Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/dolphin.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/dolphin.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/dolphin.po (revision 1553043)
@@ -1,4056 +1,4056 @@
# Translation of dolphin to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-03 07:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 22:47+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: dolphincontextmenu.cpp:145 panels/places/placespanel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gurre ruskalihti"
#: dolphincontextmenu.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Máhcat"
#: dolphincontextmenu.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lasit báikepanelii"
# unreviewed-context
#: dolphincontextmenu.cpp:231 dolphinmainwindow.cpp:1151
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Ráhkat ođđa"
#: dolphincontextmenu.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr ""
#: dolphincontextmenu.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Lasit báikepanelii"
#: dolphinmainwindow.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Ráhkadan máhpa."
#: dolphinmainwindow.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis go back"
msgid "Return to the previously viewed folder."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis go forward"
msgid "This undoes a Go|Back action."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access %1."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:448 dolphinmainwindow.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:463 dolphinmainwindow.cpp:515
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:503
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
"want to quit?"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:971 dolphinmainwindow.cpp:1218
#: search/dolphinsearchbox.cpp:359
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1009
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1017
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1023 dolphinmainwindow.cpp:1361
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1029
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1158
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Ođđa &láse"
#: dolphinmainwindow.cpp:1159
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new window just like this one with the current location and "
"view.You can drag and drop items between windows."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a new Tab with the current location and view."
"A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
"items between tabs."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1176
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
"will close instead."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis quit"
msgid "This closes this window."
msgstr ""
#. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
#. Cut, Copy and Paste
#: dolphinmainwindow.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Cut, Copy and Paste work "
"between many applications and are among the most used commands. That's why "
"their keyboard shortcuts are prominently placed right "
"next to each other on the keyboard: Ctrl+X, "
"Ctrl+C and Ctrl+V."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis cut"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the clipboard"
"emphasis>.Use the Paste action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
"their initial location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1203
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis copy"
msgid ""
"This copies the items in your current selection to the clipboard"
"emphasis>.Use the Paste action afterwards to copy "
"them from the clipboard to a new location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1211
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1212
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis paste"
msgid ""
"This copies the items from your clipboard to the "
"currently viewed folder.If the items were added to the clipboard by the "
"Cut action they are removed from their old location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1219
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for files and folders"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"This helps you find files and folders by opening a find bar"
"emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
"objects you are looking for.Use this help again on the find bar "
"so we can have a look at it while the settings are explained."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1228
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This selects all files and folders in the current location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1232 dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Jorgalahte merkema"
#: dolphinmainwindow.cpp:1233
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis invert"
msgid ""
"This selects all objects that you have currently not "
"selected instead."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1243
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis find"
msgid ""
"This splits the folder view below into two autonomous views."
"para>This way you can see two locations at once and move items between "
"them quickly.Click this again afterwards to recombine the views."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1252
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1253
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Bisset"
#: dolphinmainwindow.cpp:1263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1264
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1269
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the Location Bar to be editable so you can "
"directly enter a location you want to go to.You can also switch to "
"editing by clicking to the right of the location and switch back by "
"confirming the edited location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1284
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
"enter a different location."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1305
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1307
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
msgid "This returns you to the previously closed tab."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This undoes the last change you made to files or folders.Such changes "
"include creating, renaming and moving"
"interface> them to a different location or to the Trash"
"filename>. Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1325
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to your Home folder.Every user account has "
"their own Home that contains their data including "
"folders that contain personal application data."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1332
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Čájet sillenlinnjá"
#: dolphinmainwindow.cpp:1333
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens the Filter Bar at the bottom of the window."
" There you can enter a text to filter the files and folders currently "
"displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
"view."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Buohttastahte fiillaid"
#: dolphinmainwindow.cpp:1350
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a terminal application for the viewed "
"location.To learn more about terminals use the help in the "
"terminal application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches between having a Menubar and having a "
"Control button. Both contain mostly the same commands "
"and configuration options."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1393
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1394
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1400
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1401
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1408
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1414
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1419
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1424
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1434
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1436
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1438
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This switches between having panels locked or "
"unlocked.Unlocked panels can be dragged to the "
"other side of the window and have a close button.Locked panels are "
"embedded more cleanly."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1447
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Diehtu"
#. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
#: dolphinmainwindow.cpp:1471
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"To show or hide panels like this go to Control|Panels"
"interface> or View|Panels."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1476
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
" This toggles the information panel at the right "
"side of the window.The panel provides in-depth information "
"about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
"Otherwise it informs you about the currently viewed folder.For single "
"items a preview of their contents is provided."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1483
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
"hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
"the currently viewed folder.For single items a preview of their "
"contents is provided.You can configure which and how details "
"are given here by right-clicking."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1491
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Máhpat"
#: dolphinmainwindow.cpp:1513
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the folders panel at the left side of the "
"window.It shows the folders of the file system"
"emphasis> in a tree view."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1517
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This panel shows the folders of the file system "
"in a tree view.Click a folder to go there. "
"Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
"quick switching between any folders."
msgstr ""
# unreviewed-context
#: dolphinmainwindow.cpp:1526
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminála"
#: dolphinmainwindow.cpp:1552
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the terminal panel at the bottom of "
"the window.The location in the terminal will always match the folder "
"view so you can navigate using either.The terminal panel is not "
"needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
"learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
"like Konsole."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1559
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This is the terminal panel. It behaves like a "
"normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
"navigate using either.The terminal panel is not needed for "
"basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
"about terminals use the help in a standalone terminal application like "
"Konsole."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1575
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Báikepanela"
#: dolphinmainwindow.cpp:1606 panels/places/placespanel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1609
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
"will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This toggles the places panel at the left side of "
"the window.It allows you to go to locations you have bookmarked "
"and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
"also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
"type."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This is the Places panel. It allows you to go to "
"locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
"computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
"files or files of a certain type.Click on an entry to go there. "
"Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
"new window.New entries can be added by dragging folders onto "
"this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
"empty space on this panel and select Show Hidden Places"
"interface> to display it again."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1643
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Go to the folder that contains the currently viewed one."
"para>All files and folders are organized in a hierarchical "
"file system. At the top of this hierarchy is a "
"directory that contains all data connected to this computer—the "
"root directory."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1730
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1848
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: dolphinmainwindow.cpp:1849
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1852
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Gidde"
#: dolphinmainwindow.cpp:1853
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1857
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Ludde"
#: dolphinmainwindow.cpp:1858
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This is the Menubar. It provides access to "
"commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
"bar to see its contents.The Menubar can be hidden by unchecking "
"Settings|Show Menubar. Then most of its contents "
"become available through a Control button on the "
"Toolbar."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This is the Toolbar. It allows quick access to "
"frequently used actions.It is highly customizable. All items "
"you see in the Control menu or in the "
"Menubar can be placed on the Toolbar. Just right-"
"click on it and select Configure Toolbars… or find "
"this action in the Control or Settings"
"interface> menu.The location of the bar and the style of its "
"buttons can also be changed in the right-click menu. Right-click a button if "
"you want to show or hide its text."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis main view"
msgid ""
"Here you can see the folders and files"
"emphasis> that are at the location described in the Location Bar"
"interface> above. This area is the central part of this application where "
"you navigate to the files you want to use.For an elaborate and "
"general introduction to this application click here. This "
"will open an introductory article from the KDE UserBase Wiki"
"emphasis>.For brief explanations of all the features of this "
"view click "
"here instead. This will open a page from the Handbook"
"emphasis> that covers the basics."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window that lists the keyboard shortcuts"
"emphasis>.There you can set up key combinations to trigger an action "
"when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
"be triggered this way."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which you can change which buttons appear on "
"the Toolbar.All items you see in the "
"Control menu or in the Menubar "
"can also be placed on the Toolbar."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
"application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
"Configuring Dolphin in Help|Dolphin "
"Handbook."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis handbook"
msgid ""
"This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
"for every part of Dolphin."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1964
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook hb text without link"
msgid ""
"If you want more elaborate introductions to the different features of "
"Dolphin go to the KDE UserBase Wiki."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of handbook text with link"
msgid ""
"If you want more elaborate introductions to the different features of "
"Dolphin click here. It will open the dedicated page in the "
"KDE UserBase Wiki."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
msgid ""
"This is the button that invokes the help feature you are using right "
"now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
"this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
"available for a spot."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1982
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text without link"
msgid ""
"There are two other ways to get help for this application: The "
"Dolphin Handbook in the Help "
"menu and the KDE UserBase Wiki article about "
"File Management online.The \"What's this?"
"\" help is missing in most other windows so don't get too used to this."
"para>"
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1990
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of whatsthis button text with link"
msgid ""
"There are two other ways to get help: The Dolphin Handbook and the KDE UserBase Wiki.The "
"\"What's this?\" help is missing in most other windows so don't get too used "
"to this."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window that will guide you through reporting errors or "
"flaws in this application or in other KDE software."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis second half of reportbug text with link"
msgid ""
"High-quality bug reports are much appreciated. To learn how to make "
"your bug report as effective as possible click here."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a web page where you can donate to "
"support the continued work on this application and many other projects by "
"the KDE community.Donating is the easiest "
"and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
"are available for free therefore your donation is needed to cover things "
"that require money like servers, contributor meetings, etc."
"para>KDE e.V. is the non-profit organization "
"behind the KDE community."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2023
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"With this you can change the language this application uses.You can "
"even set secondary languages which will be used if texts are not available "
"in your preferred language."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window that informs you about the version, license, used "
"libraries and maintainers of this application."
msgstr ""
#: dolphinmainwindow.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window with information about KDE. The KDE "
"community are the people behind this free software.If you like using "
"this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
"a look!"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: dolphinpart.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Ruskalihtti"
#: dolphinpart.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Gávnna fiilla …"
#: dolphinpart.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin-oassi"
#: dolphinpart.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:491
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr ""
#: dolphinpart.cpp:498
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: dolphinpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#: dolphinpart.rc:14
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: dolphinpart.rc:23
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: dolphinpart.rc:48
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-reaidoholga"
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr ""
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr ""
#: dolphintabbar.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr ""
#: dolphintabbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr ""
#: dolphintabbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr ""
#: dolphintabbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#: dolphinui.rc:38
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: dolphinui.rc:93
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Váldoreaidoholga"
#: dolphinviewcontainer.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis location bar"
msgid ""
"This line describes the location of the files and folders displayed "
"below.The name of the currently viewed folder can be read at "
"the very right. To the left of it is the name of the folder that contains "
"it. The whole line is called the path to the current "
"location because following these folders from left to right leads here."
"para>The path is displayed on the location bar "
"which is more powerful than one would expect. To learn more about the basic "
"and advanced features of the location bar click here. This will open the dedicated page in the "
"Handbook."
msgstr ""
#: dolphinviewcontainer.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gurre ruskalihti"
#: dolphinviewcontainer.cpp:123
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis findbar"
msgid ""
"This helps you find files and folders. Enter a search term"
"emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
"Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
"search terms within its filename or its contents?The contents of "
"images, audio files and videos will not be searched.From Here/"
"Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
"everywhere?More Options: Click this to search by media type, "
"access time or rating.More Search Tools: Install other means to "
"find an item."
msgstr ""
#: dolphinviewcontainer.cpp:143
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:427 search/dolphinsearchbox.cpp:307
+#: dolphinviewcontainer.cpp:429 search/dolphinsearchbox.cpp:307
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:465
+#: dolphinviewcontainer.cpp:467
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Oza"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:467
+#: dolphinviewcontainer.cpp:469
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:544
+#: dolphinviewcontainer.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Viežžamin máhpa …"
-#: dolphinviewcontainer.cpp:552
+#: dolphinviewcontainer.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:563
+#: dolphinviewcontainer.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:584
+#: dolphinviewcontainer.cpp:586
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:691
+#: dolphinviewcontainer.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:705
+#: dolphinviewcontainer.cpp:707
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr ""
-#: dolphinviewcontainer.cpp:713
+#: dolphinviewcontainer.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr ""
#: filterbar/filterbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Čiega sillenlinnjá"
#: filterbar/filterbar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr ""
#: filterbar/filterbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Filter..."
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Máhpat"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Unni"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Gaskageardán"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stuoris"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2022
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2057
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2067
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
"current locale, and yyyy is full year number"
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2070
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
"@title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2074
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2089
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2104
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2110
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2119
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
"full year number"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2125
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
"context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2135
#, kde-format
msgctxt ""
"@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
"and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2138
#, kde-format
msgctxt ""
"Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
"group Date"
msgid "%1"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2177 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2190
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2203
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lohkat, "
# unreviewed-context
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2180 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2193
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2206
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Čállit, "
# unreviewed-context
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2183 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2196
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2209
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Vuodjit, "
# unreviewed-context
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2185 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2198
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2211
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Geldejuvvon"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2213
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2308
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Govdodat"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2317
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2318 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2319
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2321
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Guhkkodat"
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2324
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Video"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2326
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Frame Rate"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2327 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2328
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2329
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2330
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2331
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2332
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr ""
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr ""
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr ""
#: main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr ""
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Fiilagieđahalli"
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
"Angelaccio"
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr ""
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr ""
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr ""
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr ""
#: main.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr ""
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr ""
#: main.cpp:93 main.cpp:96 main.cpp:99 main.cpp:102 main.cpp:105 main.cpp:108
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Ovdánahtti"
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#: main.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#: main.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentašuvdna"
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr ""
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr ""
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
msgstr ""
#: main.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgstr ""
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokumeantta maid rahpat"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr ""
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Čuohpa"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Máŋge"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Bija ođđa nama …"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Sihko"
# unreviewed-context
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Čájet čihkkon fiillaid"
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr ""
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr ""
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:149 panels/places/placespanel.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Iešvuođat"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr ""
#: panels/information/informationpanel.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr ""
#: panels/information/informationpanel.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Auto-Play media files"
msgstr ""
#: panels/information/informationpanel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr ""
#: panels/information/informationpanel.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr ""
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr ""
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: panels/information/phononwidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "play"
msgstr ""
#: panels/information/phononwidget.cpp:145
#, kde-format
msgid "stop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid ""
"Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Eject"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Release"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr ""
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Small icon size"
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Medium icon size"
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Large icon size"
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Huge icon size"
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr ""
#: panels/places/placespanel.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide Section '%1'"
msgstr ""
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
"and then reopen the panel."
msgstr ""
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show facets widget"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Folders"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr ""
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:385
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Your files"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Search in your home directory"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:419
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:511
#, kde-format
msgctxt ""
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
"user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr ""
#: search/dolphinsearchbox.cpp:562
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Font family"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr ""
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
"will be shown in the file view."
msgstr ""
"Go dát molssaeaktu lea válljejuvvon, de čájehuvvojit maiddái čiegus fiillat "
"(fiillat mas lea «.» álggus)."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Čájehanmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option controls the style of the view. Currently supported values "
"include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr ""
"Dát molssaeaktu stivre čájeheami stiilla. Arvvut mat dorjojuvvot lea "
"govaščájeheapmi (0), bietnačájeheapmi (1) ja čuoldačájeheapmi (2)."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
"icon."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sortere fiillaid dán bokte"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
"performed on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Iešvuođat mat leat easke rievdaduvvon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Maŋemuš geardi go geavaheaddji rievdadii dáid iešvuođaid."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid ""
"Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
"instance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid ""
"Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid ""
"Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
"UI)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid ""
"Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
"running in the Terminal panel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Close active pane when toggling off split view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:113
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:122
#, kde-format
msgid ""
"Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
"items"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin-heivehusat"
# unreviewed-context
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Čájehanmodusat"
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin will create an hidden .directory file in each folder you change view "
"properties for."
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:85
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views panes with tab key"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:107
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Executing scripts or desktop files"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr ""
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr ""
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr ""
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr ""
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr ""
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr ""
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Bienat"
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr ""
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
"settings."
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr ""
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Geavat dálá čujuhusa"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Geavat standárdčujuhusa"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Start in:"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Luddejuvvon čájehanmodus"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window options:"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Doaimmahahtti čujuhuslinnjá"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Čájet sillenholga"
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Open new folders in tabs"
msgstr ""
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
"be applied."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr ""
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:258
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Čájeheami iešvuođat"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Bienat"
# unreviewed-context
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Lassáneaddji"
# unreviewed-context
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Geahppáneaddji"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Čájet ovdačájeheami"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Čájet čiegus fiillaid"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Čájehanmodus:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sorteren:"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Dán máhppii"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Buot máhpaide"
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Don leat rievdadeamen buot vuollemáhpaid iešvuođaid. Háliidatgo duođas dan "
"bargat?"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Bidjamin adnui čájehaniešvuođaid"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Rehkenastimin máhpaid: %1"
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Máhpat: %1"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Bisset"
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
msgid ""
"This is the Statusbar. It contains three elements "
"by default (left to right):A text field "
"that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
"name and type is shown as well.A zoom slider"
"emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view."
"item>Space information about the current storage "
"device."
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr ""
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr ""
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 friddja"
#: trash/dolphintrash.cpp:70
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr ""
#: trash/dolphintrash.cpp:71
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr ""
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr ""
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr ""
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "Máhppa válljejuvvon"
msgstr[1] "%1 máhpa válljejuvvon"
#: views/dolphinview.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] ""
#: views/dolphinview.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: views/dolphinview.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1461
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1470
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Sihkkun lea geargan."
#: views/dolphinview.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1589
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1591
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr ""
#: views/dolphinview.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Guorus čujuhus."
#: views/dolphinview.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Čujuhus «%1» ii gusto."
# unreviewed-context
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Ráhkat máhpa …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This renames the items in your current selection.Renaming multiple "
"items at once amounts to their new names differing only in a number."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This moves the items in your current selection to the Trash"
"filename>.The trash is a temporary storage where items can be deleted "
"from if disk space is needed."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
"recovered by normal means."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Iešvuođat"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:143
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis properties"
msgid ""
"This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
"a new window.If nothing is selected the window will be about the "
"currently viewed folder instead.You can configure advanced options "
"there like managing read- and write-permissions."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
msgid ""
"This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
"icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
"detect items with distinctive file types. "
"This mode is handy to browse through pictures when the Preview"
"interface> option is enabled."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
msgid ""
"This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
"in columns with the names beside the icons. This helps to keep "
"the overview in folders with many items."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
msgid ""
"This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
"details.Click on a detail in the column header to sort the "
"items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
"details should be displayed click the header with the right mouse button."
"para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
"location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
"of multiple folders in the same list."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This increases the icon size."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
msgid "This reduces the icon size."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:197
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
"contents.For example the icons of images become scaled down versions of "
"the images."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Čájet joavkkuid siste"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This groups files and folders by their first letter."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Hidden Files"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Visibility of hidden files and folders"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"When this is enabled hidden files and folders are "
"visible. They will be displayed semi-transparent.Hidden items "
"only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
"general there is no need for users to access them which is why they are "
"hidden."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Mudde čájeheami iešvuođaid …"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:554
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:565
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:576
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Bienat"
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:577
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:600
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Z-A"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "A-Z"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Largest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Smallest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:606
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Newest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:607
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Oldest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Highest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:610
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Lowest first"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "Sort descending"
msgid "Descending"
msgstr ""
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "Sort ascending"
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: views/renamedialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Rievdat merkoša namma"
#: views/renamedialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Rievdat merkošiida namaid"
#: views/renamedialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr ""
#: views/renamedialog.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item %1 to:"
msgstr "Rievdat merkoša %1 nama dán láhkai:"
#: views/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Ođđa namma #"
#: views/renamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Rievdat %1 merkejuvvon merkoša dán láhkai:"
msgstr[1] "Rievdat %1 merkejuvvon merkošiid dán láhkai:"
#: views/renamedialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr ""
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,288 +1,288 @@
# Translation of kate._desktop_ to Northern Sami
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-02 05:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 22:44+0200\n"
"Last-Translator: Northern Sami translation team \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Backtrace Browser"
msgstr ""
#: addons/backtracebrowser/katebacktracebrowserplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "C/C++ Backtrace navigation tool view"
msgstr ""
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Close Except/Like"
msgstr ""
#: addons/close-except-like/katecloseexceptplugin.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Close group of documents based on a common path or file extension"
msgstr ""
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "File System Browser"
msgstr ""
#: addons/filebrowser/katefilebrowserplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "File system browser tool view"
msgstr ""
#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Tree View"
msgstr ""
-#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:33
+#: addons/filetree/katefiletreeplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the open documents in a file tree"
msgstr ""
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "GDB"
msgstr ""
#: addons/gdbplugin/kategdbplugin.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a simple GDB frontend"
msgstr ""
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Build Plugin"
msgstr ""
#: addons/katebuild-plugin/katebuildplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Compile or Make and parse error messages"
msgstr ""
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "CTags"
msgstr ""
#: addons/kate-ctags/katectagsplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Look up definitions/declarations with CTags"
msgstr ""
#: addons/katesql/katesql.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "SQL Plugin"
msgstr ""
#: addons/katesql/katesql.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Execute query on SQL databases"
msgstr ""
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Tool View"
msgstr ""
#: addons/konsole/katekonsoleplugin.desktop:33
msgctxt "Comment"
msgid "Have a terminal at the ready, using KDE's Konsole widget"
msgstr ""
#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "LSP Client"
msgstr ""
-#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:28
+#: addons/lspclient/lspclientplugin.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Language Server Protocol Client"
msgstr ""
#: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Lumen"
msgstr ""
#: addons/lumen/ktexteditor_lumen.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Autocompletion Plugin for D, using the DCD autocompletion server"
msgstr ""
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Open Header"
msgstr ""
#: addons/openheader/kateopenheaderplugin.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Opens the corresponding .h/[.cpp|.c] file"
msgstr ""
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Project Plugin"
msgstr ""
#: addons/project/kateprojectplugin.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Integration with Git and other source control systems"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Replicode"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Replicode (constructivist AI language and runtime)"
msgstr ""
#: addons/replicode/katereplicodeplugin.desktop:78
msgctxt "GenericName"
msgid "Replicode"
msgstr ""
#: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Rust code completion"
msgstr ""
#: addons/rustcompletion/kterustcompletionplugin.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Code completion for Rust source code"
msgstr ""
#: addons/search/katesearch.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Search & Replace"
msgstr ""
#: addons/search/katesearch.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Search and replace in documents, folders, or projects"
msgstr ""
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:2
#: addons/sessionapplet/engine/plasma-dataengine-katesessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kate Sessions"
msgstr ""
#: addons/sessionapplet/applet/metadata.desktop:45
#: addons/sessionapplet/engine/plasma-dataengine-katesessions.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Kate Session Launcher"
msgstr ""
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Snippets Tool View"
msgstr ""
#: addons/snippets/katesnippetsplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Manage your code snippets or download new ones"
msgstr ""
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Symbol Viewer"
msgstr ""
#: addons/symbolviewer/katesymbolviewerplugin.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Extract and show reference symbols from source"
msgstr ""
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Document Switcher"
msgstr ""
#: addons/tabswitcher/tabswitcherplugin.desktop:34
msgctxt "Comment"
msgid "Quick document switching with Alt+Tab behavior"
msgstr ""
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Text Filter"
msgstr ""
#: addons/textfilter/textfilterplugin.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Process text using terminal commands"
msgstr ""
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "XML Validation"
msgstr ""
#: addons/xmlcheck/katexmlcheck.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Validates XML files using xmllint"
msgstr ""
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "XML Completion"
msgstr ""
#: addons/xmltools/katexmltools.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Lists XML elements, attributes, attribute values and entities allowed by DTD"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Advanced Text Editor"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:62
msgctxt "Name"
msgid "Kate"
msgstr ""
#: kate/data/org.kde.kate.desktop:124
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Advanced Text Editor"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Text Editor"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:61
msgctxt "Name"
msgid "KWrite"
msgstr ""
#: kwrite/data/org.kde.kwrite.desktop:119
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Text Editor"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/kate.po (revision 1553043)
@@ -1,1702 +1,1702 @@
# Translation of kate to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-29 07:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: data/kateui.rc:6
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: data/kateui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: data/kateui.rc:51
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: data/kateui.rc:62
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: data/kateui.rc:89
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (sessions)
#: data/kateui.rc:97
#, kde-format
msgid "Sess&ions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: data/kateui.rc:106
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: data/kateui.rc:112
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: data/kateui.rc:117
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (viewspace_popup_statusbar)
#: data/kateui.rc:147
#, kde-format
msgid "&Status Bar Items"
msgstr ""
#: kateapp.cpp:204 kateapp.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
msgstr "Ii sáhttán rahpat fiilla %1. Lea máhppa, iige dábálaš fiila."
#: katecolorschemechooser.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Color Theme"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Prográmma"
#: kateconfigdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Application Options"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: kateconfigdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Oppalaš molssaeavttut"
#: kateconfigdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Behavior"
msgstr "&Láhtten"
#: kateconfigdialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
msgstr "&Várre go eará proseassat rievdadit fiillaid"
#: kateconfigdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when "
"that file is tried to be saved."
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Close Kate entirely when the last file is closed"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"If enabled, Kate will shutdown when the last file being edited is closed, "
"otherwise a blank page will open so that you can start a new file."
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Meta-Information"
msgstr "Meta-dieđut"
#: kateconfigdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Keep &meta-information past sessions"
msgstr "Vurke metadieđuid bargovuoruid gaskkas"
#: kateconfigdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to "
"be saved past editor sessions. The configuration will be restored if the "
"document has not changed when reopened."
msgstr ""
"Merke dán jus hálidat ahte dokumeantaheivehusat, nugo ovdamearke dihte "
"girjemearkkat, vurkejuvvojit bargovuoruid gaskkas. Heivehusat geavahuvvojit "
"fas jus fiila ii leat rievdaduvvon go fas rahppojuvvo."
#: kateconfigdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Delete unused meta-information after:"
msgstr "&Sihko geavakeahtes meta-dieđuid go lea vássán:"
#: kateconfigdialog.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "The special case of 'Delete unused meta-information after'"
msgid "(never)"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "The suffix of 'Delete unused meta-information after'"
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] ""
#: kateconfigdialog.cpp:152 katemainwindow.cpp:258
#, kde-format
msgid "&Quick Open"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Match Mode:"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:159 katemwmodonhddialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Filepath"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:171
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Session Management"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Lassemoduvllat"
#: kateconfigdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Lassemoduvlagieđahalli"
#: kateconfigdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Editor Component"
msgstr ""
#: kateconfigdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Editor Component Options"
msgstr ""
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr ""
#: kateconfigplugindialogpage.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
msgstr ""
"Dás oainnát olamuttus Kate-lassemoduvllaid. Dat mat leat merkejuvvon leat "
"vižžon sisa, ja viežžojuvvot ođđasit boahtte háve go Kate álggahuvvo."
#: katedocmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file %1 has been modified. Do you want to delete it "
"anyway?"
msgstr ""
#: katedocmanager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Delete File?"
msgstr ""
#: katedocmanager.cpp:343
#, kde-format
msgid ""
"
The document '%1' has been modified, but not saved.
Do you want to "
"save your changes or discard them?
"
msgstr ""
#: katedocmanager.cpp:345 katetabbutton.cpp:46
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: katedocmanager.cpp:352
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr ""
#: katedocmanager.cpp:371 katemainwindow.cpp:533
#, kde-format
msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
msgstr ""
"Ođđa fiila rahppojuvvui giddehettiin Kate:a, gidden gaskkalduhttojuvvui."
#: katedocmanager.cpp:372 katemainwindow.cpp:534
#, kde-format
msgid "Closing Aborted"
msgstr "Gidden gaskkalduhttojuvvui"
#: katedocmanager.cpp:447
#, kde-format
msgid "Starting Up"
msgstr ""
#: katedocmanager.cpp:448
#, kde-format
msgid "Reopening files from the last session..."
msgstr "Rahpamin fiillaid ovddit bargovuorus …"
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Rename file"
msgstr ""
#: katefileactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "New file name"
msgstr ""
#: katefileactions.cpp:106
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
msgstr ""
#: katefileactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete file \"%1\"?"
msgstr ""
#: katefileactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Delete file"
msgstr ""
#: katefileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:227
#, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
msgstr "Geavat dán gohččuma čiehkadit dahje čájehit stáhtuslinnjá"
#: katemainwindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Show &Tabs"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use this command to show or hide the tabs for the views"
msgstr "Geavat dán gohččuma čiehkadit dahje čájehit stáhtuslinnjá"
#: katemainwindow.cpp:235
#, kde-format
msgid "Sho&w Path in Titlebar"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:238
#, kde-format
msgid "Show the complete document path in the window caption"
msgstr "Čájet olles dokumeantabálgá namahusholggas"
#: katemainwindow.cpp:244
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:245
#, kde-format
msgid "Focus the previous tab."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:250
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:251
#, kde-format
msgid "Focus the next tab."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:261
#, kde-format
msgid "Open a form to quick open documents."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:294
#, kde-format
msgid "Create a new document"
msgstr "Ráhkat ođđa dokumeantta"
#: katemainwindow.cpp:296
#, kde-format
msgid "Open an existing document for editing"
msgstr "Rába dokumeantta mii juo gávdno"
#: katemainwindow.cpp:301
#, kde-format
msgid ""
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
"open them again."
msgstr ""
"Listu mii čájeha fiillaid maid easka leat geavahan, vai álkit sáhttá daid "
"ođđasit rahpat."
#: katemainwindow.cpp:305
#, kde-format
msgid "Save A&ll"
msgstr "Vurke &visot"
#: katemainwindow.cpp:308
#, kde-format
msgid "Save all open, modified documents to disk."
msgstr "Vurke visot rabas, rievdaduvvon dokumeanttaid."
#: katemainwindow.cpp:311
#, kde-format
msgid "&Reload All"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:313
#, kde-format
msgid "Reload all open documents."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:317
#, kde-format
msgid "Copy File &Path"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:323 katemainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgid "Copies the file path of the current file to clipboard."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:327
#, kde-format
msgid "&Open Containing Folder"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:343
#, kde-format
msgid "Renames the file belonging to the current document."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:353 katemainwindow.cpp:363
#, kde-format
msgid "Deletes the file belonging to the current document."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:366 katemainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:369
#, kde-format
msgid "Use the Tabbar context menu to compare two documents"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "Shows a hint how to compare documents."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:374
#, kde-format
msgid "Close Orphaned"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgid ""
"Close all documents in the file list that could not be reopened, because "
"they are not accessible anymore."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:380
#, kde-format
msgid "Close the current document."
msgstr "Gidde dokumeantta"
#: katemainwindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "Close Other"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:385
#, kde-format
msgid "Close other open documents."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:388
#, kde-format
msgid "Clos&e All"
msgstr "Gidde &buot"
#: katemainwindow.cpp:390
#, kde-format
msgid "Close all open documents."
msgstr "Gidde buot rabas dokumeanttaid"
#: katemainwindow.cpp:395
#, kde-format
msgid "Close this window"
msgstr "Gidde dán láse"
#: katemainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgid "&New Window"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:401
#, kde-format
msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
msgstr "Ráhkat ođđa Kate-čájeheami (ođđa láse seammá dokumeantalisttuin)."
#: katemainwindow.cpp:407
#, kde-format
msgid "Open W&ith"
msgstr "Raba &geavahettiin"
#: katemainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Open the current document using another application registered for its file "
"type, or an application of your choice."
msgstr ""
"Raba dokumeantta prográmmain mii lea registrerejuvvon dán fiilašlája várás "
"dahje muhton eará prográmmain maid ieš válljet."
#: katemainwindow.cpp:414
#, kde-format
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
msgstr "Heivet prográmma jođánisboaluid."
#: katemainwindow.cpp:417
#, kde-format
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
msgstr "Vállje guđe merkošat galget leat mielde reaidoholggain."
#: katemainwindow.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"Configure various aspects of this application and the editing component."
msgstr "Máŋggalágán heivehusat prográmma ja doaimmahanoasi várás."
#: katemainwindow.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Plugins Handbook"
msgstr "&Lassemoduvllaid giehtagirji"
#: katemainwindow.cpp:426
#, kde-format
msgid "This shows help files for various available plugins."
msgstr "Čájeha veahkki máŋggalágán lassemoduvllaid várás."
#: katemainwindow.cpp:430
#, kde-format
msgid "&About Editor Component"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "Menu entry Session->New"
msgid "&New"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgid "&Save Session"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:457
#, kde-format
msgid "Save Session &As..."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:461
#, kde-format
msgid "&Manage Sessions..."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "&Quick Open Session"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:473
#, kde-format
msgid "This will close all open documents. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:474
#, kde-format
msgid "Close all documents"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:487
#, kde-format
msgid ""
"This will close all open documents beside the current one. Are you sure you "
"want to continue?"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:488
#, kde-format
msgid "Close all documents beside current one"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:667
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:669
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:793
#, kde-format
msgid ""
"You dropped the directory %1 into Kate. Do you want to load all files "
"contained in it ?"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:795
#, kde-format
msgid "Load files recursively?"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:923
#, kde-format
msgid "&Other..."
msgstr "&Eará …"
#: katemainwindow.cpp:946
#, kde-format
msgid "Application '%1' not found."
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:946
#, kde-format
msgid "Application not found"
msgstr ""
#: katemainwindow.cpp:1054
#, kde-format
msgid " [read only]"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:114
#, kde-format
msgid "Tool &Views"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show Side&bars"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:159
#, kde-format
msgid "Show %1"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:502
#, kde-format
msgid "Configure ..."
msgstr ""
#: katemdi.cpp:506
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:509
#, kde-format
msgid "Make Non-Persistent"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:509
#, kde-format
msgid "Make Persistent"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:511
#, kde-format
msgid "Move To"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:514
#, kde-format
msgid "Left Sidebar"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:518
#, kde-format
msgid "Right Sidebar"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:522
#, kde-format
msgid "Top Sidebar"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:526
#, kde-format
msgid "Bottom Sidebar"
msgstr ""
#: katemdi.cpp:863
#, kde-format
msgid ""
"You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not "
"possible to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you "
"need to access the sidebars again invoke View > Tool Views > Show "
"Sidebars in the menu. It is still possible to show/hide the tool views "
"with the assigned shortcuts."
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Documents Modified on Disk"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"The documents listed below have changed on disk.
Select one or more at "
"once, and press an action button until the list is empty.
"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Status on Disk"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&View Difference"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file for "
"the selected document, and shows the difference with the default "
"application. Requires diff(1)."
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "&Ignore Changes"
msgstr "&Badjelgeahča rievdadusaid"
#: katemwmodonhddialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Remove modified flag from selected documents"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Overwrite selected documents, discarding disk changes"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Reload selected documents from disk"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Could not save the document \n"
"'%1'"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:308
#, kde-format
msgid ""
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
"your PATH."
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:318
#, kde-format
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
msgstr ""
#: katemwmodonhddialog.cpp:319
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr ""
#: katequickopen.cpp:64
#, kde-format
msgid "Quick Open Search"
msgstr ""
#: katesavemodifieddialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Save As (%1)"
msgstr "Vurke nugo (%1)"
#: katesavemodifieddialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Save Documents"
msgstr "Vurke dokumeanttaid"
#: katesavemodifieddialog.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"The following documents have been modified. Do you want to save them "
"before closing?"
msgstr ""
"Čuovvuvaš dokumeanttat leat rievdaduvvon. Hálidatgo vurket daid ovdalgo "
"go giddejuvvojit?"
#: katesavemodifieddialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Dokumeanttat"
#: katesavemodifieddialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Báiki"
#: katesavemodifieddialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Se&lect All"
msgstr "Vá&llje visot"
#: katesavemodifieddialog.cpp:229
#, kde-format
msgid ""
"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you "
"want to proceed."
msgstr ""
"Ii sáhttán čállit dáhtaid maid hálidit vurket. Vállje mo dál galggašii "
"joatkit."
#: kateviewmanager.cpp:130
#, kde-format
msgid "Split Ve&rtical"
msgstr "Juo&ge ceaggut"
#: kateviewmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Split the currently active view vertically into two views."
msgstr "Juoge čájeheami ceaggut guokte oassái."
#: kateviewmanager.cpp:138
#, kde-format
msgid "Split &Horizontal"
msgstr "Juoge &láskut"
#: kateviewmanager.cpp:142
#, kde-format
msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
msgstr "Juoge čájeheami láskut guokte oassái."
#: kateviewmanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Cl&ose Current View"
msgstr "Gidde &dán čájeheami"
#: kateviewmanager.cpp:150
#, kde-format
msgid "Close the currently active split view"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:154
#, kde-format
msgid "Close Inactive Views"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:157
#, kde-format
msgid "Close every view but the active one"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:161
#, kde-format
msgid "Hide Inactive Views"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide every view but the active one"
msgstr "Mana čuovvuvaš juohkejuvvon čájeheapmái"
#: kateviewmanager.cpp:168
#, kde-format
msgid "Toggle Orientation"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:171
#, kde-format
msgid "Toggles the orientation of the current split view"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:174
#, kde-format
msgid "Next Split View"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:178
#, kde-format
msgid "Make the next split view the active one."
msgstr "Mana čuovvuvaš juohkejuvvon čájeheapmái"
#: kateviewmanager.cpp:181
#, kde-format
msgid "Previous Split View"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:185
#, kde-format
msgid "Make the previous split view the active one."
msgstr "Mana ovddit juohkejuvvon čájeheapmái."
#: kateviewmanager.cpp:188
#, kde-format
msgid "Move Splitter Right"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the right"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Move Splitter Left"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view to the left"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:200
#, kde-format
msgid "Move Splitter Up"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view up"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:206
#, kde-format
msgid "Move Splitter Down"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:209
#, kde-format
msgid "Move the splitter of the current view down"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:236
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Raba fiilla"
#: kateviewmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"
You are attempting to open one or more large files:
%1
Do "
"you want to proceed?
Beware that kate may stop responding for "
"some time when opening large files.
"
msgstr ""
#: kateviewmanager.cpp:255
#, kde-format
msgid "Opening Large File"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:84 kateviewspace.cpp:550
#, kde-format
msgctxt "indicator for more documents"
msgid "+%1"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:89 kateviewspace.cpp:149
#, kde-format
msgid "Click here to switch to the Quick Open view."
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:102
#, kde-format
msgid "Control view space splitting"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Currently, there is one more document open. To see all open documents, "
"switch to the Quick Open view by clicking here."
msgid_plural ""
"Currently, there are %1 more documents open. To see all open documents, "
"switch to the Quick Open view by clicking here."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kateviewspace.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Close Document"
msgstr "Gidde &dokumeantta"
#: kateviewspace.cpp:595
#, kde-format
msgid "Close Other &Documents"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:604
#, kde-format
msgid "Compare with active document"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:657
#, kde-format
msgid "Could not start program"
msgstr ""
#: kateviewspace.cpp:658
#, kde-format
msgid "The selected program could not be started. Maybe it is not installed."
msgstr ""
-#: main.cpp:110
+#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
-#: main.cpp:111
+#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Kate - Advanced Text Editor"
msgstr "Kate – Buorre čállinprográmma KDE várás"
-#: main.cpp:112
+#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "(c) 2000-2019 The Kate Authors"
msgstr ""
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr ""
-#: main.cpp:127
+#: main.cpp:128
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Máŧasdoalli"
-#: main.cpp:128
+#: main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr ""
-#: main.cpp:128 main.cpp:131 main.cpp:132 main.cpp:133 main.cpp:139
+#: main.cpp:129 main.cpp:132 main.cpp:133 main.cpp:134 main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Guovddáš ovdánahtti"
-#: main.cpp:129
+#: main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Sven Brauch"
msgstr ""
-#: main.cpp:129 main.cpp:130 main.cpp:134
+#: main.cpp:130 main.cpp:131 main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Ovdánahtti"
-#: main.cpp:130
+#: main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Kåre Särs"
msgstr ""
-#: main.cpp:131
+#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr ""
-#: main.cpp:132
+#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr ""
-#: main.cpp:133
+#: main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr ""
-#: main.cpp:134
+#: main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr ""
-#: main.cpp:135
+#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr ""
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr ""
-#: main.cpp:136
+#: main.cpp:137
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Doaibmangohččomat"
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr ""
-#: main.cpp:137
+#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Geahččaleamen, …"
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr ""
-#: main.cpp:138
+#: main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Ovddeš guovddáš ovdánahtti"
-#: main.cpp:139
+#: main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr ""
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jochen Wilhemly"
msgstr ""
-#: main.cpp:140
+#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "KWrite Author"
msgstr "KWrite-čálli"
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr ""
-#: main.cpp:141
+#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-porta KParts'ii"
-#: main.cpp:142
+#: main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr ""
-#: main.cpp:143
+#: main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr ""
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr ""
-#: main.cpp:144
+#: main.cpp:145
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Gáhtan-historihkka, Kspell ovttaiduvvan"
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr ""
-#: main.cpp:145
+#: main.cpp:146
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "XML-syntáksamerken doarjja KWrite prográmmas"
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr ""
-#: main.cpp:146
+#: main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Dokŋasat ja olle eará"
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Pablo Martín"
msgstr ""
-#: main.cpp:147
+#: main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Python Plugin Developer"
msgstr ""
-#: main.cpp:148
+#: main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr ""
-#: main.cpp:148
+#: main.cpp:149
#, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr ""
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr ""
-#: main.cpp:150
+#: main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntáksamerken RPM Spec-fillaid, Perl, Diff ja earáid várás"
-#: main.cpp:151
+#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr ""
-#: main.cpp:151
+#: main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntáksamerken VHDL várás"
-#: main.cpp:152
+#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr ""
-#: main.cpp:152
+#: main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntáksamerken SQL várás"
-#: main.cpp:153
+#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr ""
-#: main.cpp:153
+#: main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntáksamerken Ferite várás"
-#: main.cpp:154
+#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr ""
-#: main.cpp:154
+#: main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntáksamerken ILERPG várás"
-#: main.cpp:155
+#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr ""
-#: main.cpp:155
+#: main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntáksamerken LaTeX várás"
-#: main.cpp:156
+#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr ""
-#: main.cpp:156
+#: main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntáksamerken Make-fiillaid, Python várás"
-#: main.cpp:157
+#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr ""
-#: main.cpp:157
+#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntáksamerken Python várás"
-#: main.cpp:158
+#: main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr ""
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr ""
-#: main.cpp:159
+#: main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntáksamerken Scheme várás"
-#: main.cpp:160
+#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr ""
-#: main.cpp:160
+#: main.cpp:161
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Listu mas leat PHP-čoavddasánit ja PHP-bienat"
-#: main.cpp:161
+#: main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr ""
-#: main.cpp:161
+#: main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Hui buorre veahkki"
-#: main.cpp:162
+#: main.cpp:163
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Buohkat geat leat veahkehan, muhto lean vajálduhttn namuhit."
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Start Kate with a given session."
msgstr ""
-#: main.cpp:186
+#: main.cpp:187
#, kde-format
msgid "session"
msgstr ""
-#: main.cpp:190
+#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Start Kate with a new anonymous session, implies '-n'."
msgstr ""
-#: main.cpp:194
+#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"Force start of a new kate instance (is ignored if start is used and another "
"kate instance already has the given session opened), forced if no parameters "
"and no URLs are given at all."
msgstr ""
-#: main.cpp:198
+#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"If using an already running kate instance, block until it exits, if URLs "
"given to open."
msgstr ""
-#: main.cpp:202
+#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid ""
"Only try to reuse kate instance with this pid (is ignored if start is used "
"and another kate instance already has the given session opened)."
msgstr ""
-#: main.cpp:202
+#: main.cpp:203
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr ""
-#: main.cpp:206
+#: main.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set encoding for the file to open."
msgstr "Vállje kodema dan fiilii mii rahppojuvvo"
-#: main.cpp:206
+#: main.cpp:207
#, kde-format
msgid "encoding"
msgstr ""
-#: main.cpp:210
+#: main.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Navigate to this line."
msgstr "Mana dán linjjái"
-#: main.cpp:210
+#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "line"
msgstr ""
-#: main.cpp:214
+#: main.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Navigate to this column."
msgstr "Mana dán čuldii"
-#: main.cpp:214
+#: main.cpp:215
#, kde-format
msgid "column"
msgstr ""
-#: main.cpp:218
+#: main.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "Read the contents of stdin."
msgstr "Loga stdin:a sisdoallu"
-#: main.cpp:222
+#: main.cpp:223
#, kde-format
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr ""
"Fiillat dahje URL:at maid prográmma rahpá sihkkojuvvot maŋŋá geavaheami"
-#: main.cpp:226
+#: main.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Raba dokumeantta."
-#: main.cpp:226
+#: main.cpp:227
#, kde-format
msgid "[urls...]"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Manage Sessions"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Session Chooser"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Sort Alphabetical"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Sort Last Used"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr ""
#: session/katesessionmanagedialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Session will be deleted on dialog close"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, m_filterBox)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:30
#, kde-format
msgid "Filter Sessions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:65
#, kde-format
msgid "Session Name"
msgstr ""
#. i18n: The number of open documents
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_sessionList)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:70
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:92
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_newButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:103
#, kde-format
msgid "New Session"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_templateButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:113
#, kde-format
msgid "Open as Template"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_dontAskCheckBox)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:120
#, kde-format
msgid "Don't ask again"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_copyButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:140
#, kde-format
msgid "Duplicate..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_renameButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:147
#, kde-format
msgid "&Rename..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_deleteButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:167
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_closeButton)
#: session/katesessionmanagedialog.ui:189
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Internal error: there is more than one instance open for a given session."
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"Session '%1' is already opened in another kate instance, change there "
"instead of reopening?"
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:320
#, kde-format
msgid "The session could not be renamed to \"%1\". Failed to write to \"%2\""
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:321
#, kde-format
msgid "Session Renaming"
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:460
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"There is already an existing session with your chosen name: %1\n"
"Please choose a different one."
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:463
#, kde-format
msgid "To save a session, you must specify a name."
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:490
#, kde-format
msgid "Specify a name for this session"
msgstr ""
#: session/katesessionmanager.cpp:492
#, kde-format
msgid "Specify a new name for session: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbElements)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Session Elements"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"The session contains the list of open documents, recently opened files list, "
"bookmarks, cursor position etc. When the session is loaded all elements are "
"restored."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Maximum number of entries in recent file list:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, restoreVC)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
"Kate."
msgstr ""
"Merke dán jos hálidat ahte buot čájeheamit ja rámmat galget máhcahuvvot "
"juohke háve go álggahat Kate."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restoreVC)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Include &window configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAppStartup)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:88
#, kde-format
msgid "Behaviour on Application Startup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startNewSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "&Start new session"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loadLastUserSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "&Load last used session"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manuallyChooseSessionRadioButton)
#: ui/sessionconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "&Manually choose a session"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konqueror._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konqueror._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konqueror._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,662 +1,662 @@
# Translation of konqueror._desktop_ to Northern Sami
#
# Luobbal-Jovsset Esko , 2002, 2003.
# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdelibs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 05:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-30 05:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-26 01:30+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: about/konq_aboutpage.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "About-Page for Konqueror"
msgstr "Diehtusiidu Konqueror várás"
#: kfmclient.desktop:10 kfmclient_dir.desktop:11 kfmclient_html.desktop:9
#: kfmclient_war.desktop:9 konqbrowser.desktop:7 org.kde.konqueror.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: konqbrowser.desktop:99
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Fierpmádatlogan"
#: konqy_preload.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror preloading during desktop environment startup"
msgstr ""
#: libkonq/src/directory_bookmarkbar.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Bookmark Toolbar"
msgstr "Girjemearkaholga"
#: org.kde.konqueror.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser, File Manager and Viewer"
msgstr ""
-#: org.kde.konqueror.desktop:121
+#: org.kde.konqueror.desktop:122
msgctxt "Comment"
msgid "KDE File Manager & Web Browser"
msgstr "KDE fiilagieđahalli ja fierpmádatlogan"
#: plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Adblock"
msgstr ""
#: plugins/adblock/plugin_adblock.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Show all blockable html elements"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Konqueror Feed Icon"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqfeedicon.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Add Feed to Akregator"
msgstr ""
#: plugins/akregator/akregator_konqplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Adds selected feed to Akregator"
msgstr ""
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Auto Refresh"
msgstr ""
#: plugins/autorefresh/autorefresh.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Auto Refresh plugin"
msgstr ""
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Translate"
msgstr ""
#: plugins/babelfish/plugin_translator.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Language translation for the current page using Google"
msgstr ""
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Directory Filter"
msgstr ""
#: plugins/dirfilter/dirfilterplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Filter directory view using an attribute filter"
msgstr ""
#: plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "DOM Tree Viewer"
msgstr ""
#: plugins/domtreeviewer/plugin_domtreeviewer.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "View the DOM tree of the current page"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "File Size Viewer"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "View your filesystem as a TreeMap"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "File Size View"
msgstr ""
#: plugins/fsview/fsview_part.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Convert To"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:147
msgctxt "Name"
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:220
msgctxt "Name"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#: plugins/imagerotation/imageconverter.desktop:287
msgctxt "Name"
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:6
msgctxt "X-KDE-Submenu"
msgid "Transform Image"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:218
msgctxt "Name"
msgid "Flip Vertically"
msgstr ""
#: plugins/imagerotation/jpegorient.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Flip Horizontally"
msgstr ""
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "KHTML Settings"
msgstr ""
#: plugins/khtmlsettingsplugin/khtmlsettingsplugin.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "A fast way to change the KHTML settings"
msgstr ""
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Image Gallery"
msgstr ""
#: plugins/kimgalleryplugin/kimgalleryplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
msgstr ""
#: plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Microformat Icon"
msgstr ""
#: plugins/microformat/mf_konqmficon.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
msgstr ""
#: plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/minitools/minitoolsplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Enables the use of bookmarklets"
msgstr ""
#: plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Document Relations"
msgstr ""
#: plugins/rellinks/plugin_rellinks.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Displays the document relations of a document"
msgstr ""
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Search Bar"
msgstr ""
#: plugins/searchbar/searchbar.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
msgstr ""
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Shell Command Plugin"
msgstr "Skálžogohččunlassemodula"
#: plugins/shellcmdplugin/kshellcmdplugin.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
msgstr "Skálžogohččunlassemodula Konquerora várás"
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Text-to-Speech"
msgstr "Hupmejuvvon teaksta"
#: plugins/ttsplugin/khtmltts.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Produces audio output for text in the current page"
msgstr "Lohka dán siiddu teavstta"
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "UserAgent Changer"
msgstr ""
#: plugins/uachanger/uachangerplugin.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
msgstr ""
#: plugins/validators/plugin_validators.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Website Validators"
msgstr ""
#: plugins/validators/plugin_validators.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "CSS and HTML validation tools"
msgstr ""
#: plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Web Archiver"
msgstr ""
#: plugins/webarchiver/plugin_webarchiver.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Creates archives of websites"
msgstr ""
#: plugins/webarchiver/webarchivethumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Archives"
msgstr ""
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:12
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:5
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:5
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Girjemearkkat"
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the bookmarks home page"
msgstr "Heivet girjemearkkaid ruovttosiidu"
#: settings/bookmarks/bookmarks.desktop:182
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: settings/konq/fileappearance.desktop:11
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:13
#: settings/konq/webappearance.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Appearance"
msgstr "Fárda"
#: settings/konq/fileappearance.desktop:104
#: settings/konq/webappearance.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
msgstr "Dás heivehat Konquerora fárdda fiilagieđahallin"
#: settings/konq/fileappearance.desktop:197
#: settings/konq/webappearance.desktop:198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,word wrap,wrap,underline,display,filesize,bytes,font,"
"color,colour"
msgstr ""
#: settings/konq/filebehavior.desktop:11 settings/konq/webbehavior.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Behavior"
msgstr "Láhtten"
#: settings/konq/filebehavior.desktop:105 settings/konq/webbehavior.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
msgstr "Dás heivehat mo Konqueror fiilagieđahallin galgá láhttet"
#: settings/konq/filebehavior.desktop:198
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,network operations,progress dialog,"
"trash can,delete,confirmation"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stiilaárkkat"
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:104
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
msgstr "Heivet stiilaárkkaid mainna čájeha HTML-siidduid"
#: settings/konqhtml/css/kcmcss.desktop:197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "CSS,HTML,style,stylesheet,accessibility"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:107
msgctxt "Comment"
msgid "Configure how to display web pages"
msgstr "Heivet man láhkai fierpmádatsiiddut čájehuvvot"
#: settings/konqhtml/khtml_appearance.desktop:178
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,charsets,character sets,encoding"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:12
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Web Behavior"
msgstr "Webláhtten"
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:102
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the browser behavior"
msgstr "Heivet mo fierpmádatlogan láhtte"
#: settings/konqhtml/khtml_behavior.desktop:193
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,kfm,browser,html,web,www,fonts,colours,colors,java,javascript,"
"cursor,links,images,charsets,character sets,encoding"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "AdBlocK Filters"
msgstr "AdBlocK-sillit"
#: settings/konqhtml/khtml_filter.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
msgstr "Heivet Konqueror:a AdBlocK-silliid"
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:13
msgctxt ""
"Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
msgid "General"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general Konqueror behavior"
msgstr "Heivet oppalaš Konqueror láhttema"
#: settings/konqhtml/khtml_general.desktop:164
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,tabs"
msgstr ""
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Java & JavaScript"
msgstr "Java ja Javascript"
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:105
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
msgstr "Java ja Javascript-heivehusat"
#: settings/konqhtml/khtml_java_js.desktop:197
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,kfm,browser,html,web,www,java,javascript"
msgstr ""
#: settings/konq/webbehavior.desktop:199
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,filemanager,kfm,tips,file tips,separate window,spawn windows,"
"behavior,behaviour,memory usage,Home URL,"
msgstr ""
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Performance"
msgstr "Buktu"
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
msgstr "Heivet Konqueror:a vai das šaddá buoret buvttu"
#: settings/performance/kcmkonqyperformance.desktop:194
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,reuse,preloading"
msgstr ""
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "KDE Performance"
msgstr "KDE-buktu"
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
msgstr "Heivehusat mat buoridit KDE:a buvttu"
#: settings/performance/kcmperformance.desktop:193
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "performance,speed,memory,improve"
msgstr ""
#: sidebar/default_entries/bookmarks.desktop:97
#: sidebar/trees/init/bookmarks_module.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
msgstr "Dát leat du girjemearkkat, álkibut gávdnat"
#: sidebar/default_entries/history.desktop:5
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "History"
msgstr "Historihkka"
#: sidebar/default_entries/history.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort them "
"in many ways."
msgstr ""
"Dán listtus oainnát čujuhusaid maid áiddo leat guossohan. Don sáhtát "
"erohallat listtu máŋgga láhkai."
#: sidebar/default_entries/home.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Home Folder"
msgstr "Ruoktomáhppa"
#: sidebar/default_entries/home.desktop:97
msgctxt "Comment"
msgid "This folder contains your personal files"
msgstr "Dán máhpas du iežat fiillat leat"
#: sidebar/default_entries/places.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr ""
#: sidebar/default_entries/places.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "This is the list of places."
msgstr ""
#: sidebar/default_entries/remote.desktop:2
#: sidebar/trees/init/remote/.directory:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Network"
msgstr "Fierbmi"
#: sidebar/default_entries/root.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Root Folder"
msgstr "Ruohtasmáhppa"
#: sidebar/default_entries/root.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "This is the root of the filesystem"
msgstr "Dát lea du fiilavuogádaga ruohtas"
#: sidebar/default_entries/services.desktop:4
#: sidebar/trees/init/services/.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Services"
msgstr "Bálvalusat"
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:104
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Configure the history sidebar"
msgstr "Heivet historihkkaholgga"
#: sidebar/history_module/kcmhistory.desktop:194
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "history,expire"
msgstr ""
#: sidebar/history_module/konqsidebar_history.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "History SideBar Module"
msgstr ""
#: sidebar/konq_sidebartng.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: sidebar/places_module/konqsidebar_places.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Places SideBar Module"
msgstr ""
#: sidebar/trees/init/dirtree_module.desktop:5
#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Folder"
msgstr "Máhppa"
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/.directory:2
msgctxt "Name"
msgid "FTP Archives"
msgstr "FTP-vuorkát"
#: sidebar/trees/init/remote/ftp/kde_ftp.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "KDE Official FTP"
msgstr "Almmolaš KDE-FTP"
#: sidebar/trees/init/remote/web/apps_web.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "KDE Applications"
msgstr "KDE-prográmmat"
#: sidebar/trees/init/remote/web/.directory:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Web Sites"
msgstr "Fierpmádatbáikkit"
#: sidebar/trees/init/remote/web/dot_web.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "KDE News"
msgstr "KDE-ođđasat"
#: sidebar/trees/init/remote/web/kde_web.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "KDE Home Page"
msgstr "KDE-ruoktosiidu"
#: sidebar/trees/init/remote/web/look_web.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Eye Candy"
msgstr "KDE-čalbmenjálgát"
#: sidebar/trees/init/services/applications.desktop:5
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Prográmmat"
#: sidebar/trees/init/services/printsystem.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Print System Browser"
msgstr "Čájet čálihanvuogádaga"
#: sidebar/trees/init/services/settings.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat"
#: sidebar/web_module/konqsidebar_web.desktop:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Web SideBar Module"
msgstr "Neahtta-bálddalasholga moduvla"
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Embeddable HTML component"
msgstr ""
#: webenginepart/src/webenginepart.desktop:44
msgctxt "Name"
msgid "WebEngine"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konsole.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konsole.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/applications/konsole.po (revision 1553043)
@@ -1,3577 +1,3577 @@
# Translation of konsole to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-04 07:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 03:01+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fiila"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Doaimmat"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Čájeheapmi"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Ludde čájeheami"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: ../desktop/konsoleui.rc:34
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: ../desktop/konsoleui.rc:45
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Veahkki"
#. i18n: ectx: Menu (history)
#: ../desktop/partui.rc:13
#, kde-format
msgid "S&crollback"
msgstr ""
#: Application.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr ""
#: Application.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr ""
#: Application.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr ""
#: Application.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr ""
#: Application.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr ""
#: Application.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr ""
#: Application.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
"(by default) is pressed"
msgstr ""
#: Application.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Run in a separate process"
msgstr ""
#: Application.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr ""
#: Application.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr ""
#: Application.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr ""
#: Application.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr ""
#: Application.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr ""
#: Application.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr ""
#: Application.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr ""
#: Application.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr ""
#: Application.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr ""
#: Application.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid ""
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
"it as the last option."
msgstr ""
#: Application.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr ""
#: Application.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
msgstr ""
#: BookmarkHandler.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr ""
#: BookmarkHandler.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Faint)"
msgstr ""
#: ColorScheme.cpp:393
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
msgid "Faint color"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The background transparency setting will not be used because your desktop "
"does not appear to support transparent windows."
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
msgid "Supported Images"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Color Scheme"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr ""
#: ColorSchemeEditor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose Faint color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:31 KeyBindingEditor.ui:31
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Válddahus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#: ColorSchemeEditor.ui:49
#, kde-format
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "Mudde duogášivnni juohkke gilkoris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#: ColorSchemeEditor.ui:56
#, kde-format
msgid "Blur background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:65
#, kde-format
msgid "Background transparency:"
msgstr "Duogáščađačuovgivuohta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:85
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Proseanta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#: ColorSchemeEditor.ui:99
#, kde-format
msgid "Background image:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
#: ColorSchemeEditor.ui:106
#, kde-format
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:113
#, kde-format
msgid "Choose the background image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#: ColorSchemeEditor.ui:116 EditProfileGeneralPage.ui:148
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#: CopyInputDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Copy Input"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#: CopyInputDialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:37
#, kde-format
msgid "Key combination to show URL hints:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Shift"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:107
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Alt"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:126
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Meta"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:172
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:182
#, kde-format
msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:185
#, kde-format
msgid "Reverse URL hint numbering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:198
#, kde-format
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:201
#, kde-format
msgid "Allow blinking text"
msgstr "Suova livkki teavstta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:214
#, kde-format
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Suova ahte čoallu bissehuvvo Ctrl-S:n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:217
#, kde-format
msgid "Flow control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:230
#, kde-format
msgid ""
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
"Hebrew only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Bi-Directional text rendering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: EditProfileAdvancedPage.ui:256
#, kde-format
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Standárda mearkakoden:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
#: EditProfileAppearancePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Color scheme && font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:66
#, kde-format
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "Ráhkat ođđa ivdnečoahkkádusa merkejuvvon ivdnečoahkkádusa vuođul"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "Doaimmat válljejuvvon ivdnečoahkkádusa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189
#: EditProfileKeyboardPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Doaimmat …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:86
#, kde-format
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "Sihko merkejuvvon ivdnečoahkkádusa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95
#: KeyBindingEditor.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Váldde eret"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:96
#, kde-format
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standárddat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:106
#, kde-format
msgid "Get New..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#: EditProfileAppearancePage.ui:139
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
msgid "Choose..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:181
#, kde-format
msgid "Smooth fonts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:188
#, kde-format
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:195
#, kde-format
msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:198
#, kde-format
msgid "Use line characters contained in font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
#: EditProfileAppearancePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: EditProfileAppearancePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
#: EditProfileAppearancePage.ui:236
#, kde-format
msgctxt "A solid rectangular"
msgid "Block"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
#: EditProfileAppearancePage.ui:246
#, kde-format
msgctxt "A vertical line on the left edge"
msgid "I-Beam"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
#: EditProfileAppearancePage.ui:256
#, kde-format
msgctxt "A hortizonal line on the bottom edge"
msgid "Underline"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: EditProfileAppearancePage.ui:288
#, kde-format
msgctxt "Cursor color options"
msgid "Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:304
#, kde-format
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:307
#, kde-format
msgid "Match current character"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:328
#, kde-format
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "Geavat iešmearriduvvon, giddes ivnni seavánii"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "Iešmearriduvvon sievánivnni:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:347
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "Vállje makkár ivdni sievánis galgá leat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: EditProfileAppearancePage.ui:388
#, kde-format
msgid "Blinking:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:404
#, kde-format
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "Divtte sievána livkit jeavddalaččat"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
#: EditProfileAppearancePage.ui:430 EditProfileMousePage.ui:249
#, kde-format
msgctxt "Items that do not fit in other categories"
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
#: EditProfileAppearancePage.ui:444
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal contents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#: EditProfileAppearancePage.ui:456
#, kde-format
msgid "Line spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#: EditProfileAppearancePage.ui:474
#, kde-format
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
#: EditProfileAppearancePage.ui:477 EditProfileAppearancePage.ui:529
#, kde-format
msgctxt "(pixels) visual size unit"
msgid " px"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: EditProfileAppearancePage.ui:511
#, kde-format
msgid "Margins:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: EditProfileAppearancePage.ui:563
#, kde-format
msgid "Align to center:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
#: EditProfileAppearancePage.ui:576
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: EditProfileAppearancePage.ui:602
#, kde-format
msgid "Window:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#: EditProfileAppearancePage.ui:609 settings/konsole.kcfg:29
#, kde-format
msgid ""
"Show terminal size in columns and lines in the center of window after "
"resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#: EditProfileAppearancePage.ui:612 settings/GeneralSettings.ui:184
#: settings/konsole.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#: EditProfileAppearancePage.ui:619
#, kde-format
msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#: EditProfileAppearancePage.ui:622
#, kde-format
msgid "Dim the colors when the window loses focus"
msgstr ""
#: EditProfileDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Doaimmat profiilla"
#: EditProfileDialog.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr ""
#: EditProfileDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Gilkorat"
#: EditProfileDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Fárda"
#: EditProfileDialog.cpp:169
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Rullen"
#: EditProfileDialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Boallobeavdi"
#: EditProfileDialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Key bindings"
msgstr ""
#: EditProfileDialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Sáhpán"
#: EditProfileDialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: EditProfileDialog.cpp:307
#, kde-format
msgid ""
"
Konsole does not have permission to save this profile to: \"%1\""
"p>
To be able to save settings you can either change the permissions of "
"the profile configuration file or change the profile name to save the "
"settings to a new profile.
Krita is "
"released under the GNU General Public License (version 3 or any later "
"version).
This license grants people a number of freedoms:"
"p>
You are free to use Krita, for any purpose
You are free to "
"distribute Krita
You can study how Krita works and change it"
"li>
You can distribute changed versions of Krita
The Krita "
"Foundation and its projects on krita.org are committed to preserving "
"Krita as free software.
Your artwork
What you "
"create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to "
"use as you like.
That means that Krita can be used commercially, for "
"any purpose. There are no restrictions whatsoever.
Krita’s GNU GPL "
"license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it "
"away, in contrast to trial or educational versions of commercial software "
"that will forbid your work in commercial situations.
Color Spaces determine how colors are encoded in your files. "
"Different color spaces have different properties and are used for different "
"purposes.
Set how much you wish to correct the adaptation state. "
"This will affect how Absolute "
"Colorimetric changes the whites of your image. In Layman's terms: how "
"much do you wish to have the color management correct the paper-color to "
"screen white while using Absolute "
"Colorimetric?
When rendering animation frames (into files or during "
"animation cache regeneration), Krita will make the specified number of "
"copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will "
"demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so "
"raise this limit only if you have enough RAM installed.
"
"p>
Recommended value: set Clones "
"Limit to the number of physical (non-hyperthreaded) cores your CPU has
Krita will try to limit the number of screen updates "
"per second to the given number. A lower number will decrease visual "
"responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS.
When performance logging is enabled Krita saves timing "
"information into the '<working_dir>/log' folder. If you experience "
"performance problems and want to help us, enable this option and add the "
"contents of the directory to a bug report.
Animation frame cache will be stored in RAM completely "
"without any limitations
WARNING:"
"span> please make sure your computer has enough RAM above the amount you requested in General "
"tab. Otherwise you might face system freezes.
* for 1 second of "
"FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory
* for 1 second of "
"4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory
Animation frames are stored on hard disk in the same "
"folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount "
"of extra RAM is needed.
Since data transfer speed of the hard drive is "
"low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video "
"at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.
Render scaled down version of the frame if the image "
"is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when "
"using on-disk storage backend.
Choose the optional emblem icon that indicates extra "
"information, such as the preset being a special effects brush, or just using "
"tilt, or angled in some way.
Some tablet devices don't pass barrel-button clicks "
"via tablet API. If you have such a device, you can try activate this "
"workaround. Krita will try to read right- and middle-button clicks from the "
"mouse events stream. It may or may not work on your device (depends on the "
"tablet driver implementation).
After changing this option "
"Krita should be restarted.
The driver for your drawing tablet and Windows do not "
"agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select "
"the right option.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, kde-format
msgid "New configuration %1"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:294
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Muitte"
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:298
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How "
"do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer "
"monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use "
"your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:302
#, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:303
#, kde-format
msgid "As on &Monitor"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorihtat"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81
#, kde-format
msgid "Fill Patterns"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Minsttarat"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:113
#, kde-format
msgid "&Color"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Painter's Tools"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:175
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:32
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:292
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Minsttarat"
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:178 libs/ui/kis_control_frame.cpp:180
#, kde-format
msgid "Custom Pattern"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182
#, kde-format
msgid ""
"The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled "
"down."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#, kde-format
msgid ""
"The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325
#, kde-format
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:202 libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, kde-format
msgid "Select a Color"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:201
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:220
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:253
#, kde-format
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:301
#, kde-format
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:317
#, kde-format
msgid "File Layer Properties"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:326 libs/ui/kis_layer_manager.cc:961
#, kde-format
msgid "No file name specified"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:377
#, kde-format
msgid "Change Clone Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:446
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:473
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:490
#, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:491
#, kde-format
msgid ""
"Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer "
"will then reference this location."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:562
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:675
#, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:742
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:743
#, kde-format
msgid ""
"The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten "
"the image?"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:824
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:870
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:909
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:912
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:203
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:203
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Merken"
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:218
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:233
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:248
#, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:286
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:301
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:322
#, kde-format
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:49
#, kde-format
msgid "Mirror View"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:454
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:461
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:468
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:630
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:880
#, kde-format
msgid "Onion skins require a layer with transparent background."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:907
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:930
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:937
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:955
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:971
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:973
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:984
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:986
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:994
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1001
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1169
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1189
#, kde-format
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1209
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1239
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1240
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1386
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1461
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1472
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1479
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1481
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1495
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:116
#, kde-format
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:127
#, kde-format
msgid "Tool Settings"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:133
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:138
#, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, kde-format
msgid "Flow:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Sturrodat:"
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:288
#, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:322
#, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1137 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1159
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1174
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:224
#, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:230
#, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:234
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, kde-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:237
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Olles sturrodahkii"
#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:816
#, kde-format
msgid ""
"There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need "
"to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:612
#, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:614
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:724
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:727
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:730
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:733
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr ""
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:736
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr ""
-#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:124
+#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, kde-format
msgid "Hide after startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, kde-format
msgctxt ""
"This is appended to the color profile which is the default for the given "
"colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Ruoksat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Ruoná:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Alit:"
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, kde-format
msgctxt ""
"Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone "
"Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "Estimated Gamma: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt ""
"This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "Estimated Gamma: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, kde-format
msgctxt "About "
msgid "About "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Veršuvdna: %1"
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + ""); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, kde-format
msgctxt ""
"What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, "
"so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"RGB (Red, "
"Green, Blue), is the color model used by screens and other light-"
"based media. RGB is an additive color model: adding colors together "
"makes them brighter. This color model is the most extensive of all color "
"models, and is recommended as a model for painting,that you can later "
"convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR "
"editing."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"CMYK (Cyan, "
"Magenta, Yellow, Key), is the model used by printers and other ink-"
"based media. CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors "
"together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific "
"per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert "
"to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. CMYK is "
"not recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve "
"colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid ""
"CIE XYZ"
"a>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all "
"other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an "
"additive color model, meaning that adding colors together makes them "
"brighter. XYZ is not recommended for painting, but can be useful to "
"encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"Grayscale "
"only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use "
"half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-"
"depth. Grayscale is useful for inking and grayscale images. In Krita, "
"you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"L*a*b. "
"L stands for Lightness, the a and b components represent "
"color channels. L*a*b is a special model for color correction. It is "
"based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful "
"for color correction, but the vast majority of color maths in the blending "
"modes do not work as expected here. Similarly, Krita does not "
"support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color "
"information. This colorspace is not recommended for painting, nor for "
"export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to "
"be the L* TRC."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid ""
"YCbCr (Luma, Blue Chroma, "
"Red Chroma), is a model designed for video encoding. It is based on "
"human perception, meaning that it tries to encode the difference in "
"lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is "
"then a word indicating a special type of saturation, in these cases the "
"saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green "
"and Yellow respectively. It is available to open up certain images "
"correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack "
"of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid ""
"8 bit integer: The default number of colors per channel. Each channel "
"will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 "
"to the power of the number of channels. Recommended to use for images "
"intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid ""
"16 bit integer: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for "
"editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM "
"and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for "
"some devices it takes much more processing power. We recommend watching the "
"RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer "
"slows down. Take care to disable conversion optimization when converting "
"from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid ""
"16 bit floating point: Also known as 'Half Floating Point', and the "
"standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images "
"with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need "
"more precise color blending. It being floating point is an absolute "
"requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much "
"space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same "
"properties, and for some devices it takes much more processing power. We "
"recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 "
"bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid ""
"32 bit float point: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float "
"is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just "
"when you need more precise color blending. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt ""
"When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available "
"in Krita at the moment."
msgid ""
"64 bit float point: 64 bit float is as precise as it gets in current "
"technology, and this depth is used most of the time for images that are "
"generated or used as an input for software. It being floating point is an "
"absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight "
"times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of "
"the same properties, and for some devices it takes much more processing "
"power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or "
"otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr ""
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"
Extra notes on profiles by Elle Stone:
Krita comes with a "
"number of high quality profiles created by Elle Stone. This is a summary. Please check the full "
"documentation as well.
Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image "
"encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences "
"that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with "
"'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of "
"source'.
The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large "
"enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES "
"color space it has no negative values and contains only few colors that fall "
"just barely outside the area of real colors humans can see
To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used "
"below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the "
"preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.
The Adobe "
"RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, "
"and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, "
"greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, "
"wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) "
"and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut "
"printers.
The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation "
"to some of today's high-end wide gamut monitors.
This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES "
"color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all "
"possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color "
"gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed "
"by the standard observer) and uses the D50 white point.
There is no particular reason "
"why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to "
"make sure your color space really does hold all possible real colors.
This profile is included mostly for its historical significance. It's the "
"color space that was used in the original color matching experiments that "
"led to the creation of the XYZ reference color space.
The ASTM E white "
"point is probably the right E white point to use when making the CIERGB "
"color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries "
"really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a "
"different set. Experts in the field contend that the real primaries should "
"be calculated from the spectral wavelengths, so I did.
The IdentityRGB working space is included in the profile pack because "
"it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, "
"though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and "
"AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want "
"to actually edit images in the IdentityRGB working space.
To avoid possible copyright infringement issues, I used "
"'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"
Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all "
"printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and "
"excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured "
"by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' "
"yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input "
"profiles.
The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products "
"such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than "
"being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular "
"merit as an RGB working space. Personally I recommend the Rec.2020 or ACEScg "
"profiles overProPhotoRGB. But if you have an already well-established "
"workflow using ProPhotoRGB, youmight find a shift to another RGB working "
"space a little odd, at least at first, and so youhave to weight the pros and "
"cons of changing your workflow.
Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated "
"sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and "
"certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. "
"However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already "
"being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And "
"in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB "
"working space than the exceedingly small sRGB color space.
Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of "
"consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the "
"world wide web and is still the best choice for exporting images to the "
"internet.
The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent "
"quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD "
"monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and "
"magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are "
"trickling down to consumer grade monitors).
Printer color gamuts can "
"easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. "
"Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color "
"gamut.
As a very relevant aside, using perceptual intent when "
"converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors "
"fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with "
"all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix "
"profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.
To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the "
"base name for these profiles.
WideGamutRGB was designed by Adobe to be "
"a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. "
"Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut "
"profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly "
"after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB "
"color space.
These profiles are for use with RGB images that have been converted to "
"monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray "
"is to save the file space needed to encode the image. Google places a "
"premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading "
"elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale "
"images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the "
"internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.
The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear "
"light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit "
"depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit "
"integer). Many editing operations produce better results in linear gamma "
"color spaces.
The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A "
"few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. "
"Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.
The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-rec709.icc' "
"have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's "
"gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.
When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color "
"gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the "
"profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 "
"(ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the "
"AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. "
"And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for "
"8-bit editing.
Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors "
"that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/"
"showFoto, and GIMP 2.9.
Filter results cannot be saved for the All Presets view. In this "
"view, pressing Enter or clearing the filter box will restore all "
"items. Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered "
"resources into named sets.
KDE is a cooperative enterprise in which no single "
"entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
"Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
Visit %2 for more information about the KDE community "
"and the software we produce."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
"expected or could be done better.
KDE has a bug tracking system. "
"Visit %1 or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
"\"Help\" menu to report bugs.
If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Prográmmagálvu sáhttá álo buoridit, ja KDE-joavku lea gárvvis dahkat "
"dan. Muhto, don – geavaheaddji – fertet muitalit midjiide go juoga ii "
"doaimma nu go vurdojuvvon dahje sáhttá dahkkojuvvot buorebut
Jus dus lea evttohus mo buoridit prográmma, de leat bures boahtin "
"geavahit dihkeohcanvuogádaga registreret du sávaldaga. Sihkkarastte ahte "
"geavahat «duođalašvuođa» mii gohccoduvvo «Sávaldatlistu (Wishlist)»."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
"
Visit %1 for information on some projects in "
"which you can participate.
If you need more information or "
"documentation, then a visit to %2 will provide you with "
"what you need."
msgstr ""
"Don it dárbbaš leat prográmmaovdánahtti searvat KDE-jovkui. Sáhtát "
"searvat našuvnnalaš joavkkuide mat jorgalit prográmmaid lavttaid. Sáhtát "
"jorgalit, ráhkadit govaid, fáttáid, jienaid ja buoridit dokumentašuvnna. Ieš "
"mearridat mainna háliidat bargat!
Jus dárbbašat eambbo dieđuid dahje dokumentašuvnna, dalle oažžut maid "
"dárbbašat jus finat %2 báikkis."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"KDE software is and will always be available free of charge, however "
"creating it is not free.
To support development the KDE community "
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
"matters. See %1 for information on KDE e.V.
KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
"conferences and meetings.
We would like to encourage you to "
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
"described at %2.
Thank you very much in "
"advance for your support."
msgstr ""
"KDE lea nuvttá ja šaddá álo leat dan, muhto ii leat nuvttá ráhkadit "
"dan.
Danne lea KDE-fierpmádat álggahan KDE e.V., «non-profit» "
"organisašuvdna, registrerejuvvon Tübingenis, Duiskkas. KDE e.V. ovddida KDE-"
"prošeavtta juridihkalaččat ja ruđalaččat. %1 báikkis "
"gávnnat eanet dieđuid KDE e.V. birra.
KDE:s lea ávki buot "
"veahkis maid oažžu, maiddái ruđalaš veahkis. Ruđaid maid mii oažžut gokčet "
"goluid main miellahtuin ja earáin šaddet go ovdánahttet KDE. Muđui ruđat "
"gokčet juridihkalaš doarjaga ja čoahkkingoluid. Mii ávžžuhit ahte don "
"doarjjut min ruđalaččat, nu go lea evttohuvvon %2:s. Giittu ovdalgihtii doarjjut ovddas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&KDE birra"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Váidal dihkiid dahje sávaldagaid"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Searvva KDE-jovkui"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Doarjut KDE"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Sádde dihkeváidalusa"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Prográmma man ovddas don háliidat sáddet dihkkeváidalusa. Jos dát lea "
"boastut, berret válljet «Álmmut dihki» fálus dan prográmmas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Prográmma: "
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The version of this application - please make sure that no newer version is "
"available before sending a bug report"
msgstr ""
"Dán prográmma veršuvdna – dárkkis ahte ođđabut veršuvdna ii gávdno ovdal go "
"sáddet dihkkeváidalusa"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "Veršuvdna ii leat bidjon (programmerenmeattáhus!)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "Vuogádat:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompiláhtor:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"
Please read this guide for reporting "
"bugs first!
To submit a bug report, click on the button below. This "
"will open a web browser window on http://"
"bugs.kde.org where you will find a form to fill in. The information "
"displayed above will be transferred to that server.
"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "— earrolinnjá —"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Rievdat teavstta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Govaš&teaksta:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "Čiega &teavstta go reaidoholga čájeha teavstta govažiid bálddas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Heivet reaidoholggaid"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
"Háliidatgo duođas máhcahit buot reaidoholggaid standárdafárdii? Rievdadusat "
"doaibmagohtet dakkaviđe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/extensions/animationrenderer/video_export_options_dialog.ui:182
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137
#, kde-format
msgid "Reset"
msgstr "Máhcat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Máhcat reaidoholggaid"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Reaidoholga:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "O&lamuttus doaimmat:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Silli"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr "&Dálá doaimmat:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Dát mearkkuš buhttejuvvo vuojuhuvvon oasi merkošiin."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid ""
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
"will not be able to re-add it."
msgstr ""
"Dát lea dynámalaš doaibmalistu. Don sáhtát dan sirdit, muhto jos válddát dan "
"eret, de it sáhte bidjat dan sisa fas."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Doaibmalistu: %1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "gurut sáhpánboallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "gaskasáhpánboallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "olgešboallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "gustohis boallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt ""
"a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another "
"button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Doala vuos %1, de coahkkal %2"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Standárda:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:605
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ii mihkkige"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid ""
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr ""
"Čális dása vai ohcat njuolggobálggis nama (omd. «Máŋge») dahje "
"boallokombinašuvnna (omd. «Ctrl + C»)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
"Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr ""
"Dás oainnát listtu boalločatnasiin, nappo oktavuođat doaimmaid (omd. "
"«Máŋge») gurut čuolddas ja boalut dahje boallokombinašuvnnaid (omd. Ctrl-V) "
"olgeš čuolddas."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Doaibma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Eavttolaš"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new "
"one?"
msgstr ""
"Dálá njuolggobálggis čoahkkádus lea rievdaduvvon. Háliidatgo vurket dan "
"ovdalgo molsu eará čoahkkádussii?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Njuolggobálgát %1 várás"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Váldu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Eaktu:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Njuolggobálggis konflikta"
msgstr[1] "Njuolggobálggis konflivttat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Njuolggobálggis «%1» doaibma %2 várás\n"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Bija ođđasit"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Njuolggobálggis konflikta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is already used by the %2 action."
" Please select a different one."
msgstr ""
"«%1» boallokombinašuvnna geavahuvvo ja %2 doibmii. Vállje "
"eará kombinašuvnna."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikta standardprográmma njuolggobálgáin"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
"some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
"«%1» boallokombinašuvdna geavahuvvo juo standárdan «%2»-doibmii . Máŋga "
"prográmma geavahit dan juo.\n"
"Háliidatgo duođas geavahit dán globála njuolggobálggisin?"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Mearrit njuolggobálgá"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:652
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Qt ii doarjjo boalu maid easka deaddilit."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:653
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Doarjjokeahtes boallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Lasit reaidoholgii"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:232
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Heivet njuolggobálgáid …"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:78
#, kde-format
msgid "Save/Load"
msgstr ""
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:87
#, kde-format
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:89
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Olggosfievrrit čoahkkádusa …"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:91
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:107
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Ođđa čoahkkádusa namma"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Čoahkkádusa namma"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Ođđa čoahkkádus"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:114
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Čoahkkádus dán namas gávdno juo."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Háliidatgo duođas sihkkut %1-čoahkkádusa?\n"
"Fuomáš ahte dát ii váldde eret ovttage vuogádatviidosaš njuolggobálggis "
"čoahkkádusa."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:162
#, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:178
#, kde-format
msgid "Save Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:196
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:217
#, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Molsso prográmma giela"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Vállje dán prográmma giela:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Lasit liigegiela"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"Adds one more language which will be used if other translations do not "
"contain a proper translation."
msgstr ""
"Lasiha ovtta giela vel mii geavahuvvo jus eará jorgalusain ii leat albma "
"jorgalus."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The language for this application has been changed. The change will take "
"effect the next time the application is started."
msgstr ""
"Dán prográmma giella lea molsašuvvon. Molsun doaibmagoahtá boahtte háve go "
"prográmma álggahuvvo."
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Liigegiella:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:384
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Váldogiella:"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"This is the main application language which will be used first, before any "
"other languages."
msgstr ""
"Dát lea prográmma váldogiella, mii geavahuvvo ovdalgo eará gielat geavahuvvot"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:415
#, kde-format
msgid ""
"This is the language which will be used if any previous languages do not "
"contain a proper translation."
msgstr "Dát giella geavahuvvo jus eai leat jorgalusat eará gielain."
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Čájet teavstta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Reaidoholgga heivehusat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Badjin"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Gurutbealde"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Olgešbealde"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Vuollin"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Teavstta sajádat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Dušše govažat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Dušše teaksta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Teaksta govažiid bálddas"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr ""
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Unni (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Gaskaávnnas (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stuoris(%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Stuoris (%1x%2)"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lohkat reaidoholggaid"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Čájehuvvon reaidoholggat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ii leat teaksta"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, kde-format
msgid "&Game"
msgstr "&Speallu"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Girjemearkkat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Heivehusat"
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Váldoreaidoholga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, kde-format
msgid "Custom Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:35
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:202
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:31
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Assistants"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/EditAssistantsCommand.cpp:42
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:35
#, kde-format
msgid "Ellipse assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:175
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Gierdu"
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:232
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:165
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr ""
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:735
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:736
#, kde-format
msgid "Select an Assistant"
msgstr ""
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:857
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:858
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:920
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:921
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr ""
-#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1000
+#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:1001
#, kde-format
msgid "Density: "
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:164
#, kde-format
msgid "Assistant Tool"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:172
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:39
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:475
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:35
#, kde-format
msgid "Ruler assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:171
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Spline assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:233
#, kde-format
msgid "Spline"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr ""
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:312
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanalit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaruoksat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Fiskat"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Čáhppat"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Ránes"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Cb"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, kde-format
msgid "Cr"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, kde-format
msgid "In"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:155
#, kde-format
msgid "ICC Engine"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:156
#, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:160
#, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:164
#, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:182
#, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:186
#, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:192
#, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:198
#, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:219
#, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:223
#, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:228
#, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:234
#, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:244
#, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:248
#, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:252
#, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:270
#, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:274
#, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:280
#, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Histográmma"
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:299
#, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:303
#, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:307
#, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:36
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, kde-format
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr ""
#. i18n("Color Sliders"));
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr "Ivdnemálle:"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, kde-format
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ale daga maidege"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, kde-format
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, kde-format
msgid "On Mouse Over"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Ii goassege"
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Values goes from black to white, or black to the most saturated color. "
"Saturation, in turn, goes from the most saturated color to white, gray or "
"black."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"Lightness goes from black to white, with middle gray being equal to the most "
"saturated color."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default "
"values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:47
#, kde-format
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:205
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:34
#, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr ""
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:45
#, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, kde-format
msgid "Docker:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, kde-format
msgid "Color &Model Type: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, kde-format
msgid "Green':"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"
This sets the gamma value that the linearised HSY "
"Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a "
"practical default value.
Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can "
"download the plugin from the G'Mic website. Make sure "
"you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP "
"version.
This is a line of text before the "
"inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the "
"inserted text.
\n"
"\n"
"
Deleted Text
\n"
"
This is a line of text before the "
"deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the "
"deleted text.
\n"
"\n"
"
Formatted Text
\n"
"
This is a line of text before the "
"format-change text. This is a line of text whose format has been changed. "
"This is a line of text after the format-change text.
It is possible to assign a "
"named style to text and alter the style properties to change all text with "
"that style.
\n"
"
Applying a style change "
"will reformat all text that previously got the named style assigned to it. "
"Use the Styles docker to apply styles to text.
Add the author nickname and the first contact of the "
"author profile. This is overridden by the anonymizer.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, kde-format
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:68
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Gustohis dokumeanta: Fiila «maindoc.xml» ii gávdno"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:123
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Ii sáhttán ráhkadit fiilla vurkendihte"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:178
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Ii sáhte čállit «%1». Leago garraskearru dievvan?"
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:281
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:299
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:306
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:312
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr ""
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:345
#, kde-format
msgid "The file does not contain an image."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:150
#, kde-format
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:159
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:860
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1225
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:370
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:384
#, kde-format
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:503
#, kde-format
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:511
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:540
#, kde-format
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:547
#, kde-format
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:584
#, kde-format
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:608
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:649
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:671
#, kde-format
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:689
#, kde-format
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:716
#, kde-format
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:730
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:743
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:470
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt ""
"Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:668
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:696
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:730
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:737
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:855
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, kde-format
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, kde-format
msgid "Failed to open %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, kde-format
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, kde-format
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168
#, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr ""
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:507
#, kde-format
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:83
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:92
#, kde-format
msgid "PDF Import Options"
msgstr ""
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:115
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, kde-format
msgid "PDFImportWidget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, kde-format
msgid "&First page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid ""
"
PNG files "
"have two options to save sRGB information: as a tag or as an "
"explicit profile. For use with in websites, disable this option. For interchange with other applications, "
"enable this option.
The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in "
"your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to "
"make the resulting file smaller . Always saving the alpha channel is "
"recommended.
Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
" Note: the compression level does not change the quality of the result."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:107
#, kde-format
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"
Store information like keywords, title and subject and "
"license, if possible.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:120
#, kde-format
msgid "Store Metadata"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will "
"be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:130
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:178
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:157
#, kde-format
msgid "Transparent color: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:171
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:189
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"
Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet."
" \n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser "
"even while downloading.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Interlacing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveAsHDR)
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:203
#, kde-format
msgid "Save as HDR image (Rec. 2020 PQ)"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:67
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid ""
"Your image contains one or more layers with a color model that is different "
"from the image."
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:557
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, kde-format
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr ""
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr ""
#: plugins/impex/qimageio/kis_qimageio_import.cpp:61
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"
If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a "
"linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is "
"recommended to use Color Management in this mode.
If disabled, all RAW "
"files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a "
"99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.
"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Interpolate RGB as four colors
The default is to assume "
"that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more "
"sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh "
"pattern in the output; using this option solves this problem with minimal "
"loss of detail.
To resume, this option blurs the image a little, but "
"it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with "
"AHD quality method.
For Fuji Super CCD cameras, "
"show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not "
"stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option "
"guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.
Select here the demosaicing method "
"to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image "
"process used to interpolate a complete image from the partial raw data "
"received from the color-filtered image sensor, internal to many digital "
"cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA "
"interpolation or color reconstruction, another common spelling is "
"demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:"
"
Bilinear: use high-speed "
"but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In "
"this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of "
"the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.
VNG: use Variable Number of Gradients "
"interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and "
"uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of "
"the image) to make an estimate.
PPG"
"emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses "
"assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color "
"artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method."
"li>
AHD: use Adaptive Homogeneity-"
"Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation "
"so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color "
"artifacts.
If this option is "
"turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate "
"Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the "
"method may fail. In this case, disable this option and tune manually color "
"factors.
Select here the output color space used to decode "
"RAW data.
Raw (no profile): "
"in this mode, no output color space is used during RAW decoding."
"li>
sRGB: this is an RGB color space, "
"created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best "
"choice for images destined for the Web and portrait photography."
"li>
Adobe RGB: this color space is an "
"extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography "
"applications such as advertising and fine art.
Wide Gamut: this color space is an expanded version "
"of the Adobe RGB color space.
Pro-Photo"
"emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that "
"offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs "
"in mind.
Custom: use a custom "
"output color space profile.
Painting mode: Krita offers a choice between two painting modes: "
"buildup and wash. The first choice builds up color while "
"painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one "
"stroke even if you go over the same place again and again.
Use the rotation sensor available in certain pens to "
"determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis."
"p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"
Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-"
"axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, kde-format
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr ""
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
msgid "Assign Profile"
msgstr ""
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
msgid "There is no active document."
msgstr ""
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:38
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:28
msgid "Refresh"
msgstr "Ođasmahte"
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:101
msgid "Documents:"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
msgid "Color depth:"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
msgid "Color profile:"
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr ""
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
msgid "Select at least one document."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Width"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
msgid " DPI"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
msgid "DPI:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
msgid "Percentage:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:272
msgid "Export Settings"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
msgid "Crop Settings"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid ""
"This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the "
"underlying crop settings."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:256
msgid "Bottom:"
msgstr "Vuollin:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid ""
"These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only "
"needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma "
"separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
msgid "Text Layer Key:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
msgid "Metadata to Add"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid ""
"By default this will be filled with a generated universal unique identifier. "
"The ID by itself is merely so that comic book library management programs "
"can figure out if this particular comic is already in their database and "
"whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something "
"else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
msgid "Add History Entry"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid ""
"A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the "
"translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
msgid "ACBF UID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Gohččodannamma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Ovdanamma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Gaskanamma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
msgid "Add Author"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
msgid "Remove Author"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
msgid "Use font"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Buoidi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Vinjučála"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
msgid "Text Colors"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
msgid "Regular Text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
msgid "Inverted Text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumeantadieđut"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
msgid "Style Sheet"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
msgid "Export to EPUB"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
msgid "Export to TIFF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
msgid "TIFF"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
msgid "Anon"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
msgid "Doe"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
msgid "Export failed because there's no export settings configured."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
msgid "Opening next page"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
msgid "Cleaning up page"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:638
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:648
msgid "Packaging CBZ"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Fantasy"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Horror"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Mystery"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Superhero"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Western"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Manga"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "History"
msgstr "Historihkka"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Oahpahus"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Dihtor"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Non Fiction"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Editor"
msgstr "Čállinprográmma"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Penciller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Letterer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Cover Artist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Photographer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
msgid "The proper title of the comic."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid ""
"The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill "
"in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about "
"two or three."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid ""
"The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid ""
"If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid ""
"Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, "
"comma-separated."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Gurutbealis olgešbeallái"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Olgešbealis gurutbeallái"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Čoahkkáigeassu:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Giella:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
msgid "Reading direction:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Šaŋra:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
msgid "Characters:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Árvosánit:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Eara:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
msgid "Work"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid ""
"The following is a table of the authors that contributed to this comic. You "
"can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, "
"inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Giella"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid ""
"The name of the company, group or person who is responsible for the final "
"version the reader gets."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
msgid "Set Today"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid ""
"Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are "
"located."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid ""
"If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is "
"unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a "
"conversion."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid ""
"Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to "
"find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, "
"the official website url should go here."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
msgid "City:"
msgstr "Gávpot:"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
msgid "ISBN:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
msgid "UUID:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
msgid "Database:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publisher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
msgid "No keywords"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
msgid "No description"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
msgid "New Project"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:256
msgid "Open Project"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
msgid "Project Settings"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
msgid "Meta Data"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
msgid "Add Page"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
msgid "Add Page from Template"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
msgid "Add Existing Pages"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
msgid "Remove Page"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:296
msgid "Batch Resize"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
msgid "View Page In Window"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Scrape Author Info"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
msgid ""
"Search for author information in documents and add it to the author list. "
"This does not check for duplicates."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:304
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:325
msgid "Export Comic"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
msgid "Copy Location"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:331
msgid ""
"Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying "
"to a file manager or the like."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:348
msgid "JSON files"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid "Config cannot be used"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:351
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so new files cannot be made. "
"Please configure the folder access or move the project to a folder that can "
"be written to."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:385
msgid "Loading Pages..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Krita files"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:535
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:595
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:614
msgid "Where are the templates located?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:638
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:655
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "Export success"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:810
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:882
msgid "Resize all Pages"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:893
msgid "Resizing pages..."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:894
msgid "Resizing Pages"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:908
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
msgid "Scraping success"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:956
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
msgid "Change Folder"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
msgid "Where are the translations?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid ""
"The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point "
"this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/"
"key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing "
"the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in "
"the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:129
msgid "Project name:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
msgid "Project concept:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
msgid "Pages folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
msgid "Export folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
msgid "Template folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
msgid "Default template:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:65
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Folder cannot be used"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid ""
"Krita doesn't have write access to this folder, so files cannot be made. "
"Please choose a different folder."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:75
msgid "Comic Project Setup"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:86
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "Generate"
msgstr "Ráhkat"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:89
msgid ""
"If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project "
"name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:94
msgid ""
"What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not "
"worry about what it says too much."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:96
msgid "The main language the comic is in"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:109
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid ""
"This allows you to select a generic comics project directory, in which a new "
"folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
msgid "pages"
msgstr "siiddut"
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid ""
"The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, "
"it will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:119
msgid "export"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
msgid ""
"The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it "
"will be created."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "templates"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:126
msgid "translations"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:128
msgid "Comic concept:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:130
msgid "Main language:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
msgid "Folder names and other."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:142
msgid "Project directory:"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:144
msgid "Pages directory"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:145
msgid "Export directory"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:146
msgid "Template directory"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:147
msgid "Translation directory"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
msgid "Pixels"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
msgid "Centimeter"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
msgid "millimeter"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
msgid "Add new Template"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:104
msgid "Import Templates"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:146
msgid "Create new Template"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:152
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the "
"live area minus the margins, and the full image is the live area plus the "
"bleeds."
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:172
msgid "Select background color"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:260
msgid "Bleeds"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:331
msgid "Creating template"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Abridger"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art director"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Annotator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Architect"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artistic director"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Associated name"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Autographer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Attributed name"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binding designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookjacket designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Book producer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookplate designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bookseller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Calligrapher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Cover designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Copyright holder"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Creator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Contributor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Curator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Draftsman"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Expert"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illustrator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Illuminator"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensee"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Licensor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Lithographer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Metadata contact"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Owner"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Printer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scribe"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Storyteller"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Type designer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Typographer"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added commentary"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr ""
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
msgid "Document Tools"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, kde-format
msgid "Rotate"
msgstr "Jorat"
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
msgid "Degrees:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:24
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr ""
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:118
msgid "Export Layers"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
msgid "Export filter layers"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:44
msgid "Export in batchmode"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:46
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:48
msgid "Adjust export size to layer content"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:81
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:82
msgid "PNG"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:95
msgid "dpi:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:103
msgid "Initial directory:"
msgstr "Álgovuolggalaš máhppa:"
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:104
msgid "Export options:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:105
msgid "Export size:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
msgid "Images extensions:"
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:147
msgid "Select one document."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:149
msgid "Select the initial directory."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:152
msgid "All layers has been exported."
msgstr ""
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:219
msgid "Select a Folder"
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/components/filtermanagertreemodel.py:30
msgid "Thumbnail"
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
msgid "Filter Manager"
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
msgid "Plugin to filters management."
msgstr ""
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:31
msgid "Test"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr ""
#: plugins/python/hello/hello.py:58
msgid "Hello"
msgstr ""
#: plugins/python/highpass/highpass.py:38
msgid "High Pass"
msgstr ""
#: plugins/python/highpass/highpass.py:46
msgid "High Pass Filter"
msgstr ""
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
msgid "There is no active image."
msgstr ""
#: plugins/python/highpass/highpass.py:61
msgid "Keep original layer"
msgstr ""
#: plugins/python/highpass/highpass.py:64
msgid "Filter radius:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, kde-format
msgid "Name of Script:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"
Your name for your script. This is used to calculate "
"the name of your package, the name of the class in your package and the "
"associated directory.
If this is checked your script will be automatically "
"enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker "
"list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-"
">Settings menu entry.
In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields "
"show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even "
"when the shape is rotated or has any other transform.
If \"Global "
"Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's "
"\"local\" size, before application of any transformations.
This is only "
"used in the file selection dialog, when you change the group, the download "
"location in the dialog will be set to this. You can still override it, if "
"you want to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_location_enabled)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:35 ktorrent/pref/generalpref.ui:40
#, kde-format
msgid "Default save location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_default_move_on_completion_enabled)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Default move when completed location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_default_move_on_completion_location)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:56
#, kde-format
msgid ""
"Default move on completion location for torrents from this group.
This is only used in the file selection dialog, when you change the group, "
"the move when completed location in the dialog will be set to this. You can "
"still override it, if you want to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Default settings for torrents which are added to the group."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:66
#, kde-format
msgid "Torrent Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:74
#, kde-format
msgid "Maximum download rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:94
#, kde-format
msgid "Maximum upload rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:114
#, kde-format
msgid "Maximum seed time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, m_max_seed_time)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, time_limit)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:124 plugins/infowidget/statustab.ui:335
#, kde-format
msgid " Hours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:137
#, kde-format
msgid "Maximum share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_only_new)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:160
#, kde-format
msgid ""
"When this is enabled, these settings will only be applied when a torrent is "
"added to the group in the file selection dialog or the torrent creation "
"dialog.
\n"
"If this is not enabled, the settings will always be applied when you add a "
"torrent to this group. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_only_new)
#: ktorrent/groups/grouppolicydlg.ui:163
#, kde-format
msgid "Apply settings only for newly opened or created torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:60
#, kde-format
msgid "Open a new tab"
msgstr "Raba ođđa gilkora"
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:65
#, kde-format
msgid "Close the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupswitcher.cpp:70
#, kde-format
msgid "Edit Group Policy"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:83
#, kde-format
msgid "Open In New Tab"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:87 ktorrent/view/view.cpp:229
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Name"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:99
#, kde-format
msgid "Group Policy"
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:112
#, kde-format
msgid "Please enter the group name."
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupview.cpp:119
#, kde-format
msgid "The group %1 already exists."
msgstr ""
#: ktorrent/groups/groupviewmodel.cpp:48
#, kde-format
msgid "Custom Groups"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:288
#, kde-format
msgid "Open Location"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:392
#, kde-format
msgid "Create a new torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:394
#, kde-format
msgid "Open a torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:397
#, kde-format
msgid "Open Silently"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:398
#, kde-format
msgid "Open a torrent without asking any questions"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:413
#, kde-format
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:414
#, kde-format
msgid "Open a URL which points to a torrent, magnet links are supported"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:419 plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:37
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:63
#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:76
#, kde-format
msgid "IP Filter"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:420
#, kde-format
msgid "Show the list of blocked IP addresses"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:425
#, kde-format
msgid "Import Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:426
#, kde-format
msgid "Import a torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/gui.cpp:431
#, kde-format
msgid "Show/Hide KTorrent"
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:56
#, kde-format
msgid "IP Filter List"
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Invalid IP address %1. IP addresses must be in the format 'XXX.XXX."
"XXX.XXX'.
You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify "
"ranges like '200.10.10.0-200.10.10.40'."
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:138
#, kde-format
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:139 ktorrent/ipfilterwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Text files"
msgstr ""
#: ktorrent/ipfilterwidget.cpp:151
#, kde-format
msgid "Choose a filename to save under"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, IPFilterWidget)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "KTorrent Blacklisted Peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Add peer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_ip_to_add)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"IP addresses must be in the format 'XXX.XXX.XXX.XXX'.\n"
" \n"
"You can also use wildcards like '127.0.0.*' or specify ranges like "
"'200.10.10.0-200.10.10.40'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_clear)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_open)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Open..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_save_as)
#: ktorrent/ipfilterwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:15
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: ktorrent/ktorrentui.rc:24
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (Torrents)
#. i18n: ectx: ToolBar (TorrentsToolBar)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:7 ktorrent/kttorrentactivityui.rc:83
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:55
#, kde-format
msgid "Torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (GroupsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:26
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (ViewMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:39
#, kde-format
msgid "View"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (AdvancedMenu)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:54 ktorrent/pref/advancedpref.cpp:29
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:160
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (OpenDirMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:62 ktorrent/view/view.cpp:250
#, kde-format
msgid "Open Directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (GroupsSubMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:68 ktorrent/view/view.cpp:253
#, kde-format
msgid "Add to Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:76
#, kde-format
msgid "Configure Columns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (ColumnsMenu)
#: ktorrent/kttorrentactivityui.rc:77 ktorrent/view/view.cpp:98
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "KTorrent"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Bittorrent client by KDE"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2005 - 2011 Joris Guisson and Ivan Vasic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Joris Guisson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Ivan Vasic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Alan Jones"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "BitFinder Plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Diego Rosario Brogna"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Webinterface Plugin, global max share ratio patch"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Krzysztof Kundzicz"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Statistics Plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Christian Weilbach"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "kio-magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Mladen Babic"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Application icon and a couple of others"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Adam Treat"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Danny Allen"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "1.0 application icon"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Vincent Wagelaar"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Knut Morten Johansson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Felix Berger"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Felipe Sateler"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Maxmind"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin. Flags are taken from http://flags."
"blogpotato.de/ so thanks to them too."
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Adam Forsyth"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "File prioritization and some other patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Thomas Bernard"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Lesly Weyts"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:146 ktorrent/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Zeroconf enhancements"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Kevin Andre"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Dagur Valberg Johannsson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Coldmilk webgui"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "Alexander Dymo"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "IDEAl code from KDevelop"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Scott Wolchok"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Bryan Burns of Juniper Networks"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Goten Xiao"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Patch to load silently with a save location"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Rapsys"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Fixes in PHP code of webinterface"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Athantor"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "XFS specific disk preallocation"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "twisted_fall"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Patch to not show very low speeds"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Lucke"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Patch to show potentially firewalled status"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Modestas Vainius"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Several patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Stefan Monov"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Patch to hide menu bar"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "The_Kernel"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Patch to change file priorities in the webgui"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Rafał Miłecki"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Several webgui patches"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Ozzi"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Fixes for several warnings"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Markus Brueffer"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Patch to fix a crash in ChunkDownloadView"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Rickard Närström"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "A couple of bugfixes"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "caruccio"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Lee Olson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "New set of icons"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Drag and drop support for Plasma applet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Ian Higginson"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Patch to cleanup the plugin list"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Amichai Rothman"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Patch to make the Plasma applet a popup applet"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Leo Trubach"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Patch to add support for IP ranges in IP filter dialog"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Andrei Barbu"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Feature which adds the date a torrent was added"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Jonas Lundqvist"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Feature to disable authentication in the webinterface"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Jaroslaw Swierczynski"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Exclusion patterns in the syndication plugin"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Alexey Shildyakov "
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Patch to rename single file torrents to the file inside"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Maarten De Meyer"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Fix for bug 305379"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Rex Dieter"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "Add support for x-scheme-handler/magnet mimetype"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Leszek Lesner"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Fix for bug 339584"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:178 ktorrent/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "KF5 porting"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Nick Shaforostoff"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Silently open torrent given on URL"
msgstr ""
#: ktorrent/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Document to open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Whether or not diskspace should be reserved before starting to download a "
"torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_diskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:20
#, kde-format
msgid "Reserve disk space before starting a torrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:32
#, kde-format
msgid ""
"Instead of doing a quick reservation, do a full reservation. This is slower "
"than the quick way, but avoids fragmentation on the disk."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_fullDiskPrealloc)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:35
#, kde-format
msgid "Fully reserve disk space (avoids fragmentation)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:45
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:53
#, kde-format
msgid "GUI update interval:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_guiUpdateInterval)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:67
#, kde-format
msgid ""
"
Amount of time the network threads will sleep when they are speed "
"limited. This has absolutely no effect when there are no speed limits.
\n"
"
Note: The lower this is the more "
"CPU is used. Setting it high can lead to lower speeds in high bandwidth "
"situations.
\n"
"
For example on an 100 Mbit LAN, if you set a limit of 3000 KiB/s, you "
"might not actually reach this speed when this value is too high. Without a "
"limit you can easily get above 3000 KiB/s on a LAN.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:132
#, kde-format
msgid "Magnets Queue"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:140
#, kde-format
msgid "Number of downloading slots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numMagnetDownloadingSlots)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:147
#, kde-format
msgid "Maximum number of concurrent downloading magnets at the same time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"Whether or not the magnets that are not downloaded after a maximum period of "
"time must be pushed back at the end of the queue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requeueMagnets)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:166
#, kde-format
msgid "Requeue magnets after:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"Maximum time that a magnet can occupy a downloading slot before it will be "
"pushed back in the queue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_requeueMagnetsTime)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:176 ktorrent/pref/qmpref.cpp:30
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " min"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:210 ktorrent/pref/generalpref.ui:113
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:220
#, kde-format
msgid "Preview size for audio files:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_previewSizeAudio)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:227
#, kde-format
msgid ""
"
The amount of data at the beginning and end of an audio file, which will "
"be prioritized for previewing.
The amount of data at the beginning and end of a video file, which will "
"be prioritized for previewing.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"Disables the use of KDE's KIO library for tracker announces.\n"
"\n"
"This is experimental and should only be used if you are getting a lot of "
"connection to host broken errors."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useQHttpAnnounce)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:288
#, kde-format
msgid "Do not use KIO for tracker announces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:300
#, kde-format
msgid ""
"Resolve the hostname of each peer. This will result in the hostname of a "
"peer being displayed instead of the IP address. \n"
"\n"
"It can be disabled if you do not like the additional network traffic it "
"generates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_lookUpHostnameOfPeers)
#: ktorrent/pref/advancedpref.ui:303
#, kde-format
msgid "Resolve hostnames of peers"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/btpref.cpp:28
#, kde-format
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, dhtGroupBox)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:17
#, kde-format
msgid "Features"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"DHT is a trackerless protocol to find peers sharing the same torrents as you "
"do."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dhtSupport)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:26
#, kde-format
msgid "Use DHT to get additional peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:35
#, kde-format
msgid "UDP port for DHT communications:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_dhtPort)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"
UDP port to use for the DHT protocol.
\n"
"
Attention: If you are behind a "
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming DHT requests. The "
"UPnP plugin can do this for you.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:61
#, kde-format
msgid "Whether or not to use µTorrent compatible peer exchange."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_pexEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:64
#, kde-format
msgid "Use peer exchange"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:71
#, kde-format
msgid ""
"Enable or disable the use of webseeds when they are present in a torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_webseedsEnabled)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:74
#, kde-format
msgid "Use webseeds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:81
#, kde-format
msgid ""
"When a torrent has finished downloading, do a full data check on the torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_checkWhenFinished)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:84
#, kde-format
msgid "Check data when download is finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:94
#, kde-format
msgid "Encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"
Protocol encryption is useful when your ISP is slowing down bittorrent "
"connections.
\n"
"
The encryption will prevent your bittorrent traffic to be flagged as "
"bittorrent traffic, and so the ISP will not slow it down.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useEncryption), group (downloads)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useEncryption)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:104 libktcore/ktorrent.kcfg:148
#, kde-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"Not all clients support encryption, and some people have encryption "
"disabled. If you want to connect to those peers, you need to have this "
"option enabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (allowUnencryptedConnections), group (downloads)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_allowUnencryptedConnections)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:114 libktcore/ktorrent.kcfg:152
#, kde-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:124
#, kde-format
msgid "Tracker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:130
#, kde-format
msgid ""
"Instead of allowing the tracker to determine your IP address, tell the "
"tracker which IP address to use. Use this when you are behind a proxy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCustomIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:133
#, kde-format
msgid "Send the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:142
#, kde-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_customIP)
#: ktorrent/pref/btpref.ui:149
#, kde-format
msgid ""
"Custom IP address or hostname to send to the tracker. Hostnames will be "
"resolved at runtime and the resolved IP address will be sent to the tracker."
msgstr ""
#: ktorrent/pref/generalpref.cpp:28
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:17
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:23
#, kde-format
msgid "Folder to store torrent information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_tempDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Directory to store information about all torrents currently opened in "
"KTorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSaveDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_saveDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:37 ktorrent/pref/generalpref.ui:47
#, kde-format
msgid "Directory to use as a default save location for all data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_completedDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:54 ktorrent/pref/generalpref.ui:64
#, kde-format
msgid "Directory to move data to when a torrent has finished downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCompletedDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:57
#, kde-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, kcfg_torrentCopyDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:71 ktorrent/pref/generalpref.ui:81
#, kde-format
msgid "Directory to copy all torrent files in, which are opened by KTorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTorrentCopyDir)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:74
#, kde-format
msgid "Copy torrent files to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_showSystemTrayIcon)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:91
#, kde-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:100
#, kde-format
msgid "Whether or not to show system tray popup messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showPopups)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:103
#, kde-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"When you select multiple torrents to be opened at the same time, open them "
"silently."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openMultipleTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:122
#, kde-format
msgid "Open multiple torrents silently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:129
#, kde-format
msgid "Open all torrents silently."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_openAllTorrentsSilently)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:132
#, kde-format
msgid "Open all torrents silently"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"Prevent computer from going into a sleep state when torrents are running."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_suppressSleep)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:142
#, kde-format
msgid "Suppress sleep when torrents are running"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:150
#, kde-format
msgid ""
"
Rename a single file torrent with the name of its only file.
\n"
"
If for example the file is named linux-"
"desktop.iso, the torrent will be displayed as linux-desktop.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoRenameSingleFileTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:153
#, kde-format
msgid "Rename single file torrents with the name of its only file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:160
#, kde-format
msgid "Whether or not new torrents will be highlighted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_highlightNewTorrents)
#: ktorrent/pref/generalpref.ui:163
#, kde-format
msgid "Highlight new torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:37 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:199
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/networkpref.cpp:59
#, kde-format
msgid "All interfaces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:17
#, kde-format
msgid "Ports && Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
#: ktorrent/pref/networkpref.ui:31
#, kde-format
msgid ""
"
Port used for the bittorrent protocol.
\n"
"
Attention: If you are behind a "
"router, this port needs to be forwarded to accept incoming connections. The "
"UPnP plugin can do this for you.
With this enabled, the queue manager will decrease the priority of a "
"torrent which has been stalled for too long.
\n"
"
This will allow the queue manager to run other torrents, when a torrent "
"is doing nothing.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_decreasePriorityOfStalledTorrents)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:134
#, kde-format
msgid "Decrease priority of torrents which are stalled for more than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_stallTimer)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:141
#, kde-format
msgid ""
"
Time used for the stall timer. When a torrent is stalled longer than "
"this, its priority will be decreased.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:159
#, kde-format
msgctxt "@title:group Options regarging Seeding"
msgid "Seeding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:165
#, kde-format
msgid ""
"When a download is finished, continue seeding it. If this is disabled, the "
"torrent will be stopped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_keepSeeding)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:168
#, kde-format
msgid "Keep seeding after download is finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:175 ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:272
#, kde-format
msgid "Number of upload slots:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_numUploadSlots)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"The number of upload slots, this determines the number of peers you can "
"upload to simultaneously for one torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:198
#, kde-format
msgid "Default maximum share ratio:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxRatio)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:206
#, kde-format
msgid ""
"
The maximum share ratio, if this value is reached seeding will be "
"stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
"will not be affected by changing this.
\n"
"
Attention: This is not used when "
"downloading, only when seeding.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:222
#, kde-format
msgid "Default maximum seed time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_maxSeedTime)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:229
#, kde-format
msgid ""
"The maximum seed time in hours. Once you reach this time, the torrent will "
"be stopped. This is only applied to newly opened torrents, existing torrents "
"will not be affected by changing this."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_greenRatio)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:248 ktorrent/pref/qmpref.ui:258
#, kde-format
msgid ""
"Value at which the share ratio will be displayed with a green color. Lower "
"ratios will be displayed in red."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/qmpref.ui:251
#, kde-format
msgid "Minimum good share ratio:"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:40
#, kde-format
msgid "Calculate Recommended Settings"
msgstr ""
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:247
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.cpp:252
#, kde-format
msgid "(= %1/s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RecommendedSettingsDlg)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:14
#, kde-format
msgid "Recommended Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:24
#, kde-format
msgid "Available upload bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, m_download_bw)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:31
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:57
#, kde-format
msgid " Kbps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_upload_bw)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_download_bw)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:34
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:60
#, kde-format
msgid " kb/s"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:50
#, kde-format
msgid "Available download bandwidth:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_upload_bw_display)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:76
#, kde-format
msgid "(= 32 KiB/s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_download_bw_display)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:83
#, kde-format
msgid "(= 500 KiB/s)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_calculate)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:94
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Preferences"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_avg_speed_slot)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:124
#, kde-format
msgid "Average speed per slot:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_sim_torrents)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:147
#, kde-format
msgid "Number of torrents you usually download simultaneously:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chk_slots)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:167
#, kde-format
msgid "Slots per torrent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#: ktorrent/pref/recommendedsettingsdlg.ui:190
#, kde-format
msgid "Recommended settings:"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:42 ktorrent/statusbar.cpp:74
#, kde-format
msgid "Speed down: %1 / up: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:43 ktorrent/statusbar.cpp:85
#, kde-format
msgid "Transferred down: %1 / up: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:45 ktorrent/statusbar.cpp:100
#, kde-format
msgid "DHT: off"
msgstr ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1 node"
msgid_plural "%1 nodes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:98
#, kde-format
msgid "%1 task"
msgid_plural "%1 tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/statusbar.cpp:98
#, kde-format
msgid "DHT: %1, %2"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:120
#, kde-format
msgid "Magnet Link"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:121 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:199
#: ktorrent/trayicon.cpp:157 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:150
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:122
#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:224
#, kde-format
msgid "Peers"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:179 ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:240
#, kde-format
msgid "Queued"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetmodel.cpp:183
#, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:66
#, kde-format
msgid "Start Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:67
#, kde-format
msgid "Stop Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/magnetview.cpp:69
#, kde-format
msgid "Remove Magnet"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:195
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr ""
-#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:197 ktorrent/view/viewmodel.cpp:542
+#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:197 ktorrent/view/viewmodel.cpp:458
#: plugins/downloadorder/downloadorderdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:201
#, kde-format
msgid "Time Stalled"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:203
#: plugins/infowidget/iwfilelistmodel.cpp:79
#: plugins/infowidget/iwfiletreemodel.cpp:91
#, kde-format
msgid "Priority"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:238
#, kde-format
msgid "Running"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Not queued"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagermodel.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"Order of a torrent in the queue.\n"
"Use drag and drop or the move up and down buttons on the right to change the "
"order."
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:61
#: plugins/search/searchactivity.cpp:85 plugins/search/searchtoolbar.cpp:76
#: plugins/search/webview.cpp:175
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Show Search"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:71
#, kde-format
msgid "Show or hide the search bar"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Move Top"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Move a torrent to the top of the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Move a torrent up in the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Move a torrent down in the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "Move Bottom"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Move a torrent to the bottom of the queue"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Show Downloads"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:88
#, kde-format
msgid "Show all downloads"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Show Uploads"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show all uploads"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Show Not Queued"
msgstr ""
#: ktorrent/tools/queuemanagerwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "Show all not queued torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:103
#, kde-format
msgid "Widget to manage the torrent queue"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:106
#, kde-format
msgid "Magnet Downloader"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:107
#, kde-format
msgid "Displays the currently downloading magnet links"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:122
#, kde-format
msgid "Start All"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:123
#, kde-format
msgid "Start all torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:127
#, kde-format
msgid "Stop All"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:128
#, kde-format
msgid "Stop all torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:132
#, kde-format
msgid "Suspend Torrents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_suspended)
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:135 plugins/bwscheduler/edititemdlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Suspend all running torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:139
#, kde-format
msgid "Group View"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:140
#, kde-format
msgid "Show or hide the group view"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:144
#, kde-format
msgid "Filter Torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/torrentactivity.cpp:145
#, kde-format
msgid "Filter torrents based on filter string"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:108
#, kde-format
msgid "Set max upload speed"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:110
#, kde-format
msgid "Set max download speed"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"Download speed: %1 Upload speed: %2 Received: %3"
"b> Transmitted: %4"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1 was silently opened."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:201
#, kde-format
msgid "%1 has completed downloading. Average speed: %2 DL / %3 UL."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:218
#, kde-format
msgid ""
"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped."
" Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped."
" Uploaded %3 at an average speed of %4."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:251
#, kde-format
msgid "%1 has been stopped with the following error: %2"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"Corrupted data has been found in the torrent %1 It would be a good "
"idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
" Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:294
#, kde-format
msgid "Cannot start %1: "
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:301
#, kde-format
msgid "Cannot seed more than 1 torrent. "
msgid_plural "Cannot seed more than %1 torrents. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:306
#, kde-format
msgid "Cannot download more than 1 torrent. "
msgid_plural "Cannot download more than %1 torrents. "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:309
#, kde-format
msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:313
#, kde-format
msgid "There is not enough diskspace available."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:326
#, kde-format
msgid ""
"Your disk is running out of space. %1 is being downloaded to "
"'%2'."
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:329
#, kde-format
msgid "Torrent has been stopped. "
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:365
#, kde-format
msgid "Speed limit in KiB/s"
msgstr ""
#: ktorrent/trayicon.cpp:367 plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:95
#: plugins/bwscheduler/schedulegraphicsitem.cpp:96
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr ""
#: ktorrent/view/propertiesdlg.cpp:33
#, kde-format
msgid "Torrent Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, PropertiesDlg)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:14 plugins/scripting/scriptmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dht)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"DHT is a distributed database which can be used to find more peers for a "
"torrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dht)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:23
#, kde-format
msgid "Use DHT to find more peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pex)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"Peer exchange results in more peers being found, by exchanging information "
"about peers with other peers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pex)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Use peer exchange to find more peers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, superseeding)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"
Superseeding mode, is a "
"special seeding mode which allows you to achieve much higher seeding "
"efficiencies. This results in less bandwidth used to spread a torrent.
\n"
"
"
"p>\n"
"
Note: This should only be used if the swarm has not "
"fully been established. Once there are multiple active seeders, this mode "
"becomes useless.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, superseeding)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:45
#, kde-format
msgid "Use superseeding mode for seeding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, move_on_completion_enabled)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:52
#, kde-format
msgid ""
"Move the files of the torrent to a different directory when it has finished "
"downloading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, move_on_completion_url)
#: ktorrent/view/propertiesdlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Location to move the files to."
msgstr ""
#: ktorrent/view/scanextender.cpp:51
#, kde-format
msgid "Checked %v of %m chunks"
msgstr ""
#: ktorrent/view/scanextender.cpp:133
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:21
#, kde-format
msgid "Found:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_found)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:43
#, kde-format
msgid ""
"The number of chunks which were not downloaded but have been found anyway."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_found)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_failed)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:49 ktorrent/view/scanextender.ui:91
#: ktorrent/view/scanextender.ui:136 ktorrent/view/scanextender.ui:175
#, kde-format
msgid "0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:66
#, kde-format
msgid "Failed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_failed)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:82
#, kde-format
msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are not OK."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:108
#, kde-format
msgid "Not downloaded:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_not_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:127
#, kde-format
msgid "The number of chunks which have not been downloaded."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:153 plugins/infowidget/chunkdownloadview.ui:98
#, kde-format
msgid "Downloaded:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, chunks_downloaded)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:166
#, kde-format
msgid "The number of chunks which have been downloaded, and which are OK."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, error_msg)
#: ktorrent/view/scanextender.ui:230
#, kde-format
msgid "Errors:"
msgstr ""
#: ktorrent/view/torrentsearchbar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Torrent filter"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action Start all selected torrents in the current tab"
msgid "Start"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:144
#, kde-format
msgid "Start all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@action Force start all selected torrents in the current tab"
msgid "Force Start"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:150
#, kde-format
msgid "Force start all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@action Stop all selected torrents in the current tab"
msgid "Stop"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:155
#, kde-format
msgid "Stop all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@action Pause all selected torrents in the current tab"
msgid "Pause"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:161
#, kde-format
msgid "Pause all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action Remove all selected torrents in the current tab"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:166
#, kde-format
msgid "Remove all selected torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action Start all torrents in the current tab"
msgid "Start All"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:172
#, kde-format
msgid "Start all torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@action Stop all torrents in the current tab"
msgid "Stop All"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:178
#, kde-format
msgid "Stop all torrents in the current tab"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:183
#, kde-format
msgid "Remove Torrent and Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:188
#, kde-format
msgid "Rename Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:192
#, kde-format
msgid "Add Peers"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:196
#, kde-format
msgid "Manual Announce"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:201
#, kde-format
msgid "Scrape"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:205
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:209
#, kde-format
msgid "Data Directory"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:213
#, kde-format
msgid "Temporary Directory"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:217
#, kde-format
msgid "Move Data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StatsSettingsWgt)
#: ktorrent/view/view.cpp:221 plugins/stats/Settings.ui:13
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:225
#, kde-format
msgid "Remove from Group"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:233
#, kde-format
msgid "Check Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:234
#, kde-format
msgid "Check all the data of a torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:256
#, kde-format
msgid "Copy Torrent URL"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:260
#, kde-format
msgid "Export Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:265
#, kde-format
msgid "Set the speed limits of individual torrents"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete "
"the incomplete data, too?"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:479
#, kde-format
msgid "Remove Download"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:480
#, kde-format
msgid "Delete Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:481
#, kde-format
msgid "Keep Data"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all the downloaded data of the following torrents. Are you "
"sure you want to do this?"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:507
#, kde-format
msgid "Remove Torrent"
msgstr ""
#: ktorrent/view/view.cpp:604 plugins/infowidget/fileview.cpp:357
#: plugins/infowidget/fileview.cpp:383
#, kde-format
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:544 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:460 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:277
#: plugins/infowidget/webseedsmodel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:546
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:462
#: libktcore/torrent/torrentfilelistmodel.cpp:82
#: libktcore/torrent/torrentfiletreemodel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:548 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:464 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:278
#, kde-format
msgid "Uploaded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:550
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:466
#, kde-format
msgctxt "Bytes left to downloaded"
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:552
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:468
#: plugins/infowidget/chunkdownloadmodel.cpp:204
#: plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:268
#, kde-format
msgid "Down Speed"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:554 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:470 plugins/infowidget/peerviewmodel.cpp:269
#, kde-format
msgid "Up Speed"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:556
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:472
#, kde-format
msgid "Time Left"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:558 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:474 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:151
#, kde-format
msgid "Seeders"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:560 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:476 plugins/infowidget/trackermodel.cpp:152
#, kde-format
msgid "Leechers"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:563
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:479
#, no-c-format, kde-format
msgid "% Complete"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:565
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:481
#, kde-format
msgid "Share Ratio"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:567
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:483
#, kde-format
msgid "Time Downloaded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:569
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:485
#, kde-format
msgid "Time Seeded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:571
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:487
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:573
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:489
#, kde-format
msgid "Added"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:583
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:499
#, kde-format
msgid "How much data we have downloaded of the torrent"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:585
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:501
#, kde-format
msgid "Total size of the torrent, excluded files are not included"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:587
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:503
#, kde-format
msgid "How much data we have uploaded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:589
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:505
#, kde-format
msgid "How much data left to download"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:591
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:507
#, kde-format
msgid "Current download speed"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:593
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:509
#, kde-format
msgid "Current upload speed"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:595
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:511
#, kde-format
msgid ""
"How much time is left before the torrent is finished or before the maximum "
"share ratio is reached, if that is enabled"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:597
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:513
#, kde-format
msgid ""
"How many seeders we are connected to (How many seeders there are according "
"to the tracker)"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:599
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:515
#, kde-format
msgid ""
"How many leechers we are connected to (How many leechers there are according "
"to the tracker)"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:602
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:518
#, kde-format
msgid ""
"The percentage of data we have of the whole torrent, not including excluded "
"files"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:604
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:520
#, kde-format
msgid ""
"Share ratio is the number of bytes uploaded divided by the number of bytes "
"downloaded"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:606
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:522
#, kde-format
msgid "How long we have been downloading the torrent"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:608
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:524
#, kde-format
msgid "How long we have been seeding the torrent"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:610
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:526
#, kde-format
msgid "The location of the torrent's data on disk"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:612
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:528
#, kde-format
msgid "When this torrent was added"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:663
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:579
#, kde-format
msgid "%1 Url: %2"
msgstr ""
-#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:669
+#: ktorrent/view/viewmodel.cpp:585
#, kde-format
msgid "
\n"
"Note: This will not be done for any folder named loaded."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_recursive)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:92
#, kde-format
msgid "Scan subfolders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:100
#, kde-format
msgid ""
"When a torrent file has been found and loaded, delete it.
\n"
"Warning: you will permanently lose this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionDelete)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:103
#, kde-format
msgid "Remove torrent file after loading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:110
#, kde-format
msgid ""
"When a torrent file is loaded, move it to a subdirectory named loaded. If "
"the folder does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_actionMove)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:113
#, kde-format
msgid "Move torrent file to loaded directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_addToGroup)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:122
#, kde-format
msgid "Add torrents opened with this plugin to a group."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_group)
#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.ui:132
#, kde-format
msgid "Group to add torrents to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (ScriptingToolbar)
#. i18n: ectx: Menu (ScriptingMenu)
#: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:4
#: plugins/scripting/ktorrent_scriptingui.rc:15
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:78
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:99
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:187
#, kde-format
msgid "KTorrent Script Packages"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:188
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:50
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptingplugin.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"Removing these scripts will fully delete them from your disk. Are you sure "
"you want to do this?"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:54
#, kde-format
msgid "Widget to start, stop and manage scripts"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add Script"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid "Remove Script"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Stop Script"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:113
#, kde-format
msgid "Edit Script"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ScriptProperties)
#: plugins/scripting/scriptmanager.cpp:245
#: plugins/scripting/scriptproperties.ui:13
#, kde-format
msgid "Script Properties"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:116
#, kde-format
msgid "Cannot open archive for reading."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:120
#, kde-format
msgid "Invalid archive."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:147
#, kde-format
msgid "There is already a script package named %1 installed."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"Failed to load script from archive. There is something wrong with the "
"desktop file."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:158
#, kde-format
msgid "No script found in archive."
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:183 plugins/syndication/feedlist.cpp:187
#, kde-format
msgid "%1
%2"
msgstr ""
#: plugins/scripting/scriptmodel.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"No interpreter for this script could be found, so it cannot be executed. "
"Please make sure the right interpreter is installed.
Attention: You should not disable this when the "
"webinterface is accessible from the internet. It will allow anybody access "
"to it.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_authentication)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Login required"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_username)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Username you need to use in the login page of the webinterface."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_password)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:125
#, kde-format
msgid ""
"The password for the webinterface login page. By default this is set to "
"ktorrent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:140
#, kde-format
msgid "Web Server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_port)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:164
#, kde-format
msgid "The port the webinterface listens on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:188
#, kde-format
msgid ""
"
If you are behind a router "
"and you want to access the webinterface from somewhere on the Internet you "
"need to forward the correct port.
\n"
"
"
"p>\n"
"
This checkbox will ensure "
"that the UPnP plugin automatically forwards the port. The UPnP plugin needs "
"to be loaded for this to work.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_forward)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Forward port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "Session TTL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "How long a session is valid (in seconds)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sessionTTL)
#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.ui:217
#, kde-format
msgid " secs"
msgstr ""
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:49
#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:64
#, kde-format
msgid "ZeroConf"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/drkonqi5.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/drkonqi5.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/drkonqi5.po (revision 1553043)
@@ -1,2458 +1,2458 @@
# Translation of drkonqi5 to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-27 03:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-26 07:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: aboutbugreportingdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title title of the dialog"
msgid "About Bug Reporting - Help"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Information about bug reporting"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "You can help us improve this software by filing a bug report."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"It is safe to close this dialog. If you do not want to, you do not "
"have to file a bug report."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In order to generate a useful bug report we need some information about both "
"the crash and your system. (You may also need to install some debug "
"packages.)"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Bug Reporting Assistant Guide"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This assistant will guide you through the crash reporting process for the "
"KDE bug tracking system. All the information you enter on the bug report "
"must be written in English, if possible, as KDE is formed "
"internationally."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:70 aboutbugreportingdialog.cpp:173
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "What do you know about the crash?"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this page you need to describe how much do you know about the desktop and "
"the application state before it crashed."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you can, describe in as much detail as possible the crash circumstances, "
"and what you were doing when the application crashed (this information is "
"going to be requested later.) You can mention: "
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "actions you were taking inside or outside the application"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid ""
"documents or images that you were using and their type/format (later if you "
"go to look at the report in the bug tracking system, you can attach a file "
"to the report)"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "widgets that you were running"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "the URL of a web site you were browsing"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "configuration details of the application"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich crash situation example"
msgid "or other strange things you notice before or after the crash. "
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Screenshots can be very helpful sometimes. You can attach them to the bug "
"report after it is posted to the bug tracking system."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Crash Information (backtrace)"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will generate a \"backtrace\" of the crash. This is information "
"that tells the developers where the application crashed."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash information is not detailed enough, you may need to install "
"some debug packages and reload it (if the Install Debug Symbols"
"interface> button is available you can use it to automatically install the "
"missing information.)"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:102
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can find more information about backtraces, what they mean, and how they "
"are useful at %1"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Once you get a useful backtrace (or if you do not want to install the "
"missing debugging packages) you can continue."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Conclusions"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Using the quality of the crash information gathered, and your answers on the "
"previous page, the assistant will tell you if the crash is worth reporting "
"or not."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is worth reporting but the application is not supported in the "
"KDE bug tracking system, you will need to directly contact the maintainer of "
"the application."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the crash is listed as being not worth reporting, and you think the "
"assistant has made a mistake, you can still manually report the bug by "
"logging into the bug tracking system. You can also go back and change "
"information and download debug packages."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login into the bug tracking system"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"We may need to contact you in the future to ask for further information. As "
"we need to keep track of the bug reports, you need to have an account on the "
"KDE bug tracking system. If you do not have one, you can create one here: "
"%1"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Then, enter your e-mail address and password and press the Login button. You "
"can use this login to directly access the KDE bug tracking system later."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"The KWallet dialog may appear when pressing Login to save your password in "
"the KWallet password system. Also, it will prompt you for the KWallet "
"password upon loading to autocomplete the login fields if you use this "
"assistant again."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "List of possible duplicate reports"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"This page will search the bug report system for similar crashes which are "
"possible duplicates of your bug. If there are similar bug reports found, you "
"can double click on them to see details. Then, read the current bug report "
"information so you can check to see if they are similar. "
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are very sure your bug is the same as another that is previously "
"reported, you can set your information to be attached to the existing report."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are unsure whether your report is the same, follow the main options "
"to tentatively mark your crash as a duplicate of that report. This is "
"usually the safest thing to do. We cannot uncombine bug reports, but we can "
"easily merge them."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If not enough possible duplicates are found, or you did not find a similar "
"report, then you can force it to search for more bug reports (only if the "
"date range limit is not reached.)"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you do not find any related reports, your crash information is not useful "
"enough, and you really cannot give additional information about the crash "
"context, then it is better to not file the bug report, thereby closing the "
"assistant."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Details of the bug report and your system"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:170
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"In this case you need to write a title and description of the crash. Explain "
"as best you can. "
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can also specify your distribution method (GNU/Linux distribution or "
"packaging system) or if you compiled the KDE Platform from sources."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You should write those information in English."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:181
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Sending the Crash Report"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"The last page will send the bug report to the bug tracking system and will "
"notify you when it is done. It will then show the web address of the bug "
"report in the KDE bug tracking system, so that you can look at the report "
"later."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If the process fails, you can click Retry to try "
"sending the bug report again. If the report cannot be sent because the bug "
"tracking system has a problem, you can save it to a file to manually report "
"later."
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid "Thank you for being part of KDE!"
msgstr ""
#: aboutbugreportingdialog.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"If you are interested in helping us to keep the KDE bug tracker system clean "
"and useful, which allows the developers to be more focused on fixing the "
"real issues, you are welcome to join the BugSquad team."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Widgets you have in your desktop and panels (both official and unofficial), "
"desktop settings (wallpaper plugin, themes) and activities."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"State of Desktop Effects (Compositing), kind of effects enabled, window "
"decoration, and specific window rules and configuration."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"sites you were visiting, number of opened tabs, plugins you have installed, "
"and any other non-default setting."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"File view mode, grouping and sorting settings, preview settings, and "
"directory you were browsing."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Instant Messaging protocols you use, and plugins you have installed "
"(official and unofficial)."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid "Mail protocols and account-types you use."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid "Type of the document you were editing."
msgstr ""
#: applicationdetailsexamples.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info examples about information the user can provide"
msgid ""
"Type of media (extension and format) you were watching and/or listening to."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to reload the crash information (backtrace). This is useful "
"when you have installed the proper debug symbol packages and you want to "
"obtain a better backtrace."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Install Debug Symbols"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to install the missing debug symbols packages."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to copy the crash information (backtrace) to the clipboard."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the crash information (backtrace) to a file. This is "
"useful if you want to take a look at it or to report the bug later."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"
What is a \"backtrace\" ?
A backtrace basically describes what "
"was happening inside the application when it crashed, so the developers may "
"track down where the mess started. They may look meaningless to you, but "
"they might actually contain a wealth of useful information. Backtraces "
"are commonly used during interactive and post-mortem debugging.
"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:129
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading..."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Generating backtrace... (this may take some time)"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Another debugger is currently debugging the same application. The crash "
"information could not be fetched."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be fetched."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Another debugging process is attached to the crashed application. Therefore, "
"the DrKonqi debugger cannot fetch the backtrace. Please close the other "
"debugger and click Reload."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is useful"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information may be useful"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is probably not useful"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The generated crash information is not useful"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The rating of this crash information is invalid. This is a bug in DrKonqi "
"itself."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You can click the Install Debug Symbols button in "
"order to automatically install the missing debugging information packages. "
"If this method does not work: please read How to create "
"useful crash reports to learn how to get a useful backtrace; install "
"the needed packages (list of files) and click the "
"Reload button."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Please read How to create useful crash reports to "
"learn how to get a useful backtrace; install the needed packages (list of files) and click the Reload "
"button."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The debugger has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:289 backtracewidget.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The crash information could not be generated."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You could try to regenerate the backtrace by clicking the Reload"
"interface> button."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"The debugger application is missing or could not be launched."
"strong>"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You need to first install the debugger application (%1) then click "
"the Reload button."
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Error during the installation of debug symbols"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:397
#, kde-format
msgid ""
"The packages containing debug information for the following application and "
"libraries are missing:"
msgstr ""
#: backtracewidget.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "messagebox title"
msgid "Missing debug information packages"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/assistantpage_bugzilla_version.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info %1 is an error message from the backend"
msgid "Failed to contact bugs.kde.org: %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "the KDE Bug Tracking System"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Reporting Assistant"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Welcome to the Reporting Assistant"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Fetching the Backtrace (Automatic Crash Information)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Results of the Analyzed Crash Details"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Login into %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Look for Possible Duplicate Reports"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Enter the Details about the Crash"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Preview the Report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action button to submit report"
msgid "Submit"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close the assistant"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save information and close"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to close the bug reporting assistant? The crash "
"information is still valid, so you can save the report before closing if you "
"want."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:387
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Close the Assistant"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantdialog.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to close the bug reporting assistant?"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This crash information is not useful enough, do you want to try to improve "
"it? You will need to install some debugging packages."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Crash Information is not useful enough"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:146
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash, %1 "
"is the application name"
msgid "What I was doing when the application \"%1\" crashed"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label examples about information the user can provide"
msgid "Examples: %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Show Contents of the Report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:215
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:670
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to show the generated report information about this crash."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The automatically generated crash information is useful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks some details but may be "
"still be useful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information lacks important details and it "
"is probably not helpful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The crash information was not generated because it was not needed."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The automatically generated crash information does not contain enough "
"information to be helpful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can improve it by installing debugging packages and reloading the "
"crash on the Crash Information page. You can get help with the Bug Reporting "
"Guide by clicking on the Help button."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The information you can provide could be considered helpful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:319
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The information you can provide is not considered helpful enough in this "
"case."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Your problem has already been reported as bug %1."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This report is considered helpful."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application's bugs are reported to the KDE bug tracking system: click "
"Next to start the reporting process. You can manually "
"report at %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This application is not supported in the KDE bug tracking system. Click "
"Finish to report this bug to the application "
"maintainer. Also, you can manually report at %1."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This report does not contain enough information for the developers, so the "
"automated bug reporting process is not enabled for this crash."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:370
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "If you wish, you can go back and change your answers. "
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can manually report this bug at %1. Click "
"Finish to close the assistant."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can manually report this bug to its maintainer at %1. Click "
"Finish to close the assistant."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:406
#, kde-format
msgctxt "@info report to url/mail address"
msgid "Report to %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Contents of the Report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Save to File..."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_base.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to save the generated crash report information to a file. "
"You can use this option to report the bug later."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is replaced with the short URL of the bugzilla "
msgid "You need to login with your %1 account in order to proceed."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Login"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to login to the KDE bug tracking system using the provided e-"
"mail address and password."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"You need a user account on the KDE bug tracking system"
"link> in order to file a bug report, because we may need to contact you "
"later for requesting further information. If you do not have one, you can "
"freely create one here. Please do not use disposable "
"email accounts."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error when trying to login: %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:status the user is logged at the bugtracker site as USERNAME"
msgid "Logged in at the KDE bug tracking system (%1) as: %2."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@info:status '1' is a url, '2' the e-mail address"
msgid "Performing login at %1 as %2..."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error: Invalid e-mail address or password"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@action/button retry button in error widget"
msgid "Retry"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:424
#, kde-format
msgctxt "the minimum required length of a text was reached"
msgid "Minimum length reached"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:427
#, kde-format
msgctxt "the minimum required length of a text wasn't reached yet"
msgid "Provide more information"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info/status error"
msgid "Failed to get platform list"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@info error when talking to the bugzilla API"
msgid "An error occurred when talking to bugs.kde.org: %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The description about the crash details does not provide enough information "
"yet.
"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The amount of required information is proportional to the quality of the "
"other information like the backtrace or the reproducibility rate.
"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Previously, you told DrKonqi that you could provide some contextual "
"information. Try writing more details about your situation. (even little "
"ones could help us.)
"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"If you cannot provide more information, your report will probably waste "
"developers' time. Can you tell us more?"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:541
#, kde-format
msgid "Yes, let me add more information"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:544
#, kde-format
msgid "No, I cannot add any other information"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "We need more information"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:588
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip examples of good bug report titles"
msgid ""
"Examples of good titles:\"Plasma crashed after adding "
"the Notes widget and writing on it\"\"Konqueror crashed when accessing "
"the Facebook application 'X'\"\"Kopete suddenly closed after resuming "
"the computer and talking to a MSN buddy\"\"Kate closed while editing a "
"log file and pressing the Delete key a couple of times\""
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid "Describe in as much detail as possible the crash circumstances:"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid ""
"- Detail which actions were you taking inside and outside the application an "
"instant before the crash."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid ""
"- Note if you noticed any unusual behavior in the application or in the "
"whole environment."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:615
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip help and examples of good bug descriptions"
msgid "- Note any non-default configuration in the application."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:620
#, kde-format
msgctxt ""
"@info:tooltip examples of configuration details. the examples are already "
"translated"
msgid "Examples: %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:662
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry..."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:664
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry sending the crash report if it failed before."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Sho&w Contents of the Report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending crash report... (please wait)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:729
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Crash report sent.URL: %1Thank you for being part of "
"KDE. You can now close this window."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:739
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error sending the crash report: %1."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla.cpp:762
#, kde-format
msgctxt "@info report to KDE bugtracker address"
msgid "Report to %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:intable custom/manaul bug report number"
msgid "Manual"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@item:intable custom bug report number description"
msgid "Manually enter a bug report ID"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip / whatsthis"
msgid "Select this option to manually load a specific bug report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Search for more reports"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to search for more similar bug reports"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Retry search"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry the search that previously failed."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Open selected report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to view the information of the selected bug report."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop searching"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to stop the current search."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:button remove the selected item from a list"
msgid "Remove"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to remove a selected possible duplicate"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:175
#, kde-format
msgid "There are no real duplicates"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to declare that, in your opinion and according to your "
"experience, the reports found as similar do not match the crash you have "
"experienced, and you believe it is unlikely that a better match would be "
"found after further review."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:184
#, kde-format
msgid "Let me check more reports"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Press this button if you would rather review more reports in order to find a "
"match for the crash you have experienced."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You have not selected any possible duplicates, or a report to which to "
"attach your crash information. Have you read all the reports, and can you "
"confirm that there are no real duplicates?"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "No selected possible duplicates"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Searching for duplicates..."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Search stopped. Showing results."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info bug status"
msgid "[Open]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "[Fixed]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "[Non-reproducible]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "[Duplicate report]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "[Invalid]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "[External problem]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info bug status"
msgid "[Incomplete]"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing results."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Search Finished. No reports found."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:435
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Your crash is a duplicate and has already been reported as "
"Bug %1."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
"a duplicate of Bug %2"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Only attach if you can add needed "
"information to the bug report."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Your crash has already been reported as Bug %1 which has "
"been closed."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:440
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"Your crash has already been reported as Bug %1, which is "
"a duplicate of the closedBug %2."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report list"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report list%1.Please "
"wait some time and try again."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:489
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter a custom bug report number"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Enter the number of the bug report you want to check"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"The report is going to be attached to bug %1. Cancel"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:590
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Bug Description"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to retry loading the bug report."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:603
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Suggest this crash is related"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Use this button to suggest that the crash you experienced is related to this "
"bug report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:651
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Report's webpage"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Loading information about bug %1 from %2...."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Backtrace of the crash I experienced:\n"
"\n"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:683
#, kde-format
msgctxt "@info bug status"
msgid "Opened (Unconfirmed)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "@info bug status"
msgid "Opened (Unfixed)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:697
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution, fixed in version"
msgid "Fixed in version \"%1\""
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution, fixed by kde devs in version"
msgid "the bug was fixed by KDE developers in version \"%1\""
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Fixed"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "the bug was fixed by KDE developers"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Non-reproducible"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:713
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Duplicate report (Already reported before)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:715
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Not a valid report/crash"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:718
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid "Not caused by a problem in the KDE's Applications or libraries"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@info bug resolution"
msgid ""
"the bug is caused by a problem in an external application or library, or by "
"a distribution or packaging issue"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "@info bug status"
msgid "Temporarily closed, because of a lack of information"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Invalid report information (malformed data). This could mean that the bug "
"report does not exist, or the bug tracking site is experiencing a problem."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:764
#, kde-format
msgctxt "@action:button let the user to choose to read the main report"
msgid "Yes, read the main report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:768
#, kde-format
msgctxt "@action:button let the user choose to read the original report"
msgid "No, let me read the report I selected"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:772
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The report you selected (bug %1) is already marked as duplicate of bug %2. "
"Do you want to read that report instead? (recommended)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:776
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Nested duplicate detected"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:817
#, kde-format
msgctxt "comment $number to use as subtitle"
msgid "
The bug report's title is often written by its reporter and may not "
"reflect the bug's nature, root cause or other visible symptoms you could use "
"to compare to your crash. Please read the complete report and all the "
"comments below.
This bug report has %1 duplicate report. That means this is "
"probably a common crash. Please consider only adding a "
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
"already mentioned.
"
msgid_plural ""
"
This bug report has %1 duplicate reports. That means this is "
"probably a common crash. Please consider only adding a "
"comment or a note if you can provide new valuable information which was not "
"already mentioned.
%1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Showing bug %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:923
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/rich"
msgid ""
"Error fetching the bug report%1.Please wait "
"some time and try again."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:927
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:928
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error fetching the bug report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Related Bug Report"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:969
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Cancel (Go back to the report)"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@action:button continue with the selected option and close the dialog"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:980
#, kde-format
msgid "You are going to mark your crash as related to bug %1"
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportassistantpages_bugzilla_duplicates.cpp:993
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The report is closed because %1. If the crash is the same, adding further "
"information will be useless and will consume developers' time."
msgstr ""
#: bugzillaintegration/reportinterface.cpp:182
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info/plain"
msgid ""
"In detail, tell us what you were doing when the application "
"crashed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_rememberLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:17
#, kde-format
msgctxt "@label question"
msgid ""
"Do you remember what you were doing prior to the crash?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationYes)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:44
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio \"yes\" to the question \"do you remember what were you doing "
"prior to the crash?\""
msgid "Yes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rememberCrashSituationNo)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:54
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:radio \"No\" to the question \"do you remember what were you doing "
"prior to the crash?\""
msgid "No"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_reproducibleLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:90
#, kde-format
msgctxt "@label question"
msgid ""
"Does the application crash again if you repeat the same situation?"
"strong>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:118
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
"crashes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:121
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"If you tried to repeat the situation, select how often the application "
"crashes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:125
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox user didn't tried to repeat the crash situation"
msgid "I did not try again"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:130
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox the crash cannot be reproduce. reproduciblity->never"
msgid "Never"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced sometimes"
msgid "Sometimes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_reproducibleBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:140
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox the bug can be reproduced every time"
msgid "Every time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_informationLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:182
#, kde-format
msgctxt "@label question"
msgid ""
"Please select which additional information you can provide:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:212
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
"application before it crashed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_actionsInsideApp)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:215
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can describe what were you doing inside the "
"application before it crashed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:225
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
"the application or the whole desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:228
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can describe any unusual behavior or appearance in "
"the application or the whole desktop"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_unusualSituation)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:231
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
msgid "Unusual desktop behavior I noticed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:248
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this option if you can provide application specific details or "
"settings that may be related to the crash."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:251
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Check this option if you can provide application specific details or "
"settings that may be related to the crash."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_appSpecificDetails)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugawareness.ui:254
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check kind of information the user can provide about the crash"
msgid "Custom settings of the application that may be related"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:17
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"See if your bug has already been reported. Double click a report in the list "
"and compare it to yours. You can suggest that your crash is a duplicate of "
"that report or directly attach your information to it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:72
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Bug ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_bugListWidget)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:77
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_selectedPossibleDuplicatesLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates.ui:119
#, kde-format
msgctxt ""
"@label title of a listbox where the possible duplicate bug numbers are put in"
msgid "Possible duplicates:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOwnBacktraceCheckBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog.ui:81
#, kde-format
msgctxt ""
"@option:check user must check this to preview the own backtrace (in order to "
"compare it with the one in the showed report)"
msgid "Show the backtrace of the crash I experienced to compare (advanced)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonCrashLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"This is likely to be a common crash, and a lot of different "
"cases' details may have been provided already. Proceed only if you can "
"add new information (not already mentioned). "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, proceedLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:115
#, kde-format
msgid "Do you want to proceed with the reporting process?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioNo)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:142
#, kde-format
msgid "No, do not file &a new bug report, and cancel the assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, proceedRadioYes)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:152
#, kde-format
msgid "Proceed with reporting &the bug"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, areYouSureLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:182
#, kde-format
msgid "Are you sure this report matches your crash situation?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, markAsDuplicateCheck)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:209
#, kde-format
msgid "Not &really sure: mark as a possible duplicate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, attachToBugReportCheck)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_duplicates_dialog_confirmation.ui:219
#, kde-format
msgid "Completely sure: attach my &information to this report"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_explanationLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:30
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Please provide the following information in English."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_titleLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:40
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Title of the bug report: (examples)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_detailsLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:52
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid ""
"Information about the crash: (help and "
"examples)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QTextEdit, m_detailsEdit)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:61
#, kde-format
msgid "Information about the crash text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_distributionGroupBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Distribution method:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_compiledSourcesCheckBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:82
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "KDE Platform is compiled from sources"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_crashInfoLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_information.ui:110
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Note: The crash and system information will be automatically added to "
"the bug report."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_userLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:38
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox bugzilla account email"
msgid "E-mail Address:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_passwordLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:45
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox bugzilla account password"
msgid "Password:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KPasswordLineEdit, m_passwordEdit)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:52
#, kde-format
msgid "Password input"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (KLineEdit, m_userEdit)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:59
#, kde-format
msgid "Username input"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_savePasswordCheckBox)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_login.ui:71
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Save login information using the KDE Wallet system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_previewDescriptionLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_preview.ui:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid ""
"This is a preview of the report's contents which will be sent. \n"
"\n"
"If you want to modify it go to the previous pages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_launchPageOnFinish)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:75
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open the bug report page when clicking the Finish button"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_send.ui:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
-#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:46
+#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:43
#, kde-format
msgid "Trying to contact bugs.kde.org..."
msgstr ""
#. i18n: @action:button retry talking to api if it failed before
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, retryButton)
-#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:125
+#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_bugzilla_version.ui:122
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_restartAppOnFinish)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_conclusions.ui:73
#, kde-format
msgid "Restart the application when clicking the Finish button"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_introLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:17
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"This assistant will analyze the crash information and guide you through the "
"bug reporting process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_warningLabel)
#: bugzillaintegration/ui/assistantpage_introduction.ui:77
#, kde-format
msgctxt "@info note before starting the bug reporting process"
msgid ""
"
Note: Since communication between you and the developers is "
"required for effective debugging, to continue reporting this bug it "
"is required for you to agree that developers may contact you."
"p>
Feel free to close this dialog if you do not accept this.
"
msgstr ""
#: debugpackageinstaller.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Requesting installation of missing debug symbols packages..."
msgstr ""
#: debugpackageinstaller.cpp:64
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Gaskkalduhte"
#: debugpackageinstaller.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing debug symbols"
msgstr ""
#: debugpackageinstaller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not find debug symbol packages for this application."
msgstr ""
#: debugpackageinstaller.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"An error was encountered during the installation of the debug symbol "
"packages."
msgstr ""
#: drkonqi.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Report saved to %1."
msgstr ""
#: drkonqi.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not create a file in which to save the report."
msgstr ""
#: drkonqi.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Filename"
msgstr ""
#: drkonqi.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot open file %1 for writing."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general information"
msgid "&General"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "&Developer Information"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"We are sorry, %1 closed unexpectedly."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"As the Crash Handler itself has failed, the automatic reporting "
"process is disabled to reduce the risks of failing again.Please, "
"manually report this error to the KDE bug tracking "
"system. Do not forget to include the backtrace from the Developer "
"Information tab."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The reporting assistant is disabled because the crash handler dialog "
"was started in safe mode.You can manually report this bug to %1 "
"(including the backtrace from the Developer Information"
"interface> tab.)"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You can help us improve KDE Software by reporting this error.Learn more about bug reporting."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"You cannot report this error, because %1 "
"does not provide a bug reporting address."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Details:"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info Note the time information is divided into date and time parts"
msgid ""
"Executable: %1 PID: %2 Signal: %3 (%4) "
"Time: %5 %6"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:180
#, kde-format
msgctxt ""
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
"debugging applications"
msgid "&Debug"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Report &Bug"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Starts the bug report assistant."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Restart Application"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Use this button to restart the crashed application."
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
msgstr ""
#: drkonqidialog.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
msgid "Debug in %1"
msgstr ""
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "The KDE Crash Handler gives the user feedback if a program has crashed."
msgstr ""
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "The KDE Crash Handler"
msgstr "KDE riekčanan-gieđahalli"
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "(C) 2000-2018, The DrKonqi Authors"
msgstr ""
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Hans Petter Bieker"
msgstr ""
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dario Andres Rodriguez"
msgstr ""
#: main.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "George Kiagiadakis"
msgstr ""
#: main.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "A. L. Spehr"
msgstr ""
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The signal that was caught"
msgstr ""
#: main.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid " of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid " to the executable"
msgstr ""
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The bug to use"
msgstr ""
#: main.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Translated of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Startup of the program"
msgstr ""
#: main.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program was started by kdeinit"
msgstr ""
#: main.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable arbitrary disk access"
msgstr ""
#: main.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The program has already been restarted"
msgstr ""
#: main.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Keep the program running and generate the backtrace at startup"
msgstr ""
#: main.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The of the failing thread"
msgstr ""
#: main.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not show a notification but launch the debug dialog directly"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is an application name; it crashed"
msgid "%1 Closed Unexpectedly"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:73
#, kde-format
msgid "Please report this error to help improve this software."
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:81
#, kde-format
msgid "Report &Bug"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:88
#, kde-format
msgid "&Restart Application"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "Allows the user to hide this notifier item"
msgid "Hide"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Notification text"
msgid "Please report this error to help improve this software."
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "Notification text"
msgid "The application closed unexpectedly."
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Notification action button, keep short"
msgid "Report Bug"
msgstr ""
#: statusnotifier.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "Notification action button, keep short"
msgid "Restart App"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_toggleBacktraceCheckBox)
#: ui/backtracewidget.ui:124
#, kde-format
msgid "Show backtrace content (advanced)"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm5_componentchooser.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm5_componentchooser.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm5_componentchooser.po (revision 1553043)
@@ -1,290 +1,290 @@
# Translation of kcm5_componentchooser to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-12 03:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 03:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 22:24+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: browserconfig_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Open http and https URLs"
msgstr "Raba http- ja https-URL:aid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioKIO)
#: browserconfig_ui.ui:36
#, kde-format
msgid "in an application based on the contents of the URL"
msgstr "prográmmas vuođđoduvvon čujuhusa sisdoalus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioService)
#: browserconfig_ui.ui:46
#, kde-format
msgid "in the following application:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: browserconfig_ui.ui:80
#, kde-format
msgid "with the following command:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectApplication)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFileManager)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: browserconfig_ui.ui:115 emailclientconfig_ui.ui:69
#: filemanagerconfig_ui.ui:41 terminalemulatorconfig_ui.ui:60
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#: componentchooser.cpp:133
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Amas"
#: componentchooser.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"Choose from the list below which component should be used by default for the "
"%1 service."
msgstr ""
"Vállje dan oasi maid hálidat geavahit %1 bálvalussii listtus dás vuolábealde."
#: componentchooser.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"You changed the default component of your choice, do want to save that "
"change now ?"
msgstr ""
"Don leat rievdadan standárdoasi. Háliidatgo vurket rievdadusa dál?"
#: componentchooser.cpp:187
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Ii leat válddahus olamuttus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: componentchooser_ui.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"Here you can change the component program. Components are programs that "
"handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the "
"email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a console "
"emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, these "
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
"Dás sáhtát rievdadit oasseprográmma. Oasit leat prográmmat mat gieđahallet "
"vuđolaš bargguid, nugo terminálemuláhtora, čállinprográmma ja e-"
"boastaklienta. Dihto KDE-prográmmat dárbbašit duollet dálle álggahit "
"terminálemuláhtora, sáddet e-boastta dahje čájehit teavstta. Vai dát galgá "
"leat seammaláhkai buot prográmmain, de prográmmat geavahit seamma oasi "
"juohke háve. Dás sáhtát válljet makkár osiid galggat geavahit dihto "
"doaimmaide."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1)
#: componentchooser_ui.ui:29
#, kde-format
msgid "Default Component"
msgstr "Standárdoassi"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, ServiceChooser)
#: componentchooser_ui.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"
This list shows the configurable component types. Click the component you "
"want to configure.
\n"
"
In this dialog you can change KDE default components. Components are "
"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text "
"editor and the email client. Different KDE applications sometimes need to "
"invoke a console emulator, send a mail or display some text. To do so "
"consistently, these applications always call the same components. Here you "
"can select which programs these components are.
Dán lásežis sáhtát molsut standárdosiid KDE:s. Oasit leat prográmmat mat "
"gieđahallat vuđolaš bargguid, nugo terminálprográmma, čállinprográmma ja e-"
"boastaprográmma. Dihto KDE-prográmmat dárbbašit álggahit terminálaid, sáddet "
"e-boastta dahje čájehit teavstta. Vai dát galgá leat seammaláhkai olles "
"áiggi, de prográmmat álo geavahit seamma osiid. Dás válljet makkár "
"prográmmaid háliidat geavahit daid sierra osiide.
\n"
""
#: componentchooserbrowser.cpp:150
#, kde-format
msgid "Select preferred Web browser application:"
msgstr "Vállje oidojuvvon fierpmádatlogana:"
#: componentchooseremail.cpp:86
#, kde-format
msgid "Select preferred email client:"
msgstr "Vállje oidojuvvon e-boastaprográmma:"
-#: componentchooserterminal.cpp:103
+#: componentchooserterminal.cpp:102
#, kde-format
msgid "Select preferred terminal application:"
msgstr "Vállje oidojuvvon terminálprográmma:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:12
#, kde-format
msgid "Kmail is the standard Mail program for the Plasma desktop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kmailCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:15
#, kde-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Geavat KMail oidojuvvon e-boastaprográmman"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, otherCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:22
#, kde-format
msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
msgstr "Vállje dán molssaeavttu jus hálidat geavahit eará e-boastaprográmma."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: emailclientconfig_ui.ui:25
#, kde-format
msgid "Use a different &email client:"
msgstr "Geavat &eará e-boastaprográmma:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: emailclientconfig_ui.ui:53
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Optional placeholders:
%t: Recipient's address
%s: "
"Subject
%c: Carbon Copy (CC)
%b: Blind Carbon Copy (BCC)"
"li>
%B: Template body text
%A: Attachment
%u: Full "
"mailto: URL
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, txtEMailClient)
#: emailclientconfig_ui.ui:56
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted. You can also use several placeholders which will be replaced "
"with the actual values when the email client is called:
%t: "
"Recipient's address
%s: Subject
%c: Carbon Copy (CC)
"
"
%b: Blind Carbon Copy (BCC)
%B: Template body text
%A: "
"Attachment
"
msgstr ""
"Deaddil dán boalu válljet oidojuvvon e-boastaprográmma. Fiila maid válljet "
"ferte leat vuojehahtti prográmmafiila. Sáhtát maiddái geavahit "
"\"placeholders\" mat lonuhuvvojit čuovvovaš árvvuiguin go e-boastaprográmma "
"álggahuvvo:
%t: Vuostáiváldi čujuhus
%s: Fáddá
"
"%c: Máŋgus (CC)
%b: Čiegus máŋgus
%B: Dieđáhusmálle
"
"
%A: Mielddus
"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectEmail)
#: emailclientconfig_ui.ui:66
#, kde-format
msgid "Click here to browse for the mail program file."
msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte e-boastaprográmma."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: emailclientconfig_ui.ui:99
#, kde-format
msgid ""
"Activate this option if you want the selected email client to be executed in "
"a terminal (e.g. Konsole)."
msgstr ""
"Geavat dán molssaeavttu jos hálidat ahte e-boastaprográmma galgá "
"terminálláses vuojehuvvot (omd. Konsole)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRunTerminal)
#: emailclientconfig_ui.ui:102
#, kde-format
msgid "&Run in terminal"
msgstr "&Vuoje terminálas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: filemanagerconfig_ui.ui:12
#, kde-format
msgid "Browse directories using the following file manager:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioExec)
#: filemanagerconfig_ui.ui:24
#, kde-format
msgid "Other: click Add... in the dialog shown here:"
msgstr ""
#: kcm_componentchooser.cpp:44
#, kde-format
msgid "Component Chooser"
msgstr "Oasseválljejeaddji"
#: kcm_componentchooser.cpp:46
#, kde-format
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
msgstr "(c), 2002 Joseph Wenninger"
#: kcm_componentchooser.cpp:48
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, terminalCB)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:12
#, kde-format
msgid "&Use Konsole as terminal application"
msgstr "&Geavat Konsole terminálprográmman"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, otherCB)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:19
#, kde-format
msgid "Use a different &terminal program:"
msgstr "Geavat eará &terminálprográmma:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, terminalLE)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:47
#, kde-format
msgid ""
"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that "
"the file you select has to have the executable attribute set in order to be "
"accepted. Also note that some programs that utilize Terminal Emulator "
"will not work if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
msgstr ""
"Dás válljet dan terminálprográmma maid háliidat geavahit. Fuomáš ahte fiilla "
"maid válljet ferte leat vuojehahtti jus galgá dohkkehuvvot. Fuomáš maid "
"ahte prográmmat mat geavahit terminálemuláhtora ii doaimma jus lasihat "
"gohččunlinnjáargumeanttaid (omd. «konsole -ls»)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnSelectTerminal)
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:57
#, kde-format
msgid "Click here to browse for terminal program."
msgstr "Coahkkal dákko ohcan dihte terminálprográmma."
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm_cursortheme.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm_cursortheme.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcm_cursortheme.po (revision 1553043)
@@ -1,177 +1,177 @@
# Translation of kcm_cursortheme to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminput\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 03:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-24 01:50+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
-#: kcmcursortheme.cpp:74
+#: kcmcursortheme.cpp:73
#, kde-format
msgid "Cursors"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:75
+#: kcmcursortheme.cpp:74
#, kde-format
msgid "(c) 2003-2007 Fredrik Höglund"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:76
+#: kcmcursortheme.cpp:75
#, kde-format
msgid "Fredrik Höglund"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:77
+#: kcmcursortheme.cpp:76
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:244
+#: kcmcursortheme.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox size"
msgid "Resolution dependent"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:376
+#: kcmcursortheme.cpp:375
#, kde-format
msgid ""
"You have to restart the Plasma session for these changes to take effect."
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:511
+#: kcmcursortheme.cpp:510
#, kde-format
msgid "Unable to create a temporary file."
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:523
+#: kcmcursortheme.cpp:522
#, kde-format
msgid "Unable to download the icon theme archive: %1"
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:554
+#: kcmcursortheme.cpp:553
#, kde-format
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Fiila gustohis govašfáddávuorká."
-#: kcmcursortheme.cpp:561
+#: kcmcursortheme.cpp:560
#, kde-format
msgid "Failed to create 'icons' folder."
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:569
+#: kcmcursortheme.cpp:568
#, kde-format
msgid ""
"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want "
"replace it with this one?"
msgstr ""
"Gávdno juo fáđđá nammaduvvon %1 govašfáddámáhpas. Hálidatgo buhttet boares "
"fáttá?"
-#: kcmcursortheme.cpp:573
+#: kcmcursortheme.cpp:572
#, kde-format
msgid "Overwrite Theme?"
msgstr "Buhtte fáttá?"
-#: kcmcursortheme.cpp:599
+#: kcmcursortheme.cpp:598
#, kde-format
msgid "Theme installed successfully."
msgstr ""
-#: kcmcursortheme.cpp:615
+#: kcmcursortheme.cpp:614
#, kde-format
msgid ""
"You cannot delete the theme you are currently using. You have to "
"switch to another theme first."
msgstr ""
"It sáhte sihkkut fáttá maid dál geavahat. Ferte vuos válljet muhton "
"eará fáttá."
-#: kcmcursortheme.cpp:621
+#: kcmcursortheme.cpp:620
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the %1 cursor theme? This "
"will delete all the files installed by this theme."
msgstr ""
"Háliidatgo duođas váldit eret sievánfáttá %1? Válddát de "
"eret buot fiillat mat gullet dán fáddái."
-#: kcmcursortheme.cpp:627
+#: kcmcursortheme.cpp:626
#, kde-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Nannen"
#: package/contents/ui/Delegate.qml:57
#, kde-format
msgid "Remove Theme"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:31
#, kde-format
msgid "This module lets you choose the mouse cursor theme."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:98
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Sturrodat:"
#: package/contents/ui/main.qml:146
#, kde-format
msgid "&Install from File..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:152
#, kde-format
msgid "&Get New Cursors..."
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:174
#, kde-format
msgid "Open Theme"
msgstr ""
#: package/contents/ui/main.qml:176
#, kde-format
msgid "Cursor Theme Files (*.tar.gz *.tar.bz2)"
msgstr ""
#: xcursor/thememodel.cpp:83
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namma"
#: xcursor/thememodel.cpp:86
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Válddahus"
#: xcursor/xcursortheme.cpp:74
#, kde-format
msgctxt ""
"@info The argument is the list of available sizes (in pixel). Example: "
"'Available sizes: 24' or 'Available sizes: 24, 36, 48'"
msgid "(Available sizes: %1)"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kcmkwinrules.po (revision 1553043)
@@ -1,1255 +1,1255 @@
# Translation of kcmkwinrules to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 03:27+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-17 03:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:20+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Børre Gaup"
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "boerre@skolelinux.no"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:75 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2459
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Dábálaš láse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:76 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2494
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Čállinbeavdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:77 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2474
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:78 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2479
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Reaidoholga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:79 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2484
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Gaikojuvvon fállu"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:80 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2464
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Láseš"
#: detectwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Override Type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:82 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2499
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Oktonas fálloholga"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:83 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2469
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Reaidoláse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#: detectwidget.cpp:84 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2489
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr ""
#: detectwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Amas – gieđahallo dábálaš lásen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#: detectwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Dieđut válljejuvvon láse birra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: detectwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Class:"
msgstr "Luohkká:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#: detectwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Role:"
msgstr "Rolla:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#: detectwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Šládja:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: detectwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Namahus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#: detectwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Machine:"
msgstr "Mašiidna:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: detectwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Match by primary class name and"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class)
#: detectwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role)
#: detectwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Window role (can be used to select windows by function)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type)
#: detectwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title)
#: detectwidget.ui:202
#, kde-format
msgid ""
"Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: editshortcut.ui:18
#, kde-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.
Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows.
Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior.
Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.
Apply Initially: The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.
Remember: The value of "
"the window property will be remembered and every time the window is created, "
"the last remembered value will be applied.
Force: The "
"window property will be always forced to the given value.
Apply "
"Now: The window property will be set to the given value immediately and "
"will not be affected later (this action will be deleted afterwards)."
"li>
Force temporarily: The window property will be forced to the "
"given value until it is hidden (this action will be deleted after the window "
"is hidden).
"
msgstr ""
#: ruleswidget.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:
Do Not Affect:"
" The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.
Force: The window property "
"will be always forced to the given value.
Force temporarily:"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).
This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
"the family is available. e.g.
This list displays the font groups available on your "
"system. There are 2 main types of font groups:
Standard are "
"special groups used by the font manager.
%1
Custom "
"are groups created by you. To add a font family to one of these groups "
"simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To "
"remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group."
"li>
"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:743
#, kde-format
msgid "Failed to download %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:745
#, kde-format
msgid "System backend died. Please try again. %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:747
#, kde-format
msgid ""
"%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:749
#, kde-format
msgid ""
"%1 contains the font %2, which is already installed on your "
"system."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:752
#, kde-format
msgid "%1 is not a font."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:754
#, kde-format
msgid "Could not remove all files associated with %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:756
#, kde-format
msgid "Failed to start the system daemon. %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:761 kio/KioFonts.cpp:807
#, kde-format
msgid "%1 already exists."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:764
#, kde-format
msgid "%1 does not exist."
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:766
#, kde-format
msgid "Permission denied. %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:768
#, kde-format
msgid "Unsupported action. %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:770
#, kde-format
msgid "Authentication failed. %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:772
#, kde-format
msgid "Unexpected error while processing: %1"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:188
#, kde-format
msgid "Font Management"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:189
#, kde-format
msgid "(C) Craig Drummond, 2000 - 2009"
msgstr ""
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, kde-format
msgid "Craig Drummond"
msgstr "Craig Drummond"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:190
#, kde-format
msgid "Developer and maintainer"
msgstr "Ovdanáhtti ja máŧodoalli"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:219
-#, kde-format
-msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
-msgstr ""
-
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:232
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:221
#, kde-format
msgid "Create New Group..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:236
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:225
#, kde-format
msgid "Remove Group..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:240
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:229
#, kde-format
msgid "Enable Fonts in Group..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:244
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:233
#, kde-format
msgid "Disable Fonts in Group..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:271
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:260
#, kde-format
msgid "This displays a preview of the selected font."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:287
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:276
+#, kde-format
+msgid "Find Duplicates..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:277
+#, kde-format
+msgid "Scan for Duplicate Fonts..."
+msgstr ""
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:280
#, kde-format
msgid "Install from File..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:288
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:281
#, kde-format
msgid "Install fonts from a local file"
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:290
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:283
#, kde-format
msgid "Get New Fonts..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:291
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:284
#, kde-format
msgid "Download new fonts"
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:295
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:288
#, kde-format
msgid "Delete Selected Fonts..."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:353
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:347
#, kde-format
msgid "Change Preview Text..."
msgstr "Rievdat ovdačájehanteavstta …"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:420
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"
Font Installer
This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
This module allows you to install TrueType, "
"Type1, and Bitmap fonts.
You may also install fonts using Konqueror: "
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate "
"folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-"
"wide fonts (available to all).
"
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:485
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:479
#, kde-format
msgid "Add Fonts"
msgstr "Lasit fonttaid"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:612
#, kde-format
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:637
#, kde-format
msgid "Failed to start font printer."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:649
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
#, kde-format
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:651
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:645
#, kde-format
msgid "Cannot Print"
msgstr ""
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:659
#, kde-format
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "It válljen maidege maid sihkkut."
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:666
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:660
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Ii mihkkiige maid sihkkut"
-#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:676
#, kde-format
msgid "
Terminating the "
"application will close all of its child windows. Any unsaved data will be "
"lost.
"
msgstr ""
-#: helpers/killer/killer.cpp:108
+#: helpers/killer/killer.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr ""
-#: helpers/killer/killer.cpp:109
+#: helpers/killer/killer.cpp:110
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr ""
#: keyboard_layout.cpp:264
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr ""
#: killwindow.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Lásiid doaimmafállu"
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Gidde láse"
#: kwinbindings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimere láse"
#: kwinbindings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimere láse ceaggut"
#: kwinbindings.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimere láse láskut"
#: kwinbindings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimere láse"
#: kwinbindings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Máhcu láse oktii"
#: kwinbindings.cpp:63
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Sirdde láse"
#: kwinbindings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Rievdat láse sturrodaga"
#: kwinbindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Lokte láse"
#: kwinbindings.cpp:69
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Vuolit láse"
#: kwinbindings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Lokte dahje vuolit láse"
#: kwinbindings.cpp:73
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Deavdde olleš šearpma"
#: kwinbindings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Čiega láserámma"
#: kwinbindings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Doalat láse earáid bajábeallái"
#: kwinbindings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Čájet láse earáid duohkken"
#: kwinbindings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Heivet láselávkestagaid"
#: kwinbindings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Skále láse olgešbeallái"
#: kwinbindings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Skále láse gurutbeallái"
#: kwinbindings.cpp:89
#, kde-format
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Skále láse bajásguvlui"
#: kwinbindings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Skále láse vulosguvlui"
#: kwinbindings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Skále láse lassáneaddji láskut"
#: kwinbindings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Skále láse lassáneaddji ceaggut"
#: kwinbindings.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:101
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:113
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:123
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:130
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Čájet láse buot čállinbevddiin"
#: kwinbindings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:136
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Láse čuovvovaš čállinbeavdái"
#: kwinbindings.cpp:137
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Láse ovddit čállinbeavdái"
#: kwinbindings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi olgešguvlui"
#: kwinbindings.cpp:139
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi gurutguvlui"
#: kwinbindings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi bajásguvlui"
#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Sádde láse ovtta čállinbeavddi vulosguvlui"
#: kwinbindings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:146
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Láse boahtte šerbmii"
#: kwinbindings.cpp:147
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Molsso boahtte šerbmii"
#: kwinbindings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:157
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Gotte láse"
#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr ""
#: kwinbindings.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr ""
#: main.cpp:186 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "KDE lásegieđahalli"
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers"
msgstr ""
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr ""
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Ale geavat heivehusmolssaeavttuid"
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Muittut ahte KWin dál easka lea riekčanan máŋgii"
#: main_wayland.cpp:434
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:439
#, kde-format
msgid "Render to framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:441
#, kde-format
msgid "The framebuffer device to render to."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:444
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:447
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:449
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:451
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:455
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:460
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:495
#, kde-format
msgid "Use libhybris hwcomposer"
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:501
#, kde-format
msgid ""
"Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a "
"nested session."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:504
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:511
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:516
#, kde-format
msgid "List all available backends and quit."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:520
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:524
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:528
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:532
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr ""
#: main_wayland.cpp:537
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr ""
#: main_x11.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin ii leat starga.\n"
"Lea riekčanan moddii maŋŋálága.\n"
"Sáhtát válljet vuodjit muhttin eará lásegieđahalli:"
#: main_x11.cpp:225
#, kde-format
msgid ""
"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --"
"replace)\n"
msgstr ""
"kwin: Ii sáhttán gieđahallat lásiid. Leago eará lásegieđahalli jođus? "
"(Geahččal --replace molssaeavttuin)\n"
#: main_x11.cpp:242
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr ""
-#: main_x11.cpp:423
+#: main_x11.cpp:424
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Buhtte ICCCM2.0-heivvolaš lásegieđahalli mii juo lea jođus"
-#: main_x11.cpp:430
+#: main_x11.cpp:431
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:100
#, kde-format
msgid "Allow Rotation"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:101
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is enabled"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:111
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "Portrait oriented display"
msgid "Vertical"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Landscape oriented display"
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#: orientation_sensor.cpp:123
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is disabled"
msgstr ""
#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:577
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr ""
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method "
"need to be provided"
msgstr ""
#: scripting/scripting.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid ""
"Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
msgstr ""
#: scripting/scriptingutils.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "syntax error in KWin script"
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr ""
#: scripting/scriptingutils.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:541
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Sirde láses lássii"
#: tabbox/tabbox.cpp:542
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Sirdde láses lássii (maŋosguvlui)"
#: tabbox/tabbox.cpp:543
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:544
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:545
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:546
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:547
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:548
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr ""
#: tabbox/tabbox.cpp:549
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Mana čállinbeavddis čállinbeavdái"
#: tabbox/tabbox.cpp:550
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Mana čállinbeavddis čállinbeavdái (maŋosguvlui)"
#: tabbox/tabbox.cpp:551
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Bláđđe čállinbeavdelisttus"
#: tabbox/tabbox.cpp:552
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Bláđđe čállinbeavdelisttus (maŋosguvlui)"
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:283
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
#: useractions.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using "
"the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 "
"keyboard shortcut."
msgstr ""
"Don leat válljen ahte láse galgá leat rávddaid haga.\n"
"Go rávdalinnjá lea cihkon, de it sáhtte čajehit dan fas geavahettiin "
"sáhpána. Fertet baicce geavahit lásedoaimmafálu, mii čájehuvvo go geavahat "
"jođánisboalu %1."
#: useractions.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen "
"mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the "
"window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Leat válljen čájehit láse dievasšearbmamodusas.\n"
"Jus ieš prográmmas ii leat molssaeaktu mainna guođát dán modusa, de it sáhte "
"guođđit dán modusa sáhpániin, ferte baicce geavahit lásedoaimmaid fálu, mii "
"aktiverejuvvo go deaddilat %1 njuolggobálgá."
#: useractions.cpp:252
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Sirdde"
#: useractions.cpp:257
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Rievdat sturrodaga"
#: useractions.cpp:262
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Čá&jet earáid bajábealde"
#: useractions.cpp:268
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Čájet &earáid vuolábealde"
#: useractions.cpp:274
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Deavasšearbma"
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rulle bajás"
#: useractions.cpp:286
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Rávddaid haga"
#: useractions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Set Window Short&cut..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:299
#, kde-format
msgid "Configure Special &Window Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:304
#, kde-format
msgid "Configure S&pecial Application Settings..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:312
#, kde-format
msgctxt ""
"Entry in context menu of window decoration to open the configuration module "
"of KWin"
msgid "Configure W&indow Manager..."
msgstr ""
#: useractions.cpp:342
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimere"
#: useractions.cpp:348
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimere"
#: useractions.cpp:354
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:357
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Gidde"
#: useractions.cpp:424
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr ""
#: useractions.cpp:465
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr ""
#: useractions.cpp:479
#, kde-format
msgid "Move to &Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:497
#, kde-format
msgid "Move to &Screen"
msgstr ""
#: useractions.cpp:513
#, kde-format
msgid "Show in &Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:528 useractions.cpp:573
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Buot čállinbevddiide"
#: useractions.cpp:556 useractions.cpp:609
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr ""
#: useractions.cpp:632
#, kde-format
msgctxt ""
"@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a "
"number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:655
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr ""
#: useractions.cpp:901
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "%1 is already in use"
msgstr ""
#: useractions.cpp:903
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "%1 is used by %2 in %3"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr ""
#: useractions.cpp:1221
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it "
"as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
#: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Cállinbeavdi %1"
#: virtualdesktops.cpp:829
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Lonut čuovvovaš čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:831
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Lonut ovddit čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:833
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Lonut olgeš čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:834
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Lonut gurut čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:835
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Lonut bajil čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:836
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Lonut vuolil čállinbeavdái"
#: virtualdesktops.cpp:848
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:106
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:230
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: enabled"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:233
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard: disabled"
msgstr ""
#: virtualkeyboard.cpp:235
#, kde-format
msgid "Whether to show the virtual keyboard on demand."
msgstr ""
#: workspace.cpp:1348
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. "
"https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options "
"are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a "
"paste bin service\n"
"like https://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kwrited._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kwrited._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/kwrited._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,46 +1,46 @@
# Translation of kwrited._desktop_ to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: kwrited-autostart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Write Daemon"
msgstr "KDE čállinbálvá"
#: kwrited-autostart.desktop:91
msgctxt "Comment"
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
msgstr ""
"Gozit dieđuid mat báikkalaš geavaheaddjit sáddejit «write» dahje «wall»"
#: kwrited.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Local system message service"
msgstr ""
-#: kwrited.notifyrc:68
+#: kwrited.notifyrc:67
msgctxt "Name"
msgid "New message received"
msgstr ""
-#: kwrited.notifyrc:140
+#: kwrited.notifyrc:138
msgctxt "Comment"
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/libksysguard._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/libksysguard._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/libksysguard._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,71 +1,71 @@
# Translation of libksysguard._desktop_ to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-20 01:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: processcore/actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "KSysGuard"
msgstr ""
#: processcore/actions.actions:79
msgctxt "Name"
msgid "Kill or stop etc a process"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:143
+#: processcore/actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "Sends a given signal to a given process"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:210
+#: processcore/actions.actions:208
msgctxt "Name"
msgid "Change the priority of a process"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:276
+#: processcore/actions.actions:273
msgctxt "Description"
msgid "Change the niceness of a given process"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:341
+#: processcore/actions.actions:338
msgctxt "Name"
msgid "Change IO Scheduler and priority"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:403
+#: processcore/actions.actions:400
msgctxt "Description"
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:467
+#: processcore/actions.actions:464
msgctxt "Name"
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
msgstr ""
-#: processcore/actions.actions:528
+#: processcore/actions.actions:525
msgctxt "Description"
msgid ""
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
msgstr ""
#: scripts/smaps/smaps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Detailed Memory Information"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/oxygen._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/oxygen._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/oxygen._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,120 +1,120 @@
# Translation of oxygen._desktop_ to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-25 01:21+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: color-schemes/./OxygenCold.colors:103
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Cold"
msgstr ""
#: color-schemes/./Oxygen.colors:107 kstyle/oxygen.themerc:2
#: lookandfeel/metadata.desktop:85
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oksygena"
#: cursors/KDE_Classic/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Classic"
msgstr "KDE klassihkalaš"
#: cursors/KDE_Classic/index.theme:44
msgctxt "Comment"
msgid "The default cursor theme in KDE 2 and 3"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_Black/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Black"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_Black/index.theme:43 cursors/Oxygen_Blue/index.theme:43
#: cursors/Oxygen_White/index.theme:43 cursors/Oxygen_Yellow/index.theme:43
#: cursors/Oxygen_Zion/index.theme:42
msgctxt "Comment"
msgid "Oxygen mouse theme. Oxygenize your desktop!"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_Blue/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Blue"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_White/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen White"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_Yellow/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Yellow"
msgstr ""
#: cursors/Oxygen_Zion/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Zion"
msgstr ""
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Window Decoration"
msgstr ""
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr ""
#: kdecoration/config/oxygendecorationconfig.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "oxygen,decoration"
msgstr ""
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Widget Style"
msgstr ""
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr ""
#: kstyle/config/oxygenstyleconfig.desktop:90
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "oxygen,widget,style"
msgstr ""
-#: kstyle/oxygen.themerc:89
+#: kstyle/oxygen.themerc:88
msgctxt "Comment"
msgid "Styling of the next generation desktop"
msgstr "Stiila boahttebuolvvalaš čállinbeavdái"
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Oxygen Desktop Design Language"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:46
msgctxt "Keywords"
msgid ""
"Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;"
"Hibernate;"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,1412 +1,1412 @@
# Translation of plasma-desktop._desktop_ to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-04 01:46+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-01 05:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr ""
#: applets/icontasks/metadata.desktop:48
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr ""
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "Prográmmagiehtagirjjit"
-#: applets/kicker/package/metadata.desktop:51
+#: applets/kicker/package/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr ""
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Prográmmaálggaheaddji"
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "Prográmmaálggaheaddji"
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr ""
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr ""
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:83
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr ""
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Minimize all Windows"
msgstr ""
#: applets/minimizeall/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the desktop by minimizing all windows"
msgstr ""
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "Čállinbeavdemolsojeaddj"
#: applets/pager/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr ""
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr ""
-#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60
+#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr ""
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Show Desktop"
msgstr ""
#: applets/showdesktop/package/metadata.desktop:29
msgctxt "Comment"
msgid "Show the Plasma desktop"
msgstr ""
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Bargogieđahalli"
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr ""
#: applets/trash/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr ""
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr ""
#: applets/window-list/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr ""
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Čállinbeavdi"
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr ""
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "Máhppačájeheapmi"
#: containments/folder/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr ""
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr ""
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr ""
-#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54
+#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr ""
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr ""
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr ""
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDE reaidu álkkibut geavaheami várás"
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Álkkibut geavaheapmi"
#: kaccess/kaccess.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr "Válljenboallu lea šaddan aktiiva"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:172
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:252
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:250
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr "Válljenboallu ii leat šat aktiiva"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:330
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:327
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:409
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:405
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr "Válljenboallu lea dál lohkkaduvvon"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:487
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:482
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
"all of the following keypresses"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:566
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:560
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr "Lohkkadanboallu lea aktiivalaš"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:645
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:638
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"active"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:724
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:716
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr "Lohkkadanboallu ii leat šat aktiivalaš"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:803
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:794
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
"inactive"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:882
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:872
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Giddes válljenboallu lea rievdadan stáhtusa"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:958
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:947
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Giddes válljenboallu lea rievdadan stáhtusa"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1039
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1027
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1114
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1101
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr ""
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1194
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1180
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Sillenboallu lea rievdadan stáhtusa"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1270
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1255
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Sillenboallu lea rievdadan stáhtusa"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1351
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1335
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Sáhppánboalut leat rievdadan stáhtusa"
-#: kaccess/kaccess.notifyrc:1427
+#: kaccess/kaccess.notifyrc:1410
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Sáhppánboalut leat rievdadan stáhtusa"
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Álkkibut geavaheapmi"
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:110
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr ""
-#: kcms/access/kcmaccess.desktop:157
+#: kcms/access/kcmaccess.desktop:158
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,"
"visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,"
"mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier "
"keys,modifier,locking keys"
msgstr ""
-#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:73
+#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:74
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr ""
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr ""
#: kcms/autostart/autostart.desktop:103
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Prográmmaálggaheaddji"
#: kcms/autostart/autostart.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr ""
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr ""
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr ""
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr ""
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr ""
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr ""
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr ""
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr ""
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Ivnnit"
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr ""
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:136
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color "
"theme"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standárdprográmmat"
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standárdprográmmat"
-#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146
+#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email "
"client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,"
"hyperlinks"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
"Dáinna bálvalusain sáhtát heivehit standárda fierpmádatlogana. Buot KDE-"
"prográmmain mas sáhttá čuovvut hyperliŋkkaid geavaha dán heivehusa."
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu "
"and all KDE applications in which you can open folders will use this file "
"manager."
msgstr ""
"Dáinna bálvalusain sáhtát heivehit standárda fiilagieđahalli. Merkošat K-"
"fálus ja buot KDE-prográmmat mat sáhttet rahpat máhpaid geavaha dán "
"fiilagieđahalli."
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default email client. All KDE "
"applications which need access to an email client application should honor "
"this setting."
msgstr ""
"Dáinna bálvalusain sáhtát heivehit standárd e-boastaprográmma. Buot KDE-"
"prográmmat mat geavahit e-boastta berret dáid heivehusaid geavahit."
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr ""
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid ""
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE "
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"Dáinna bálvalusain sáhtát bidjat standárdterminálemuláhtora. Buot KDE-"
"prográmmat mat álggahit terminálemuláhtoriid berret dán heivehusa geavahit."
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "Du lavtta čáppa namma"
-#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
+#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:88
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "Laktaválddahus maid infoboksa badjin olgešbealde geavaha."
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr ""
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:53
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr ""
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:82
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,"
"Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "Dáhton ja áigi"
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:108
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dáhton ja áigi"
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr ""
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr ""
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr ""
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr ""
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,"
"autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr ""
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Style"
msgstr ""
-#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:36
+#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma style"
msgstr ""
-#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:59
+#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:62
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme,Plasma Theme"
msgstr ""
-#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:25
+#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr ""
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Styles"
msgstr ""
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Mojánat"
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr ""
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:124
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr ""
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonttat"
-#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
+#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:105 kcms/fonts/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr ""
-#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:135
+#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:134
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,"
"FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,"
"toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr ""
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr ""
#: kcms/formats/formats.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr ""
#: kcms/formats/formats.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,"
"Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,"
"currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,"
"first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr ""
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Calibrate Game Controller"
msgstr ""
-#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:42
+#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:43
msgctxt "Name"
msgid "Game Controller"
msgstr ""
-#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:68
+#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:70
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr ""
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Govažat"
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr ""
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr ""
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "Sáhpán"
#: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr ""
#: kcms/input/mouse.desktop:154
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double "
"Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse "
"Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,"
"Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr ""
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr ""
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr ""
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Boallobeavdi"
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "Boallobeavdehápmi"
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,"
"NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,"
"Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,"
"Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr ""
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr ""
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr ""
#: kcms/keys/keys.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr ""
#: kcms/keys/keys.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcms/keys/keys.desktop:104
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts,global shortcuts"
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "Sajáiduhte …"
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "Fontačájeheaddji"
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Fontačájeheaddji"
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "Fontasajáiduhttejeaddji"
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr ""
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "Fontafiillat"
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Fontačájeheaddji"
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "Čállinbeavdi"
-#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60
+#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr ""
-#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
+#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore,efi,uefi,bios"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Álgošearbma"
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:89
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr ""
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr ""
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Prográmmaálggahan ávaštus"
-#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101
-#: kcms/launch/package/metadata.desktop:89
+#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:100
+#: kcms/launch/package/metadata.desktop:88
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "Prográmmaálggaheaddji"
-#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148
+#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,"
"rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr ""
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Theme"
msgstr ""
-#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:37
-#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:25
+#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:39
+#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Choose global look and feel"
msgstr ""
-#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:60
+#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:63
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr ""
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Themes"
msgstr ""
#: kcms/mouse/mouse.desktop:154
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor "
"Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,"
"mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,"
"Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move "
"Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr ""
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:16
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr ""
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:51
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:37
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr ""
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr ""
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:14
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Dieđáhusat"
#: kcms/notifications/kcm_notifications.desktop:61
#: kcms/notifications/package/metadata.desktop:49
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "Heivet vuogádatmuittuhusat"
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr ""
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr ""
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:77
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:144
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:197
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:265
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:340
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:209
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:862
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:649
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:282
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:361
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:141
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:286
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:359
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:431
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:502
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:574
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:645
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:358
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:287
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:718
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:790
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:74
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:147
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:147
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:214
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:285
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:214
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:431
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:502
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:575
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr ""
-#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
+#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:210
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr ""
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr ""
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr ""
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr ""
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr ""
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr ""
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr ""
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application "
"shortcuts"
msgstr ""
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Application Style"
msgstr ""
-#: kcms/style/style.desktop:44
+#: kcms/style/style.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Configure application style and behavior"
msgstr ""
-#: kcms/style/style.desktop:72
+#: kcms/style/style.desktop:73
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,"
"theme,plasma,menu,global menu"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr ""
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr ""
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "General Behavior"
msgstr ""
-#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:34
-#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:25
+#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:36
+#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:27
msgctxt "Comment"
msgid "Configure general workspace behavior"
msgstr ""
-#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57
+#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:61
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid ""
"plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,"
"tooltips,click,single click,double click"
msgstr ""
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89
#, fuzzy
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Fierpmádatmáhppaofelaš"
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr ""
-#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40
+#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr ""
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr ""
-#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48
+#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr ""
-#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54
+#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr ""
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr ""
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr ""
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr ""
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr ""
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr ""
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr ""
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr ""
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr ""
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr ""
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr ""
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1553043)
@@ -1,1528 +1,1528 @@
# Translation of plasma-workspace._desktop_ to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-31 01:44+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-18 01:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-27 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr ""
#: applets/activitybar/metadata.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr ""
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analogalaš diibmu"
-#: applets/analog-clock/metadata.desktop:86
+#: applets/analog-clock/metadata.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr ""
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr ""
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr ""
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr ""
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr ""
-#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:116
+#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:115
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr ""
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr ""
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr ""
#: applets/clipboard/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr ""
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr ""
-#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
+#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr ""
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr ""
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digitálalaš diibmu"
-#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:88
+#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr ""
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "Govaš"
#: applets/icon/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr ""
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "Lohkadeapmi/olggosčáliheapmi"
-#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
+#: applets/lock_logout/metadata.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr ""
-#: applets/lock_logout/metadata.desktop:158
+#: applets/lock_logout/metadata.desktop:156
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr ""
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr ""
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr ""
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Dieđáhusat"
-#: applets/notifications/package/metadata.desktop:87
+#: applets/notifications/package/metadata.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr ""
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr ""
-#: applets/panelspacer/metadata.desktop:67
+#: applets/panelspacer/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr ""
-#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
+#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr ""
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr "Fierbmi"
-#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
+#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr ""
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "Vuogádatgárcu"
-#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
+#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr ""
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr ""
#: appmenu/appmenu.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr ""
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr ""
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr ""
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Prográmmaálggaheaddji"
-#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
+#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr ""
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr ""
-#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69
+#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr ""
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr ""
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr ""
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr ""
-#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
+#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr ""
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr ""
-#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
+#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr ""
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr ""
-#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
+#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr ""
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr ""
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr ""
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr ""
-#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
+#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr ""
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr ""
-#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
+#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr ""
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr ""
-#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65
+#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr ""
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr ""
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "Oza maid sátni máksá"
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr ""
-#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
+#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr ""
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr ""
-#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:76
+#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr ""
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr ""
-#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
+#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr ""
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr ""
-#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
+#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr ""
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr ""
-#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
+#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr ""
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr ""
-#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
+#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr ""
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr ""
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr ""
-#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71
+#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr ""
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr ""
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr ""
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr ""
-#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
+#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr ""
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr ""
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr ""
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr ""
-#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
+#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr ""
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr ""
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr ""
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr ""
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr ""
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr ""
-#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
+#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr ""
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr ""
-#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
+#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr ""
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr ""
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid ""
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
"protocol."
msgstr ""
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "Vuogádatgoziheaddji"
-#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
+#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr ""
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr ""
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:30
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr ""
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr "Environment Canada"
-#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73
+#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr "XML-dáhtat Environment Canadas"
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAA amerihkálaš dálkebálvalus"
-#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
+#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr "XML-dáhtat NOAA amerihkálaš dálkebálvalusas"
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr ""
-#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
+#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr ""
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr ""
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Várrehus"
-#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:217
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr ""
-#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:290
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr ""
-#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
+#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:352
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr ""
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr ""
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:14
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr ""
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "Change workspace and application languages"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr ""
#: kioslave/desktop/./directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "Ruskalihtti"
#: kioslave/desktop/./directory.trash:44
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr "Dáppe leat eret váldon fiillat"
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
-#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
+#: klipper/klipper.desktop:90 klipper/org.kde.klipper.desktop:90
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "Čuohpusgirjereaidu"
-#: klipper/klipper.desktop:194 klipper/org.kde.klipper.desktop:194
+#: klipper/klipper.desktop:192 klipper/org.kde.klipper.desktop:192
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "Reaidu mii čájeha boares čuohppusiid"
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "Jpeg-govva"
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr ""
-#: klipper/klipperrc.desktop:190
+#: klipper/klipperrc.desktop:189
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "Fierpmádatčujuhus"
-#: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949
+#: klipper/klipperrc.desktop:281 klipper/klipperrc.desktop:1929
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr ""
-#: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031
+#: klipper/klipperrc.desktop:362 klipper/klipperrc.desktop:2010
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Raba &Konquerorain"
-#: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124
+#: klipper/klipperrc.desktop:455 klipper/klipperrc.desktop:2102
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Raba &Mozillain"
-#: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388
-#: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217
+#: klipper/klipperrc.desktop:547 klipper/klipperrc.desktop:1374
+#: klipper/klipperrc.desktop:1651 klipper/klipperrc.desktop:2194
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "Sádde &URL:a"
-#: klipper/klipperrc.desktop:647
+#: klipper/klipperrc.desktop:641
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Raba &Firefox:ain"
-#: klipper/klipperrc.desktop:737
+#: klipper/klipperrc.desktop:730
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "Sádde &siiddu"
-#: klipper/klipperrc.desktop:830
+#: klipper/klipperrc.desktop:822
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "E-boastačujuhus"
-#: klipper/klipperrc.desktop:923
+#: klipper/klipperrc.desktop:914
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "Álggat K&Mail"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1016
+#: klipper/klipperrc.desktop:1006
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "Álggat &mutt"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1107
+#: klipper/klipperrc.desktop:1096
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "Teakstafiila"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1202
+#: klipper/klipperrc.desktop:1190
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "Álggat &KWrite"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1294
+#: klipper/klipperrc.desktop:1281
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "Báikkalaš fiilačujuhus"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762
-#: klipper/klipperrc.desktop:2311
+#: klipper/klipperrc.desktop:1467 klipper/klipperrc.desktop:1744
+#: klipper/klipperrc.desktop:2287
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "Sádde &fiilla"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1575
+#: klipper/klipperrc.desktop:1559
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "Gopher-čujuhus"
-#: klipper/klipperrc.desktop:1855
+#: klipper/klipperrc.desktop:1836
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "FTP-čujuhus"
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr ""
#: krunner/krunner.desktop.cmake:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr ""
#: krunner/krunner.desktop.cmake:58
msgctxt "Name"
msgid "Run command on clipboard contents"
msgstr ""
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr ""
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr ""
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr ""
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:6
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr ""
#: login-sessions/plasma.desktop.cmake:51
#: login-sessions/plasmawayland.desktop.cmake:50
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:29
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:30
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr ""
#: login-sessions/plasmawayland-dev.desktop.cmake:4
#: login-sessions/plasmax11-dev.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma (Development ${CMAKE_INSTALL_FULL_BINDIR})"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:30
msgctxt "Keywords"
msgid ""
"Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;"
"Hibernate;"
msgstr ""
#: lookandfeel/metadata.desktop:69 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: menu/desktop/hidden.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "Siskkildas bálvalusat"
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "Ovdánahttin"
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "Jorgalus"
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "Fierpmádatovdánahttin"
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "Čállinprográmmat"
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "Oahpahus"
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "Gielat"
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematihkka"
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Feará mii"
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "Dieđa"
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "Oahpahanreaiddut"
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "Fearán"
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "Duolbbášspealut"
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "Goartaspealut"
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "Spealut"
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "Mánáidspealut"
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr ""
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "Rogue-lágána spealut"
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "Taktihkka ja strategiija"
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafihkka"
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "Interneahtta"
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "Terminálprográmmat"
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE-fállu"
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "Eanet prográmmat"
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "Kántuvra"
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "Dieđa ja matematihkka"
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat"
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "Vuogádat"
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "Stohkosat"
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "Láhppon ja gávdnon"
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Álkkibut geavaheapmi"
-#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:96
+#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:95
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Álkkibut geavaheapmi"
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Čállinbeavdi"
-#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:52
+#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:53
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "Čállinbeavdi"
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "Reaiddut"
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:53
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "Reaiddut"
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Fiila"
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:54
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "Fiila"
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Lasseovttadagat"
-#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
+#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:92
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "Lasseovttadagat"
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "Peršuvnnalaš diehtogieđahalli"
-#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
+#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:88
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "Peršuvnnalaš diehtogieđahalli"
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "X-reaiddut"
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "X Window-reaiddut"
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr ""
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr ""
-#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:71
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr ""
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr ""
-#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186
+#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:185
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr ""
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr ""
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr ""
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr ""
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr ""
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr ""
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr ""
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
#, fuzzy
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "Čállinbeavdi"
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr ""
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkuláhtor"
-#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
+#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:81
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "Rehkenastte mattebihtáid"
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr ""
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr ""
-#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
+#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr ""
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr ""
-#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
+#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr ""
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr ""
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr ""
-#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
+#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr ""
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr ""
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Prográmmat"
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr ""
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr ""
-#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
+#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr ""
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr ""
-#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
+#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr ""
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr ""
-#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
+#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr ""
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr ""
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr ""
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr ""
-#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
+#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr ""
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr ""
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop.cmake:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr ""
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr ""
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr ""
-#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:71
+#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr ""
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr ""
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr ""
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr ""
-#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
+#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr ""
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr ""
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr ""
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr ""
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:41
msgctxt "Comment"
msgid ""
"A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing "
"access to one weather data service provider"
msgstr ""
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
-#: themes/qtcde.themerc:91
+#: themes/qtcde.themerc:90
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr "Sisahuksejuvvon, fáddákeahtes CDE-stiila"
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr ""
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr ""
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr ""
-#: themes/qtgtk.themerc:71
+#: themes/qtgtk.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr ""
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr ""
-#: themes/qtmacintosh.themerc:73
+#: themes/qtmacintosh.themerc:72
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr ""
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
-#: themes/qtmotif.themerc:86
+#: themes/qtmotif.themerc:85
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr "Sisahuksejuvvon, fáddákeahtes Motif-stiila"
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr ""
-#: themes/qtplastique.themerc:70
+#: themes/qtplastique.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr ""
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "MS Windows 9x"
-#: themes/qtwindows.themerc:87
+#: themes/qtwindows.themerc:86
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr "Sisahuksejuvvon, fáddákeahtes Windows 9x-stiila"
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr ""
-#: themes/qtwindowsvista.themerc:70
+#: themes/qtwindowsvista.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr ""
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr ""
-#: themes/qtwindowsxp.themerc:70
+#: themes/qtwindowsxp.themerc:69
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr ""
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr ""
#: wallpapers/color/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr ""
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr ""
-#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:51
+#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr ""
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr ""
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr ""
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr ""
-#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:79
+#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr ""
#: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpapers"
msgstr ""
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr ""
Index: branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/processui.po
===================================================================
--- branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/processui.po (revision 1553042)
+++ branches/stable/l10n-kf5/se/messages/kde-workspace/processui.po (revision 1553043)
@@ -1,1698 +1,1698 @@
# Translation of processui to Northern Sami
#
# Børre Gaup , 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: processui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-14 03:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-20 08:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-22 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup \n"
"Language-Team: Northern Sami \n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:205 ksysguardprocesslist.cpp:539
+#: ksysguardprocesslist.cpp:206 ksysguardprocesslist.cpp:549
#, kde-format
msgid "Set Priority..."
msgid_plural "Set Priority..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:207 ksysguardprocesslist.cpp:632
+#: ksysguardprocesslist.cpp:208 ksysguardprocesslist.cpp:642
#, kde-format
msgid "Jump to Parent Process"
msgstr "Njuikes váhnenprosessii"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:209
+#: ksysguardprocesslist.cpp:210
#, kde-format
msgid "Jump to Process Debugging This One"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:210
+#: ksysguardprocesslist.cpp:211
#, kde-format
msgid "Show Application Window"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:211
+#: ksysguardprocesslist.cpp:212
#, kde-format
msgid "Resume Stopped Process"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:212
+#: ksysguardprocesslist.cpp:213
#, kde-format
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:215 ksysguardprocesslist.cpp:540
+#: ksysguardprocesslist.cpp:216 ksysguardprocesslist.cpp:550
#, kde-format
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:219
+#: ksysguardprocesslist.cpp:220
#, kde-format
msgid "Suspend (STOP)"
msgstr "Bisset (STOP)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:220
+#: ksysguardprocesslist.cpp:221
#, kde-format
msgid "Continue (CONT)"
msgstr "Joatkke (CONT)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:221
+#: ksysguardprocesslist.cpp:222
#, kde-format
msgid "Hangup (HUP)"
msgstr "Hangup (HUP)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:222
+#: ksysguardprocesslist.cpp:223
#, kde-format
msgid "Interrupt (INT)"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:223
+#: ksysguardprocesslist.cpp:224
#, kde-format
msgid "Terminate (TERM)"
msgstr "Heaittit (TERM)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:224
+#: ksysguardprocesslist.cpp:225
#, kde-format
msgid "Kill (KILL)"
msgstr "Gotte (KILL)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:225
+#: ksysguardprocesslist.cpp:226
#, kde-format
msgid "User 1 (USR1)"
msgstr "Geavaheaddji 1 (USR1)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:226
+#: ksysguardprocesslist.cpp:227
#, kde-format
msgid "User 2 (USR2)"
msgstr "Geavaheaddji 2 (USR2)"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:229
+#: ksysguardprocesslist.cpp:230
#, kde-format
msgid "Focus on Quick Search"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:392
+#: ksysguardprocesslist.cpp:402
#, kde-format
msgid ""
"End the selected process. Warning - you may lose unsaved work. Right "
"click on a process to send other signals. See What's This for technical "
"information."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:427
+#: ksysguardprocesslist.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Command"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:444
+#: ksysguardprocesslist.cpp:454
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Kill a Window"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:541
+#: ksysguardprocesslist.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "Context menu"
msgid "End Process"
msgid_plural "End Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:577
+#: ksysguardprocesslist.cpp:587
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Sádde signála"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:595
+#: ksysguardprocesslist.cpp:605
#, kde-format
msgid "Jump to Parent Process (%1)"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:733
+#: ksysguardprocesslist.cpp:743
#, kde-format
msgid "Hide Column '%1'"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:749
+#: ksysguardprocesslist.cpp:759
#, kde-format
msgid "Show Column '%1'"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:777
+#: ksysguardprocesslist.cpp:787
#, kde-format
msgid "Display Units"
msgstr "Čájet ovttadagaid"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:781
+#: ksysguardprocesslist.cpp:791
#, kde-format
msgid "Mixed"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:787
+#: ksysguardprocesslist.cpp:797
#, kde-format
msgid "Kilobytes per second"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:787
+#: ksysguardprocesslist.cpp:797
#, kde-format
msgid "Kilobytes"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:793
+#: ksysguardprocesslist.cpp:803
#, kde-format
msgid "Megabytes per second"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:793
+#: ksysguardprocesslist.cpp:803
#, kde-format
msgid "Megabytes"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:799
+#: ksysguardprocesslist.cpp:809
#, kde-format
msgid "Gigabytes per second"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:799
+#: ksysguardprocesslist.cpp:809
#, kde-format
msgid "Gigabytes"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:808
+#: ksysguardprocesslist.cpp:818
#, kde-format
msgid "Percentage"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:837
+#: ksysguardprocesslist.cpp:847
#, kde-format
msgid "Display command line options"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:844
+#: ksysguardprocesslist.cpp:854
#, kde-format
msgid "Divide CPU usage by number of CPUs"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:851
+#: ksysguardprocesslist.cpp:861
#, kde-format
msgid "Displayed Information"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:854
+#: ksysguardprocesslist.cpp:864
#, kde-format
msgid "Characters read/written"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:859
+#: ksysguardprocesslist.cpp:869
#, kde-format
msgid "Number of Read/Write operations"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:864
+#: ksysguardprocesslist.cpp:874
#, kde-format
msgid "Bytes actually read/written"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:870
+#: ksysguardprocesslist.cpp:880
#, kde-format
msgid "Show I/O rate"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:897
+#: ksysguardprocesslist.cpp:907
#, kde-format
msgid "Show Tooltips"
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1143
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1175
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to renice the process and there was a problem "
"trying to run as root."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1170 ksysguardprocesslist.cpp:1344
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1202 ksysguardprocesslist.cpp:1376
#, kde-format
msgid "You must select a process first."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1287
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1319
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the I/O priority of the process and "
"there was a problem trying to run as root."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1302
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1334
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to change the CPU Scheduler for the process "
"and there was a problem trying to run as root."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1316
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1348
#, kde-format
msgid ""
"You do not have the permission to kill the process and there was a problem "
"trying to run as root."
msgstr ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1353
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1385
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to end this process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to end these %1 processes? Any unsaved work may be "
"lost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1356
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1388
#, kde-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "End Process"
msgid_plural "End %1 Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1358
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1390
#, kde-format
msgid "End"
msgstr "Loahppa"
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1360
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1392
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to immediately and forcibly kill this "
"process? Any unsaved work may be lost."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to immediately and forcibly kill these %1 "
"processes? Any unsaved work may be lost"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1363
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1395
#, kde-format
msgctxt "Dialog title"
msgid "Forcibly Kill Process"
msgid_plural "Forcibly Kill %1 Processes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ksysguardprocesslist.cpp:1365
+#: ksysguardprocesslist.cpp:1397
#, kde-format
msgid "Kill"
msgstr "Gotte"
#: ProcessModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "%1 K"
msgstr ""
#: ProcessModel.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1 M"
msgstr ""
#: ProcessModel.cpp:72
#, kde-format
msgid "%1 G"
msgstr ""
#: ProcessModel.cpp:73
#, kde-format
msgid "%1 T"
msgstr ""
#: ProcessModel.cpp:74
#, kde-format
msgid "%1 P"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:632
+#: ProcessModel.cpp:635
#, kde-format
msgid "- Process is doing some work."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:634
+#: ProcessModel.cpp:637
#, kde-format
msgid "- Process is waiting for something to happen."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:636
+#: ProcessModel.cpp:639
#, kde-format
msgid ""
"- Process has been stopped. It will not respond to user input at the moment."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:638
+#: ProcessModel.cpp:641
#, kde-format
msgid ""
"- Process has finished and is now dead, but the parent process has not "
"cleaned up."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1038
+#: ProcessModel.cpp:1041
#, kde-format
msgid "The process name."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1040
+#: ProcessModel.cpp:1043
#, kde-format
msgid "The user who owns this process."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1042
+#: ProcessModel.cpp:1045
#, kde-format
msgid "The controlling terminal on which this process is running."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1044
+#: ProcessModel.cpp:1047
#, kde-format
msgid ""
"The priority with which this process is being run. For the normal scheduler, "
"this ranges from 19 (very nice, least priority) to -19 (top priority)."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1047
+#: ProcessModel.cpp:1050
#, kde-format
msgid "The current CPU usage of the process."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1052
+#: ProcessModel.cpp:1055
#, kde-format
msgid ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor core "
"in the machine."
msgid_plural ""
"The current total CPU usage of the process, divided by the %1 processor "
"cores in the machine."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ProcessModel.cpp:1054
+#: ProcessModel.cpp:1057
#, kde-format
msgid "The current total CPU usage of the process."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1056
+#: ProcessModel.cpp:1059
#, kde-format
msgid ""
"The total user and system time that this process has been running for, "
"displayed as minutes:seconds."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1058
+#: ProcessModel.cpp:1061
#, kde-format
msgid ""
"This is the amount of virtual memory space that the process is using, "
"included shared libraries, graphics memory, files on disk, and so on. This "
"number is almost meaningless."
msgstr ""
"Dát čájeha virtuella muitu maid proseassa geavaha. Dat siskkilda "
"juohkejuvvon bibliotehkat, gráfihkkamuitu, fiillat garraskearrut, jna. Dát "
"lohku lea maid measta dušše duššiid."
-#: ProcessModel.cpp:1060
+#: ProcessModel.cpp:1063
#, kde-format
msgid ""
"This is the amount of real physical memory that this process is using by "
"itself, and approximates the Private memory usage of the process. It does "
"not include any swapped out memory, nor the code size of its shared "
"libraries. This is often the most useful figure to judge the memory use "
"of a program. See What's This for more information."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1062
+#: ProcessModel.cpp:1065
#, kde-format
msgid ""
"This is approximately the amount of real physical memory that this "
"process's shared libraries are using. This memory is shared among all "
"processes that use this library."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1064
+#: ProcessModel.cpp:1067
#, kde-format
msgid "The elapsed time since the process was started."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1066
+#: ProcessModel.cpp:1069
#, kde-format
msgid ""
"Linux flag NoNewPrivileges, if set the process can't gain further "
"privileges via setuid etc."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1068
+#: ProcessModel.cpp:1071
#, kde-format
msgid "The command with which this process was launched."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1070
+#: ProcessModel.cpp:1073
#, kde-format
msgid "The amount of pixmap memory that this process is using."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1072
+#: ProcessModel.cpp:1075
#, kde-format
msgid "The title of any windows that this process is showing."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1074
+#: ProcessModel.cpp:1077
#, kde-format
msgid "The unique Process ID that identifies this process."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1076
+#: ProcessModel.cpp:1079
#, kde-format
msgid "The number of bytes read. See What's This for more information."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1078
+#: ProcessModel.cpp:1081
#, kde-format
msgid "The number of bytes written. See What's This for more information."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1080
+#: ProcessModel.cpp:1083
#, kde-format
msgid "The control group (cgroup) where this process belongs."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1082
+#: ProcessModel.cpp:1085
#, kde-format
msgid ""
"Mandatory Access Control (SELinux or AppArmor) context for this process."
""
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1084
+#: ProcessModel.cpp:1087
#, kde-format
msgid ""
"The amount of private physical memory used by a process, with the amount of "
"shared memory divided by the amount of processes using that shared memory "
"added."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1093
+#: ProcessModel.cpp:1096
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: The kernel process name is a maximum of 8 "
"characters long, so the full command is examined. If the first word in the "
"full command line starts with the process name, the first word of the "
"command line is shown, otherwise the process name is used."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1095
+#: ProcessModel.cpp:1098
#, kde-format
msgid ""
"The user who owns this process. If the effective, setuid etc user is "
"different, the user who owns the process will be shown, followed by the "
"effective user. The ToolTip contains the full information. "
"
Login Name/Group
The username of the Real User/"
"Group who created this process
Effective User/Group"
"td>
The process is running with privileges of the Effective User/Group. "
"This is shown if different from the real user.
Setuid User/"
"Group
The saved username of the binary. The process can escalate "
"its Effective User/Group to the Setuid User/Group.
File "
"System User/Group
Accesses to the filesystem are checked with the "
"File System User/Group. This is a Linux specific call. See setfsuid(2) for "
"more information.
"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1105
+#: ProcessModel.cpp:1108
#, kde-format
msgid ""
"This is the size of allocated address space - not memory, but address "
"space. This value in practice means next to nothing. When a process requests "
"a large memory block from the system but uses only a small part of it, the "
"real usage will be low, VIRT will be high.
Technical information: "
"i>This is VmSize in proc/*/status and VIRT in top."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1107
+#: ProcessModel.cpp:1110
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: This is an approximation of the Private "
"memory usage, calculated as VmRSS - Shared, from /proc/*/statm. This tends "
"to underestimate the true Private memory usage of a process (by not "
"including i/o backed memory pages), but is the best estimation that is fast "
"to determine. This is sometimes known as URSS (Unique Resident Set Size). "
"For an individual process, see \"Detailed Memory Information\" for a more "
"accurate, but slower, calculation of the true Private memory usage."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1109
+#: ProcessModel.cpp:1112
#, kde-format
msgid "The CPU usage of a process and all of its threads."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1111
+#: ProcessModel.cpp:1114
#, kde-format
msgid ""
"The total system and user time that a process and all of its threads "
"have been running on the CPU for. This can be greater than the wall clock "
"time if the process has been across multiple CPU cores."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1113
+#: ProcessModel.cpp:1116
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: This is an approximation of the Shared "
"memory, called SHR in top. It is the number of pages that are backed by a "
"file (see kernel Documentation/filesystems/proc.txt). For an individual "
"process, see \"Detailed Memory Information\" for a more accurate, but "
"slower, calculation of the true Shared memory usage."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1115
+#: ProcessModel.cpp:1118
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: The underlying value (clock ticks since "
"system boot) is retrieved from /proc/[pid]/stat"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1117
+#: ProcessModel.cpp:1120
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: The flag is retrieved from /proc/[pid]/"
"status"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1119
+#: ProcessModel.cpp:1122
#, kde-format
msgid "Technical information: This is from /proc/*/cmdline"
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1121
+#: ProcessModel.cpp:1124
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: This is the amount of memory used by the "
"Xorg process for images for this process. This is memory used in addition "
"to Memory and Shared Memory. Technical information: This only "
"counts the pixmap memory, and does not include resource memory used by "
"fonts, cursors, glyphsets etc. See the xrestop program for a "
"more detailed breakdown."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1123
+#: ProcessModel.cpp:1126
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: For each X11 window, the X11 property "
"_NET_WM_PID is used to map the window to a PID. If a process' windows are "
"not shown, then that application incorrectly is not setting _NET_WM_PID."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1125
+#: ProcessModel.cpp:1128
#, kde-format
msgid ""
"Technical information: This is the Process ID. A multi-threaded "
"application is treated a single process, with all threads sharing the same "
"PID. The CPU usage etc will be the total, accumulated, CPU usage of all the "
"threads."
msgstr ""
-#: ProcessModel.cpp:1128
+#: ProcessModel.cpp:1131
#, kde-format
msgid ""
"This column shows the IO statistics for each process. The tooltip "
"provides the following information:
Characters Read"
"td>
The number of bytes which this task has caused to be read from "
"storage. This is simply the sum of bytes which this process passed to read() "
"and pread(). It includes things like tty IO and it is unaffected by whether "
"or not actual physical disk IO was required (the read might have been "
"satisfied from pagecache).
Characters Written
The "
"number of bytes which this task has caused, or shall cause to be written to "
"disk. Similar caveats apply here as with Characters Read.
"
"tr>
Read Syscalls
The number of read I/O operations, i.e. "
"syscalls like read() and pread().
Write Syscalls"
"td>
The number of write I/O operations, i.e. syscalls like write() and "
"pwrite().
Actual Bytes Read
The number of bytes "
"which this process really did cause to be fetched from the storage layer. "
"Done at the submit_bio() level, so it is accurate for block-backed "
"filesystems. This may not give sensible values for NFS and CIFS filesystems."
"
Actual Bytes Written
Attempt to count the number "
"of bytes which this process caused to be sent to the storage layer. This is "
"done at page-dirtying time.
The number in brackets shows the "
"rate at which each value is changing, determined from taking the difference "
"between the previous value and the new value, and dividing by the update "
"interval.
Attempt to kill the "
"currently selected process by sending it the SIGTERM signal.
\n"
"
Technical information: The SIGTERM signal is sent to "
"the given process. If there are insufficient privileges to do so, by default "
"a password is requested. By running the program polkit-kde-authorization you can give "
"certain (or all) users permission to kill any process, without requiring a "
"password.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnKillProcess)
#: ProcessWidgetUI.ui:42
#, kde-format
msgid "&End Process..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"Type comma separated search terms or regular expressions to filter the "
"process list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, txtFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"Filter which processes are shown by the text given here. The text can be a "
"partial string match of the Name, Command or Window Title of the process. "
"It can also be a Username or a Process ID number.
\n"
"For example:\n"
"\n"
"
\n"
"
ksys
Show processes containing \"ksys\" in the name, "
"for example the processes \"ksysguard\" and \"ksysguardd\"."
"
\n"
"
root
Show processes owned by root. For example "
"init
\n"
"
1234
Show the processes with the PID or Parent PID of "
"1234.
\n"
"
\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, txtFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:72
#, kde-format
msgid "Quick search"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"Change which processes are shown, and how they are shown. The processes "
"can be further filtered by using the Quick Search text filter.
\n"
"
\n"
"
All Processes
Show all the processes on the system.
"
"tr>\n"
"
All Processes, tree
Show all the processes on the system, in "
"a hierarchical manner using the parent PID information.
\n"
"
System Processes
Show processes running as root and as a "
"user who cannot login.
\n"
"
User Processes
Show processes running as a non-root user who "
"can login.
\n"
"
Own Processes
Show processes owned by the same user that "
"this process is owned by.
\n"
"
Programs Only
Show processes which are running as a user who "
"can login and are either attached to a TTY or have at least one X11 Window."
"td>
\n"
"
\n"
"
\n"
"Technical Information: \n"
"Processes with multiple threads are just shown as a single process, and not "
"treated any differently. \n"
"Kernel threads are shown as normal processes, but are actually running "
"inside the kernel and are not real processes. As such, many of the fields "
"(such as Username) do not apply.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:111
#, kde-format
msgid "All Processes"
msgstr "Buot proseassat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:116
#, kde-format
msgid "All Processes, Tree"
msgstr "Buot proseassat, muorra"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:121
#, kde-format
msgid "System Processes"
msgstr "Vuogádatproseassat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:126
#, kde-format
msgid "User Processes"
msgstr "Geavaheaddjiproseassat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:131
#, kde-format
msgid "Own Processes"
msgstr "Iežat proseassat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilter)
#: ProcessWidgetUI.ui:136
#, kde-format
msgid "Programs Only"
msgstr "Dušše prográmmat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTools)
#: ProcessWidgetUI.ui:144
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Reaiddut"
#: ReniceDlg.cpp:43
#, kde-format
msgid "Set Priority"
msgstr ""
#: ReniceDlg.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Scheduler"
msgid "Interactive"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage1)
#: ReniceDlgUi.ui:23
#, kde-format
msgid "Change scheduling priority for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ReniceDlgUi.ui:100
#, kde-format
msgid "CPU Scheduler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioNormal)
#: ReniceDlgUi.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"
\n"
"
The standard time-sharing "
"scheduler for processes without special requirements.
Normal Scheduling: Default Linux time-sharing (Other)"
"p>\n"
"
Normal is the standard Linux time-"
"sharing scheduler that is intended for all processes that do not require "
"special static priority real-time mechanisms. The process to run is chosen "
"from the list of other Normal or "
"span>Batch processes based on a dynamic "
"priority that is determined only inside this list. The dynamic priority is "
"based on the priority level given and increased for each time-quantum the "
"process is ready to run, but denied to run by the scheduler. This ensures "
"fair progress among all Normal processes.
(Since Linux 2.6.16.)"
"span> This policy is similar to "
"span>Normal, except that this policy will "
"cause the scheduler to always assume that the process is CPU-intensive. "
"Consequently, the scheduler will apply a small scheduling penalty so that "
"this process is mildly disfavored in scheduling decisions. This policy is "
"useful for workloads that are non-interactive, but do not want to lower "
"their nice value, and for workloads that want a deterministic scheduling "
"policy without interactivity causing extra preemptions (between the "
"workload's tasks).
Round Robin is a simple enhancement of FIFO. Everything described below for FIFO also applies to Round Robin, except that each process is only allowed "
"to run for a maximum time quantum.
This is the same as Best Effort scheduling, except that the "
"priority is calculated automatically based on the CPU priority. Processes "
"with a higher priority will take priority for access to the hard disk. "
"Programs running at the same Best Effort/"
"Normal priority are served in a Round Robin fashion.
A program running with "
"Idle I/O priority will only get "
"disk time when no other program has asked for disk I/O for a defined grace "
"period. The impact of Idle I/O "
"processes on normal system activity should be zero. Priority is not "
"applicable to this scheduling class.
Processes with a higher "
"priority will take priority for access to the hard disk. Programs running "
"at the same Best Effort/Normal "
"priority are served in a Round Robin"
"span> fashion.
The Real Time scheduling class is given first access to the "
"disk, regardless of what else is going on in the system. Thus the Real Time class needs to be used with "
"some care, as it can starve other processes. As with the Best Effort class, 8 priority levels are defined "
"denoting how big a time slice a given process will receive on each "
"scheduling window.
This dialog can be used to setup external command line applications as "
"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
"
The following strings will be replaced by K3b: \n"
"%f - The filename of the resulting file. This is where the command "
"has to write its output to. \n"
"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of an "
"mp3 file (Be aware that these values might be empty). \n"
"%t - Title \n"
"%a - Artist \n"
"%c - Comment \n"
"%n - Track number \n"
"%m - Album Title \n"
"%r - Album Artist \n"
"%x - Album comment \n"
"%y - Release Year"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:103
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:366
#: k3bfileview.cpp:94 rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:47
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Swap the byte order of the input data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:113
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
"
If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
"order is wrong and this option has to be checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSwapByteOrder)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:116
#, kde-format
msgid "Swap &Byte Order"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "Create a wave header for the input data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteWaveHeader)
#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditdialog.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"
Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
"shaping).\n"
"
The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
"
9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
"
7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable "
"quality at good speed.\n"
"
0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
"quality.\n"
"
This setting has no influence on the size of the resulting file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:333
#, kde-format
msgid "fast encoding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:372
#, kde-format
msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyright)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:375
#, kde-format
msgid "Mark copyrighted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:382
#, kde-format
msgid "Mark the encoded file as being a copy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOriginal)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:385
#, kde-format
msgid "Mark as original"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkISO)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:392
#, kde-format
msgid "Enforce strict ISO compliance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkISO)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:396
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked, LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
"total frame size. \n"
"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
"players."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkISO)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:399
#, kde-format
msgid "Strict ISO compliance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkError)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
#, kde-format
msgid "Turn on CRC error protection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkError)
#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
#, kde-format
msgid ""
"
Select the channel mode of the resulting MP3 file:\n"
"
Stereo \n"
"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
"
Joint-Stereo \n"
"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
"significant gain in encoding quality.\n"
"
Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called \"quality\".
For now, quality -1 is roughly "
"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.
Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
"a scale from -1 to 10 called quality.
For now, quality -1 is "
"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
"than .mp3 compression at 128kbps.
This explanation is based on the one "
"from the www.vorbis.com FAQ."
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoderconfigwidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "(targeted VBR of %1)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkManual)
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Manual settings (used for all file types)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Sample rate:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_comboEncoding)
#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"
The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
"Floating-point.
\n"
"
U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U."
"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB). "
"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise "
"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. IMA "
"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
"called DVI ADPCM. GSM is a standard used for telephone sound "
"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.
Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be "
"used for the currently mounted medium.
This is especially useful to slow "
"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
"and the spinning noise is intrusive.
Be aware that this has no influence "
"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
#: k3bappdevicemanager.cpp:305
#, kde-format
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:148
#, kde-format
msgid "K3b is busy"
msgstr ""
#: k3bapplication.cpp:149
#, kde-format
msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Estimated writing speed:"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Software buffer:"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Device buffer:"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "Writer: %1 %2"
msgstr ""
#: k3bburnprogressdialog.cpp:100 k3bburnprogressdialog.cpp:101
#: k3bburnprogressdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "no info"
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:31 k3bwriterselectionwidget.cpp:270
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:523 k3bwritingmodewidget.cpp:163
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:73
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:355
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:356
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: k3bdatamodewidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Mode1"
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:33
#, kde-format
msgid "Mode2"
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Select the mode for the data-track"
msgstr ""
#: k3bdatamodewidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"
Data Mode
Data tracks may be written in two different modes:"
"p>
Auto Let K3b select the best suited data mode.
Mode "
"1 This is the original writing mode as introduced in the "
"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure "
"data CDs.
Mode 2 To be exact XA Mode 2 Form 1, but "
"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
"Mode 2.
Be aware: Do not mix different modes on one "
"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Debugging Output"
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Save to file"
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Ii sáhttán rahpat %1 nammasaš fiilla"
#. i18n: ectx: Menu (device)
#: k3bdeviceui.rc:4 k3bui.rc:19
#, kde-format
msgid "&Device"
msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:51
#, kde-format
msgid "K3b Bookmarks"
msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:54
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
#: k3bdiroperator.cpp:58 k3bfiletreeview.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Add to Project"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:201
#, kde-format
msgid ""
"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
"sure it is installed."
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:235
#, kde-format
msgid "Mount Failed"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:236
#, kde-format
msgid "
K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:251
#, kde-format
msgid "Unmount Failed"
msgstr ""
#: k3bdirview.cpp:252
#, kde-format
msgid ""
"
Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
#: k3binteractiondialog.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"
Saves the current settings of the action dialog.
These settings can be "
"loaded with the Load saved settings button.
Device '%1' is already in use by other applications (%2)."
"
It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
"might not be able to fully access the device.
Hint: Sometimes shutting "
"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
"to use the '%3' button."
msgstr ""
#: k3blsofwrapperdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"
Do you really want K3b to kill the following processes: %1?
"
msgstr ""
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:34
#, kde-format
msgid "Medium Selection"
msgstr ""
#: k3bmediaselectiondialog.cpp:37
#, kde-format
msgid "Please select a medium:"
msgstr ""
#: k3bmediumdelegate.cpp:141
#, kde-format
msgid "%2 in %1 track"
msgid_plural "%2 in %1 tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bmediumdelegate.cpp:145
#, kde-format
msgid " and %1 session"
msgid_plural " and %1 sessions"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bmediumdelegate.cpp:158
#, kde-format
msgid "Free space: %1"
msgstr ""
#: k3bmediumdelegate.cpp:170
#, kde-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:213
#, kde-format
msgid "AudioCD%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:219
#, kde-format
msgid "Data%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:225
#, kde-format
msgid "MixedCD%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:231
#, kde-format
msgid "VideoCD%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:237
#, kde-format
msgid "eMovix%1"
msgstr ""
#: k3bprojectmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "VideoDVD%1"
msgstr ""
#: k3bprojecttabwidget.cpp:83 projects/k3bprojectburndialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Prošeakta"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "Temp:"
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "No info"
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:161
#, kde-format
msgid "One file in %2"
msgid_plural "%1 files in %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:164
#, kde-format
msgid "one folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Audio CD (1 track)"
msgid_plural "Audio CD (%1 tracks)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:197
#, kde-format
msgid "Data Project (%1)"
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:204
#, kde-format
msgid "Mixed CD (1 track and %2)"
msgid_plural "Mixed CD (%1 tracks and %2)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:211
#, kde-format
msgid "Video CD (1 track)"
msgid_plural "Video CD (%1 tracks)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "eMovix Project (%1)"
msgstr ""
#: k3bstatusbarmanager.cpp:223
#, kde-format
msgid "Video DVD (%1)"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:94 k3bsystemproblemdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "System Configuration Problems"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "1 problem"
msgid_plural "%1 problems"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure K3b..."
msgstr "Heivet …"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Do not show again"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Solution"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "No optical drive found."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "K3b did not find any optical device in your system."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Make sure HAL daemon is running, it is used by K3b for finding devices."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "No CD/DVD/BD writer found."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
"features such as audio track extraction, audio transcoding or ISO 9660 image "
"creation."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:207 k3bsystemproblemdialog.cpp:268
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Insufficient permissions for %1 executable: %2"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:208 k3bsystemproblemdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:209 k3bsystemproblemdialog.cpp:270
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:314
#, kde-format
msgid ""
"Check permissions via Settings -> Configure K3b... -> Programs -> "
"Permissions. If K3b's default value is set make sure you are member of "
"\"%1\" group."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:214 k3bsystemproblemdialog.cpp:276
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:298 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:365
#, kde-format
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:222 k3bsystemproblemdialog.cpp:329
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 k3bsystemproblemdialog.cpp:344
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 k3bsystemproblemdialog.cpp:482
#, kde-format
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:243
#, kde-format
msgid ""
"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
"reasons anymore."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 k3bsystemproblemdialog.cpp:260
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "Click \"Configure K3b...\" to solve this problem."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:253 k3bsystemproblemdialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "%1 will be run without root privileges"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges, "
"as then cdrecord runs with high priority that increases the overall "
"stability of the burning process. As well as this, it allows the size of the "
"burning buffer to be changed, and a lot of user problems can be solved this "
"way."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:277
#, kde-format
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
"increase the overall stability of the burning process."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"Cdrskin can substitute for cdrecord with data and audio CD, and for "
"growisofs with DVD and BD."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Consider to install the libburn and cdrskin packages."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:311 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write DVDs. Without growisofs you will not be "
"able to write DVDs. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:324 k3bsystemproblemdialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write DVDs. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:332 k3bsystemproblemdialog.cpp:340
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:348 k3bsystemproblemdialog.cpp:381
#, kde-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b will not be "
"able to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older "
"than 7.0."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, kde-format
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
"problems when creating data projects."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:403
#, kde-format
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid ""
"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all devices. This way you will not have any problems. Be aware that you may "
"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 k3bsystemproblemdialog.cpp:458
#, kde-format
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:440 k3bsystemproblemdialog.cpp:461
#, kde-format
msgid ""
"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:445 k3bsystemproblemdialog.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:467
#, kde-format
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:483
#, kde-format
msgid ""
"K3b will not be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs "
"version older than 6.0."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:485
#, kde-format
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
"udev click \"Modify Permissions...\" and setup permissions by hand."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:506
#, kde-format
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:507
#, kde-format
msgid ""
"With most modern CD/DVD/BD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:510
#, kde-format
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:526
#, kde-format
msgid ""
"Sometimes it may be necessary to specify user parameters in addition to the "
"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
"these parameters are really wanted and will not be part of some bug report."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:550
#, kde-format
msgid "MP3 Audio Decoder plugin not found."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
#, kde-format
msgid ""
"K3b could not load or find the MP3 decoder plugin. This means that you will "
"not be able to create Audio CDs from MP3 files. Many Linux distributions do "
"not include MP3 support for legal reasons."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
#, kde-format
msgid ""
"To enable MP3 support, please install the MAD MP3 decoding library as well "
"as the K3b MAD MP3 decoder plugin (the latter may already be installed but "
"not functional due to the missing libmad). Some distributions allow "
"installation of MP3 support via an online update tool."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:569
#, kde-format
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:570
#, kde-format
msgid ""
"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:574
#, kde-format
msgid ""
"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
#, kde-format
msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:588
#, kde-format
msgid ""
"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:592
#, kde-format
msgid "The latter can be done via \"Configure K3b...\"."
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:622
#, kde-format
msgid "System configured properly"
msgstr ""
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "No problems found in system configuration."
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Free space in temporary folder:"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "The folder in which to save the image files"
msgstr ""
#: k3btempdirselectionwidget.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"
This is the folder in which K3b will save the image files."
"
Select the medium that you want to use for burning.
In most cases there "
"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"
Select the speed with which you want to burn.
Auto This will "
"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
"recommended selection for most media.
Ignore (DVD only) This "
"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
"unable to set the writing speed.
1x refers to 175 KB/s for CD, 1385 KB/s "
"for DVD, and 4496 KB/s for Blu-ray.
Caution: Make sure your "
"system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"
K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
"actually write a CD or DVD.
Normally K3b chooses the best suited "
"application for every task automatically but in some cases it may be "
"possible that one of the applications does not work as intended with a "
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:402
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:634
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:272 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:403
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:635
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Badjelgeahča"
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:316
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:606
#, kde-format
msgid "Please enter the speed that K3b should use for burning (Example: 16x)."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:609
#, kde-format
msgid ""
"
K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
"medium.
Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:630
#, kde-format
msgid "Set writing speed manually"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:27
#, kde-format
msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
#, kde-format
msgid ""
"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser "
"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
"writers support DAO. DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
"compatibility."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:35
#, kde-format
msgid ""
"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser "
"will be turned off after every track. Most CD writers need this mode for "
"writing multisession CDs."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:41
#, kde-format
msgid ""
"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
"instead of the writer device. Try this if your CD writer fails to write "
"in DAO and TAO."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:48
#, kde-format
msgid ""
"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO 9660 filesystem "
"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
"burned disk."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Select the writing mode to use"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Writing mode"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) and BD-R(E) "
"since there is only one way to write them."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:165
#, kde-format
msgid "DAO"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:167
#, kde-format
msgid "TAO"
msgstr "TAO"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:169
#, kde-format
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
#: k3bwritingmodewidget.cpp:171
#, kde-format
msgid "Restricted Overwrite"
msgstr ""
#: k3bwritingmodewidget.cpp:173
#, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr ""
#: main.cpp:31
#, kde-format
msgid "K3b"
msgstr ""
#: main.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"
Plain image Plain "
"images are written as is to the medium using a single data track. Typical "
"plain images are iso images as created by K3b's data project.
Cue/bin "
"images Cue/bin images consist of a cue file describing the table of "
"contents of the medium and an image file which contains the actual data. The "
"data will be written to the medium according to the cue file.
Audio Cue "
"image Audio cue images are a special kind of cue/bin image "
"containing an image of an audio CD. The actual audio data can be encoded "
"using any audio format supported by K3b. Audio cue files can also be "
"imported into K3b audio projects which allows to change the order and add or "
"remove tracks.
Cdrecord clone images K3b creates a cdrecord "
"clone image of a single-session CD when copying a CD in clone mode. These "
"images can be reused here.
Cdrdao TOC files K3b supports "
"writing cdrdao's own image format, the toc files."
msgstr ""
#: misc/k3bimagewritingdialog.cpp:715
#, kde-format
msgid ""
"
The actual file size does not match the size declared in the file header. "
"If it has been downloaded make sure the download is complete.
If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
"read.
This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
"corrupted sectors."
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
"stick to CDDB info."
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
"the source medium it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"
This is the normal copy mode for DVD, Blu-ray, and most CD media types. "
"It allows copying Audio CDs, multi and single session Data Media, and "
"Enhanced Audio CDs (an Audio CD containing an additional data session)."
"
For Video CDs please use the CD Cloning mode."
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"
In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
"used to copy Video CDs or CDs which contain erroneous sectors.
Caution:"
" Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:270 projects/k3bprojectburndialog.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"There does not seem to be enough free space in the temporary folder. Write "
"anyway?"
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:550
#, kde-format
msgid "Use the same device for burning"
msgstr ""
#: misc/k3bmediacopydialog.cpp:551
#, kde-format
msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Format and Erase"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "CD-RW"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "DVD±RW"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "BD-RE"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Bágge"
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Quick format"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW, BD-RE or a DVD-RW in "
"restricted overwrite mode.
Caution: It is not recommended to format "
"a DVD often as it may become unusable after only 10-20 reformat procedures."
"
DVD+RW and BD-RE media only needs to be formatted once. After that it "
"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
"overwrite mode."
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Try to perform quick formatting"
msgstr ""
#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
"format.
Erasing a rewritable medium completely can take a very long time "
"and some writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:20 option/k3boptiondialog.cpp:138
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:166 projects/k3bmixedburndialog.cpp:95
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:138 projects/k3bmovixburndialog.cpp:112
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:368
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Feará mii"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:26
#, kde-format
msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSaveOnExit)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:29
#, kde-format
msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:38
#, kde-format
msgid "Default Temporary Directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:48
#, kde-format
msgid "The directory where K3b stores temporary files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_editTempDir)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"
This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
"temporary files such as iso images or decoded audio files.
Be aware that "
"the temporary directory may also be changed in every project burn dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:63
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "Vuogádat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:69
#, kde-format
msgid "Check system Configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
"problems on startup and when the user changes the settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSystemConfig)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:75
#, kde-format
msgid "&Check system configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:85
#, kde-format
msgid "GUI Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShowProgressOSD)
#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will display the progress in KDE "
"notification area. If K3b is run outside KDE environment a separate progress "
"window may be shown instead.
If this option is checked additional GUI elements which allow one to "
"influence the behavior of K3b are shown. This includes the manual selection "
"of the used burning tool. (Choose between cdrecord and cdrdao when writing a "
"CD or between cdrecord and growisofs when writing a DVD/BD.)
Be aware "
"that K3b does not support all possible tools in all project types and "
"actions."
msgstr ""
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"
Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
"total capacity that is slightly larger than the official amount.
If this "
"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
"beyond the official capacity.
Caution: Enabling this option can "
"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
msgstr ""
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
msgstr ""
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"
K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
"for CD and %2 MB for DVD burning.
If this option is checked the value "
"specified will be used for both CD and DVD burning."
msgstr ""
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
"
However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
"empty medium."
msgstr ""
#: option/k3badvancedoptiontab.cpp:141
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will continue in some situations which "
"would otherwise be deemed as unsafe.
This setting for example disables the "
"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
"speed medium on a low speed writer.
If K3b finds more than one installed version of a program it will choose "
"one as the default, which will be used to do the work. If you want "
"to change the default, check desired version on the list."
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:89 option/k3boptiondialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Programs"
msgstr "Prográmmat"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "User Parameters"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed:"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Permissions..."
msgstr "Vuoigatvuođat"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Hint: to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path."
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:143
#, kde-format
msgid "Search Path"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:246
#, kde-format
msgid "Following programs could not be updated:"
msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to execute the action: %1"
msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1."
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:46
#, kde-format
msgid "Default Settings"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:47
#, kde-format
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
#, kde-format
msgid "Saved Settings"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, kde-format
msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
#, kde-format
msgid "Last Used Settings"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
#, kde-format
msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:54
#, kde-format
msgid ""
"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
"defines which set it will be."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:112
#, kde-format
msgid "Folder (%1) does not exist. Create?"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:113
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:114
#, kde-format
msgid "Create"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:117 rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:290
#: rip/k3bmassaudioencodingjob.cpp:405
#, kde-format
msgid "Unable to create folder %1"
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"You specified a file for the temporary folder. K3b will use its base path as "
"the temporary folder."
msgstr ""
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:137
#, kde-format
msgid "You do not have permission to write to %1."
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:139
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Feará makkár heivehusat"
#: option/k3boptiondialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Devices"
msgstr "Ovttadagat"
#: option/k3boptiondialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Optical Devices"
msgstr "Ovttadagat"
#: option/k3boptiondialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Setup External Programs"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Muittuhusat"
#: option/k3boptiondialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "System Notifications"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Lassemoduvllat"
#: option/k3boptiondialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "K3b Plugin Configuration"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Themes"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "K3b GUI Themes"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:206
#, kde-format
msgid "CDDB"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "CDDB Audio CD Info Retrieval"
msgstr ""
#: option/k3boptiondialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
#: option/k3bthememodel.cpp:101
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Fáddá"
#: option/k3bthememodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Čálli"
#: option/k3bthememodel.cpp:104
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommeanta"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:101
#, kde-format
msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:121
#, kde-format
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Gease dahje čále fáddá-URL:a"
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:143
#, kde-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "Ii gávdnan govašfáddávuorká %1."
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:145
#, kde-format
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive.\n"
"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:177
#, kde-format
msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:186
#, kde-format
msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
#, kde-format
msgid "Theme exists"
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:206
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the %1 theme?"
"
This will delete the files installed by this theme."
msgstr ""
#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:211
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:18
#, kde-format
msgid "File Systems"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:24
#, kde-format
msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
"(IEEE-P1282).\n"
"
Rock Ridge extends the ISO 9660 filesystem by features equal to the UNIX "
"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
"
Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO 9660 directory "
"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO 9660 "
"tree.\n"
"
It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
"or DVD."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRockRidge)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:33
#, kde-format
msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:43
#, kde-format
msgid "Add Joliet extensions to the file system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
"the ISO 9660 file system.\n"
"
Joliet is not an accepted independent international standard like ISO "
"9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
"
Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is inconvenient, as modern "
"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
"
Joliet uses UTF-16 coding.\n"
"
Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or "
"DVDs for that reason."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkJoliet)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:53
#, kde-format
msgid "Generate &Joliet extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:60
#, kde-format
msgid "Add UDF structures to the file system"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkUdf)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:64
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
"addition to the ISO 9660 filesystem.\n"
"
If this option is checked, all files in the resulting file system will "
"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
"will have equal permissions and be owned by root).\n"
"
This is mainly useful for backups.
Caution: The permissions may "
"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
"a file on the CD or DVD does not exist."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreservePermissions)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
#, kde-format
msgid "Set special ISO 9660 Filesystem preferences."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
#, kde-format
msgid "File System Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupIsoSettings)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:134
#, kde-format
msgid "ISO 9660 Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
#, kde-format
msgid "Force all options below"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowUntranslatedFilenames)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:146
#, kde-format
msgid "Allow untranslated ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitTrailingPeriod)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:153
#, kde-format
msgid "Omit trailing period in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkOmitVersionNumbers)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:160
#, kde-format
msgid "Omit version numbers in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowBeginningPeriod)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
#, kde-format
msgid "Allow leading period in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllow31CharFilenames)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:174
#, kde-format
msgid "Allow 31 character ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMultiDot)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:181
#, kde-format
msgid "Allow multiple dots in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowLowercaseCharacters)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:188
#, kde-format
msgid "Allow lowercase characters in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowOther)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "Allow ~ and # in ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowFullAscii)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:202
#, kde-format
msgid "Allow full ASCII charset for ISO 9660 filenames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAllowMaxLengthFilenames)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Allow max length ISO 9660 filenames (37 characters)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, m_groupIsoLevel)
#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:225
#, kde-format
msgid ""
"
Set the ISO 9660 conformance level.\n"
"
\n"
"
Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
"restricted to 8.3 characters.
If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
"Audio CD to store additional information, such as the artist's name or the "
"CD title.\n"
"
CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
"
CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
"
Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Perf&ormer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonMoreFields)
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:126
#, kde-format
msgid "More Fiel&ds..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:15
#, kde-format
msgid "C&D-Text"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "&Message:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:100
#, kde-format
msgid "&Performer:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "&ISRC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:170
#, kde-format
msgid "Preemph&asis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPreemphasis)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:173
#, kde-format
msgid ""
"
Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCopyPermitted)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:180
#, kde-format
msgid "&Copy permitted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelPostGap)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Post-Gap:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:199
#, kde-format
msgid "Set the length of the track's post-gap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (K3b::MsfEdit, m_editPostGap)
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"
On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
"
This setting is irrelevant for most users as modern CD burners can put "
"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
"
In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
"
Changing the post-gap does not change the length of the track.\n"
"
K3b can create ISO 9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
"symlinks are handled in a K3b project.\n"
"\n"
"
No Change \n"
"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
"\n"
"
Discard broken symlinks \n"
"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
"testfile'.\n"
"\n"
"
Discard all symlinks \n"
"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
"\n"
"
Follow symlinks \n"
"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
"symbolic links. \n"
"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
"recommended) symbolic links are always followed because ISO 9660 does not "
"support symbolic links.\n"
"\n"
"
No Change \n"
"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
"are.\n"
"
Strip \n"
"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
" \n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
"
Extended Strip \n"
"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
"capitalize all letters following a space. \n"
"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
"
If this option is checked the order in which the files are played is "
"determined randomly every time it is played."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkRandomPlay)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Pla&y files randomly"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Do not use DMA for media access"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
"be necessary on some systems that do not support DMA.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkNoDma)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
#, kde-format
msgid "&Do not use DMA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:84
#, kde-format
msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_editUnwantedMplayerOptions)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"
Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
"
During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
"
Additional background movies can be installed. However, this is not as "
"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/"
"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to "
"copy the file to that folder."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
#, kde-format
msgid "Startup Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelKeyboardLayout)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Keyboard Layout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:185
#, kde-format
msgid "eMovix boot message language:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBootMessageLanguage)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Select the language of the eMovix help screens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Default boot label:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Select the default Linux kernel configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboDefaultBootLabel)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"
eMovix Boot Labels\n"
"
eMovix provides a variety of different boot configurations which can be "
"selected at boot time via a boot label (comparable to Lilo or Grub). The "
"many different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
"
The default, movix, or MoviX labels start a general "
"Vesa video driver.\n"
"
The TV labels can be used to direct video to the TV output of the "
"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
"boards.\n"
"
The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
"driver in different screen resolutions.\n"
"
The AA labels make eMovix output the video through the ASCII-Art "
"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
"ASCII characters.\n"
"
The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
"medium.\n"
"
The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive "
"instead of the medium."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Select the layout of the keyboard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboKeyboardLayout)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:232
#, kde-format
msgid ""
"
The keyboard layout selected here will be used for eMovix commands such "
"as controlling the media player."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:248
#, kde-format
msgid "Behavior After Playing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkEject)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:254
#, kde-format
msgid "Eject the disk after playing has finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkEject)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
"finished."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEject)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:260
#, kde-format
msgid "E&ject disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:267
#, kde-format
msgid "Shutdown after playing has finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:270
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkShutdown)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:273
#, kde-format
msgid "Sh&utdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
#, kde-format
msgid "Reboot after playing has finished"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:283
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
"finished playing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkReboot)
#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Re&boot"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:61 projects/k3bmixedburndialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "1 track (%2 minutes)"
msgid_plural "%1 tracks (%2 minutes)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Gimmicks"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Hide first track"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Audio Ripping"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:93 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Ignore read errors"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Hide the first track in the first pregap"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will hide the first track.
The "
"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
"contain the complete first track.
You will need to seek back from the "
"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
"amusing.
This feature is only available in DAO mode when writing with "
"cdrdao."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Rip Audio"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Only Rip Audio"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Use the 'Rip Audio' tab to optionally adjust the path of the audio."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Wri&te Rip Audio files to:"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:292 projects/k3bmixedburndialog.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"
External program normalize is not installed.
K3b uses "
"normalize (http://normalize.nongnu.org/) to normalize audio tracks. "
"In order to use this functionality, please install it first."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:299 projects/k3baudioburndialog.cpp:318
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:294 projects/k3bmixedburndialog.cpp:313
#, kde-format
msgid ""
"
K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
"files."
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:303 projects/k3baudioburndialog.cpp:322
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:298 projects/k3bmixedburndialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "Disable normalization"
msgstr ""
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:304 projects/k3baudioburndialog.cpp:323
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:299 projects/k3bmixedburndialog.cpp:318
#, kde-format
msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Start Offset:"
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "End Offset:"
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:299 rip/k3baudiotrackmodel.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "audio track number"
msgid "No."
msgstr "Nr."
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:301
#, kde-format
msgid "Artist (CD-Text)"
msgstr ""
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:303
#, kde-format
msgid "Title (CD-Text)"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "audio type like mp3 or whatever"
msgid "Type"
msgstr "Šládja"
# unreviewed-context
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "audio track length"
msgid "Length"
msgstr "Guhkkodat"
#: projects/k3baudioprojectmodel.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:390
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:140 rip/videodvd/k3bvideodvdaudiomodel.cpp:261
#, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Fiilanamma"
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Please be patient..."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Adding files to project \"%1\"..."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:80
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:801
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:802
#, kde-format
msgid "Insufficient permissions to read the following files"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:84
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:805
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:806
#, kde-format
msgid "Unable to find the following files"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:88
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:809
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:810
#, kde-format
msgid "No non-local files supported"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"You may manually convert these audio files to wave using another application "
"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:99
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "Problems while adding files to the project."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Analysing file '%1'..."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Audio Track Properties"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:86
#, kde-format
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:148
#, kde-format
msgid "Play"
msgstr "Čuojat"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:149 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Boatkke"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:152 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:154
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:155 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:157
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Čuovvovaš"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:158 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:160
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Split Audio Track"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Please select the position where the track should be split."
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Split track at:"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Split Here"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Remove part"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:45
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:124
#, kde-format
msgid "MusicBrainz Query"
msgstr ""
#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:84
#, kde-format
msgid "Add Silence..."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:86
#, kde-format
msgid "Merge Tracks"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:88
#, kde-format
msgid "Source to Track"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:90
#, kde-format
msgid "Split Track..."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:92
#, kde-format
msgid "Edit Source..."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:94
#, kde-format
msgid "Play Track"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:96 projects/k3baudioviewimpl.cpp:99
#, kde-format
msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:98 projects/k3baudioviewimpl.cpp:101
#, kde-format
msgid "Try to determine meta information over the Internet"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:102 projects/k3bdataviewimpl.cpp:134
#: projects/k3bmovixview.cpp:64 projects/k3bvcdview.cpp:60
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:107
#, kde-format
msgid "Convert Tracks"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:200
#, kde-format
msgid "Add Silence"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:204
#, kde-format
msgid "Length of silence:"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:301
#, kde-format
msgid "Edit Audio Track Source"
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:361
#, kde-format
msgid "Please add an audio track."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:385
#, kde-format
msgid "Please select an audio track."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:449 projects/k3bdataview.cpp:122
#: projects/k3bview.cpp:89
#, kde-format
msgid "Please add files to your project first."
msgstr ""
#: projects/k3baudioviewimpl.cpp:450
#, kde-format
msgid "No tracks to convert"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Boot Images"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Hide Advanced Options"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Show Advanced Options"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Please Choose Boot Image"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:109
#, kde-format
msgid ""
"
The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.
If you are not "
"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
"from a real floppy disk:
dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by "
"using one of the many boot floppy generators that can be found on the "
"Internet."
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "No Floppy image selected"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Use no emulation"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:81
#, kde-format
msgid "Floppy"
msgstr "Dipmaskearru"
#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:82
#, kde-format
msgid "Harddisk"
msgstr ""
#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:121 rip/k3bvideocdview.cpp:203
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Sturrodat"
#: projects/k3bbootimagemodel.cpp:122
#, kde-format
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: projects/k3bdataadvancedimagesettingsdialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Data Project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:66 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:77 projects/k3bmixedburndialog.cpp:74
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:63 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Fiilavuogádat"
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:152 projects/k3bmixedburndialog.cpp:92
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Datatrack Mode"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:157
#, kde-format
msgid "Multisession Mode"
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:195 projects/k3bmovixburndialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"It is not possible to write multisession media in DAO mode. Multisession has "
"been disabled."
msgstr ""
#: projects/k3bdataburndialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Multisession Problem"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Linux/Unix only"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Very large files (UDF)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:43
#, kde-format
msgid "DOS Compatibility"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:44
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:96
#, kde-format
msgctxt ""
"This is the default volume identifier of a data project created by K3b. The "
"string should not be longer than 16 characters to avoid warnings regarding "
"Joiliet extensions which induce this restriction."
msgid "K3b data project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"
File System Presets
K3b provides the following file system "
"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
"settings."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:158
#, kde-format
msgid ""
"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
"Rock Ridge extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
"103 characters."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:165
#, kde-format
msgid ""
"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
"permissions are supported."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:220
#, kde-format
msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Joliet"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:224
#, kde-format
msgid "UDF"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Custom (ISO 9660 only)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Custom (%1)"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"
Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
"space overhead) but a lot of advantages.
Without Rock Ridge Extensions "
"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:251
#, kde-format
msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"
Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
"able to display long filenames. You will only see the ISO 9660 filenames."
"
If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
"disable Joliet."
msgstr ""
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Joliet Extensions Disabled"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:36
#, kde-format
msgid "Select the Multisession Mode for the project."
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"
Multisession Mode
Auto Let K3b decide which mode to "
"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
"
No Multisession Create a single-session CD or DVD and close the "
"disk.
Start Multisession Start a multisession CD or DVD, not "
"closing the disk to allow further sessions to be appended.
Continue "
"Multisession Continue an appendable data CD (as for example created "
"in Start Multisession mode) and add another session without closing "
"the disk to allow further sessions to be appended.
Finish Multisession"
"b> Continue an appendable data CD (as for example created in Start "
"Multisession mode), add another session, and close the disk.
In "
"the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
"actually create multiple sessions but grow the file system to include the "
"new data."
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:74
#, kde-format
msgid "No Multisession"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
#, kde-format
msgid "Start Multisession"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:77
#, kde-format
msgid "Continue Multisession"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
#, kde-format
msgid "Finish Multisession"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"
K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
"Rock Ridge extensions.
The filenames in the imported session will be "
"converted to a restricted character set in the new session. This character "
"set is based on the ISO 9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
"display these converted filenames yet."
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Session Import Warning"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:165
#, kde-format
msgid "Please insert an appendable medium"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "1 audio track"
msgid_plural "%1 audio tracks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Session Import"
msgstr ""
#: projects/k3bdatamultisessionimportdialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Please select a session to import."
msgstr ""
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Symlink target shown in status bar"
msgid "Link to %1"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "file name"
msgid "Name"
msgstr "Namma"
# unreviewed-context
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "file type"
msgid "Type"
msgstr "Šládja"
# unreviewed-context
#: projects/k3bdataprojectmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "file size"
msgid "Size"
msgstr "Sturrodat"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "File Properties"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Čujuhus:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Sturrodat:"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Used blocks:"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Local name:"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Local location:"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Local link target:"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Hide on RockRidge"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Hide on Joliet"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Sort weight:"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "Modify the physical sorting"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
"will be hidden on the ISO 9660 and RockRidge filesystem.
This is "
"useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
"rr on the Joliet filesystem.
If this option is checked, the file or folder (and its entire contents) "
"will be hidden on the Joliet filesystem.
This is useful, for example, "
"for having different README files for RockRidge and Joliet, which can be "
"managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the Joliet "
"filesystem.
This value modifies the physical sort order of the files in the ISO 9660 "
"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
"the beginning of the image (and the disk).
This option is useful in order "
"to optimize the data layout on a medium.
Caution: This does not "
"sort the order of the file names that appear in the ISO 9660 folder. It "
"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:208
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:271
#, kde-format
msgid "Link to %1"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:223
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:232
#, kde-format
msgid "in one file"
msgid_plural "in %1 files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:233
#, kde-format
msgid "and one folder"
msgid_plural "and %1 folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:237
#, kde-format
msgid "Special file"
msgstr ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "One Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "One File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "No Files"
msgstr "Eai fiillat"
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "One Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "No Folders"
msgstr "Eai máhpat"
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Moving files to project \"%1\"..."
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Adding files to project '%1'"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Adding files to project '%1'..."
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"
The file you are about to add to the project is an ISO 9660 image. As "
"such it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
"system. Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Adding image file to project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Add the file to the project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Burn the image directly"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:388
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:620
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:389
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:621
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:390
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:622
#, kde-format
msgid "
If you intend to make K3b "
"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
"inside a K3b project cannot be resolved.
If you do not intend to enable "
"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning "
"and choose to add the link to the project."
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:463
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:464
#, kde-format
msgid "Follow link now"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:464
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:465
#, kde-format
msgid "Always follow links"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:465
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:466
#, kde-format
msgid "Add link to project"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:466
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:467
#, kde-format
msgid "Always add links"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752
#, kde-format
msgid "Enter New Filename"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:752
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:753
#, kde-format
msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:769
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
#, kde-format
msgid "Do you also want to add hidden files?"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
#, kde-format
msgid "Hidden Files"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:770
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:771
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:787
#, kde-format
msgid "Do Not Add"
msgstr "Ale lasit"
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:785
#, kde-format
msgid ""
"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
"broken symlinks)?"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:786
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:787
#, kde-format
msgid "System Files"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:813
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:814
#, kde-format
msgid "To burn files bigger than %1 please use %2"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:818
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:819
#, kde-format
msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:822
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:823
#, kde-format
msgid ""
"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
"convmv tool"
msgstr ""
#: projects/k3bdataview.cpp:123 projects/k3bmixedview.cpp:134
#: projects/k3bview.cpp:90
#, kde-format
msgid "No Data to Burn"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:111
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:129
#, kde-format
msgid "Parent Folder"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:140
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:144
#, kde-format
msgid "&Import Session..."
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:145
#, kde-format
msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:149
#, kde-format
msgid "&Clear Imported Session"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:150
#, kde-format
msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Edit Boot Images..."
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:156
#, kde-format
msgid "Modify the bootable settings of the current project"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:219 projects/k3bdataviewimpl.cpp:222
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:227 projects/k3bdataviewimpl.cpp:231
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:220
#, kde-format
msgid "Please insert the name for the new folder:"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
"folder:"
msgstr ""
#: projects/k3bdataviewimpl.cpp:385
#, kde-format
msgid "Edit Boot Images"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:193
#, kde-format
msgid "Available: %1 of %2"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
#, kde-format
msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:382
#, kde-format
msgid "Set medium size"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:414
#, kde-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minuhta"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:416
#, kde-format
msgid "Megabytes"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
#, kde-format
msgid "Automatic Size"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:421 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:423
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:425 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:505
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:506 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:507
#, kde-format
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:437
#, kde-format
msgid "Custom..."
msgstr "Iešdefinerejuvvon …"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:439
#, kde-format
msgid "From Medium..."
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:457
#, kde-format
msgid "User Defaults"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:460
#, kde-format
msgid "Save User Defaults"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464
#, kde-format
msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:468
#, kde-format
msgid "Show Size In"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:474
#, kde-format
msgid "CD Size"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:480
#, kde-format
msgid "DVD Size"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:486
#, kde-format
msgid "Blu-ray Size"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:517 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:518
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:519
#, kde-format
msgid "unused"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:577
#, kde-format
msgid ""
"
Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
"says on the media?
A single layer DVD media has a capacity of "
"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media "
"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
" This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB."
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:590
#, kde-format
msgid "GB"
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:592
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:609
#, kde-format
msgid "Custom Size"
msgstr "Iešdefinerejuvvon sturrodat"
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:610
#, kde-format
msgid ""
"
Please specify the size of the medium. Use suffixes GB,MB, "
"and min for gigabytes, megabytes, and minutes"
"em> respectively."
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:668
#, kde-format
msgid "Medium is not empty."
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:671
#, kde-format
msgid "No usable medium found."
msgstr ""
#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:860
#, kde-format
msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Mixed Project"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Mixed Mode Type"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Data in second session (CD-Extra)"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"Blue book CD K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
"contain a mode 2 form 1 data track. This mode is based on the Blue "
"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra"
"em>, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player "
"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
"data track. If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
"this is the recommended mode. Some older CD-ROMs may have problems "
"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "Data in first track"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Data in last track"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are "
"unlikely to be played on a hifi audio CD player. It could lead to "
"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
"track."
msgstr ""
#: projects/k3bmixedview.cpp:56
#, kde-format
msgid "Audio Section"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedview.cpp:57
#, kde-format
msgid "Data Section"
msgstr ""
#: projects/k3bmixedview.cpp:133
#, kde-format
msgid "Please add files and audio titles to your project first."
msgstr ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "eMovix Project"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "One file (%2)"
msgid_plural "%1 files (%2)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "eMovix"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Multisession"
msgstr "Multisession"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr ""
#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:45 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "default"
msgstr "standárda"
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:297
#, kde-format
msgid "%1 (broken)"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Movix File Position"
msgid "No."
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:316
#, kde-format
msgctxt "Movix File Title"
msgid "Title"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "Movix File Type(ie. MPEG)"
msgid "Type"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "Movix File Size"
msgid "Size"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "Movix File Path"
msgid "Local Path"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixprojectmodel.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "Movix File Link"
msgid "Link"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Remove Subtitle File"
msgstr ""
#: projects/k3bmovixview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Add Subtitle File..."
msgstr ""
#: projects/k3bmovixview.cpp:156
#, kde-format
msgid "K3b currently only supports local files."
msgstr ""
#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:125
#, kde-format
msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr ""
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Generating fingerprint for track %1."
msgstr ""
#: projects/k3bmusicbrainztrackloopupjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Use the 'Image' tab to optionally adjust the path of the image."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Save Settings and close"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Discard all changes and close"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Start the image creation"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Boaldde"
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Start the burning process"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:194 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:197 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Failed to create folder '%1'."
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Writing"
msgstr ""
#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Govva"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Video CD (Version 1.1)"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Video CD (Version 2.0)"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 projects/k3bvcdburndialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "Super Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "High-Quality Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:74 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:31
#: rip/k3bvideocdview.cpp:356
#, kde-format
msgid "Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "1 MPEG (%2)"
msgid_plural "%1 MPEGs (%2)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:103 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:105 projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Select Video CD type %1"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Automatic video type recognition."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Use 2336 byte sectors for output"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Specify album id for Video CD set"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Specify number of volumes in album set"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Enable CD-i Application Support for Video CD Type 1.1 & 2.0"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' folder"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
"the playing device."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
"begins."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Sets the front margin for sequence items."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Sets the rear margin for sequence items."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
#, kde-format
msgid ""
"
This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, "
"which has the following characteristics:
One mode2 mixed form ISO "
"9660 track containing file pointers to the information areas.
Up to "
"98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
Up "
"to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
The "
"Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a CBR "
"of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
"single speed CD-ROM drives. The specification allows for the following "
"two resolutions:
352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).
The CBR MPEG-1, layer II audio stream is "
"fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels.
It is recommended "
"to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"
About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.
This one "
"added the following items to the features already available in the Video CD "
"1.1 specification:
Support for MPEG segment play items (\"SPI\""
"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
"streams was added.
Note Segment Items::.
Support for "
"interactive playback control (\"PBC\") was added.
Support for "
"playing related access by providing a scan point index file was added. ("
"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
Support for closed captions."
"li>
Support for mixing NTSC and PAL content.
By adding PAL "
"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
"available:
352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
352 x 240 @ "
"23.976 Hz (FILM SIF).
352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
For "
"segment play items the following audio encodings became available:"
"
Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
"or 384 kbit/sec bit-rate.
Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
"sec bit-rate.
Also the possibility to have audio only streams "
"and still pictures was provided.
The bit-rate of multiplex-ed streams "
"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
"items) in order to accommodate single speed drives."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"
With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
"CD specification was called into life 1999.
In the midst of 2000 a full "
"subset of this Super Video CD specification was published as "
"IEC-62107.
As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
"
The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
"are:
Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream."
"li>
Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
Higher "
"resolutions (see below) for video stream resolution.
Up to 4 overlay "
"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle "
"displaying in addition to the already existing closed caption facility."
"li>
Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
"
"ul>
For the Super Video CD, only the following two resolutions are "
"supported for motion video and (low resolution) still pictures:
This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"
It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
"
The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to "
"1 instead of 0.
The system identification field value "
"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD."
"
/EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional."
"li>
/SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\""
"b> format which differs from the format defined in the IEC-62107 "
"specification.
The differences are most exposed on SVCDs "
"containing more than one video track."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"
though most devices will have problems with such an out-of-specification "
"media.
You may want use this option for images longer than 80 minutes"
"b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"
To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
"requires that a CD-i application program must be present.
This program is "
"designed to:
provide full play back control as defined in the PSD of "
"the standard
be extremely simple to use and easy-to-learn for the "
"end-user
The program runs on CD-i players equipped with the "
"CDRTOS 1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:202
#, kde-format
msgid ""
"
Configuration parameters only available for Video CD 2.0
The engine "
"works perfectly well when used as-is.
You have the option to configure the "
"VCD application.
You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
"and lots more."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:208 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:262
#, kde-format
msgid ""
"
Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
"1.0 disc formats.
PBC allows control of the playback of play items and the "
"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
"other input device available."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"
Here you can specify that the folder SEGMENT should always be "
"present.
Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"
An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
"which is suitable to be jumped to directly.
APS are required for entry "
"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
"turn.
The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"
This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.
Warning:"
" The sequence header is needed for a playing device to figure out "
"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"
According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
"all intra coded picture.
It can be used by playing devices for "
"implementing fast forward & fast reverse scanning.
The already existing "
"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
"option."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"
Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.
The "
"allowed range goes from 0 to 3.
0 = unrestricted, free to view for "
"all
3 = restricted, content not suitable for ages under 18
"
"ul>
Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"
Most players ignore that value."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "
This option allows customization of Gaps and Margins."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:232
#, kde-format
msgid ""
"
This option allows to set the number of empty sectors added before the "
"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.
The ECMA-130 "
"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
"parameter.
Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
"low.
Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.
The "
"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"
Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:241
#, kde-format
msgid ""
"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"
For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"
Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"
Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"
For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"
Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:260
#, kde-format
msgid "Generic"
msgstr "Oppalaš"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "Playback Control (PBC)"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:263
#, kde-format
msgid "SEGMENT Folder must always be present"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "Relaxed aps"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "Update scan offsets"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Gaps"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Customize gaps and margins"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "Leadout pre gap (0..300):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:286
#, kde-format
msgid "Track pre gap (0..300):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "Track front margin (0..150):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Track rear margin (0..150):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:373
#, kde-format
msgid "Restriction category (0..3):"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "Video CD 1.1"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:398
#, kde-format
msgid "Video CD 2.0"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "HQ Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Autodetect Video CD type"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Enable broken SVCD mode"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "Enable %1 track interpretation"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:427
#, kde-format
msgid "Use 2336 byte sectors"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:428
#, kde-format
msgid "Enable CD-i support"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
#, kde-format
msgid "Video CD on CD-i"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:458
#, kde-format
msgid "System:"
msgstr "Vuogádat:"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "Application:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:468
#, kde-format
msgid "ISO application identifier for Video CD"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:473
#, kde-format
msgid "Volume &set name:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:474
#, kde-format
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "&Publisher:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Number"
msgid "No."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Title"
msgid "Title"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Type (ie. MPEG1)"
msgid "Type"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Resolution"
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track High Resolution"
msgid "High Resolution"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Framerate"
msgid "Framerate"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Muxrate"
msgid "Muxrate"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Duration"
msgid "Duration"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track File Size"
msgid "File Size"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdprojectmodel.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Video CD Track Filename"
msgid "Filename"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Video Track Properties"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:164 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "%1 bit/s"
msgstr "%1 bit/s"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "May also look like | << on the remote control. "
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "May also look like >> | on the remote control."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:247
#, kde-format
msgid "This key may be mapped to the STOP key."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:249
#, kde-format
msgid "Target to be jumped to on time-out of ."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:250
#, kde-format
msgid "Delay reactivity of keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:252
#, kde-format
msgid "Activate the use of numeric keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:253
#, kde-format
msgid "Overwrite default numeric keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Numeric keys."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:256
#, kde-format
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"
Target to be jumped to on time-out of .
If omitted (and is "
"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:260
#, kde-format
msgid ""
"
When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.
The recommended "
"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid "
If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"
Times to repeat the playback of 'play track'.
The reactivity attribute "
"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
"
After the specified number of repetitions have completed, the time "
"begins to count down, unless set to an infinite wait time.
If this element "
"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
"displayed once."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
" action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "Event Disabled"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:382
#, kde-format
msgid "File Info"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
#, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Guhkodat:"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "Muxrate:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:454
#, kde-format
msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:455
#, kde-format
msgid "Use numeric keys"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:466 projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Playing"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:471
#, kde-format
msgid "Playing track"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
#, kde-format
msgid "forever"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "then wait"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:484
#, kde-format
msgid " seconds"
msgstr " sekundda"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
#, kde-format
msgid "infinite"
msgstr "agibeaivái"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:487
#, kde-format
msgid "after timeout playing"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:502
#, kde-format
msgid "Key Pressed Interaction"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:504
#, kde-format
msgid "Previous:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:505
#, kde-format
msgid "Next:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:506
#, kde-format
msgid "Return:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:507
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:528
#, kde-format
msgid "Playback Control"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Overwrite default assignment"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:564
#, kde-format
msgid "Numeric Keys"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:639
#, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
#, kde-format
msgid "Sampling frequency:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
#, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:640
#, kde-format
msgid "Chroma format:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:641
#, kde-format
msgid "Video format:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:642
#, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:643
#, kde-format
msgid "High resolution:"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:645
#: rip/videodvd/k3bvideodvdtitlemodel.cpp:312
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:172
#, kde-format
msgid "Video CD END"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:174
#, kde-format
msgid "Segment-%1 - %2"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackkeysmodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdview.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Could not find VcdImager executable. To create Video CDs you have to install "
"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution’s software "
"repository or download it from http://www.vcdimager.org"
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:47
#, kde-format
msgid "Video DVD Project"
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
"does not support video transcoding and preparation of video object files "
"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
"files."
msgstr ""
#: projects/k3bvideodvdview.cpp:63
#, kde-format
msgid "K3b Video DVD Restrictions"
msgstr ""
#: projects/k3bview.cpp:52
#, kde-format
msgid "&Burn"
msgstr ""
#: projects/k3bview.cpp:54
#, kde-format
msgid "Open the burn dialog for the current project"
msgstr ""
#: projects/k3bview.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Iešvuođat"
#: projects/k3bview.cpp:57
#, kde-format
msgid "Open the properties dialog"
msgstr ""
#: projects/k3bvolumenamewidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Volume Name:"
msgstr ""
#: projects/kostore/KoStore.cpp:210
#, kde-format
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
#: projects/kostore/KoStore.cpp:211
#, kde-format
msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:18
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:312
#, kde-format
msgid "Filetype"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, m_buttonConfigurePlugin)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "Configure Plugin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Create playlist for the ripped files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
"which can be used with programs like Amarok or JuK.\n"
"
You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkCreatePlaylist)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Create m&3u playlist"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Use relative paths instead of absolute"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
"to its location.\n"
"
Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n"
"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries "
"in the\n"
"playlist will look something like: cool/track1.ogg."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkPlaylistRelative)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "&Use relative paths"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Rip all tracks to a single file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:114
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will create only one\n"
"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
"file will contain all tracks one after the other.\n"
"
This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
"
Caution: The file will have the name made from playlist pattern."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkSingleFile)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Create si&ngle file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Write a cuefile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkWriteCueFile)
#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"
This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process."
msgstr ""
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
msgstr ""
#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"
If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
"itself.
Although the default behavior of nearly all ripping software "
"is to include the pregaps for most CDs, it makes more sense to ignore them. "
"In any case, when creating a K3b audio project, the pregaps will be "
"regenerated.
The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name. Hint: %A "
"differs from %a only on soundtracks or compilations.
Meaning
Alternatives
"
"tr>
%a
artist of the track
%{a} or %{artist}
"
"tr>
%t
title of the track
%{t} or %{title}
"
"tr>
%n
track number
%{n} or %{number}
"
"tr>
%y
year of the CD
%{y} or %{year}
"
"tr>
%c
extended track information
%{c} or %{comment}"
"td>
%g
genre of the CD
%{g} or %{genre}
"
"tr>
%A
album artist
%{A} or %{albumartist}
"
"tr>
%T
album title
%{T} or %{albumtitle}
"
"tr>
%C
extended CD information
%{C} or %{albumcomment}"
"
%d
current date
%{d} or %{date}
"
"tr>
%e
file extension (if left out, it is added "
"automatically)
%{e} or %{ext}
"
msgstr ""
#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:152
#, kde-format
msgctxt ""
"Please do NOT modify/translate the quotes, they are part of the pattern!"
msgid ""
"
Conditional inclusion:
These patterns make it possible to "
"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
"if it has a specific value. Examples:
@T{TEXT} includes TEXT if the "
"album title is specified
!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
"specified
@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
"information is named Soundtrack
!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
It is also "
"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
"differ from the album artist.
This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
"
Note: This option is slated to disappear."
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Create XML description file."
msgstr ""
#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid ""
"
This option creates an XML description file with all video CD information."
"
This file will always contain all of the information.
Example: "
"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
"information for files and segments.
The filename is the same as the "
"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.
If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
"higher quality using a variable bitrate.\n"
"
If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
"bitrate and a lower quality.\n"
"
Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed "
"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
"Video DVD standard.\n"
"
If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
"black bars from the resulting video.\n"
"
Although this method is very reliable there may be problems if the source "
"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkAutoClipping)
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:492
#, kde-format
msgid "Automatic &Video Clipping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:502
#, kde-format
msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_checkAudioResampling)
#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:506
#, kde-format
msgid ""
"
Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
"44100 Hz.\n"
"
When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio "
"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:502
#, kde-format
msgid "AC3 Pass-through"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:110
#, kde-format
msgid "Ripping Video DVD Titles"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:116
#, kde-format
msgid "Transcoding 1 title to %2/%3"
msgid_plural "Transcoding %1 titles to %2/%3"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:145
#, kde-format
msgid "Successfully ripped title %1 to '%2'"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:150
#, kde-format
msgid "Failed to rip title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
#, kde-format
msgid "Determined clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:181
#, kde-format
msgid "Top: %1, Bottom: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
#, kde-format
msgid "Left: %1, Right: %2"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:189
#, kde-format
msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:199
#, kde-format
msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:87
#, kde-format
msgid "Show files"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Shows plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for "
"further processing with another application"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:173
#, kde-format
msgid "Please select the titles to rip."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:174
#, kde-format
msgid "No Titles Selected"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:250
#, kde-format
msgid ""
"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:255
#, kde-format
msgid "Unmounting failed"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"
Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.
Install "
"libdvdcss to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:276
#, kde-format
msgid "%1 (Video DVD)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:277
#, kde-format
msgid "%1 title"
msgid_plural "%1 titles"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:285
#, kde-format
msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"
K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode "
"lacks support for any of the codecs supported by K3b.
Please make sure it "
"is installed properly."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:312
#, kde-format
msgid "Unable to read Video DVD contents."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:351
#, kde-format
msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"
Rips single titles from a video DVD into a compressed format such as "
"XviD. Menu structures are completely ignored.
If you intend to copy the "
"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
"processing with another application, please use \"Show files\" button.
If "
"you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
"extras it is recommended to use the K3b Copy tool."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Keep original dimensions"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "640x? (automatic height)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "320x? (automatic height)"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:187
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "auto"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:287
#, kde-format
msgid ""
"
Pattern special strings:
The following strings will be replaced "
"with their respective meaning in every track name.
Meaning
Alternatives
"
"tr>
%t
title number
%{t} or %{title_number}
"
"tr>
%i
volume id (mostly the name of the Video DVD)
"
"%{i} or %{volume_id}
%b
beautified volume id"
"td>
%{b} or %{beautified_volume_id}
%l
two chars "
"language code
%{l} or %{lang_code}
%n"
"td>
language name
%{n} or %{lang_name}
%a"
"td>
audio format (on the Video DVD)
%{a} or %{audio_format}
"
"tr>
%c
number of audio channels (on the Video DVD)
"
"%{c} or %{channels}
%v
size of the original video"
"td>
%{v} or %{orig_video_size}
%s
size of the "
"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into "
"account.)
%{s} or %{video_size}
%r"
"td>
aspect ratio of the original video
%{r} or %{aspect_ratio}"
"td>
%d
current date
%{d} or %{date}
"
"table>
Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
"strings. One can, for example, leave out the underscores."
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:340
#, kde-format
msgid "Video Picture Size"
msgstr ""
#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"
AP – 12 diibmosaš hápmi. AP buhttejuvvon «AM»:in dahje «PM»:in."
"li>
ap – 12 diibmosaš hápmi. AP buhttejuvvon «am»:in dahje «pm»:in."
"li>
Z – áigeávadat numeralaš hámis (-0500)
Buot eará "
"mearkkát bádjelgehččojuvvot.
"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:846
#, kde-format
msgid "Message Window"
msgstr "Reiveláse"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:855
#, kde-format
msgid ""
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:865
#, kde-format
msgid "System Tray"
msgstr "Vuogádatgárcu"
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:871 settings/kmail.kcfg.cmake:84
#, kde-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Čájet govaža vuogádatgárccus"
#. i18n: ectx: label, entry (StartInTray), group (General)
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:875 kmail_options.h:49
#: settings/kmail.kcfg.cmake:88
#, kde-format
msgid "Start minimized to tray"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:893
#, kde-format
msgid "Show unread email in Taskbar"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:964
#, kde-format
msgid "A&vailable Tags"
msgstr "O&lámuttus gilkorat"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:977
#, kde-format
msgid "Add new tag"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:982
#, kde-format
msgid "Remove selected tag"
msgstr "Váldde eret válljejuvvon gilkora"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:991
#, kde-format
msgid "Increase tag priority"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:997
#, kde-format
msgid "Decrease tag priority"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Ta&g Settings"
msgstr "G&ilkorheivehusat"
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Do you want to remove tag '%1'?"
msgstr ""
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1249
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1288
#, kde-format
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
msgstr ""
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "General settings for the composer."
msgid "General"
msgstr "Oppalaš"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Standard Templates"
msgstr "Standárda mállet"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Custom Templates"
msgstr "Iešdefinerejuvvon mállet"
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
msgid "Subject"
msgstr "Fáddá"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:102
#, kde-format
msgid "Charset"
msgstr "Mearkaráidu"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Headers"
msgstr "Bajilčállagat"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
msgid "Attachments"
msgstr "Mildosat"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:120
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autodivvodeapmi"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:126
#, kde-format
msgid "Auto Resize Image"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Signature"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"Automatically insert the configured signature\n"
"when starting to compose a message"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:162
#, kde-format
msgid "Insert the signature above any quoted text"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Insert the RFC-compliant signature separator\n"
"(two dashes and a space on a line) before the signature"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:188
#, kde-format
msgid "When replying, do not quote any existing signature"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Format"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"When replying, only quote the selected text\n"
"(instead of the complete message), if\n"
"there is text selected in the message window."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
"even when the line was created by adding an additional line break while\n"
"word-wrapping the text."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:234
#, kde-format
msgid "Enable automatic word wrapping at the specified width"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:245
#, kde-format
msgid "Set the text width for automatic word wrapping"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"When replying or forwarding, quote the message\n"
"in the original format it was received.\n"
"If unchecked, the reply will be as plain text by default."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Format the plain text part of a message from the HTML markup.\n"
"Bold, italic and underlined text, lists, and external references\n"
"are supported."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
msgid "Inline"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:293
#, kde-format
msgid "As Attachment"
msgstr "Mielddusin"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:295
#, kde-format
msgid "Set the default forwarded message format"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:299
#, kde-format
msgid "Default forwarding type:"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:321
#, kde-format
msgid ""
"By default, request an MDN when starting to compose a message.\n"
"You can select this on a per-message basis using \"Options - Request "
"Disposition Notification\""
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:349
#, kde-format
msgid "Warn if too many recipients are specified"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:360
#, kde-format
msgid "Set the maximum number of recipients for the warning"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:379
#, kde-format
msgid ""
"Only allow this many recipients to be specified for the message.\n"
"This applies to doing a \"Reply to All\", entering recipients manually\n"
"or using the \"Select...\" picker. Setting this limit helps you to\n"
"avoid accidentally sending a message to too many people. Note,\n"
"however, that it does not take account of distribution lists or\n"
"mailing lists."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:405
#, kde-format
msgid ""
"Remember recent addresses entered,\n"
"and offer them for recipient completion"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "No addresses are retained"
msgid "No save"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:421
#, kde-format
msgid "Maximum recent addresses retained:"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:425
#, kde-format
msgid ""
"The maximum number of recently entered addresses that will\n"
"be remembered for completion"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:439
#, kde-format
msgid "Configure Completion..."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Autosave"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:458
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "Ii autovurken"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "Interval suffix"
msgid " minute"
msgid_plural " minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:461
#, kde-format
msgid "Automatically save the message at this specified interval"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:669
#, kde-format
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
msgstr "«Sádde &viidáset» fáddáprefivssat"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:673
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:703
#, kde-format
msgid ""
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "L&asit …"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:683
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:925
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1157
#, kde-format
msgid "Re&move"
msgstr "Váldde &eret"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:684
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1158
#, kde-format
msgid "Mod&ify..."
msgstr "&Rievdat …"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:685
#, kde-format
msgid "Enter new reply prefix:"
msgstr "Attes ođđa vástidanprefivssa:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:699
#, kde-format
msgid "For&ward Subject Prefixes"
msgstr "«Sádde viidáset» fáddáprefivssat"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:711 identity/identitypage.cpp:279
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Lasit …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:712
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:772 ui/identitypage.ui:66
#, kde-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Váldde eret"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:713 identity/identitypage.cpp:281
#, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Rievdat …"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:714
#, kde-format
msgid "Enter new forward prefix:"
msgstr "Attes ođđa «sádde viidáset» prefivssa:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:764
#, kde-format
msgid ""
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
"for a charset that contains all required characters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773 ui/identitypage.ui:40
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Rievdat …"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:773
#, kde-format
msgid "Enter charset:"
msgstr "Atte mearkaráiddu:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
msgstr ""
"&Doalat álgovuolggalaš mearkaráiddu vástidettiin dahje viidáset sáddedettiin "
"(jos lea vejolaš)"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:814
#, kde-format
msgid "This charset is not supported."
msgstr "Dát mearkarádju ii dorjojuvvo."
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:879
#, kde-format
msgid "&Use custom message-id suffix"
msgstr "&Geavat iesdefinerejuvvon message-id-suffivssa"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:892
#, kde-format
msgid "Custom message-&id suffix:"
msgstr "Iešdefinerejuvvon message-&id-suffiksa:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:904
#, kde-format
msgid "Define custom mime header fields:"
msgstr "Definere iežat MIME-bajilčála-gietti:"
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:912
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
msgid "Name"
msgstr "Namma"
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:913
#, kde-format
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
msgid "Value"
msgstr "Arvu"
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:921
#, kde-format
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
msgid "Ne&w"
msgstr "Ođđ&a"
# unreviewed-context
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
msgid "&Name:"
msgstr "&Namma:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:944
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "Á&rvu:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid ""
"'Content-Type' is not an authorized string. This header will be not saved."
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1086
#, kde-format
msgid "Invalid header"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1128
#, kde-format
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
msgstr "Outlook-heivvolaš mielddusnammadeapmi"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1131
#, kde-format
msgid ""
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
"containing non-English characters"
msgstr ""
"Vállje dán molssaeavttu vai Outlook™ ipmirda mielddusnamaid main leat "
"mearkkat mat eai leat eŋgelasgielas"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1140
#, kde-format
msgid "E&nable detection of missing attachments"
msgstr "&Suova sihkkut mildosiid mat váilojit"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1146
#, kde-format
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1159
#, kde-format
msgid "Enter new key word:"
msgstr "Attes ođđa čoavddasáni:"
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Maximum Attachment Size:"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1174
#, kde-format
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
msgid " kB"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1176
#, kde-format
msgid "No limit"
msgstr ""
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
"not support standard-compliant encoded attachment names.\n"
"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently "
"it is possible that your messages will not be understood by standard-"
"compliant mail clients; so, unless you have no other choice, you should not "
"enable this option."
msgstr ""
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Lasit"
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55 identity/identitypage.cpp:284
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Váldde eret"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:45
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Máhpat"
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Printing"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:189
#, kde-format
msgid "Check Before Send Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Composer Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "Grammar Checker Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:212
#, kde-format
msgid "Tools Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Editor Plugins"
msgstr "Lassemodulat"
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "Message Viewer"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Webengine Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:243
#, kde-format
msgid "Header Style Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "Convertor Text Plugins"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr ""
#: configuredialog/configureplugins/configurepluginslistwidget.cpp:279
#, kde-format
msgid "Akonadi Agents"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
#, kde-format
msgid "Reading"
msgstr "Lohkan"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Message Disposition Notifications"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:63
#, kde-format
msgid "Composing"
msgstr "Čále ođđa reivve"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:75
#, kde-format
msgid "S/MIME Validation"
msgstr "S/MIME-dárkkisteapmi"
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:101
#, kde-format
msgid "Email Address:"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
msgstr ""
"Jos rievdadat oppalaš HTML-heivehusaid, máhppaheivehusat "
"badjelgehččojuvvojit."
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:329
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:332
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:334
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:336
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:339
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:341
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:373
#, kde-format
msgid ""
"The module is missing. Please verify your installation. This module is "
"provided by Kleopatra."
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:378
#, kde-format
msgid "GnuPG Configure Module Error"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:448
#, kde-format
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:560 ui/smimeconfiguration.ui:186
#, kde-format
msgid "no proxy"
msgstr ""
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:562
#, kde-format
msgid "(Current system setting: %1)"
msgstr ""
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Select Contact"
msgstr "Vállje oktavuođa"
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vállje"
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window for archiving a folder"
msgid "Archive Folder"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:72 kmmainwidget.cpp:3554
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Archive"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Folder:"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "F&ormat:"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Compressed Zip Archive (.zip)"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Uncompressed Archive (.tar)"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "BZ2-Compressed Tar Archive (.tar.bz2)"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "GZ-Compressed Tar Archive (.tar.gz)"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "&Archive File:"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "&Delete folder and subfolders after completion"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Archive all subfolders"
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Please select the folder that should be archived."
msgstr ""
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "No folder selected"
msgstr ""
#: dialog/kmknotify.cpp:39
#, kde-format
msgid "Notification"
msgstr "Muittuhus"
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:180
#, kde-format
msgid "1 attachment (%2)"
msgid_plural "%1 attachments (%2)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:213
#, kde-format
msgid "Hide attachment list"
msgstr ""
#: editor/attachment/attachmentview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Show attachment list"
msgstr ""
#: editor/codec/codecaction.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Encodings menu"
msgid "us-ascii"
msgstr ""
#: editor/codec/codecaction.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Menu item"
msgid "Encoding"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:255 kmail_part.cpp:63 kmmainwin.cpp:63
#: kmreadermainwin.cpp:435 kontactplugin/kmail/kmail_plugin.cpp:56
#, kde-format
msgid "KMail2"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:285
#, kde-format
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:292
#, kde-format
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:297
#, kde-format
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:304
#, kde-format
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:315
#, kde-format
msgid "Set a subject for this message"
msgstr ""
#: editor/kmcomposerwin.cpp:317
#, kde-format
msgid "&Identity:"
msgstr "&Identitehta:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:318
#, kde-format
msgid "&Dictionary:"
msgstr "&Sátnelistu:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:319
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail folder:"
msgstr "Sáddejuvvon-boastta &máhppa:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:320
#, kde-format
msgid "&Mail transport:"
msgstr "E-boastta fie&vrrideapmi:"
#: editor/kmcomposerwin.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "sender address field"
msgid "&From:"
msgstr "&Sáddejeaddji:"
# unreviewed-context
#: editor/kmcomposerwin.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
msgid "S&ubject:"
msgstr "F&áddá:"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1013 editor/kmcomposerwin.cpp:1047
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1014 editor/kmcomposerwin.cpp:1048
#, kde-format
msgid "&Send Mail"
msgstr "&Sádde e-boastta"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1020 editor/kmcomposerwin.cpp:1053
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1021 editor/kmcomposerwin.cpp:1054
#, kde-format
msgid "&Send Mail Via"
msgstr "&Sádde e-boastta dán bokte"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1022
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Send"
msgstr "Sádde"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1025 editor/kmcomposerwin.cpp:1037
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2796
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1026 editor/kmcomposerwin.cpp:1038
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2797
#, kde-format
msgid "Send &Later"
msgstr "Sádde &maŋibut"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1031 editor/kmcomposerwin.cpp:1044
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1032 editor/kmcomposerwin.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Send &Later Via"
msgstr "Sádde &maŋibut dán bokte"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1033
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
msgid "Queue"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1066
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1067
#, kde-format
msgid "Save as &Draft"
msgstr "&Vurke álgodivodussan"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1068
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Save email in Draft folder"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1072
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1073
#, kde-format
msgid "Save as &Template"
msgstr "Vurke &mállen"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1073
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Save email in Template folder"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1077
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Save as &File"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1078
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1079
#, kde-format
msgid "Save email as text or html file"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1082
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1083
#, kde-format
msgid "&Insert Text File..."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1087
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1088
#, kde-format
msgid "&Insert Recent Text File"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1097 kmmainwidget.cpp:2887
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1098 kmmainwidget.cpp:2887
#, kde-format
msgid "&Address Book"
msgstr "Čujuhus&girji"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1098
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Open Address Book"
msgstr "Raba čujuhusgirjji"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1105
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1106
#, kde-format
msgid "&New Composer"
msgstr "&Ođđa reive"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1111
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1112
#, kde-format
msgid "Select &Recipients..."
msgstr "&Vállje vuostáiválddiid …"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1115
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1116
#, kde-format
msgid "Save &Distribution List..."
msgstr "Vurke &distribušuvdnalisttu …"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1138
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1139
#, kde-format
msgid "Paste as Attac&hment"
msgstr "Liibme &mielddusin"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1142
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1143
#, kde-format
msgid "Cl&ean Spaces"
msgstr "&Čorge sátnegaskkaid"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1146
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1147
#, kde-format
msgid "Use Fi&xed Font"
msgstr "Geavat &fontta mas lea giddes govdodat"
# unreviewed-context
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1153
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1154
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
msgid "&Urgent"
msgstr "&Hoahppu"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1155
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1156
#, kde-format
msgid "&Request Disposition Notification"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1159
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1160
#, kde-format
msgid "&Request Delivery Confirmation"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1166
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1167
#, kde-format
msgid "&Wordwrap"
msgstr "&Teakstadoadjin"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1171
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1172
#, kde-format
msgid "&Snippets"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1177
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1178
#, kde-format
msgid "&Automatic Spellchecking"
msgstr "&Automáhtalaš čállindárkkisteapmi"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1194
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Rich Text Editing"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1196
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Rich Text"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1197
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1198
#, kde-format
msgid "Toggle rich text editing mode"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1201
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1202
#, kde-format
msgid "&All Fields"
msgstr "&Buot giettit"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1204
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1205
#, kde-format
msgid "&Identity"
msgstr "&Identitehta"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1207
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1208
#, kde-format
msgid "&Dictionary"
msgstr "&Sátnegirji"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1210
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1211
#, kde-format
msgid "&Sent-Mail Folder"
msgstr "Sáddejuvvon e-boasta má&hppa"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1213
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1214
#, kde-format
msgid "&Mail Transport"
msgstr "&E-boasta-fievrrideapmi"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1216
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1217
#, kde-format
msgid "&From"
msgstr "&Sáddejeaddji"
# unreviewed-context
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1220
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1221
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
msgid "S&ubject"
msgstr "F&áddá"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1225
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1226
#, kde-format
msgid "Append S&ignature"
msgstr "Goallos &vuolláičállaga"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1229
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Pr&epend Signature"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1233
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1245
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1246
#, kde-format
msgid "&Spellchecker..."
msgstr "Čállin&dárkkisteapmi"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1246
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Spellchecker"
msgstr "Čállindárkkisteapmi"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1250
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1251
#, kde-format
msgid "&Encrypt Message"
msgstr "&Kryptere reivve"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1251
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypteren"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1253
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1254
#, kde-format
msgid "&Sign Message"
msgstr "&Vuolláičále reivve"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1254
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1255
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Vuolláičále"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1277
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1278
#, kde-format
msgid "&Cryptographic Message Format"
msgstr "&Kryptografálaš reiveformáhtta"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1280
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1281
#, kde-format
msgid "Select a cryptographic format for this message"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1285
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1286
#, kde-format
msgid "Create Follow Up Reminder..."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1309
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1310
#, kde-format
msgid "Configure KMail..."
msgstr "Heivet KMail …"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1322 kmmainwin.cpp:134
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1323 kmmainwin.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing "
"%1."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1324 kmmainwin.cpp:136
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1325 kmmainwin.cpp:136
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr ""
# unreviewed-context
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1424 editor/kmcomposerwin.cpp:3245
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1425 editor/kmcomposerwin.cpp:3246
#, kde-format
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
msgid " Line: %1 "
msgstr " Linnjá: %1 "
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1428 editor/kmcomposerwin.cpp:3247
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1429 editor/kmcomposerwin.cpp:3248
#, kde-format
msgid " Column: %1 "
msgstr " Čuolda: %1 "
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1433
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1434
#, kde-format
msgid "OVR"
msgstr "BADJ"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1433
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1434
#, kde-format
msgid "INS"
msgstr "LAS"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1438
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1439
#, kde-format
msgid "Spellcheck: on"
msgstr "Čállindárkkisteapmi: alde"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1438
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1439
#, kde-format
msgid "Spellcheck: off"
msgstr "Čállindárkkisteapmi: eret"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1774
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1775
#, kde-format
msgid "Re&save as Template"
msgstr "Vurke &ođđasit mállen"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1775
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1776
#, kde-format
msgid "&Save as Draft"
msgstr "&Vurke álgodivodusan"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1777
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1778
#, kde-format
msgid ""
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
"time."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1779
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1780
#, kde-format
msgid ""
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
"later time."
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1783
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1784
#, kde-format
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
msgstr "Hálidatgo bálkestit vai vurket reivve maŋŋelebbui dahje bálkestit dan?"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1784
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1785
#, kde-format
msgid "Close Composer"
msgstr "Gidde čállinprográmma"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1855
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Autosave Message Failed"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:1855
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Sending Message Failed"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2009
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2010
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert File"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2072
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2073
#, kde-format
msgid "Add as &Inline Image"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2073
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2074
#, kde-format
msgid "Add as &Attachment"
msgstr "Lasit &mielddusin"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2089 editor/kmcomposerwin.cpp:2184
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2090 editor/kmcomposerwin.cpp:2185
#, kde-format
msgid "Name of the attachment:"
msgstr "Mildusa namma: "
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2096
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Attachment name can't be empty"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2097
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Invalid Attachment Name"
msgstr ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2143
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2144
#, kde-format
msgid "Add URL into Message"
msgid_plural "Add URLs into Message"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2144
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2145
#, kde-format
msgid "Add File as &Attachment"
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2183
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2184
#, kde-format
msgid "Insert clipboard text as attachment"
msgstr "Liibme čuohpusbeavddi teavstta mielddusin"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2281
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2282
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namahis"
-#: editor/kmcomposerwin.cpp:2307
+#: editor/kmcomposerwin.cpp:2308
#, kde-format
msgid ""
"
You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
"encryption key to use for this.
Please select the key(s) to use in the "
"identity configuration.
This field should have your full email address."
"
This address is the primary one, used for all outgoing mail. If you "
"have more than one address, either create a new identity, or add additional "
"alias addresses in the field below.
If you leave this blank, or get it "
"wrong, people will have trouble replying to you.
This field contains alias addresses that should "
"also be considered as belonging to this identity (as opposed to representing "
"a different identity).
The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to "
"yourself and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You "
"can also use GnuPG keys.
You can leave this blank, but KMail will not "
"be able to encrypt copies of outgoing messages to you using OpenPGP; normal "
"mail functions will not be affected.
The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt "
"messages to yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the "
"composer.
You can leave this blank, but KMail will not be able to "
"encrypt copies of outgoing messages to you using S/MIME; normal mail "
"functions will not be affected.
This sets the Reply-to: header to "
"contain a different email address to the normal From: address."
"p>
This can be useful when you have a group of people working together in "
"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your "
"email in the From: field, but any responses to go to a group "
"address.
The addresses that you "
"enter here will be added to each outgoing mail that is sent with this "
"identity. They will not be visible to other recipients.
This is "
"commonly used to send a copy of each sent message to another account of "
"yours.
To specify more than one address, use commas to separate the "
"list of BCC recipients.
The default domain is used to complete email addresses that only "
"consist of the user's name.
"
msgstr ""
"
Standárddomena lasihuvvo smarfe-a:a maŋŋá («@») čujuhusain gos leat "
"čállán dušše dan oasi mii lea ovdal smarfe-a:a.
"
#: identity/identitydialog.cpp:662
#, kde-format
msgid "&Use custom message templates for this identity"
msgstr "&Geavat iesdefinerejuvvon reivemálliid dán identitehta várás"
#: identity/identitydialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Vuolláičála"
#: identity/identitydialog.cpp:696
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Govva"
#: identity/identitydialog.cpp:753
#, kde-format
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:762 job/addressvalidationjob.cpp:93
#: job/addressvalidationjob.cpp:102
#, kde-format
msgid "Invalid Email Address"
msgstr "Gustohis e-boastačujuhus"
#: identity/identitydialog.cpp:818
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
"the configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:825
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID "
"with the configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:830
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1).\n"
"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
"verify signatures made with this configuration."
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:837
#, kde-format
msgid ""
"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
"configured email address for this identity (%1)."
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:845
#, kde-format
msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
msgstr "E-boastačujuhus ii gávdnon čoavdagis dahje duođaštusain"
#: identity/identitydialog.cpp:858
#, kde-format
msgid "The signature file is not valid"
msgstr "Vuolláičálafiila ii gusto"
#: identity/identitydialog.cpp:874
#, kde-format
msgid "Edit Identity \"%1\""
msgstr "Doaimmat identehta «%1»"
#: identity/identitydialog.cpp:932
#, kde-format
msgid ""
"Some custom folder for identity does not exist (anymore); therefore, default "
"folders will be used."
msgstr ""
#: identity/identitydialog.cpp:1148
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Doaimmat …"
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Edit own vCard"
msgstr ""
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Delete current vCard"
msgstr ""
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete this vCard?"
msgstr ""
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:71
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Delete vCard"
msgstr ""
#: identity/identityeditvcarddialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "We cannot delete vCard file."
msgstr ""
#: identity/identitylistview.cpp:100
#, kde-format
msgctxt ""
"%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
"the default identity"
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (Standárda)"
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Identity Name"
msgstr "Identitehtanamma"
#: identity/identitylistview.cpp:129
#, kde-format
msgid "Email Address"
msgstr "E-boastačujuhus:"
#: identity/identitypage.cpp:227
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove the identity named %1?"
msgstr ""
"Háliidat go duođaid váldit identitehta nammaduvvon «%1» eret?"
#: identity/identitypage.cpp:229
#, kde-format
msgid "Remove Identity"
msgstr "Váldde eret identitehta"
#: identity/identitypage.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Váldde eret"
#: identity/identitypage.cpp:282
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Rievdat nama"
#: identity/identitypage.cpp:288
#, kde-format
msgid "Set as Default"
msgstr "Geavat standárdan"
#: identity/newidentitydialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "New Identity"
msgstr "Ođđa identitehta"
#: identity/newidentitydialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "&New identity:"
msgstr "&Ođđa identitehta:"
#: identity/newidentitydialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Use System Settings values"
msgstr ""
#: identity/newidentitydialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "&Duplicate existing identity"
msgstr "Máŋ&ge identitehta mii juo gávdno"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Send picture with every message"
msgstr "&Sádde gova juohke reivves"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to "
"messages written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) "
"black and white image that some mail clients are able to display."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:81
#, kde-format
msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:94
#, kde-format
msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "External Source"
msgstr "olgguldas gáldus"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
msgid "Input Field Below"
msgstr "teakstagiettis dás vuolábealde"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:101
#, kde-format
msgid "Obtain pic&ture from:"
msgstr "&Viečča gova dáppe:"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select File..."
msgstr "Vállje fiilla …"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"Use this to select an image file to create the picture from. The image "
"should be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background "
"helps improve the result."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:136
#, kde-format
msgid "Set From Address Book"
msgstr "Lasit čujuhusgirjjis"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your "
"address book entry."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture "
"with every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. "
"It is shown in the recipient's mail client (if supported)."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:162
#, kde-format
msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
msgstr "Čális sahtedohko X-Face-streaŋgga dán gieddái."
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"Examples are available at https://ace.home.xs4all.nl/X-Faces/."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:224 kmcommands.cpp:1843
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Govva"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250
#, kde-format
msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
msgstr ""
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:250 identity/xfaceconfigurator.cpp:261
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No Picture"
msgstr "Ii leat govva"
#: identity/xfaceconfigurator.cpp:261 identity/xfaceconfigurator.cpp:268
#, kde-format
msgid "No picture set for your address book entry."
msgstr ""
#: job/addemailtoexistingcontactjob.cpp:69
#, kde-format
msgid "Email added successfully."
msgstr ""
#: job/addressvalidationjob.cpp:90
#, kde-format
msgid "Distribution list %2 is empty, it cannot be used."
msgid_plural "Distribution lists %2 are empty, they cannot be used."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: job/createnewcontactjob.cpp:81 kmreaderwin.cpp:147
#, kde-format
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Lasit čujuhusgirjái"
#: job/createnewcontactjob.cpp:135
#, kde-format
msgid "Contact created successfully"
msgstr ""
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:855
#, kde-format
msgid "Contact cannot be stored: %1"
msgstr ""
#: job/createnewcontactjob.cpp:140 kmreaderwin.cpp:855
#, kde-format
msgid "Failed to store contact"
msgstr ""
#: job/opencomposerjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
msgstr ""
#: job/opencomposerjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Attach Folder"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Delete Search"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:71
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the search %1? Any messages "
"it shows will still be available in their original folder."
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete search"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:76
#, kde-format
msgid "Delete Folder"
msgstr "Sihko máhpa"
#: job/removecollectionjob.cpp:80
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the empty folder %1?"
msgstr ""
"Hálidatgo duođaid váldit eret guorus máhpa nammaduvvon «%1»?"
#: job/removecollectionjob.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the empty folder %1 "
"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their "
"contents will be discarded as well.
Beware that discarded messages "
"are not saved into your Trash folder and are permanently deleted.
"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1, "
"discarding its contents?
Beware that discarded messages are not "
"saved into your Trash folder and are permanently deleted.
"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the folder %1 and "
"all its subfolders, discarding their contents?
Beware that "
"discarded messages are not saved into your Trash folder and are permanently "
"deleted.
"
msgstr ""
#: job/removecollectionjob.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@action:button Delete folder"
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:46
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:77
#, kde-format
msgid "Removing duplicates"
msgstr ""
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:73
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:95
#: manageshowcollectionproperties.cpp:184
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Geargan"
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error occurred during removing duplicate emails: '%1'"
msgstr ""
#: job/removeduplicatemailjob.cpp:77
#: job/removeduplicatemessageinfolderandsubfolderjob.cpp:100
#, kde-format
msgid "Error while removing duplicates"
msgstr ""
#: job/saveasfilejob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Save File as"
msgstr ""
#: kmail_options.h:14
#, kde-format
msgid "Set subject of message"
msgstr "Mearrit reivve fáttá"
#: kmail_options.h:18
#, kde-format
msgid "Send CC: to 'address'"
msgstr "Sáddes mángosa «čujuhussii»"
#: kmail_options.h:22
#, kde-format
msgid "Send BCC: to 'address'"
msgstr "Sáddes čiegus máŋgosa «čujuhussii»"
#: kmail_options.h:26
#, kde-format
msgid "Set replyTo to 'address'"
msgstr ""
#: kmail_options.h:30
#, kde-format
msgid "Add 'header' to message. This can be repeated"
msgstr ""
#: kmail_options.h:34
#, kde-format
msgid "Read message body from 'file'"
msgstr "Viečča reivesisdoalu «fiillas»"
#: kmail_options.h:38
#, kde-format
msgid "Set body of message"
msgstr "Vállje reivve sisdoalu."
#: kmail_options.h:42
#, kde-format
msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
msgstr "Lasit mildusa reivii. Dát leat geardduhahtti."
#: kmail_options.h:46
#, kde-format
msgid "Only check for new mail"
msgstr "Iskka dušše leago ođđa e-boasta"
#: kmail_options.h:52
#, kde-format
msgid "Only open composer window"
msgstr "Raba dušše čállinprográmma"
#: kmail_options.h:55
#, kde-format
msgid "Set identity"
msgstr ""
#: kmail_options.h:59
#, kde-format
msgid "View the given message file"
msgstr "Čájet meroštuvvon reivefiilla"
#: kmail_options.h:65
#, kde-format
msgid "Send message to 'address' or attach the file the 'URL' points to"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmail_part.rc:8 kmmainwin.rc:8 kmreadermainwin.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fiila"
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: Menu (file_new)
#: kmail_part.rc:10 kmmainwin.rc:10
#, kde-format
msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
msgid "New"
msgstr "Ođđa"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#: kmail_part.rc:47 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:47 kmreadermainwin.rc:15
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Doaimmat"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#: kmail_part.rc:72 kmcomposerui.rc:57 kmmainwin.rc:72 kmreadermainwin.rc:24
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Čá&jet"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#: kmail_part.rc:94 kmmainwin.rc:94
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Mana"
#. i18n: ectx: Menu (folder)
#: kmail_part.rc:108 kmmainwin.rc:108
#, kde-format
msgid "F&older"
msgstr "&Máhppa"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_actions)
#: kmail_part.rc:128 kmail_part.rc:273 kmmainwidget.cpp:3392 kmmainwin.rc:128
#: kmmainwin.rc:273
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (apply_filters_folder_recursive_actions)
#: kmail_part.rc:133 kmail_part.rc:278 kmmainwidget.cpp:3397 kmmainwin.rc:133
#: kmmainwin.rc:278
#, kde-format
msgid "Apply Filters on Folder and all its Subfolders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (message)
#. i18n: ectx: Menu (file)
#: kmail_part.rc:149 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:37
#, kde-format
msgid "&Message"
msgstr "&Reive"
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
#: kmail_part.rc:156 kmmainwin.rc:156 kmreadermainwin.rc:44
#, kde-format
msgid "Reply Special"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
#: kmail_part.rc:165 kmmainwin.rc:165 kmreadermainwin.rc:53
#, kde-format
msgid "&Forward"
msgstr "&Sádde viidáset:"
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
#: kmail_part.rc:182 kmmainwidget.cpp:3190 kmmainwin.rc:182
#, kde-format
msgid "A&pply Filter"
msgstr "Bija atnui &silli"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#: kmail_part.rc:196 kmmainwin.rc:196
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "&Reaiddut"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#: kmail_part.rc:214 kmcomposerui.rc:100 kmmainwin.rc:214 kmreadermainwin.rc:72
#: kontactplugin/summary/kontactsummary_part.rc:5
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Heivehusat"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#: kmail_part.rc:230 kmmainwin.rc:230
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Veahkki"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#: kmail_part.rc:327 kmcomposerui.rc:105 kmmainwin.rc:328 kmreadermainwin.rc:81
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Váldoreaidoholga"
#: kmcommands.cpp:321
#, kde-format
msgid "Please wait"
msgstr "Vuorddes veaháš"
#: kmcommands.cpp:323 kmcommands.cpp:387
#, kde-format
msgid "Please wait while the message is transferred"
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
msgstr[0] "Vuorddes dan botta go reive sáddejuvvo"
msgstr[1] "Vuorddes dan botta go %1 reivve sáddojuvvot"
#: kmcommands.cpp:524
#, kde-format
msgid "Save To File"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "File %1 exists.Do you want to replace it?"
msgstr "Fiila %1 gávdno juo. Háliidatgo buhttet dan?"
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "Save to File"
msgstr "Vurke fiilii"
#: kmcommands.cpp:545
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Buhtte"
#: kmcommands.cpp:732
#, kde-format
msgid "Open Message"
msgstr "Raba reivve"
#: kmcommands.cpp:733
#, kde-format
msgid "Message"
msgstr "Diehtu"
#: kmcommands.cpp:766
#, kde-format
msgid "The file does not contain a message."
msgstr "Fiila ii sisttisdoala reivve."
#: kmcommands.cpp:839
#, kde-format
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
msgstr "Fiila sisttisdoallá máŋga reivviid. Dušše vuosttáš reive čájehuvvo."
#: kmcommands.cpp:938
#, kde-format
msgid ""
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:941
#, kde-format
msgid "Send As Digest"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:942
#, kde-format
msgid "Send Individually"
msgstr ""
#: kmcommands.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Filtering messages"
msgstr "Sillemin reivviid"
#: kmcommands.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Filtering message %1 of %2"
msgstr "Sillemin reive %1 %2 reivves"
#: kmcommands.cpp:1558 kmcommands.cpp:1691
#, kde-format
msgid "Moving messages"
msgstr "Sirdimin reivviid"
#: kmcommands.cpp:1558 kmcommands.cpp:1699
#, kde-format
msgid "Deleting messages"
msgstr "Sihkomin reivviid"
#. i18n: ectx: Menu (options)
#: kmcomposerui.rc:40
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Molssaeavttut"
#. i18n: ectx: Menu (attach)
#: kmcomposerui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Attach"
msgstr "&Mielddus"
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
#: kmcomposerui.rc:123
#, kde-format
msgid "HTML Toolbar"
msgstr "HTML-neavvoholga"
#. i18n: ectx: ToolBar (directionToolBar)
#: kmcomposerui.rc:157
#, kde-format
msgid "Text Direction Toolbar"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:739
#, kde-format
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:761 kmmainwidget.cpp:2384 kmmainwidget.cpp:2400
#, kde-format
msgid "Send Email"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:762 kmmainwidget.cpp:2385 kmmainwidget.cpp:2401
#, kde-format
msgid "Impossible to send email"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:794
#, kde-format
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:796
#, kde-format
msgid ""
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
"connection is detected"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:871
#, kde-format
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:873
#, kde-format
msgid "Online/Offline"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:874 kmmainwidget.cpp:2373
#, kde-format
msgid "Work Online"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:875 kmmainwidget.cpp:2370
#, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:900
#, kde-format
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:904
#, kde-format
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1000
#, kde-format
msgid ""
"Failed to open autosave file at %1.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Opening Autosave File Failed"
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1518
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kmkernel.cpp:1543
#, kde-format
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
msgid_plural ""
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: kmkernel.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Sending messages"
msgstr "Sáddemin reivviid"
#: kmkernel.cpp:1559
#, kde-format
msgid "Initiating sending process..."
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1629
#, kde-format
msgid "Resource %1 is broken."
msgstr ""
#: kmkernel.cpp:1800 kmkernel.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "
"
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Messages"
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@action:button Search for messages"
msgid "&Search"
msgstr ""
# unreviewed-context
#: searchdialog/searchwindow.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
msgid "&Inline..."
msgstr "&Dieđáhusa siskkobealde …"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Message->Forward->"
msgid "As &Attachment..."
msgstr "&Mieldusin …"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:208
#, kde-format
msgid "Save Attachments..."
msgstr "Vurke mildosiid …"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:215
#, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Sálke merkejuvvon"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:219
#, kde-format
msgid "Jump to original folder"
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:306
#, kde-format
msgid "%1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:376 searchdialog/searchwindow.cpp:418
#, kde-format
msgid "Last Search"
msgstr "Ovddit ohcan"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "You did not selected a valid folder."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:458
#, kde-format
msgid "You forgot to select collections."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
#, kde-format
msgid "You forgot to define condition."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:487
#, kde-format
msgid "You forgot to add conditions."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:491
#, kde-format
msgid ""
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:528
#, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Ohcamin …"
#: searchdialog/searchwindow.cpp:540
#, kde-format
msgid "Cannot get search result. %1"
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:543
#, kde-format
msgid "Search failed."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:584
#, kde-format
msgid "Search complete."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:622
#, kde-format
msgid "Search stopped."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:679
#, kde-format
msgid ""
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
"that another search folder with the same name already exists. Error returned "
"\"%1\"."
msgstr ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "Copy Message"
msgid_plural "Copy %1 Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:785
#, kde-format
msgid "Cut Message"
msgid_plural "Cut %1 Messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: searchdialog/searchwindow.cpp:913
#, kde-format
msgid "Checking index status..."
msgstr ""
#: secondarywindow.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExcludeImportantMailFromExpiry), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:50
#, kde-format
msgid ""
"This prevents the automatic expiry of old messages in a folder from deleting "
"(or moving to an archive folder) the messages that are marked 'Important' or "
"'Action Item'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AllowLocalFlags), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:54
#, kde-format
msgid "Allow local flags in read-only folders"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:60
#, kde-format
msgid "Send queued mail on mail check"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendOnCheck), group (Behaviour)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:61
#, kde-format
msgid ""
"
Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on "
"manual or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
"automatically at all.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LastSelectedFolder), group (FolderSelectionDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:73
#, kde-format
msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnreadInTaskbar), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:92
#, kde-format
msgid "Show Unread Email in TaskBar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExternalEditor), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:96
#, kde-format
msgid "Specify e&ditor:"
msgstr "Mearrit čállin&prográmma:"
#. i18n: ectx: label, entry (UseExternalEditor), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:100
#, kde-format
msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
msgstr "G&eavat eará čállinprográmma go KMail:a iežas"
#. i18n: ectx: label, entry (CustomMessageHeadersCount), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:104
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the number of custom MIME header fields to be inserted in messages "
"(for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CloseToQuotaThreshold), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:107
#, kde-format
msgid ""
"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
"limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EmptyTrashOnExit), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:111
#, kde-format
msgid "Empty the local trash folder on program exit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteMessageWithoutConfirmation), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:115
#, kde-format
msgid "Delete messages without confirmation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartSpecificFolderAtStartup), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:119
#, kde-format
msgid "Allow to start specific folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StartupFolder), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:123
#, kde-format
msgid "Specify the folder to open when the program is started"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpiring), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:130
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether the folders will expire in the background (for internal "
"use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FirstStart), group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:134
#, kde-format
msgid ""
"Specifies whether this is the very first time that the application is run "
"(for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry, group (General)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:151
#, kde-format
msgid ""
"Whether to ask if users wants to enable Unified Mailboxes if more than one "
"email accounts are detected. We only ever ask once."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviousNewFeaturesMD5), group (Internal)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:159
#, kde-format
msgid ""
"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
"displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnableFolderQuickSearch), group (UserInterface)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:166
#, kde-format
msgid "Show folder quick search line edit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ForwardingInlineByDefault), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:174
#, kde-format
msgid "Forward Inline As Default."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:177
#, kde-format
msgid "Warn if the number of recipients is more than:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TooManyRecipients), group (Composer)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RecipientThreshold), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:179 settings/kmail.kcfg.cmake:186
#, kde-format
msgid ""
"If the number of recipients is larger than this value, KMail will warn and "
"ask for a confirmation before sending the mail. The warning can be turned "
"off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSpellingBeforeSend), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:207
#, kde-format
msgid "Check spelling before send"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RequestMDN), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:211
#, kde-format
msgid "Automatically request &message disposition notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RequestMDN), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:212
#, kde-format
msgid ""
"
Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.
This option "
"only affects the default; you can still enable or disable MDN requesting on "
"a per-message basis in the composer, menu item Options->Request "
"Disposition Notification.
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:234
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Autovurkengaskkadat:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutosaveInterval), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:235
#, kde-format
msgid ""
"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. "
"The interval used to create the backups is set here. You can disable "
"autosaving by setting it to the value 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:242
#, kde-format
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:248
#, kde-format
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:252
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used URLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:258
#, kde-format
msgid "A list of all the recently used encodings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCryptoLabelIndicator), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:264
#, kde-format
msgid "Show crypto label indicator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CheckSendDefaultActionShortcut), group (Composer)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:268
#, kde-format
msgid "Validate Send Default Shortcut"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:285
#, kde-format
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:289
#, kde-format
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:293
#, kde-format
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:297
#, kde-format
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:301
#, kde-format
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:327
#, kde-format
msgid "Message Preview Pane"
msgstr "Reiveovdačájeheapmi"
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:330
#, kde-format
msgid "Do not show a message preview pane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:333
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane below the message list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:336
#, kde-format
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:343
#, kde-format
msgid "Folder List"
msgstr "Máhppalistu"
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:346
#, kde-format
msgid "Long folder list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:349
#, kde-format
msgid "Short folder list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:358
#, kde-format
msgid "Message template for new message"
msgstr "Reivemálle ođđa reivve várás"
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:363
#, kde-format
msgid "Message template for reply"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:368
#, kde-format
msgid "Message template for reply to all"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:373
#, kde-format
msgid "Message template for forward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:378
#, kde-format
msgid "Quote characters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:393
#, kde-format
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:401
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:405
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:409
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:413
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:417
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
#: settings/kmail.kcfg.cmake:421
#, kde-format
msgid ""
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
"internal use only)"
msgstr ""
#: tag/tagactionmanager.cpp:110 tag/tagactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Message Tag: %1"
msgstr ""
#: tag/tagactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "Add new tag..."
msgstr ""
#: tag/tagactionmanager.cpp:220
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Eanet …"
#: tag/tagactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Tag not Found"
msgstr ""
#: tag/tagactionmanager.cpp:256
#, kde-format
msgid "Toggle Message Tag: %1"
msgstr ""
#: tag/tagselectdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Select Tags"
msgstr ""
#: tag/tagselectdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Add New Tag..."
msgstr ""
#: tag/tagselectdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Search tag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customizeAccountOrder)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:34
#, kde-format
msgid "Customize accounts order..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, group)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:41
#, kde-format
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Muittuhus ođđa e-boasta boađedettiin"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:65
#, kde-format
msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
msgstr "Čájet man ollu ođđa reivet leat juohke máhpas"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mVerboseNotificationCheck)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:68
#, kde-format
msgid "Deta&iled new mail notification"
msgstr "Bienalaš muittuhus ođđa e-boasta boađedettiin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mOtherNewMailActionsButton)
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:81
#, kde-format
msgid "Other Actio&ns..."
msgstr "Eará &doaimmat …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Encrypting"
msgstr "Krypteren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you "
"to decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEncToSelf)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
"identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Check to store messages encrypted "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:41
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"
Store Messages Encrypted
\n"
"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages "
"any longer if a necessary certificate expires.\n"
"
\n"
"However, there may be local rules that require you to turn this option on. "
"When in doubt, check with your local administrator.\n"
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mStoreEncrypted)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:44
#, kde-format
msgid "Store sent messages encry&pted"
msgstr "Vurke sáddejuvvon reivviid krypterejuvvon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If "
"it is off, the application will only show the dialog if it cannot find the "
"right key or if there are several which could be used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowKeyApprovalDlg)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:57
#, kde-format
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAlwaysEncryptWhenSavingInDrafts)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:64
#, kde-format
msgid "When sa&ving as draft, sign/encrypt as indicated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowEncSignIndicator)
#: ui/composercryptoconfiguration.ui:71
#, kde-format
msgid "Show sign/encrypt indicator in editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#: ui/identitypage.ui:24
#, kde-format
msgid "Add a new identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
#: ui/identitypage.ui:27
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "Lasi&t …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mModifyButton)
#: ui/identitypage.ui:37
#, kde-format
msgid "Modify the selected identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRenameButton)
#: ui/identitypage.ui:50
#, kde-format
msgid "Rename the selected identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRenameButton)
#: ui/identitypage.ui:53
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "&Rievdat nama"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mRemoveButton)
#: ui/identitypage.ui:63
#, kde-format
msgid "Remove the selected identity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#: ui/identitypage.ui:79
#, kde-format
msgid "Use the selected identity by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
#: ui/identitypage.ui:82
#, kde-format
msgid "Set as &Default"
msgstr "&Geavat standárdan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Some of the folders you want to search in are not fully indexed yet or have "
"been excluded from indexing. All the folders checked below will be scheduled "
"for priority reindexing. If you uncheck a folder it may still be indexed "
"later, unless it was manually excluded from indexing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllBtn)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Vállje visot"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unselectAllBtn)
#: ui/incompleteindexdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Unselect All"
msgstr "Váldde eret merkema"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExcludeImportantFromExpiry)
#: ui/miscpagemaintab.ui:19
#, kde-format
msgid "E&xclude important messages from expiry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mLoopLabel)
#: ui/miscpagemaintab.ui:32
#, kde-format
msgctxt ""
"to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
"in all folders\""
msgid "When &trying to find unread messages:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, mLoopOnGotoUnread)
#: ui/miscpagemaintab.ui:60
#, kde-format
msgctxt "what's this help"
msgid ""
"\n"
"\n"
"
When jumping to the next "
"unread message, it may occur that no more unread messages are below the "
"current message.
\n"
"
Do not loop: The search will stop at the last message "
"in the current folder.
\n"
"
Loop in current folder: The search will continue at the "
"top of the message list, but not go to another folder.
\n"
"
Loop in all folders: The search will continue at the "
"top of the message list. If no unread messages are found it will then "
"continue to the next folder.
\n"
"
Similarly, when searching "
"for the previous unread message, the search will start from the bottom of "
"the message list and continue to the previous folder depending on which "
"option is selected.
\n"
"
Loop in all marked folders: This is the same as \"Loop "
"in all folders\" except that only folders are taken into account which have "
"been marked with the folder property \"Act on new/unread mail in this folder"
"\".
Messages sometimes come in both formats. This option controls whether "
"you want the HTML part or the plain text part to be displayed."
"p>
Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same "
"time increases the risk of security holes being exploited.
Displaying "
"the plain text part loses much of the message's formatting, but makes it "
"almost impossible to exploit security holes in the HTML renderer "
"(Konqueror).
The option below guards against one common misuse of HTML "
"messages, but it cannot guard against security issues that were not known at "
"the time this version of KMail was written.
It is therefore advisable "
"to not prefer HTML to plain text.
Note: You can set "
"this option on a per-folder basis from the Folder menu of KMail's "
"main window.
"
msgstr ""
"
Muhtumin e-reivvet bohtet goabbašat formáhtain. Dát molssaeaktu "
"mearrida jos čabu teaksta dahje HTML-oassi čájehuvvo.
Jos HTML-oassi "
"čájehuvvo, reivve šaddá fárddalaš, muhto seamma áiggis
Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for "
"example, images that the advertisers employ to find out that you have read "
"their message (\"web bugs\").
There is no valid reason to load images "
"off the Internet like this, since the sender can always attach the required "
"images directly to the message.
To guard from such a misuse of the "
"HTML displaying feature of KMail, this option is disabled by "
"default.
However, if you wish to, for example, view images in HTML "
"messages that were not attached to it, you can enable this option, but you "
"should be aware of the possible problem.
MDNs are a "
"generalization of what is commonly called read receipt. The message "
"author requests a disposition notification to be sent and the receiver's "
"mail program generates a reply from which the author can learn what happened "
"to his message. Common disposition types include displayed (i.e. "
"read), deleted and dispatched (e.g. forwarded).
The "
"following options are available to control KMail's sending of MDNs:"
"p>
Ignore: Ignores any request for disposition "
"notifications. No MDN will ever be sent automatically (recommended)."
"li>
Ask: Answers requests only after asking the user for "
"permission. This way, you can send MDNs for selected messages while denying "
"or ignoring them for others.
Deny: Always sends a "
"denied notification. This is only slightly better than "
"always sending MDNs. The author will still know that the messages has been "
"acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or read etc."
"li>
Always send: Always sends the requested disposition "
"notification. That means that the author of the message gets to know when "
"the message was acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, "
"deleted, etc.). This option is strongly discouraged, but since it makes much "
"sense e.g. for customer relationship management, it has been made available."
"
"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioIgnore)
#: ui/securitypagemdntab.ui:33
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsk)
#: ui/securitypagemdntab.ui:43
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDeny)
#: ui/securitypagemdntab.ui:53
#, kde-format
msgid "Deny"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAlways)
#: ui/securitypagemdntab.ui:63
#, kde-format
msgid "Always send"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelQuote)
#: ui/securitypagemdntab.ui:86
#, kde-format
msgid "Quote original message:"
msgstr "Bájut álgovuolggalaš reivve:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNothing)
#: ui/securitypagemdntab.ui:99
#, kde-format
msgid "Nothing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFull)
#: ui/securitypagemdntab.ui:109
#, kde-format
msgid "Full message"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioHeaders)
#: ui/securitypagemdntab.ui:119
#, kde-format
msgid "Only headers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mNoMDNsWhenEncryptedCheck)
#: ui/securitypagemdntab.ui:142
#, kde-format
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelWarning)
#: ui/securitypagemdntab.ui:152
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: Unconditionally returning confirmations undermines your "
"privacy. More about MDNs..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using "
"Certificate Revocation Lists (CRLs)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CRLRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:20
#, kde-format
msgid "&Validate certificates using CRLs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:30
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using "
"the Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
"responder below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, OCSPRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:33
#, kde-format
msgid "Validate certificates online (OCSP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OCSPGroupBox)
#: ui/smimeconfiguration.ui:40
#, kde-format
msgid "Online Certificate Validation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#: ui/smimeconfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "OCSP responder URL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#: ui/smimeconfiguration.ui:60
#, kde-format
msgid "OCSP responder signature:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, OCSPResponderURL)
#: ui/smimeconfiguration.ui:74
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreServiceURLCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:91
#, kde-format
msgid "Ignore service URL of certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:101
#, kde-format
msgid ""
"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a "
"certificate policy is allowed. If this option is selected, policies are not "
"checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, doNotCheckCertPolicyCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:104
#, kde-format
msgid "Do not check certificate policies"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:111
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
"validate S/MIME certificates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, neverConsultCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:114
#, kde-format
msgid "Never consult a CRL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:121
#, kde-format
msgid ""
"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fetchMissingCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:124
#, kde-format
msgid "Fetch missing issuer certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabHTTP)
#: ui/smimeconfiguration.ui:135
#, kde-format
msgid "HTTP Requests"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:141
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableHTTPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:144
#, kde-format
msgid "Do not perform any HTTP requests"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:151
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreHTTPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:154
#, kde-format
msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
"HTTP request."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, honorHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:179
#, kde-format
msgid "Use s&ystem HTTP proxy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useCustomHTTPProxyRB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:196
#, kde-format
msgid "Use &this proxy for HTTP requests: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customHTTPProxy)
#: ui/smimeconfiguration.ui:203
#, kde-format
msgid ""
"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance myproxy."
"nowhere.com:3128."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabLDAP)
#: ui/smimeconfiguration.ui:216
#, kde-format
msgid "LDAP Requests"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:224
#, kde-format
msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, disableLDAPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:227
#, kde-format
msgid "Do not perform any LDAP requests"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:234
#, kde-format
msgid ""
"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which "
"are URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is "
"used. With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when "
"looking for a suitable DP."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ignoreLDAPDPCB)
#: ui/smimeconfiguration.ui:237
#, kde-format
msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, customLDAPLabel)
#: ui/smimeconfiguration.ui:246
#, kde-format
msgid "Primary host for LDAP requests:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, customLDAPProxy)
#: ui/smimeconfiguration.ui:257
#, kde-format
msgid ""
"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port "
"part in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted "
"from the URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the "
"\"proxy\" failed.\n"
"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 "
"(standard LDAP port) is used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#: ui/warningconfiguration.ui:17
#, kde-format
msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mWarnUnsigned)
#: ui/warningconfiguration.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"
Warn When Trying To Send Unsigned Messages
\n"
"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or "
"the whole message unsigned.\n"
"
\n"
"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
"