). Зменшіть його розмір, якщо ви бажаєте зекономити місце на жорсткому диску і якщо збільшення навантаження на мережу не є проблемою. Проксі Параметри проксі-сервера вашої локальної мережі. Будь ласка, не заповнюйте їх, якщо ви не користуєтеся проксі-сервером. Налаштування параметрів дати і часу Сторінка налаштування параметрів дати і часу Сторінка налаштування параметрів дати і часу Часовий пояс Тут ви можете вибрати часовий пояс, у якому працюватиме &marble;: Тут ви можете вибрати часовий пояс, у якому працюватиме &marble;: універсальний координований час, часовий пояс системи або нетиповий часовий пояс. Вибраний варіант призведе до змін у показі карти, лише якщо на карті передбачено показ умов освітлення у різних точках поверхні. Після запуску &marble; Тут ви можете вибрати значення дати і часу, яке буде використано одразу після запуску &marble;: загальносистемний час чи час, визначений під час попереднього сеансу. Налаштування синхронізації &marble; може вивантажувати дані щодо маршрутів та закладок на сервер ownCloud та виконувати синхронізацію цих даних між екземплярами &marble;, встановленими на різних пристроях. Діалогове вікно налаштовування синхронізації Діалогове вікно налаштовування синхронізації Увімкнути синхронізацію За допомогою цього пункту можна увімкнути або вимкнути синхронізацію. Якщо синхронізацію увімкнено, ви можете визначити за допомогою відповідних пунктів, чи слід виконувати синхронізацію даних маршрутів та закладок або натиснути кнопку Синхронізувати, щоб наказати програмі виконати негайну синхронізацію. Реєстраційні дані Тут ви можете вказати ваші реєстраційні дані ownClowd. Докладніші відомості щодо налаштовування ownClowd можна знайти на офіційному сайті ownClowd. Налаштування маршрутів Діалогове вікно налаштування маршрутів Діалогове вікно налаштування маршрутів Додати Відкриває вікно, за допомогою якого ви зможете додати новий профіль маршрутів. Налаштувати Відкриває вікно, за допомогою якого ви зможете змінити параметри позначеного профілю маршрутів. Вилучити Вилучає позначений профіль маршрутів. Пересунути вгору Пересуває позначений профіль маршрутів на одну позицію вгору. Профіль, який стояв у списку перед поточним, буде пересунуто на позицію під ним. Пересунути вниз Пересуває позначений профіль маршрутів на одну позицію вниз. Профіль, який стояв у списку після поточного, буде пересунуто на позицію перед ним. Налаштування додатків За допомогою віджета Налаштування додатків можна увімкнути або вимкнути показ панелей інформації, мережевих служб даних та інших додатків, які визначають вигляд &marble;. Пункти увімкнених додатків буде показано у меню Перегляд, звідки ви зможете вмикати або вимикати показ відповідних елементів інтерфейсу програми. Діалогове вікно налаштування додатків Діалогове вікно налаштування додатків Увімкнути або вимкнути додаток можна за допомогою поля для позначки, розташованого ліворуч від пункту додатка. У деяких додатках передбачено можливість подальшого налаштування, доступ до якого можна отримати натисканням піктограми з гайковим ключем, розташованої праворуч від пункту додатка. Додаток аматорського радіомовлення APRS Отримує дані за допомогою інтернету, з файла або послідовно з’єднаного пристрою з системи автоматичного звітування про пакунки (Automatic Packet Reporting System). Позицію і стан джерела даних буде позначено на карті, програма автоматично оновлюватиме дані у режимі реального часу. Анотація Надає вам змогу додавати на карти анотації. Атмосфера Показує ефекти атмосфери. Компас Показує на карті картуш компаса Координатна сітка Показує координатну сітку (ви можете вибрати кольори ліній сітки). Перехрестя Позначте цей пункт, щоб по центру карти було показано невеличке перехрестя. Індикатор поступу отримання Додає кругову діаграму поступу отримання у верхню частину карти. Землетруси Показує на карті позначки епіцентрів землетрусів. Затемнення Показує дані щодо сонячних і місячних затемнень. Профіль висот Показує на карті накладку з профілем висот для маршрутів. Позначка на профілі висот Позначає поточну висоту на профілі висот карти. Дані GPS Показує накладу панель з даними Показує накладу панель з даними GPS. Ліцензія Цей рухомий елемент надає можливість ознайомитися з даними щодо авторських прав. Інструмент вимірювання Додаток для вимірювання відстаней між двома або декількома точками. Показ значень відстані та напрямку між точками можна налаштувати за допомогою діалогового вікна, яке відкривається натисканням кнопки з гайковим ключем. Достатньо позначити відповідний пункт, щоб &marble; показала мітки, і зняти позначку, щоб мітки було приховано. Навігація Показує інструмент керування масштабом і пересуванням за допомогою миші як накладний елемент карти. OpenCaching.com Показує на карті маркери Показує на карті маркери ґеокешінґу. Пункти OpenDesktop Показує на карті аватари користувачів Показує на карті аватари користувачів OpenDesktop та деякі додаткові дані щодо них. Перегляд карти Це накладний елемент з загальним виглядом карти. Фотографії Автоматично отримує зображення з усього світу відповідно до їх популярності. Місця Показує варті уваги об’єкти на основі даних Foursquare. Позначка позиції Малює на карті маркер у поточній позиції за даними Малює на карті маркер у поточній позиції за даними GPS. Поштові індекси Показує Показує поштові індекси для області на карті. Маршрути Показує дані щодо маршруту та елементи керування навігацією. Супутники Показує позиції та орбіти природних та штучних супутників Землі та інших планет. Шкала масштабу Цей накладний елемент надає можливість бачити масштаб карти. Спідометр Показує поточну швидкість пересування. Для роботи потребує даних Показує поточну швидкість пересування. Для роботи потребує даних GPS. Зірки Додаток, що показує зоряне небо. Сонце Додаток для показу Сонця. Погода Отримує відомості щодо поточної погоди у містах та показує їх на карті. Статті Вікіпедії Автоматично отримує статті Вікіпедії і показує їх у правій частині карти. Запитання і відповіді На карті немає мого будинку / Навіщо використовувати &marble;, якщо вже є Google Earth? Метою створення &marble; було написання легкого швидкого навчального географічного переглядача, який було б просто запустити на будь-якій платформі, що підтримується &Qt;. Хоча непогано було б мати карти з високою роздільною здатністю, вони не завжди потрібні звичайному користувачеві у будь-якому з випадків використання програми (так само вам не потрібен повноцінний текстовий процесор, якщо вам просто треба набрати якийсь текст). Також зауважте факт: &marble; є вільним програмним забезпеченням, яке використовує дані, які можна вільно поширювати так само, як це робиться у випадку Вільного Програмного Забезпечення. Чому &marble; такий швидкий, хоча у мене і немає апаратного прискорення графіки? / Чому &marble; має проблеми з моєю дорогою 3D графічною карткою? Хоча &marble; показує просторове зображення Землі, ця програма не використовує жодним чином апаратне 3D-прискорення. Перевагою цього є те, що програма виконується з прийнятною швидкістю на будь-якій з платформ та обладнання, що підтримується &Qt;. Але недоліком такого підходу є те, що її робота не є такою, як цього б хотілося, якщо ця програма використовує апаратне прискорення OpenGL. &marble; використовує лише просту двовимірну графіку і тому для роботи цієї програми потрібна графічна картка, яка швидко малює 2D-графіку. Автори програми планують додаткове включення сервера OpenGL у майбутніх версіях. Чи мені треба буде сплатити гроші за &marble;? Ні, ніколи. Але автори завжди будуть вдячні за підтримку. &marble; випущено за умов дотримання Ні, ніколи. Але автори завжди будуть вдячні за підтримку. &marble; випущено за умов дотримання LGPL, отже, вам не доведеться ніколи платити за цю програму. Як посприяти розробці? &marble; — це не просто програма, а частина проєкту Вільного Програмного Забезпечення. Через це дуже легко приєднатися до проєкту: просто зв’яжіться з авторами за допомогою списку листування marble-devel (marble-devel@kde.org). Подяки і ліцензія &marble; Авторські права на програму належать &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail;, ©2005-2007 Учасники розробки: &Torsten.Rahn; &Torsten.Rahn.mail; Inge Wallin inge@lysator.liu.se Переклад українською: Юрій Чорноіван yurchor@ukr.net &underFDL; &underLGPL; Встановлення Вимоги Програму &marble; можна знайти на Програму &marble; можна знайти на домашній сторінці &marble;, а також як частину проєкту &kde;-Edu Ви можете знайти список змін у файлі ChangeLog пакунка &marble;. Збирання і встановлення &marble; можна зібрати як з підтримкою лише &Qt; 5, так і з можливостями підтримки &frameworks; 5. Щоб зібрати &marble; з підтримкою лише &Qt; 5 завантажте &marble; зі сховища Git &kde; до теки ~/marble і виконайте команду: cmake -DWITH_KF5=FALSE ~/marble, а потім sudo make install. Щоб зібрати &marble; з підтримкою &frameworks; 5 &kde; дійте відповідно до інструкцій щодо того, як збирати програми для &kde;, розміщеної на сайті . Щоб зібрати &marble; з підтримкою &frameworks; 5 &kde; дійте відповідно до інструкцій щодо того, як збирати програми для &kde;, розміщеної на сайті TechBase &kde;. &documentation.index; Index: trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1557695) +++ trunk/l10n-kf5/uk/lokalize-files/lokalize-scripts/scripts.rc (revision 1557696) @@ -1,14 +1,14 @@ - - - -