Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/kpmcore.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/kpmcore.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/kpmcore.po (revision 1552569) @@ -1,3735 +1,3717 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-18 10:07+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:40+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: core/device.cpp:42 #, kde-format msgid "Unknown Device" msgstr "알 수 없는 장치" #. +> trunk5 #: core/device.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox Device name – Capacity (device node)" msgid "%1 – %2 (%3)" msgstr "%1 – %2 (%3)" #. +> trunk5 #: core/lvmdevice.cpp:369 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "An error occurred while running lvdisplay." msgstr "lvdisplay를 실행하는 중 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Deleting a partition just created: Undoing the operation to create the " "partition." msgstr "방금 만든 파티션 삭제: 파티션 만들기 작업을 취소합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Resizing a partition just created: Updating start and end in existing " "operation." msgstr "방금 만든 파티션 크기 조정: 기존 작업의 시작과 끝 위치를 수정합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:148 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Copying a new partition: Creating a new partition instead." msgstr "새 파티션 복사: 새 파티션을 만듭니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing label for a new partition: No new operation required." msgstr "새 파티션의 레이블 변경: 새 작업이 필요하지 않습니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:178 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing file system for a new partition: No new operation required." msgstr "새 파티션의 파일 시스템 변경: 새 작업이 필요하지 않습니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:195 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Checking file systems is automatically done when creating them: No new " "operation required." -msgstr "" -"새 파티션을 만들 때 파일 시스템 검사가 수행됨: 새 작업이 필요하지 않습니다." +msgstr "새 파티션을 만들 때 파일 시스템 검사가 수행됨: 새 작업이 필요하지 않습니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:242 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Deleting a partition just copied: Removing the copy." msgstr "방금 복사한 파티션 삭제: 복사 작업을 취소합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:247 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Deleting a partition just copied over an existing partition: Removing the " "copy and deleting the existing partition." msgstr "" "존재하는 파티션 위에 복사된 파티션 삭제: 복사본을 삭제하고 기존 파티션을 삭제" "합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:260 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Copying a partition that is itself a copy: Copying the original source " "partition instead." msgstr "파티션의 복사본 복사: 원본 파티션을 복사합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Deleting a partition just restored: Removing the restore operation." msgstr "방금 복원한 파티션 삭제: 복원 작업을 취소합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:294 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Deleting a partition just restored to an existing partition: Removing the " "restore operation and deleting the existing partition." msgstr "" "존재하는 파티션 위에 복원한 파티션 삭제: 복원 작업을 취소하고 기존 파티션을 " "삭제합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:327 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing flags again for the same partition: Removing old operation." msgstr "같은 파티션의 플래그 다시 변경: 이전 작업을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Changing label again for the same partition: Removing old operation." msgstr "같은 파티션의 레이블 다시 변경: 이전 작업을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:384 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating new partition table, discarding previous operation on device." msgstr "새 파티션 테이블을 생성하므로 기존 작업을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:404 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Resizing Volume Group, nothing to do." msgstr "볼륨 그룹 크기 조정, 할 일이 없습니다." #. +> trunk5 #: core/operationstack.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Add operation: %1" msgstr "작업 추가: %1" #. +> trunk5 #: core/partition.cpp:168 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition name" msgid "unallocated" msgstr "할당되지 않음" #. +> trunk5 #: core/partition.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition name" msgid "New Partition" msgstr "새 파티션" #. +> trunk5 #: core/partition.cpp:174 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition name" msgid "Restored Partition" msgstr "복원한 파티션" #. +> trunk5 #: core/partition.cpp:177 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition name" msgid "Copy of %1" msgstr "%1의 복사본" #. +> trunk5 #: core/partitionalignment.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Partition %1 is not properly aligned (first sector: %2, " "modulo: %3)." msgstr "" "파티션 %1이(가) 올바르게 정렬되지 않았습니다(첫 섹터: " "%2, 배수: %3)." #. +> trunk5 #: core/partitionalignment.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Partition %1 is not properly aligned (last sector: %2, " "modulo: %3)." msgstr "" "파티션 %1이(가) 올바르게 정렬되지 않았습니다(마지막 섹" "터: %2, 배수: %3)." #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "unallocated" msgstr "할당되지 않음" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:31 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "logical" msgstr "논리" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:34 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "extended" msgstr "확장" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "primary" msgstr "주" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "LUKS" msgstr "LUKS" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "LVM logical volume" msgstr "LVM 논리 볼륨" #. +> trunk5 #: core/partitionrole.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition role" msgid "none" msgstr "없음" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "boot" msgstr "boot" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "root" msgstr "root" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "swap" msgstr "swap" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:192 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "hidden" msgstr "hidden" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:194 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "raid" msgstr "raid" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "lvm" msgstr "lvm" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "lba" msgstr "lba" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "hpservice" msgstr "hpservice" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "palo" msgstr "palo" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "prep" msgstr "prep" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:206 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "msft-reserved" msgstr "msft-reserved" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:208 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "bios-grub" msgstr "bios-grub" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "apple-tv-recovery" msgstr "apple-tv-recovery" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "diag" msgstr "diag" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:214 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "legacy-boot" msgstr "legacy-boot" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:216 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "msft-data" msgstr "msft-data" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition flag" msgid "irst" msgstr "irst" #. +> trunk5 #: core/partitiontable.cpp:504 #, kde-kuit-format msgctxt "@item partition table name" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 #: core/raid/softwareraid.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox [RAID level]" msgid " [RAID %1]" msgstr " [RAID %1]" #. +> trunk5 #: core/raid/softwareraid.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Recovering]" msgid " [RAID %1 - Recovering]" msgstr " [RAID %1 - 복구 중]" #. +> trunk5 #: core/raid/softwareraid.cpp:106 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox [RAID level - Resyncing]" msgid " [RAID %1 - Resyncing]" msgstr " [RAID %1 - 재동기화 중]" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "failing" msgstr "문제 발생 중" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "has failed" msgstr "문제가 발생함" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "warning" msgstr "경고" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "good" msgstr "양호" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:67 core/smartattribute.cpp:94 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable not applicable" msgid "N/A" msgstr "없음" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "%1 sector" msgid_plural "%1 sectors" msgstr[0] "섹터 %1개" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:110 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Read Error Rate" msgstr "읽기 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:110 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Rate of hardware read errors while reading data from the disk surface." msgstr "디스크 표면에서 데이터를 읽을 때 발생한 하드웨어 오류 비율입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:111 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Throughput Performance" msgstr "대역폭 성능" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:111 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Overall (general) throughput performance of a hard disk drive. If the value " "of this attribute is decreasing there is a high probability that there is a " "problem with the disk." msgstr "" "하드 디스크 드라이브의 전체적 대역폭 성능입니다. 이 값이 줄어들고 있으면 디스" "크에 문제가 발생할 가능성이 있습니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:112 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Spin-Up Time" msgstr "스핀업 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:112 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Average time of spindle spin up from zero RPM to fully operational." msgstr "0RPM에서 완전히 작동할 때까지 스핀업에 걸린 시간입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:113 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Start/Stop Count" msgstr "시작/정지 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:113 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "A tally of spindle start/stop cycles." msgstr "스핀들 시작/정지 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:114 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Reallocated Sectors Count" msgstr "재할당된 섹터 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:114 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of reallocated sectors. When the hard drive finds a read/write/" "verification error, it marks this sector as "reallocated" and " "transfers data to a special reserved area (spare area)." msgstr "" "재할당된 섹터 개수입니다. 하드 드라이브에서 읽기/쓰기/검증 오류가 발생하면 드" "라이브에서 섹터를 "재할당"된 것으로 표시하고 데이터를 예비 영역으" "로 이동합니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:115 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Read Channel Margin" msgstr "읽기 채널 여분" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:115 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Margin of a channel while reading data. The function of this attribute is " "not specified." -msgstr "" -"데이터를 읽는 동안 채널의 여유분입니다. 이 속성의 기능은 정의되지 않았습니다." +msgstr "데이터를 읽는 동안 채널의 여유분입니다. 이 속성의 기능은 정의되지 않았습니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:116 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Seek Error Rate" msgstr "검색 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:116 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Rate of seek errors of the magnetic heads. If there is a partial failure in " "the mechanical positioning system, then seek errors will arise." msgstr "" "자기 헤드의 검색 오류 비율입니다. 기계적 위치 지정에 문제가 발생하면 검색 오" "류 비율이 증가합니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:117 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Seek Time Performance" msgstr "검색 시간 성능" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:117 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Average performance of seek operations of the magnetic heads. If this " "attribute is decreasing, it is a sign of problems in the mechanical " "subsystem." msgstr "" "자기 헤드의 검색 작업 평균 성능입니다. 이 값이 줄어들고 있으면 기계적인 문제" "가 발생할 가능성이 있습니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:118 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Power-On Hours" msgstr "전원 켜짐 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:118 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of hours in power-on state." msgstr "시간 단위의 전원 켜짐 시간입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:119 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Spin Retry Count" msgstr "스핀 재시도 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:119 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of retry of spin start attempts if the first attempt was unsuccessful. " "An increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " "mechanical subsystem." msgstr "" "첫 번째 스핀 시작 시도가 실패했을 때 스핀 시작을 다시 시도한 횟수입니다. 이 " "값이 증가하면 하드 디스크에 기계적 문제가 발생했음을 나타냅니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:120 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Recalibration Retries" msgstr "재정렬 재시도 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:120 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of recalibrations requested if the first attempt was unsuccessful. An " "increase of this attribute value is a sign of problems in the hard disk " "mechanical subsystem." msgstr "" "첫 번째 재정렬 시도가 실패했을 때 재정렬을 다시 시도한 횟수입니다. 이 값이 증" "가하면 하드 디스크에 기계적 문제가 발생했음을 나타냅니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:121 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Power Cycle Count" msgstr "전원 공급 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:121 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of full hard disk power on/off cycles." msgstr "전체 하드 디스크 전원 켬/끔 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:122 core/smartattribute.cpp:154 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Soft Read Error Rate" msgstr "소프트웨어 읽기 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:122 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Uncorrected read errors reported to the operating system." msgstr "운영 체제에 보고된 수정할 수 없는 읽기 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:123 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Available Reserved Space" msgstr "SSD 사용 가능한 예약된 공간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:123 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of available reserved space as a percentage of reserved space." msgstr "사용 가능한 예약된 공간의 전체 예약된 공간에 대한 백분율입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:124 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Program Fail Count" msgstr "SSD 프로그램 실패 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:124 core/smartattribute.cpp:134 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Number of flash program operation failures since the drive was deployed." msgstr "드라이브를 사용한 후 발생한 프로그램 작업 실패 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:125 core/smartattribute.cpp:135 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Erase Fail Count" msgstr "SSD 지우기 실패 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:125 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of flash erase operation failures since the drive was deployed." msgstr "드라이브를 사용한 후 발생한 지우기 작업 실패 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:126 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Wear Leveling Count" msgstr "SSD 웨어 레벨링 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:126 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Counts the maximum worst erase count on any block." msgstr "임의의 블록에 지우기 작업이 시도된 최대 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:127 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Unexpected power loss count" msgstr "SSD 예상하지 못한 전원 공급 차단 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:127 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Number of shutdowns without STANDBY IMMEDIATE as the last command " "(regardless of PLI activity using capacitor power). Normalized value is " "always 100." msgstr "" "드라이브에 STANDBY IMMEDIATE 명령을 내리지 않고 전원을 차단한 횟수입니다(캐퍼" "시터 전력을 사용한 PLI 활동 여부와 무관함). 일반화된 값은 항상 100입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:128 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Power Loss Protection Failure" msgstr "SSD 전원 손실 보호 실패 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:128 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Last test result, saturated at its maximum value. Bytes 0-1: last test " "result as microseconds to discharge cap in range [25, 5000000], lower " "indicates specific error code. Bytes 2-3: minutes since last test. Bytes " "4-5: lifetime number of tests. Normalized value is set to 1 on test failure " "or 11 if the capacitor has been tested in an excessive temperature " "condition, otherwise 100." msgstr "" "마지막 테스트 결과이며, 최댓값의 일부 바이트에 포함되어 있습니다. 바이트 " "0-1: 마지막 캐퍼시터 전하 방출 시험 결과입니다. [25, 5000000] 범위의 마이크로" "초 단위 값입니다. 이보다 더 낮은 값은 오류 코드를 의미합니다. 바이트 2-3: 마" "지막 시험 이후 지난 분 수입니다. 바이트 4-5: 드라이브 사용 이후 실행된 시험 " "횟수입니다. 시험이 실패한 경우 일반화된 값은 1이며, 캐퍼시터가 고온에서 시험" "되었을 경우에는 11이며, 기타는 100입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:129 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Erase Fail Count (chip)" msgstr "SSD 지우기 실패 횟수(칩)" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:129 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of flash erase command failures." msgstr "플래시 지우기 명령 실패 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:130 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Wear Range Delta" msgstr "SSD 사용 범위 차이" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:130 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Delta between most-worn and least-worn flash blocks." msgstr "" "가장 많이 사용한 플래시 블록과 가장 적게 사용한 플래시 블록의 횟수 차이입니" "다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Used Reserved Block Count Total" msgstr "SSD 사용한 예약된 블록 개수 합계" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:131 core/smartattribute.cpp:132 #: core/smartattribute.cpp:135 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "\"Pre-Fail\" Samsung attribute." msgstr "\"Pre-Fail\" 삼성 속성입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:133 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Unused Reserved Block Count Total" msgstr "SSD 사용하지 않은 예약된 블록 개수 합계" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:133 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "\"Pre-Fail\" HP attribute." msgstr "\"Pre-Fail\" HP 속성입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:134 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD Program Fail Count Total or Non-4K Aligned Access Count" msgstr "SSD 프로그램 실패 횟수 합계 및 4K 정렬되지 않은 접근 횟수 합계" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:136 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SATA Downshift Error Count" msgstr "SATA 다운시프트 오류 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:136 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Western Digital and Samsung attribute." msgstr "Western Digital 및 삼성 속성입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:137 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "End-to-End Error" msgstr "End-to-End 오류" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:137 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Part of HP's SMART IV technology: After transferring through the cache RAM " "data buffer the parity data between the host and the hard drive did not " "match." msgstr "" "HP의 SMART IV 기술의 일부입니다. 캐시 RAM 데이터 버퍼에 전송한 후 호스트와 하" "드 드라이브의 패리티 데이터가 일치하지 않은 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:138 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Head Stability" msgstr "헤드 안정성" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:138 core/smartattribute.cpp:139 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Western Digital attribute." msgstr "Western Digital 속성입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:139 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Induced Op-Vibration Detection" msgstr "유도된 OP 진동 감지" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:140 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Reported Uncorrectable Errors" msgstr "보고된 수정 불가능한 오류 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:140 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of errors that could not be recovered using hardware ECC." msgstr "하드웨어 ECC로 복구할 수 없는 오류 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:141 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Command Timeout" msgstr "명령 시간 초과" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:141 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of aborted operations due to HDD timeout." msgstr "HDD 시간 초과로 중단된 작업 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:142 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "High Fly Writes" msgstr "헤드 높이 오류 수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:142 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of fly height errors detected." msgstr "감지된 헤드 높이 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:143 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Temperature Difference From 100" msgstr "100과 현재 온도 차이" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:143 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Value is equal to (100 – temp. °C), allowing manufacturer to set a " "minimum threshold which corresponds to a maximum temperature." msgstr "" "이 값은 (100 – 온도 °C)를 의미합니다. 제조사에서 설정한 최솟값은 최대 " "온도를 의미합니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:144 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "G-sense Error Rate" msgstr "G-감지 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:144 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of errors resulting from externally-induced shock and vibration." msgstr "외부에서 유도된 충격과 진동으로 인한 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:145 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Power Off Retract Count" msgstr "전원 차단 헤드 복귀 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:145 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of power-off or emergency retract cycles" msgstr "전원을 차단했거나 긴급 상황으로 헤드가 복귀한 횟수입니다" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:146 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Load Cycle Count" msgstr "로드 사이클 수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:146 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of load/unload cycles into head landing zone position." msgstr "헤드 착륙 지점에서 헤드가 이동/복귀한 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:147 core/smartattribute.cpp:175 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Temperature" msgstr "온도" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:147 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Current internal temperature." msgstr "현재 내부 온도입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:148 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Hardware ECC Recovered" msgstr "복구한 하드웨어 ECC" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:148 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of errors that could be recovered using hardware ECC." msgstr "하드웨어 ECC로 복구한 오류 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:149 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Reallocation Event Count" msgstr "재할당 이벤트 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:149 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of remap operations. The raw value of this attribute shows the total " "number of attempts to transfer data from reallocated sectors to a spare area." msgstr "" "재할당 작업 횟수입니다. 이 속성의 원본 값은 데이터를 재할당된 섹터에서 예비 " "영역으로 재전송한 시도 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:150 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Current Pending Sector Count" msgstr "현재 대기 중인 섹터 수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:150 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Number of "unstable" sectors (waiting to be remapped, because of " "read errors)." msgstr ""불안정한" 섹터(읽기 오류로 인하여 재할당 예정) 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:151 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Uncorrectable Sector Count" msgstr "교정할 수 없는 섹터 수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:151 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of uncorrectable errors when reading/writing a sector." msgstr "섹터에서 읽기/쓰기 작업을 진행하는 중 교정할 수 없는 오류 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:152 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "UltraDMA CRC Error Count" msgstr "UltraDMA CRC 오류 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:152 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of errors in data transfer via the interface cable as determined by " "ICRC." -msgstr "" -"ICRC 값으로 계산한 인터페이스 케이블을 통한 데이터 전송 오류 횟수입니다." +msgstr "ICRC 값으로 계산한 인터페이스 케이블을 통한 데이터 전송 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:153 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Multi-Zone Error Rate
Write Error Rate" msgstr "멀티 존 오류 비율
쓰기 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:153 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "The total number of errors when writing a sector." msgstr "섹터를 기록하는 중 발생한 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:154 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of off-track errors." msgstr "트랙을 벗어난 오류 수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:155 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Data Address Mark Errors" msgstr "데이터 주소 마크 오류" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:155 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of Data Address Mark errors (or vendor-specific)." msgstr "데이터 주소 마크 오류 개수(및 제조사별 값)입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:156 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Run Out Cancel" msgstr "런아웃 취소" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:156 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of ECC errors" msgstr "ECC 오류 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:157 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Soft ECC Correction" msgstr "소프트웨어 ECC 교정" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:157 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of errors corrected by software ECC" msgstr "소프트웨어 ECC로 교정한 오류 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:158 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Thermal Asperity Rate" msgstr "열 불균일 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:158 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of errors due to high temperature." msgstr "고온으로 발생한 오류 개수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:159 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Flying Height" msgstr "헤드 높이" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:159 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Height of heads above the disk surface. A flying height that is too low " "increases the chances of a head crash while a flying height that is too high " "increases the chances of a read/write error." msgstr "" "디스크 표면으로으로부터 헤드까지 높이입니다. 헤드 높이가 너무 낮으면 헤드가 " "디스크 표면과 충돌할 수 있으며, 너무 높으면 읽기/쓰기 오류 비율이 증가할 수 " "있습니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:160 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Spin High Current" msgstr "스핀 업 전류" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:160 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Amount of surge current used to spin up the drive." msgstr "드라이브 스핀 업에 필요한 전류입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:161 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Spin Buzz" msgstr "스핀 재시도 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:161 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Number of buzz routines needed to spin up the drive due to insufficient " "power." msgstr "전원 부족으로 드라이브 스핀 업을 다시 시도한 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:162 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Offline Seek Performance" msgstr "오프라인 검색 성능" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:162 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Drive's seek performance during its internal tests." msgstr "내부 시험 중 드라이브 검색 성능입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:163 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Vibration During Write" msgstr "쓰기 작업 중 진동" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:163 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Vibration During Write" msgstr "쓰기 작업 중 진동" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:164 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Shock During Write" msgstr "쓰기 작업 중 충격" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:164 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Shock During Write" msgstr "쓰기 작업 중 충격" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:165 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Disk Shift" msgstr "디스크 밀림" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:165 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Distance the disk has shifted relative to the spindle (usually due to shock " "or temperature)." msgstr "디스크가 스핀들로부터 밀려난 거리입니다(충격이나 열로 인함)." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:166 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "G-Sense Error Rate" msgstr "G-감지 오류 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:166 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "The number of errors resulting from externally-induced shock and vibration." msgstr "외부에서 유도된 충격과 진동으로 인한 오류 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:167 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Loaded Hours" msgstr "로드 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:167 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Time spent operating under data load." msgstr "데이터를 전송하고 있었던 시간입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:168 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Load/Unload Retry Count" msgstr "로드/언로드 재시도 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:168 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of times head changes position." msgstr "헤드 위치가 변경된 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:169 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Load Friction" msgstr "로드 마찰력" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:169 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Resistance caused by friction in mechanical parts while operating." msgstr "작동 중 기계 부품의 마찰력으로 인한 저항입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:170 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Load/Unload Cycle Count" msgstr "로드/언로드 사이클 수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:170 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Total number of load cycles." msgstr "총 로드 사이클 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:171 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Load-In Time" msgstr "로드 인 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:171 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Total time of loading on the magnetic heads actuator (time not spent in " "parking area)." -msgstr "" -"자기 헤드 액추에이터가 작동 중인 총 시간입니다(파킹 영역 밖에 있었던 시간)." +msgstr "자기 헤드 액추에이터가 작동 중인 총 시간입니다(파킹 영역 밖에 있었던 시간)." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:172 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Torque Amplification Count" msgstr "토크 증폭 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:172 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of attempts to compensate for platter speed variations." msgstr "플래터 속도 변화 보상을 시도한 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:173 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Power-Off Retract Cycle" msgstr "전원 차단 헤드 복귀 횟수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:173 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "The number of times the magnetic armature was retracted automatically as a " "result of cutting power." msgstr "전원이 차단되어 자기 헤드가 자동적으로 복귀한 횟수입니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:174 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "GMR Head Amplitude" msgstr "GMR 헤드 진폭" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:174 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Amplitude of "thrashing" (distance of repetitive forward/reverse " "head motion)" msgstr "헤드가 움직이는 진폭(반복되는 앞/뒤 헤드 움직임 거리)" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:175 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Drive Temperature" msgstr "드라이브 온도" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:176 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Endurance Remaining" msgstr "남은 내구도" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:176 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of the " "maximum physical erase cycles the drive supports" msgstr "" "현재까지 완료된 물리적 삭제 횟수의 드라이브가 지원하는 최대 물리적 삭제 횟수" "에 대한 백분율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:177 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Power-On Seconds" msgstr "초 단위 전원 켜진 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:177 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Time elapsed in the power-on state" msgstr "전원이 켜진 상태에 있었던 총 시간" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:178 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Unrecoverable ECC Count" msgstr "복구할 수 없는 ECC 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:178 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Count of unrecoverable ECC errors" msgstr "복구할 수 없는 ECC 오류 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:179 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Good Block Rate" msgstr "정상 블록 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:179 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Count of available reserved blocks as percentage of the total number of " "reserved blocks" msgstr "사용 가능한 예약된 블록의 전체 예약된 블록에 대한 백분율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:180 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Head Flying Hours
or Transfer Error Rate (Fujitsu)" msgstr "헤드 작동 시간
및 전송 오류 비율(Fujitsu)" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:180 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "" "Time while head is positioning
or counts the number of times the link is " "reset during a data transfer." msgstr "" "헤드가 작동 위치에 있었던 시간
또는 데이터 전송 중 링크가 초기화된 횟수입" "니다." #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:181 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Total LBAs Written" msgstr "기록한 총 LBA 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:181 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Total LBAs Written" msgstr "기록한 총 LBA 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:182 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Total LBAs Read" msgstr "읽은 총 LBA 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:182 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Total LBAs Read" msgstr "읽은 총 LBA 개수" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:183 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "SSD NAND_Writes_1GiB" msgstr "SSD NAND_Writes_1GiB" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:183 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of writes to NAND in 1 GB increments" msgstr "1GB 단위의 NAND 기록 용량" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:184 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Read Error Retry Rate" msgstr "읽기 오류 재시도 비율" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:184 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of errors while reading from a disk" msgstr "디스크에서 읽을 때 발생한 오류 횟수입니다" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:185 #, kde-format msgctxt "SMART attr name" msgid "Free Fall Protection" msgstr "자유 낙하 보호" #. +> trunk5 #: core/smartattribute.cpp:185 #, kde-format msgctxt "SMART attr description" msgid "Number of "Free Fall Events" detected" msgstr "감지된 "자유 낙하" 횟수입니다" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:84 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable degrees in Celsius and Fahrenheit" msgid "%1° C / %2° F" msgstr "%1°C / %2°F" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Aborted" msgstr "중단됨" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Interrupted" msgstr "중지됨" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:98 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Fatal error" msgstr "치명적인 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:101 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:104 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Electrical error" msgstr "전기적 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Servo error" msgstr "서보 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:110 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Read error" msgstr "읽기 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Handling error" msgstr "처리 오류" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Self test in progress" msgstr "자가 진단 진행 중" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:120 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Success" msgstr "성공" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Healthy" msgstr "좋음" #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Has been used outside of its design parameters in the past." msgstr "이전에 설계 허용치를 벗어난 적이 있었습니다." #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Has some bad sectors." msgstr "약간의 불량 섹터가 있습니다." #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Is being used outside of its design parameters right now." msgstr "설계 허용치를 벗어나서 사용 중입니다." #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:141 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Has many bad sectors." msgstr "불량 섹터가 많이 있습니다." #. +> trunk5 #: core/smartstatus.cpp:145 #, kde-kuit-format msgctxt "@item" msgid "Disk failure is imminent. Backup all data!" msgstr "디스크가 곧 고장날 수도 있습니다. 데이터를 백업하십시오!" #. +> trunk5 #: fs/btrfs.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " "Could not create temp dir." msgstr "" "파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/btrfs.cpp:155 fs/btrfs.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " "btrfs file system resize failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: Btrfs 파일 시스템 크기 조정이 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/btrfs.cpp:160 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing Btrfs file system on partition %1: " "Unmount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조" "정할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/btrfs.cpp:162 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing Btrfs file system on partition %1 failed: " "Initial mount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 Btrfs 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 첫 마운트가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/fat12.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Setting label for partition %1 to %2" msgstr "파티션 %1의 레이블을 %2(으)로 설정하는 중" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:422 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:423 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "extended" msgstr "확장됨" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:425 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ext2" msgstr "ext2" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:426 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ext3" msgstr "ext3" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:427 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ext4" msgstr "ext4" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:428 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "linuxswap" msgstr "linuxswap" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:429 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "fat16" msgstr "fat16" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:430 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "fat32" msgstr "fat32" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:431 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ntfs" msgstr "ntfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:432 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "reiser" msgstr "reiser" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:433 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "reiser4" msgstr "reiser4" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:434 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "xfs" msgstr "xfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:435 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "jfs" msgstr "jfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "hfs" msgstr "hfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "hfsplus" msgstr "hfsplus" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ufs" msgstr "ufs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:439 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "unformatted" msgstr "포맷되지 않음" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "btrfs" msgstr "btrfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:441 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "hpfs" msgstr "hpfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:442 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "luks" msgstr "luks" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "ocfs2" msgstr "ocfs2" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "zfs" msgstr "zfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "exfat" msgstr "exfat" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "nilfs2" msgstr "nilfs2" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:447 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "lvm2 pv" msgstr "lvm2 pv" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:448 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "f2fs" msgstr "f2fs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:449 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "udf" msgstr "udf" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:450 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "iso9660" msgstr "iso9660" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "luks2" msgstr "luks2" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "fat12" msgstr "fat12" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "linux_raid_member" msgstr "linux_raid_member" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:454 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "BitLocker" msgstr "BitLocker" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:455 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "apfs" msgstr "apfs" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:456 #, kde-kuit-format msgctxt "@item filesystem name" msgid "minix" msgstr "minix" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:499 fs/luks.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Mount" msgstr "마운트" #. +> trunk5 #: fs/filesystem.cpp:505 fs/luks.cpp:166 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Unmount" msgstr "마운트 해제" #. +> trunk5 #: fs/jfs.cpp:163 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing JFS file system on partition %1 failed: Could " "not create temp dir." msgstr "" "파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/jfs.cpp:177 fs/jfs.cpp:196 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " "Remount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 다시 마운트할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/jfs.cpp:182 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing JFS file system on partition %1: " "Unmount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정" "할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/jfs.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing JFS file system on partition %1 failed: " "Initial mount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 JFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 첫 마운트가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/linuxswap.cpp:139 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Activate swap" msgstr "스왑 영역 활성화" #. +> trunk5 #: fs/linuxswap.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Deactivate swap" msgstr "스왑 영역 비활성화" #. +> trunk5 #: fs/luks.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" #. +> trunk5 #: fs/luks.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Lock" msgstr "잠금" #. +> trunk5 #: fs/luks.cpp:257 #, kde-format msgid "Enter passphrase for %1:" msgstr "%1의 암호를 입력하십시오:" #. +> trunk5 #: fs/luks.cpp:498 fs/luks.cpp:508 fs/luks2.cpp:95 fs/luks2.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Resizing LUKS crypt on partition %1." msgstr "" "파티션 %1에 있는 LUKS 암호화 영역 크기를 조정하고 있습니" "다." #. +> trunk5 #: fs/luks.cpp:512 fs/luks2.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing encrypted file system on partition %1 failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 암호화된 파일 시스템의 크기를 조정할 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/nilfs2.cpp:146 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " "Could not create temp dir." msgstr "" "파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " "없음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/nilfs2.cpp:160 fs/nilfs2.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " "NILFS2 file system resize failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " "없음: NILFS2 파일 시스템 크기 조정이 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/nilfs2.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing NILFS2 file system on partition %1: " "Unmount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조" "정할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/nilfs2.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing NILFS2 file system on partition %1 failed: " "Initial mount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 NILFS2 파일 시스템의 크기를 조정할 수 " "없음: 첫 마운트가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/ntfs.cpp:180 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Updating boot sector for NTFS file system on partition %1." msgstr "파티션 %1의 NTFS 부트 섹터를 업데이트합니다." #. +> trunk5 #: fs/ntfs.cpp:192 fs/ntfs.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not write new start sector to partition %1 when " "trying to update the NTFS boot sector." msgstr "" "NTFS 부트 섹터를 업데이트하는 중 파티션 %1의 새 시작 섹" "터를 기록할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/ntfs.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Updated NTFS boot sector for partition %1 successfully." msgstr "파티션 %1의 NTFS 부트 섹터를 업데이트했습니다." #. +> trunk5 #: fs/xfs.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing XFS file system on partition %1 failed: Could " "not create temp dir." msgstr "" "파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/xfs.cpp:181 fs/xfs.cpp:200 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " "xfs_growfs failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: xfs_growfs가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: fs/xfs.cpp:186 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing XFS file system on partition %1 " "failed: Unmount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정" "할 수 없음: 마운트 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: fs/xfs.cpp:188 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Resizing XFS file system on partition %1 failed: " "Initial mount failed." msgstr "" "파티션 %1에 있는 XFS 파일 시스템의 크기를 조정할 수 없" "음: 첫 마운트가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: jobs/backupfilesystemjob.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open file system on source partition %1 for " "backup." -msgstr "" -"원본 파티션 %1을(를) 백업하기 위해 열 수 없습니다." +msgstr "원본 파티션 %1을(를) 백업하기 위해 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/backupfilesystemjob.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not create backup file %1." msgstr "백업 파일 %1을(를) 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/backupfilesystemjob.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Back up file system on partition %1 to %2" msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템을 %2(으)로 " "백업" #. +> trunk5 #: jobs/checkfilesystemjob.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Check file system on partition %1" msgstr "파티션 %1의 파일 시스템 검사" #. +> trunk5 #: jobs/copyfilesystemjob.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Cannot copy file system: File system on target partition %1 is smaller than the file system on source partition %2." msgstr "" "파일 시스템을 복사할 수 없음: 대상 파티션 %1에 있는 파" "일 시스템이 원본 파티션 %2에 있는 파일 시스템보다 작습니" "다." #. +> trunk5 #: jobs/copyfilesystemjob.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open file system on source partition %1 for " "copying." -msgstr "" -"원본 파티션 %1을(를) 복사하기 위해 열 수 없습니다." +msgstr "원본 파티션 %1을(를) 복사하기 위해 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/copyfilesystemjob.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open file system on target partition %1 for " "copying." -msgstr "" -"대상 파티션 %1을(를) 복사하기 위해 열 수 없습니다." +msgstr "대상 파티션 %1을(를) 복사하기 위해 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/copyfilesystemjob.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Closing device. This may take a while, especially on slow devices like " "Memory Sticks." msgstr "장치를 닫고 있습니다. 느린 장치에서는 시간이 더 걸릴 수 있습니다." #. +> trunk5 #: jobs/copyfilesystemjob.cpp:99 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Copy file system on partition %1 to partition " "%2" msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템을 파티션 %2(으)로 복사" #. +> trunk5 #: jobs/createfilesystemjob.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Failed to set the system type for the file system on partition %1." msgstr "파티션 %1의 시스템 형식을 설정할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createfilesystemjob.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition table on device %1 to set the " "system type for partition %2." msgstr "" "파티션 %2의 시스템 형식을 설정하기 위해 장치 " "%1의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createfilesystemjob.cpp:77 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open device %1 to set the system type for " "partition %2." msgstr "" "파티션 %2의 시스템 형식을 설정하기 위해 장치 " "%1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createfilesystemjob.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Create file system %1 on partition %2" -msgstr "" -"파티션 %2에 파일 시스템 %1 만들기" +msgstr "파티션 %2에 파일 시스템 %1 만들기" #. +> trunk5 #: jobs/createpartitionjob.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "" "Failed to add partition %1 to device %2." msgstr "" "파티션 %1을(를) 장치 %2에 추가할 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createpartitionjob.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition table on device %1 to create " "new partition %2." msgstr "" "새 파티션 %2을(를) 만들기 위해 장치 %1에 있는 파티션 테이블을 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createpartitionjob.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open device %1 to create new partition " "%2." msgstr "" "새 파티션 %2을(를) 만들기 위해 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createpartitionjob.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Create new partition %1" msgstr "새 파티션 %1 만들기" #. +> trunk5 #: jobs/createpartitionjob.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Create new partition on device %1" msgstr "장치 %1에 새 파티션 만들기" #. +> trunk5 #: jobs/createpartitiontablejob.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Creating partition table failed: Could not open device %1." -msgstr "" -"파티션 테이블 만들기 실패: 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." +msgstr "파티션 테이블 만들기 실패: 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/createpartitiontablejob.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Create new partition table on device %1" msgstr "%1에 새 파티션 테이블 만들기" #. +> trunk5 #: jobs/createvolumegroupjob.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Create a new Volume Group: %1 with PV: %2" msgstr "새 볼륨 그룹 만들기: %1, PV: %2" #. +> trunk5 #: jobs/deactivatelogicalvolumejob.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Deactivate Logical Volumes: %1" msgstr "논리 볼륨 비활성화: %1" #. +> trunk5 #: jobs/deactivatevolumegroupjob.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Deactivate Volume Group: %1" msgstr "볼륨 그룹 비활성화: %1" #. +> trunk5 #: jobs/deletefilesystemjob.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not delete file system: file system on %1 is " "mounted." msgstr "" "파일 시스템을 삭제할 수 없음: %1의 파일 시스템이 마운트" "되어 있습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletefilesystemjob.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not delete file system on %1." msgstr "%1의 파일 시스템을 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletefilesystemjob.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition table on device %1 to delete " "file system on %2." msgstr "" "%2의 파일 시스템을 삭제하는 중 %1" "의 파티션 테이블을 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletefilesystemjob.cpp:93 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not delete file system signature for partition %1: Failed to open device %2." msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템 식별자를 삭제할 수 없음: 장치 " "%2을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletefilesystemjob.cpp:103 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Delete file system on %1" msgstr "%1의 파일 시스템을 삭제" #. +> trunk5 #: jobs/deletepartitionjob.cpp:70 plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:107 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not delete partition %1." msgstr "파티션 %1을(를) 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletepartitionjob.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition table on device %1 to delete " "partition %2." msgstr "" "파티션 %2을(를) 삭제하는 중 장치 %1" "을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletepartitionjob.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Deleting partition failed: Could not open device %1." msgstr "파티션 삭제 실패: 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/deletepartitionjob.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Delete the partition %1" msgstr "파티션 %1 삭제" #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Source and target for copying do not overlap: Rollback is not required." msgstr "복사할 원본과 대상이 겹치지 않음: 되돌리기 작업이 필요하지 않습니다." #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:78 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Rollback from: First byte: %1, last byte: %2." msgstr "되돌릴 원본 위치: 첫 섹터 %1, 마지막 섹터 %2." #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:79 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Rollback to: First byte: %1, last byte: %2." msgstr "되돌릴 대상 위치: 첫 섹터 %1, 마지막 섹터 %2." #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:83 jobs/job.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not open device %1 to rollback copying." -msgstr "" -"복사를 되돌리기 위해서 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." +msgstr "복사를 되돌리기 위해서 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Rollback failed: Source or target are not devices." msgstr "되돌리기 오류: 원본이나 대상이 장치가 아닙니다." #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Job: %1" msgstr "작업: %1" #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:124 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress job status (error, warning, ...)" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress job" msgid "Pending" msgstr "대기 중" #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:144 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress job" msgid "Success" msgstr "성공" #. +> trunk5 #: jobs/job.cpp:145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress job" msgid "Error" msgstr "오류" #. +> trunk5 #: jobs/movefilesystemjob.cpp:63 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open file system on partition %1 for moving." msgstr "" "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 이동하기 위해 열 수 없습" "니다." #. +> trunk5 #: jobs/movefilesystemjob.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not create target for moving file system on partition %1." msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템을 이동할 대상을 만들 수 없습니" "다." #. +> trunk5 #: jobs/movefilesystemjob.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Rollback for file system on partition %1 failed." msgstr "파티션 %1에 행한 작업을 되돌릴 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/movefilesystemjob.cpp:76 jobs/restorefilesystemjob.cpp:100 #: jobs/shredfilesystemjob.cpp:76 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Closing device. This may take a few seconds." msgstr "장치를 닫고 있습니다. 시간이 걸릴 수 있습니다." #. +> trunk5 #: jobs/movefilesystemjob.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Move the file system on partition %1 to sector %2" msgstr "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 %2섹터로 이동" #. +> trunk5 #: jobs/movephysicalvolumejob.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Move used PE in %1 on %2 to other available Physical Volumes" msgstr "%2의 %1에 있는 사용한 PE를 다른 물리 볼륨으로 이동" #. +> trunk5 #: jobs/removevolumegroupjob.cpp:51 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Remove Volume Group: %1" msgstr "볼륨 그룹 삭제: %1" #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "The file system on partition %2 already has the " "requested length of 1 sector." msgid_plural "" "The file system on partition %2 already has the " "requested length of %1 sectors." msgstr[0] "" "파티션 %2에 있는 파일 시스템의 크기가 이미 요청한 %1섹터" "입니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:78 #, kde-format msgctxt "@info:progress" msgid "Resizing file system from %1 to %2 sectors." msgstr "파일 시스템의 크기를 %1섹터에서 %2섹터로 조정합니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Resizing a %1 file system using internal backend functions." msgstr "내부 백엔드 기능을 사용하여 %1 파일 시스템의 크기를 조정합니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "The file system on partition %1 cannot be resized " "because there is no support for it." msgstr "" "파티션 %1에 있는 파일 시스템 크기 조정을 지원하지 않아" "서 진행할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:128 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Successfully resized file system using internal backend functions." msgstr "내부 백엔드 기능을 사용하여 파일 시스템의 크기를 조정했습니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:132 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition %1 while trying to resize the " "file system." msgstr "" "파일 시스템의 크기를 조정하는 중 파티션 %1을(를) 열 수 " "없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not read geometry for partition %1 while trying " "to resize the file system." msgstr "" "파일 시스템의 크기를 조정하는 중 크기 조정할 파티션 %1" "의 크기 및 위치 정보를 읽을 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:143 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Maximize file system on %1 to fill the partition" msgstr "파일 시스템 %1을(를) 파티션 크기로 확대" #. +> trunk5 #: jobs/resizefilesystemjob.cpp:145 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Resize file system on partition %2 to 1 sector" msgid_plural "" "Resize file system on partition %2 to %1 sectors" -msgstr[0] "" -"파티션 %2에 있는 파일 시스템 크기를 %1섹터로 조정" +msgstr[0] "파티션 %2에 있는 파일 시스템 크기를 %1섹터로 조정" #. +> trunk5 #: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Adding LVM Physical Volume %2 to %3." msgid_plural "Adding LVM Physical Volumes %2 to %3." msgstr[0] "LVM 물리 볼륨 %2을(를) %3에 추가합니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Removing LVM Physical Volume %2 from %3." msgid_plural "Removing LVM Physical Volumes %2 from %3." msgstr[0] "LVM 물리 볼륨 %2을(를) %3에서 제거합니다." #. +> trunk5 #: jobs/resizevolumegroupjob.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Resizing Volume Group %1 to %2." msgstr "볼륨 그룹 %1을(를) %2(으)로 조정합니다." #. +> trunk5 #: jobs/restorefilesystemjob.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not open backup file %1 to restore from." msgstr "복원할 백업 파일 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/restorefilesystemjob.cpp:75 jobs/shredfilesystemjob.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not open target partition %1 to restore to." msgstr "복원할 대상 파티션 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/restorefilesystemjob.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Restore the file system from file %1 to partition " "%2" msgstr "" "파일 %1에 있는 파일 시스템을 파티션 %2(으)로 복원" #. +> trunk5 #: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "File system on partition %1 does not support setting " "labels. Job ignored." msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템은 레이블 설정을 지원하지 않습니" "다. 작업을 무시합니다." #. +> trunk5 #: jobs/setfilesystemlabeljob.cpp:92 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Set the file system label on partition %1 to \"%2\"" -msgstr "" -"파티션 %1의 파일 시스템 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" +msgstr "파티션 %1의 파일 시스템 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress flag turned on, active" msgid "on" msgstr "켜짐" #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress flag turned off, inactive" msgid "off" msgstr "꺼짐" #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "There was an error setting flag %1 for partition %2 to " "state %3." msgstr "" "파티션 %2의 %1 플래그를 %3 상태로 설정하는 중 오류가 발" "생했습니다." #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open partition table on device %1 to set " "partition flags for partition %2." msgstr "" "파티션 %2의 플래그를 설정하는 중 장치 %1에 있는 파티션 테이블을 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open device %1 to set partition flags for " "partition %2." msgstr "" "파티션 %2의 플래그를 설정하는 중 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:100 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Clear flags for partition %1" msgstr "파티션 %1의 플래그 초기화" #. +> trunk5 #: jobs/setpartflagsjob.cpp:102 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Set the flags for partition %1 to \"%2\"" msgstr "파티션 %1의 플래그를 \"%2\"(으)로 설정" #. +> trunk5 #: jobs/setpartgeometryjob.cpp:74 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not open device %1 while trying to resize/move " "partition %2." msgstr "" "파티션 %2의 크기를 조정하는 중 장치 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/setpartgeometryjob.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Set geometry of partition %1: Start sector: %2, length: " "%3" msgstr "파티션 %1의 크기 설정: 시작 섹터: %2, 크기: %3" #. +> trunk5 #: jobs/shredfilesystemjob.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Could not open random data source to overwrite file system." msgstr "파일 시스템을 덮어 쓸 무작위 데이터 원본을 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: jobs/shredfilesystemjob.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Shred the file system on %1" msgstr "%1의 파일 시스템을 완전히 삭제" #. +> trunk5 #: ops/backupoperation.cpp:49 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Backup partition %1 (%2, %3) to %4" msgstr "" "파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(으)로 백" "업" #. +> trunk5 #: ops/checkoperation.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Check and repair partition %1 (%2, %3)" msgstr "파티션 %1(%2, %3)의 오류를 검사하고 수리" #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:157 ops/restoreoperation.cpp:140 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Maximizing file system on target partition %1 " "to the size of the partition failed." msgstr "" "대상 파일 시스템%1의 크기를 파티션의 크기로 확" "대하는 데 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:161 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking target partition %1 after copy failed." msgstr "복사한 후 대상 파티션 %1 검사가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:168 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Copying source to target partition failed." msgstr "원본 파티션을 대상으로 복사할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:171 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating target partition for copying failed." msgstr "복사할 대상 파티션 검사가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking source partition %1 failed." msgstr "원본 파티션 %1의 검사가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:180 ops/operation.cpp:185 ops/resizeoperation.cpp:183 #: ops/restoreoperation.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status (success, error, warning...) of operation" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:189 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " "(%5, %6)" msgstr "" "파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(%5, %6)" "(으)로 복사" #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:198 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Copy partition %1 (%2, %3) to %4 " "(%5, %6) and grow it to %7" msgstr "" "파티션 %1(%2, %3)을(를) %4(%5, %6)" "(으)로 복사한 다음 %7(으)로 확대" #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " "(starting at %4) on %5" msgstr "" "파티션 %1(%2, %3)을(를) %5의 할당되" "지 않은 공간(%4에서 시작)에 복사" #. +> trunk5 #: ops/copyoperation.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Copy partition %1 (%2, %3) to unallocated space " "(starting at %4) on %5 and grow it to %6" msgstr "" "파티션 %1(%2, %3)을(를) %5의 할당되" "지 않은 공간(%4에서 시작)에 복사한 다음 %6(으)로 확대" #. +> trunk5 #: ops/createfilesystemoperation.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Create filesystem %1 on partition %2" msgstr "파티션 %2에 파일 시스템 %1 만들기" #. +> trunk5 #: ops/createpartitiontableoperation.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new partition table (type: %1) on %2" msgstr "%2에 새 파티션 테이블 만들기(형식: %1)" #. +> trunk5 #: ops/createvolumegroupoperation.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Create a new LVM volume group named '%1'." msgstr "이름이 '%1'인 새 LVM 볼륨 그룹을 만듭니다." #. +> trunk5 #: ops/deactivatevolumegroupoperation.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Deactivate volume group." msgstr "볼륨 그룹을 비활성화합니다." #. +> trunk5 #: ops/deleteoperation.cpp:95 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Shred partition %1 (%2, %3)" msgstr "파티션 %1 소거(%2, %3)" #. +> trunk5 #: ops/deleteoperation.cpp:97 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete partition %1 (%2, %3)" msgstr "파티션 %1 삭제(%2, %3)" #. +> trunk5 #: ops/newoperation.cpp:109 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new partition (%1, %2) on %3" msgstr "새 파티션(%1, %2)을 %3에 만들기" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "None" msgstr "없음" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:87 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "Pending" msgstr "대기 중" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:88 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "Running" msgstr "실행 중" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:89 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "Success" msgstr "성공" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:90 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "Warning" msgstr "경고" #. +> trunk5 #: ops/operation.cpp:91 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress operation" msgid "Error" msgstr "오류" #. +> trunk5 #: ops/removevolumegroupoperation.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Remove a LVM volume group." msgstr "LVM 볼륨 그룹을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving extended partition %1 failed." msgstr "확장 파티션 %1을(를) 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:173 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking partition %1 after resize/move failed." -msgstr "" -"파티션 %1의 크기를 조정/이동한 후 검사가 실패했습니다." +msgstr "파티션 %1의 크기를 조정/이동한 후 검사가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:176 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Resizing/moving partition %1 failed." msgstr "파일 시스템 %1의 크기를 조정/이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Checking partition %1 before resize/move failed." -msgstr "" -"파티션 %1의 크기를 조정/이동하기 전 검사가 실패했습니다." +msgstr "파티션 %1의 크기를 조정/이동하기 전 검사가 실패했습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "Move partition %1 to the left by %2" msgstr "파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "Move partition %1 to the right by %2" msgstr "파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "Grow partition %1 from %2 to %3" msgstr "파티션 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 확대" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "Shrink partition %1 from %2 to %3" msgstr "파티션 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 축소" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:221 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "" "Move partition %1 to the left by %2 and grow it from %3 " "to %4" msgstr "" "파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" "서 %4(으)로 확대" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "" "Move partition %1 to the right by %2 and grow it from " "%3 to %4" msgstr "" "파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" "서 %4(으)로 확대" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "" "Move partition %1 to the left by %2 and shrink it from " "%3 to %4" msgstr "" "파티션 %1을(를) 왼쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" "서 %4(으)로 축소" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "" "Move partition %1 to the right by %2 and shrink it from " "%3 to %4" msgstr "" "파티션 %1을(를) 오른쪽으로 %2만큼 이동한 후, 크기를 %3에" "서 %4(으)로 축소" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status describe resize/move action" msgid "Unknown resize/move action." msgstr "알 수 없는 크기 조정/이동 동작입니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:266 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Resize/move failed: Could not resize file system to shrink partition " "%1." msgstr "" "크기 조정/이동 실패: 파티션 %1의 크기를 축소하기 위하여 " "파일 시스템의 크기를 축소할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:271 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Resize/move failed: Could not shrink partition %1." -msgstr "" -"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 축소할 수 없습니다." +msgstr "크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 축소할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Moving partition %1 failed." msgstr "파티션 %1을(를) 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:295 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Moving the filesystem for partition %1 failed. Rolling " "back." msgstr "" "파티션 %1의 파일 시스템을 이동할 수 없습니다. 작업을 되" "돌립니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Moving back partition %1 to its original position " "failed." msgstr "파티션 %1을(를) 기존 위치로 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:312 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Resize/move failed: Could not grow partition %1." -msgstr "" -"크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 확대할 수 없습니다." +msgstr "크기 조정/이동 실패: 파티션 %1을(를) 확대할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Resize/move failed: Could not resize the file system on partition " "%1" msgstr "" "크기 조정/이동 실패: 파티션 %1에 있는 파일 시스템의 크기" "를 조정할 수 없음" #. +> trunk5 #: ops/resizeoperation.cpp:320 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Could not restore old partition size for partition %1." msgstr "파티션 %1의 이전 크기를 복원할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/resizevolumegroupoperation.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@info/plain" msgid "Resize volume %1 from %2 to %3" msgstr "볼륨 %1의 크기를 %2에서 %3(으)로 조정" #. +> trunk5 #: ops/restoreoperation.cpp:142 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Checking target file system on partition %1 after the " "restore failed." msgstr "" "파티션을 복원한 후 파티션 %1의 대상 파티션 검사가 실패했" "습니다." #. +> trunk5 #: ops/restoreoperation.cpp:147 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Restoring file system failed." msgstr "파일 시스템을 복원할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/restoreoperation.cpp:150 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Creating the destination partition to restore to failed." msgstr "복원할 대상 파티션을 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: ops/restoreoperation.cpp:165 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Restore partition from %1 to %2" msgstr "%1에서 파티션 %2을(를) 복원" #. +> trunk5 #: ops/restoreoperation.cpp:167 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Restore partition on %1 at %2 from %3" -msgstr "" -"%2의 파티션 %1을(를) %3에서 복원" +msgstr "%2의 파티션 %1을(를) %3에서 복원" #. +> trunk5 #: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Set label for partition %1 to \"%2\"" msgstr "파티션 %1의 레이블을 \"%2\"(으)로 설정" #. +> trunk5 #: ops/setfilesystemlabeloperation.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Set label for partition %1 from \"%2\" to \"%3\"" msgstr "파티션 %1의 레이블을 \"%2\"에서 \"%3\"(으)로 변경" #. +> trunk5 #: ops/setpartflagsoperation.cpp:73 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Clear flags for partition %1" msgstr "파티션 %1의 플래그 삭제" #. +> trunk5 #: ops/setpartflagsoperation.cpp:75 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Set flags for partition %1 to \"%2\"" msgstr "파티션 %1의 플래그를 \"%2\"(으)로 설정" #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:169 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Software RAID Device found: %1" msgstr "소프트웨어 RAID 장치 찾음: %1" #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskbackend.cpp:199 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Device found: %1" msgstr "장치 찾음: %1" #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:72 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Unknown partition role for new partition %1 (roles: %2)" msgstr "새 파티션 %1의 역할을 알 수 없음(역할: %2)" #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:96 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Failed to add partition %1 to device %2." msgstr "" "파티션 %1을(를) 장치 %2에 추가할 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:121 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not set geometry for partition %1 while trying to " "resize/move it." msgstr "" "파일 시스템의 크기를 조정/이동하는 중 파티션 %1의 크기 " "및 위치 정보를 설정할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Failed to erase filesystem signature on partition %1." -msgstr "" -"파티션 %1의 파일 시스템 정보를 삭제할 수 없습니다." +msgstr "파티션 %1의 파일 시스템 정보를 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: plugins/sfdisk/sfdiskpartitiontable.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "" "Could not determine file system of partition at sector %1 on device " "%2." msgstr "" "장치 %2의 섹터 %1에 있는 파티션의 파일 시스템 형식을 알 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:111 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "Byte" msgid_plural "Bytes" msgstr[0] "바이트" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:112 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "KiB" msgstr "KiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:113 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "MiB" msgstr "MiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "GiB" msgstr "GiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:115 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "TiB" msgstr "TiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "PiB" msgstr "PiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:117 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "EiB" msgstr "EiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:118 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "ZiB" msgstr "ZiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:119 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "YiB" msgstr "YiB" #. +> trunk5 #: util/capacity.cpp:123 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intext unit" msgid "(unknown unit)" msgstr "(알 수 없는 단위)" #. +> trunk5 #: util/externalcommand.cpp:81 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not obtain administrator privileges." msgstr "관리자 권한을 얻을 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommand.cpp:132 util/externalcommand.cpp:135 #: util/externalcommand.cpp:224 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Command: %1 %2" msgstr "명령: %1 %2" #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:102 #, kde-kuit-format msgid "Could not open device %1 for reading." msgstr "장치 %1을(를) 읽기 위해 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:107 util/externalcommandhelper.cpp:137 #, kde-kuit-format msgid "Could not seek position %1 on device %2." msgstr "장치 %2의 %1 위치로 이동할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:114 #, kde-kuit-format msgid "Could not read from device %1." msgstr "장치 %1에서 읽을 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:132 #, kde-kuit-format msgid "Could not open device %1 for writing." msgstr "장치 %1에 쓰기 위해 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:142 #, kde-kuit-format msgid "Could not write to device %1." msgstr "장치 %1에 쓸 수 없습니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:179 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Copying %1 blocks (%2 bytes) from %3 to %4, direction: %5." msgstr "%1블록(%2바이트)을 %3에서 %4(으)로 복사 중, 방향: %5." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:180 #, kde-format msgctxt "direction: left" msgid "left" msgstr "왼쪽" #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:181 #, kde-format msgctxt "direction: right" msgid "right" msgstr "오른쪽" #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Copying %1 MiB/second, estimated time left: %2" msgstr "%1MiB/초로 복사 중, 예상된 남은 시간: %2" #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:215 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Copying remainder of block size %1 from %2 to %3." msgstr "블록 크기 %1의 나머지를 %2에서 %3(으)로 복사합니다." #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:232 #, kde-format msgid "1 byte" msgid_plural "%1 bytes" msgstr[0] "%1바이트" #. +> trunk5 #: util/externalcommandhelper.cpp:232 #, kde-kuit-format msgctxt "" "@info:progress argument 2 is a string such as 7 bytes (localized accordingly)" msgid "Copying 1 block (%2) finished." msgid_plural "Copying %1 blocks (%2) finished." msgstr[0] "%1블록(%2)을 복사했습니다." #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "KPMcore" msgstr "KPMcore" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Library for managing partitions" msgstr "파티션 관리 라이브러리" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "© 2008-2019 KPMcore developers" msgstr "© 2008-2019 KPMcore developers" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Volker Lanz" msgstr "Volker Lanz" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:64 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Former maintainer" msgstr "이전 관리자" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Andrius Štikonas" msgstr "Andrius Štikonas" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:66 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Teo Mrnjavac" msgstr "Teo Mrnjavac" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:66 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Former Calamares maintainer" msgstr "이전 Calamares 관리자" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:67 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chantara Tith" msgstr "Chantara Tith" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:67 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "LVM support" msgstr "LVM 지원" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Pali Rohár" msgstr "Pali Rohár" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:68 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "UDF support" msgstr "UDF 지원" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Adriaan de Groot" msgstr "Adriaan de Groot" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Calamares maintainer" msgstr "Calamares 관리자" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:70 -#, fuzzy, kde-kuit-format +#, kde-kuit-format #| msgctxt "@info:credit" #| msgid "Caio Carvalho" msgctxt "@info:credit" msgid "Caio Jordão Carvalho" -msgstr "Caio Carvalho" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" #. +> trunk5 #: util/helpers.cpp:70 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Improved SMART support" msgstr "향상된 SMART 지원" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:62 util/htmlreport.cpp:69 #, kde-format msgid "%1: SMART Status Report" msgstr "%1: SMART 상태 보고서" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:77 #, kde-format msgid "Date:" msgstr "날짜:" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:78 #, kde-format msgid "Program version:" msgstr "프로그램 버전:" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:79 #, kde-format msgid "Backend:" msgstr "백엔드:" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:80 #, kde-format msgid "KDE Frameworks version:" msgstr "KDE 프레임워크 버전:" #. +> trunk5 #: util/htmlreport.cpp:81 #, kde-format msgid "Machine:" msgstr "머신:" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/extragear-sysadmin/partitionmanager.po (revision 1552569) @@ -1,3951 +1,3944 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-19 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 23:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:40+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab general application settings" msgid "General" msgstr "일반" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:56 config/configureoptionsdialog.cpp:104 #, kde-format msgid "General Settings" msgstr "일반 설정" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab" msgid "File System Colors" msgstr "파일 시스템 색상" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:62 #, kde-format msgid "File System Color Settings" msgstr "파일 시스템 색상 설정" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:tab advanced application settings" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:65 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:154 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to change the backend?This " "will also rescan devices and thus clear the list of pending operations." msgstr "" "백엔드를 변경하시겠습니까? 백엔드를 변경하면 장치" "를 다시 검색하며, 대기 중인 작업을 초기화합니다." #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Change Backend?" msgstr "백엔드를 변경하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Change the Backend" msgstr "백엔드 변경" #. +> trunk5 #: config/configureoptionsdialog.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Do Not Change the Backend" msgstr "백엔드를 변경하지 않음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:23 #, kde-format msgid "Backend" msgstr "백엔드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:29 #, kde-format msgid "Active backend:" msgstr "활성 백엔드:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:51 #, kde-format msgid "Units" msgstr "단위" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:57 #, kde-format msgid "Preferred unit:" msgstr "선호하는 단위:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:68 #, kde-format msgid "Byte" msgstr "바이트" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:73 #, kde-format msgid "KiB" msgstr "KiB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:78 #, kde-format msgid "MiB" msgstr "MiB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:83 #, kde-format msgid "GiB" msgstr "GiB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:88 #, kde-format msgid "TiB" msgstr "TiB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:93 #, kde-format msgid "PiB" msgstr "PiB" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_preferredUnit) #. +> trunk5 #: config/configurepageadvanced.ui:98 #, kde-format msgid "EiB" msgstr "EiB" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:23 #: config/configurepagegeneral.ui:139 #, kde-format msgid "File Systems" msgstr "파일 시스템" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_7) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:32 #, kde-format msgid "ReiserFS:" msgstr "ReiserFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_15) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:61 #, kde-format msgid "UFS:" msgstr "UFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_31) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:74 #, kde-format msgid "ISO 9660:" msgstr "ISO 9660:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_24) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:93 #, kde-format msgid "OCFS2:" msgstr "OCFS2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_22) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:109 #, kde-format msgid "XFS:" msgstr "XFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_27) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:128 #, kde-format msgid "NILFS2:" msgstr "NILFS2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_6) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:177 #, kde-format msgid "FAT16:" msgstr "FAT16:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_13) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:190 #, kde-format msgid "extended:" msgstr "확장:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_33) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:203 #, kde-format msgid "LUKS2:" msgstr "LUKS2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_17) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:219 #, kde-format msgid "unformatted:" msgstr "포맷되지 않음:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_30) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:238 #, kde-format msgid "UDF:" msgstr "UDF:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_25) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:251 #, kde-format msgid "ZFS:" msgstr "ZFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_3) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:299 #, kde-format msgid "ext4:" msgstr "ext4:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_10) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:315 #, kde-format msgid "HPFS:" msgstr "HPFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_11) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:373 #, kde-format msgid "JFS:" msgstr "JFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_2) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:386 #, kde-format msgid "ext3:" msgstr "ext3:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_8) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:412 #, kde-format msgid "Reiser4:" msgstr "Reiser4:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_21) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:444 #, kde-format msgid "Btrfs:" msgstr "Btrfs:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:486 #, kde-format msgid "ext2:" msgstr "ext2:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_29) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:505 #, kde-format msgid "F2FS:" msgstr "F2FS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_28) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:524 #, kde-format msgid "LVM2 PV:" msgstr "LVM2 PV:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_26) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:550 #, kde-format msgid "exFAT:" msgstr "exFAT:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_9) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:563 #, kde-format msgid "NTFS:" msgstr "NTFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_20) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:589 #, kde-format msgid "LUKS:" msgstr "LUKS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_4) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:618 #, kde-format msgid "Linux Swap:" msgstr "리눅스 스왑:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_32) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:669 #, kde-format msgid "FAT12:" msgstr "FAT12:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_12) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:682 #, kde-format msgid "HFS:" msgstr "HFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_35) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:714 #, kde-format msgid "APFS:" msgstr "APFS:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_5) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:727 #, kde-format msgid "FAT32:" msgstr "FAT32:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_18) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:759 #, kde-format msgid "Linux RAID:" msgstr "리눅스 RAID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_34) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:772 #, kde-format msgid "BitLocker:" msgstr "BitLocker:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_14) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:801 #, kde-format msgid "HFS+:" msgstr "HFS+:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_16) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:827 #, kde-format msgid "unknown:" msgstr "알 수 없음:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: config/configurepagefilesystemcolors.ui:840 #, kde-format msgid " Minix:" msgstr " Minix:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:23 #, kde-format msgid "Partition Alignment" msgstr "파티션 정렬" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useCylinderAlignment) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:29 #, kde-format msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" msgstr "실린더 기반 정렬 사용(Windows XP 호환)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:42 #, kde-format msgid "Sector alignment:" msgstr "섹터 정렬:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_sectorAlignment) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:55 #, kde-format msgid " sectors" msgstr "섹터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_alignDefault) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:71 #, kde-format msgid "Align partitions per default" msgstr "기본값으로 파티션 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:90 #, kde-format msgid "Logging" msgstr "로그 작성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:96 #, kde-format msgid "Hide messages below:" msgstr "아래 메시지 숨기기:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_minLogLevel) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:107 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "디버그" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_minLogLevel) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:112 #, kde-format msgid "Information" msgstr "정보" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_minLogLevel) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:117 #, kde-format msgid "Warning" msgstr "경고" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_minLogLevel) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:122 #, kde-format msgid "Error" msgstr "오류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:145 #, kde-format msgid "Default file system:" msgstr "기본 파일 시스템:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:167 #, kde-format msgid "Shredding" msgstr "데이터 소거" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:173 #, kde-format msgid "Overwrite with:" msgstr "다음으로 덮어쓰기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:180 #, kde-format msgid "Random data" msgstr "무작위 데이터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2) #. +> trunk5 #: config/configurepagegeneral.ui:190 #, kde-format msgid "Zeros" msgstr "영(0)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSave) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:37 #, kde-format msgid "Save" msgstr "저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonBrowser) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdetailswidgetbase.ui:44 #, kde-format msgid "Open in External Browser" msgstr "외부 브라우저로 열기" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:95 gui/applyprogressdialog.cpp:184 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "&Details" msgstr "자세히(&D)" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Setting up..." msgstr "설정 중..." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "정말로 취소하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Cancel Running Operations" msgstr "실행 중인 작업 취소" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:204 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Yes, Cancel Operations" msgstr "예, 작업을 취소합니다" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:209 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Waiting for operation to finish..." msgstr "작업 완료 대기 중..." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:230 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "All operations successfully finished." msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝났습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:235 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Operations cancelled." msgstr "작업이 취소되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:240 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "There were errors while applying operations. Aborted." msgstr "작업을 적용하는 중 오류가 발생했습니다. 중단되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "[%1/%2] - %3: %4" msgstr "[%1/%2] - %3: %4" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Total Time: %1" msgstr "총 시간: %1" #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:436 gui/mainwindow.cpp:930 #: gui/mainwindow.cpp:1091 gui/smartdialog.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not create temporary file when trying to save to %1." -msgstr "" -"%1에 저장을 시도하는 중 임시 파일을 만들 수 없습니다." +msgstr "%1에 저장을 시도하는 중 임시 파일을 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Save Report." msgstr "보고서를 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:461 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The configured external browser could not be run. Please check your settings." msgstr "설정한 외부 브라우저를 실행할 수 없습니다. 설정을 확인하십시오." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:461 gui/applyprogressdialog.cpp:463 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Launch Browser." msgstr "브라우저를 실행할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialog.cpp:463 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not create temporary file %1 for writing." msgstr "임시 파일 %1에 쓰기 위해 열 수 없습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:36 #, kde-format msgid "Operations and Jobs" msgstr "진행과 작업" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeTasks) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:41 #, kde-format msgid "Time Elapsed" msgstr "경과 시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTime) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:67 #, kde-format msgid "Total Time: 00:00:00" msgstr "총 시간: 00:00:00" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressSub) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:84 #, no-c-format, kde-format msgid "Operation: %p%" msgstr "진행: %p%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelStatus) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:94 #, kde-format msgid "Status" msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (format), widget (QProgressBar, m_ProgressTotal) #. +> trunk5 #: gui/applyprogressdialogwidgetbase.ui:110 #, no-c-format, kde-format msgid "Total: %p%" msgstr "합계: %p%" #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontabledialog.cpp:40 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Partition Table on %1" msgstr "%1에 새 파티션 테이블 만들기" #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontabledialog.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Create &New Partition Table" msgstr "새 파티션 테이블 만들기(&N)" #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontabledialog.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to create an MS-Dos partition table on " "%1?This device has more than 2^32 sectors. That is " "the most the MS-Dos partition table type supports, so you will not be able " "to use the whole device." msgstr "" "%1에 새 MS-DOS 파티션 테이블을 만드시겠습니까? 이 장치에 2^32개 이상의 섹터가 있습니다. MS-DOS 파티션 테이블은 " "2^32개 섹터까지만 지원하므로 장치 전부를 사용할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontabledialog.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Create MS-Dos Partition Table Type?" msgstr "MS-DOS 파티션 테이블을 만드시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontabledialog.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Create MS-Dos Type" msgstr "MS-DOS 형식으로 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Choose the type of partition table you want to create:" msgstr "생성할 파티션 테이블 종류를 선택하십시오:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioGPT) #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:29 #, kde-format msgid "GPT" msgstr "GPT" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioMSDOS) #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:39 #, kde-format msgid "MS-Dos" msgstr "MS-DOS" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_IconLabel) #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:66 #, kde-format msgid "(icon)" msgstr "(아이콘)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 #: gui/createpartitiontablewidgetbase.ui:79 #, kde-format msgid "Warning: This will destroy all data on the device!" msgstr "경고: 이 작업은 장치의 모든 데이터를 삭제합니다!" #. +> trunk5 #: gui/createvolumegroupdialog.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Create new Volume Group" msgstr "새 볼륨 그룹 만들기" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Properties: %1" msgstr "장치 속성: %1" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:87 gui/infopane.cpp:175 #, kde-kuit-format msgctxt "@label device" msgid "%1 (read only)" msgstr "%1(읽기 전용)" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:118 gui/smartdialog.cpp:91 gui/smartdialog.cpp:156 #, kde-kuit-format msgctxt "@label SMART disk status" msgid "good" msgstr "양호" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:121 gui/smartdialog.cpp:94 gui/smartdialog.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@label SMART disk status" msgid "BAD" msgstr "불량" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:138 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "(unknown)" msgstr "(알 수 없음)" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:131 #, kde-kuit-format msgctxt "@label device" msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM 볼륨 그룹" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:133 #, kde-kuit-format msgctxt "@label device" msgid "Software RAID Device" msgstr "소프트웨어 RAID 장치" #. +> trunk5 #: gui/devicepropsdialog.cpp:135 #, kde-kuit-format msgctxt "@label device" msgid "Volume Manager Device" msgstr "볼륨 관리자 장치" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextType) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:58 #, kde-format msgid "Partition table:" msgstr "파티션 테이블:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioCylinderBased) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:77 #, kde-format msgid "&Cylinder alignment" msgstr "실린더 정렬(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioSectorBased) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:84 #, kde-format msgid "Sector based align&ment" msgstr "섹터 기반 정렬(&M)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:113 #, kde-format msgid "Capacity:" msgstr "용량:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:130 #, kde-format msgid "Total sectors:" msgstr "총 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLogicalSectorSize) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:154 #, kde-format msgid "Logical sector size:" msgstr "논리 섹터 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPhysicalSectorSize) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:171 #, kde-format msgid "Physical sector size:" msgstr "물리 섹터 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPrimariesMax) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:202 #, kde-format msgid "Primaries/Max:" msgstr "프라이머리/최대:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartStatus) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:219 gui/smartdialog.cpp:156 #: gui/smartdialog.cpp:158 gui/smartdialogwidgetbase.ui:23 #, kde-format msgid "SMART status:" msgstr "SMART 상태:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSmartMore) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonMore) #. +> trunk5 #: gui/devicepropswidgetbase.ui:257 gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:75 #, kde-format msgid "More..." msgstr "더 보기..." #. +> trunk5 #: gui/editmountoptionsdialog.cpp:36 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit additional mount options" msgstr "추가 마운트 옵션 편집" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditMountOptionsDialogWidgetBase) #. +> trunk5 #: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgid "Edit Mount Options" msgstr "마운트 옵션 편집" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_Label) #. +> trunk5 #: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:20 #, kde-format msgid "Edit the mount options for this file system:" msgstr "이 파일 시스템의 마운트 옵션 편집:" #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QPlainTextEdit, m_EditOptions) #. +> trunk5 #: gui/editmountoptionsdialogwidgetbase.ui:27 #, kde-format msgid "Option1,Option2" msgstr "옵션1,옵션2" #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:42 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Edit mount point for %1" msgstr "%1의 마운트 지점 입력" #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Are you sure you want to save the changes you made to the system table " "file /etc/fstab?This will " "overwrite the existing file on your hard drive now. This can not be undone." msgstr "" "시스템 테이블 파일 /etc/fstab의 변경 사항을 저장하" "시겠습니까? 하드 드라이브에 있는 기존 파일을 덮어씁니" "다. 이 작업은 취소할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:70 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really save changes?" msgstr "변경 사항을 저장하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Save changes" msgstr "변경 사항 저장" #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:85 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not save mount points to file /etc/fstab." -msgstr "" -"마운트 지점을 파일 /etc/fstab에 저장할 수 없습니다." +msgstr "마운트 지점을 파일 /etc/fstab에 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialog.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error While Saving Mount Points" msgstr "마운트 지점을 저장하는 중 오류 발생" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioUUID) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:17 #, kde-format msgid "UU&ID" msgstr "UUID(&I)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckUsers) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:27 #, kde-format msgid "Users can mount and unmount" msgstr "사용자가 마운트 및 마운트 해제 가능" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRelAtime) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:34 #, kde-format msgid "Update access times relative to modification" msgstr "수정 시간에 상대적으로 접근 시간 업데이트" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckReadOnly) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:55 #, kde-format msgid "Read-only" msgstr "읽기 전용" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPassNumber) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:62 #, kde-format msgid "Pass &Number:" msgstr "단계 번호(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioDeviceNode) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:95 #, kde-format msgid "De&vice Node" msgstr "장치 노드(&V)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelOptions) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:105 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "옵션:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLabel) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:131 #, kde-format msgid "&Label" msgstr "레이블(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoExec) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:138 #, kde-format msgid "No binary execution" msgstr "바이너리 실행 금지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAuto) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:161 #, kde-format msgid "No automatic mount" msgstr "자동 마운트 사용 안함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonRemove) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:174 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonSelect) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:187 #, kde-format msgid "Select..." msgstr "선택..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoDirAtime) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:194 #, kde-format msgid "No update of directory access times" msgstr "디렉터리 접근 시간 업데이트 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelDumpFreq) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:201 #, kde-format msgid "Dump &Frequency:" msgstr "덤프 주기(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelType) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:230 #, kde-format msgid "Type:" msgstr "종류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelPath) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:240 #, kde-format msgid "Path:" msgstr "경로:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckNoAtime) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:282 #, kde-format msgid "No update of file access times" msgstr "파일 접근 시간 업데이트 안 함" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckSync) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:289 #, kde-format msgid "Synchronous access" msgstr "동기 접근" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: gui/editmountpointdialogwidgetbase.ui:309 #, kde-format msgid "Identify by:" msgstr "다음으로 식별:" #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialog.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "File System Support" msgstr "파일 시스템 지원" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:18 #, kde-format msgid "" "This table shows which file systems are supported and which specific " "operations can be performed on them.\n" "Some file systems need external tools to be installed for them to be " "supported. But not all operations can be performed on all file systems, even " "if all required tools are installed. Please see the documentation for " "details. " msgstr "" "이 표는 지원하는 파일 시스템과 파일 시스템에서 실행 가능한 작업을 표시합니" "다.\n" "일부 파일 시스템을 지원하려면 외부 도구를 설치해야 합니다. 모든 도구가 설치되" "어 있어도 일부 파일 시스템은 모든 작업을 지원하지 않을 수도 있습니다. 자세한 " "사항은 문서를 참고하십시오. " #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:65 #, kde-format msgid "File System" msgstr "파일 시스템" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:70 #, kde-format msgid "Create" msgstr "만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:75 #, kde-format msgid "Grow" msgstr "확장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:80 #, kde-format msgid "Shrink" msgstr "축소" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:85 #, kde-format msgid "Move" msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "Copy" msgstr "복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:95 #, kde-format msgid "Check" msgstr "검사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:100 #, kde-format msgid "Read Label" msgstr "레이블 읽기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:105 #, kde-format msgid "Write Label" msgstr "레이블 쓰기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:110 #, kde-format msgid "Read Usage" msgstr "사용량 읽기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:115 #, kde-format msgid "Backup" msgstr "백업" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:120 #, kde-format msgid "Restore" msgstr "복원" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_Tree) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:125 #, kde-format msgid "Support Tools" msgstr "지원 도구" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_ButtonRescan) #. +> trunk5 #: gui/filesystemsupportdialogwidgetbase.ui:135 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Rescan Support" msgstr "지원 도구 다시 검색" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockInformation) #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:55 gui/mainwindowbase.ui:46 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Information" msgstr "정보" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:114 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Partition Information" msgstr "파티션 정보" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:121 gui/infopane.cpp:135 gui/infopane.cpp:147 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "File system:" msgstr "파일 시스템:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:122 gui/infopane.cpp:136 gui/infopane.cpp:148 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "Capacity:" msgstr "용량:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:123 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Cipher name:" msgstr "암호화 이름:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:124 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Cipher mode:" msgstr "암호화 모드:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:125 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Hash:" msgstr "해시:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:126 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Key size:" msgstr "키 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:127 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Payload offset:" msgstr "페이로드 위치:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:128 gui/infopane.cpp:143 gui/infopane.cpp:151 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "First sector:" msgstr "첫 섹터:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:129 gui/infopane.cpp:144 gui/infopane.cpp:152 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "Last sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:130 gui/infopane.cpp:145 gui/infopane.cpp:153 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "Number of sectors:" msgstr "섹터 개수:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:137 gui/infopane.cpp:149 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "Available:" msgstr "사용 가능:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:138 gui/infopane.cpp:150 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label partition" msgid "Used:" msgstr "사용 중:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:139 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "PE Size:" msgstr "PE 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:140 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Total PE:" msgstr "총 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:141 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Free PE:" msgstr "남은 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:142 #, kde-format msgctxt "@label partition" msgid "Allocated PE:" msgstr "할당된 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:164 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Device Information" msgstr "장치 정보" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:168 #, kde-kuit-format msgctxt "@label device" msgid "Path:" msgstr "경로:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:183 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Type:" msgstr "종류:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:184 gui/infopane.cpp:192 gui/infopane.cpp:200 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Capacity:" msgstr "용량:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:185 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Total sectors:" msgstr "총 섹터:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:186 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Logical sector size:" msgstr "논리 섹터 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:187 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Physical sector size:" msgstr "물리 섹터 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:188 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Primaries/Max:" msgstr "프라이머리/최대:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:191 gui/infopane.cpp:199 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Volume Type:" msgstr "볼륨 형식:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:193 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "PE Size:" msgstr "PE 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:194 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Total PE:" msgstr "총 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:195 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Allocated PE:" msgstr "할당된 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:196 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Free PE:" msgstr "남은 PE:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:201 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "RAID Level:" msgstr "RAID 레벨:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:202 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Chunk Size:" msgstr "청크 크기:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:203 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Total Chunk:" msgstr "총 청크:" #. +> trunk5 #: gui/infopane.cpp:204 #, kde-format msgctxt "@label device" msgid "Array Size:" msgstr "배열 크기:" #. +> trunk5 #: gui/insertdialog.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Insert a partition" msgstr "파티션 삽입" #. +> trunk5 #: gui/listphysicalvolumes.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:inlistbox Device | Capacity" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:155 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to quit the application?There is still " "an operation pending." msgid_plural "" "Do you really want to quit the application?There are " "still %1 operations pending." msgstr[0] "" "프로그램을 종료하시겠습니까? %1개의 작업이 대기 중입니다." "" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:157 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Discard Pending Operations and Quit?" msgstr "대기 중인 작업을 삭제하고 종료하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:158 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Quit %1" msgstr "%1 끝내기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:201 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:202 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 작업 실행 취소" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:203 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Remove the last operation from the list." msgstr "목록에서 마지막 작업을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:210 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu clear the list of operations" msgid "Clear" msgstr "지우기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:211 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear all operations" msgstr "모든 작업 지우기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Empty the list of pending operations." msgstr "모든 작업 목록을 지웁니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:218 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu apply all operations" msgid "Apply" msgstr "적용" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:219 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Apply all operations" msgstr "모든 작업 적용" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:220 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Apply the pending operations in the list." msgstr "목록의 대기 중인 작업을 적용합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:227 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Partition Table" msgstr "새 파티션 테이블" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:228 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new partition table" msgstr "새 파티션 테이블 만들기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:229 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new and empty partition table on a device." msgstr "장치에 새 빈 파티션 테이블을 만듭니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Export Partition Table" msgstr "파티션 테이블 내보내기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:237 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Export a partition table" msgstr "파티션 테이블 내보내기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:238 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Export the device's partition table to a text file." msgstr "장치의 파티션 테이블을 텍스트 파일로 내보냅니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:244 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Import Partition Table" msgstr "파티션 테이블 가져오기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:245 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Import a partition table" msgstr "파티션 테이블 가져오기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:246 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Import a partition table from a text file." msgstr "텍스트 파일에서 파티션 테이블을 가져옵니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:253 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Remove Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 삭제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:254 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove selected Volume Group" msgstr "선택한 볼륨 그룹 삭제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:255 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Remove selected Volume Group." msgstr "선택한 볼륨 그룹을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:263 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Resize Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 크기 조정" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:264 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Resize selected Volume Group" msgstr "선택한 볼륨 그룹 크기 조정" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:265 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Extend or reduce selected Volume Group." msgstr "선택한 볼륨 그룹을 확장하거나 축소합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:273 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Deactivate Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 비활성화" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:274 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Deactivate selected Volume Group" msgstr "선택한 볼륨 그룹 비활성화" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:275 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Deactivate selected Volume Group before unplugging removable devices." msgstr "이동식 장치의 연결을 해제하기 전 선택한 볼륨 그룹을 비활성화합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:281 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "SMART Status" msgstr "SMART 상태" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:282 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show SMART status" msgstr "SMART 상태 보기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:283 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Show the device's SMART status if supported" msgstr "장치에서 지원하는 경우 SMART 상태 보이기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:288 gui/mainwindow.cpp:380 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Properties" msgstr "속성" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:289 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show device properties dialog" msgstr "장치 속성 대화 상자 보이기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:290 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "View and modify device properties" msgstr "장치 속성을 보고 수정" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:297 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu create a new partition" msgid "New" msgstr "새로 만들기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:298 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "New partition" msgstr "새 파티션" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:299 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new partition." msgstr "새 파티션을 만듭니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:306 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Resize/Move" msgstr "크기 조정/이동" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:307 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Resize or move partition" msgstr "파티션 크기 조정 및 이동" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:308 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Shrink, grow or move an existing partition." msgstr "존재하는 파티션을 확대, 축소, 이동합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:315 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Delete" msgstr "삭제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:316 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete partition" msgstr "파티션 삭제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:317 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Delete a partition." msgstr "파티션을 삭제합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:324 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Shred" msgstr "소거" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:325 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Shred partition" msgstr "파티션 소거" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:326 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Shred a partition so that its contents cannot be restored." msgstr "파티션 데이터를 복원할 수 없도록 소거합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:333 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Copy" msgstr "복사" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:334 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Copy partition" msgstr "파티션 복사" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:335 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Copy an existing partition." msgstr "존재하는 파티션을 복사합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:342 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:343 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Paste partition" msgstr "파티션 붙여넣기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:344 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Paste a copied partition." msgstr "복사한 파티션을 붙여 넣습니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:351 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Edit Mount Point" msgstr "마운트 지점 편집" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Edit mount point" msgstr "마운트 지점 편집" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Edit a partition's mount point and options." msgstr "파티션의 마운트 지점과 옵션을 편집합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:358 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Mount" msgstr "마운트" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:359 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Mount or unmount partition" msgstr "파티션 마운트 및 마운트 해제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:360 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Mount or unmount a partition." msgstr "파티션을 마운트 하거나 마운트 해제합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:365 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Unlock" msgstr "잠금 해제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:366 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Unlock or lock encrypted partition" msgstr "암호화된 파티션을 잠그거나 잠금 해제" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:367 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Unlock or lock encrypted partition." msgstr "암호화된 파티션을 잠그거나 잠금 해제합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:372 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Check" msgstr "검사" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Check partition" msgstr "파티션 검사" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:374 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Check a filesystem on a partition for errors." msgstr "파일 시스템의 오류를 검사합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:381 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show partition properties dialog" msgstr "파티션 속성 대화 상자 열기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:382 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "View and modify partition properties (label, partition flags, etc.)" msgstr "파티션 정보를 보고 수정합니다(레이블, 파티션 플래그 등)" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:388 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Backup" msgstr "백업" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:389 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Backup partition" msgstr "파티션 백업" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:390 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Backup a partition to an image file." msgstr "이미지 파일로 파티션을 백업합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:396 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Restore" msgstr "복원" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Restore partition" msgstr "파티션 복원" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:398 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Restore a partition from an image file." msgstr "이미지 파일에서 파티션을 복원합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:405 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "New Volume Group" msgstr "새 볼륨 그룹" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:406 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Create a new LVM Volume Group" msgstr "새 LVM 볼륨 그룹 만들기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:407 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Create a new LVM Volume Group as a device." msgstr "새 LVM 볼륨 그룹 장치를 만듭니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:413 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "File System Support" msgstr "파일 시스템 지원" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:414 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "View file system support information" msgstr "파일 시스템 지원 정보 보기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:415 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Show information about supported file systems." msgstr "지원하는 파일 시스템 정보를 표시합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:419 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu refresh list of devices" msgid "Refresh Devices" msgstr "장치 새로 고침" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:420 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Refresh all devices" msgstr "모든 장치 새로 고침" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:421 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Renew the devices list." msgstr "장치 목록을 새로 고칩니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:436 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Clear Log" msgstr "기록 비우기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:437 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Clear the log output" msgstr "로그 출력 비우기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:438 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Clear the log output panel." msgstr "로그 출력 패널을 비웁니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:443 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Save Log" msgstr "로그 저장" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:444 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Save the log output" msgstr "로그 출력 저장" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:445 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Save the log output to a file." msgstr "로그 출력을 파일로 저장합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "About KPMcore Library" msgstr "KPMcore 라이브러리 정보" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:452 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show About KPMcore dialog" msgstr "KPMcore 정보 대화 상자 보이기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:453 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Show About KPMcore dialog." msgstr "KPMcore 정보 대화 상자를 표시합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "One pending operation" msgid_plural "%1 pending operations" msgstr[0] "작업 %1개 대기 중" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:712 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Using backend plugin: %1 (%2)" msgstr "다음 백엔드 플러그인 사용: %1(%2)" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:716 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Scanning devices..." msgstr "장치 검색 중..." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:748 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:progress" msgid "Scan finished." msgstr "검색이 완료되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:811 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to rescan the devices?This " "will also clear the list of pending operations." msgstr "" "장치를 다시 검색하시겠습니까? 장치를 다시 검색하" "면 대기 중인 작업을 초기화합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:813 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Rescan the Devices?" msgstr "장치를 다시 검색하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:814 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Rescan Devices" msgstr "장치 재검색" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:830 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to apply the pending operations listed below?This will permanently modify your disks." msgstr "" "아래의 대기 중인 작업을 적용하시겠습니까? 이 작업" "은 디스크를 영구적으로 수정합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:832 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Apply Pending Operations?" msgstr "대기 중인 작업을 적용하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:833 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply Pending Operations" msgstr "대기 중인 작업 적용" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:835 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Applying operations..." msgstr "작업 적용 중..." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:860 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Undoing operation: %1" msgstr "작업 실행 취소 중: %1" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:876 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Do you really want to clear the list of pending operations?" msgstr "대기 중인 작업 목록을 비우시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:877 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Clear Pending Operations?" msgstr "대기 중인 작업 목록을 비우시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:878 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Clear Pending Operations" msgstr "대기 중인 작업 목록 비우기" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:880 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Clearing the list of pending operations." msgstr "대기 중인 작업 목록을 비웁니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:920 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not open input file %1 for import" msgstr "파일 %1에서 가져오기 위해 열 수 없음" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:920 gui/mainwindow.cpp:930 gui/mainwindow.cpp:938 #: gui/mainwindow.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error Importing Partition Table" msgstr "파티션 테이블을 가져올 수 없음" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:938 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not open input file %1 for import: %2" msgstr "파일 %1에서 가져오기 위해 열 수 없음: %2" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:944 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Could not open temporary file %1 while trying to import " "from %2." msgstr "" "파일 %2에서 가져오는 중 임시 파일 %1을(를) 열 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:974 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The import file %1 does not contain a valid partition " "table." msgstr "파일 %1에 올바른 파티션 테이블 정보가 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:974 gui/mainwindow.cpp:984 gui/mainwindow.cpp:991 #: gui/mainwindow.cpp:996 gui/mainwindow.cpp:1006 gui/mainwindow.cpp:1019 #: gui/mainwindow.cpp:1024 gui/mainwindow.cpp:1043 gui/mainwindow.cpp:1048 #: gui/mainwindow.cpp:1053 gui/mainwindow.cpp:1060 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error While Importing Partition Table" msgstr "파티션 테이블 가져오는 중 오류" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:984 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Found more than one partition table type in import file (line %1)." msgstr "가져올 파일에서 하나 이상의 파티션 테이블을 찾았습니다(%1번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:991 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Partition table type \"%1\" is unknown (line %2)." msgstr "파티션 테이블 형식 \"%1\"을(를) 알 수 없습니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:996 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Partition table type \"%1\" is not supported for import (line %2)." msgstr "파티션 테이블 형식 \"%1\"을(를) 가져올 수 없습니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1006 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Found partition but no partition table type (line %1)." msgstr "파티션을 찾았지만 파티션 테이블 종류를 알 수 없습니다(%1번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1019 #, kde-kuit-format msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" msgid "Partition %1 would be outside the device's boundaries (line %2)." msgstr "파티션 %1이(가) 장치 바깥에 위치합니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1024 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Partition %1 has end before start sector (line %2)." msgstr "파티션 %1의 끝 섹터가 시작 섹터 이전에 있습니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1043 #, kde-kuit-format msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" msgid "Unrecognized partition role \"%1\" for partition %2 (line %3)." msgstr "파티션 %2의 알 수 없는 파티션 규칙 \"%1\"입니다(%3번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1048 #, kde-kuit-format msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" msgid "" "No parent partition or partition table found for partition %1 (line %2)." -msgstr "" -"파티션 %1의 부모 파티션이나 파티션 테이블을 찾을 수 없습니다(%2번째 줄)." +msgstr "파티션 %1의 부모 파티션이나 파티션 테이블을 찾을 수 없습니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1053 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The partition table type \"%1\" does not support extended partitions, but " "one was found (line %2)." msgstr "" "파티션 테이블 형식 \"%1\"은(는) 확장 파티션을 지원하지 않지만 확장 파티션을 " "찾았습니다(%2번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1060 #, kde-kuit-format msgctxt "@info the partition is NOT a device path, just a number" msgid "Could not create file system \"%1\" for partition %2 (line %3)." msgstr "파티션 %2에 \"%1\" 형식 파일 시스템을 만들 수 없습니다(%3번째 줄)." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1071 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Could not parse line %1 from import file. Ignoring it." msgstr "가져올 파일의 %1번째 줄을 처리할 수 없습니다. 무시합니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1091 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error Exporting Partition Table" msgstr "파티션 테이블을 내보내는 중 오류 발생" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1261 gui/mainwindow.cpp:1266 gui/mainwindow.cpp:1302 #, kde-kuit-format msgid "%1%2" msgstr "%1%2" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1266 gui/mainwindow.cpp:1277 #, kde-kuit-format msgid "%1%2%3%4" msgstr "%1%2%3%4" #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1313 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "No support tools were found for file systems currently present on hard " "disks in this computer:%1
PartitionFile " "SystemSupport ToolsURL
As long as the support " "tools for these file systems are not installed you will not be able to " "modify them.You should find packages with these support tools " "in your distribution's package manager." msgstr "" "이 컴퓨터의 하드 디스크의 파티션을 지원하는 도구를 찾을 수 없습니다:" "%1
파티션파일 시스템지원 도구URL
파일 시스템 지원 도구가 설치되지 않으면 파일 시스템을 수정할 " "수 없습니다.배포판 패키지 관리자를 통해서 필요한 도구를 설치할 " "수 있습니다." #. +> trunk5 #: gui/mainwindow.cpp:1326 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Missing File System Support Packages" msgstr "파일 시스템 지원 패키지 없음" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindowBase) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PartitionManagerWidgetBase) #. +> trunk5 #: gui/mainwindowbase.ui:14 gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:14 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "KDE Partition Manager" msgstr "KDE 파티션 관리자" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockDevices) #. +> trunk5 #: gui/mainwindowbase.ui:23 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Devices" msgstr "장치" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockOperations) #. +> trunk5 #: gui/mainwindowbase.ui:36 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Pending Operations" msgstr "대기 중인 작업" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDockWidget, m_DockLog) #. +> trunk5 #: gui/mainwindowbase.ui:59 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Log Output" msgstr "로그 출력" #. +> trunk5 #: gui/newdialog.cpp:53 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a new partition" msgstr "새 파티션 만들기" #. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:5 #, kde-format msgctxt "@title:menu turn on and off edit toolbar" msgid "Edit Toolbar" msgstr "편집 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (partitionToolBar) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:11 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Partition Toolbar" msgstr "파티션 도구 모음" #. i18n: ectx: ToolBar (deviceToolBar) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:18 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Device Toolbar" msgstr "장치 도구 모음" #. i18n: ectx: Menu (device) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:30 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Device" msgstr "장치" #. i18n: ectx: Menu (selectedDevice) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:32 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Select Current Device" msgstr "현재 장치 선택" #. i18n: ectx: Menu (tools) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:48 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Tools" msgstr "도구" #. i18n: ectx: Menu (partition) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:55 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Partition" msgstr "파티션" #. i18n: ectx: Menu (panels) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerui.rc:77 #, kde-format msgctxt "@title:menu" msgid "Panels Shown" msgstr "표시된 패널" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:212 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable Encrypted file systems, e.g. btrfs[Encrypted]" msgid "%1 [Encrypted]" msgstr "%1 [암호화됨]" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file system on partition %1 could not be mounted." -msgstr "" -"파티션 %1에 있는 파일 시스템을 마운트할 수 없습니다." +msgstr "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 마운트할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:397 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Mount File System." msgstr "파일 시스템을 마운트할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file system on partition %1 could not be unmounted." msgstr "" "파티션 %1에 있는 파일 시스템을 마운트 해제할 수 없습니" "다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:400 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Unmount File System." msgstr "파일 시스템을 마운트 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:440 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The encrypted file system on partition %1 could not be " "unlocked." msgstr "" "파티션 %1에 있는 암호화된 파일 시스템의 잠금을 해제할 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:446 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Unlock Encrypted File System." msgstr "암호화된 파일 시스템의 잠글을 해제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:451 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The encrypted file system on partition %1 could not be " "locked." msgstr "" "파티션 %1에 있는 암호화된 파일 시스템을 잠글 수 없습니" "다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:457 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Lock Encrypted File System." msgstr "암호화된 파일 시스템을 잠글 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:486 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "There is already one primary partition on this device. This is the " "maximum number its partition table type can handle.You cannot " "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " "existing one." msgid_plural "" "There are already %1 primary partitions on this device. This is the " "maximum number its partition table type can handle.You cannot " "create, paste or restore a primary partition on it before you delete an " "existing one." msgstr[0] "" "이 장치에 파티션이 이미 %1개 있습니다. 현재 파티션 테이블 형식으로 만" "들 수 있는 파티션의 최대 개수에 도달했습니다. 이미 존재하는 파티" "션을 지우지 않는 한 새 파티션을 만들거나, 파티션을 붙여넣거나, 주 파티션을 복" "원할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:490 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Too Many Primary Partitions." msgstr "주 파티션이 너무 많습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:549 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The partition %1 cannot currently be deleted " "because one or more partitions with higher logical numbers are still mounted." "Please unmount all partitions with higher logical numbers than " "%2 first." msgstr "" "하나 이상의 높은 논리 번호를 가지고 있는 파티션이 마운트되어 있기 때문" "에 파티션 %1을(를) 삭제할 수 없습니다. 논" "리 번호가 %2 이상인 모든 파티션의 마운트를 해제하십시오." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:552 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Delete Partition." msgstr "파티션을 삭제할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:561 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Do you really want to delete the partition that is currently in the " "clipboard? It will no longer be available for pasting after it has been " "deleted." msgstr "" "클립보드에 있는 파티션을 삭제하시겠습니까? 삭제된 후에는 파티션을 붙여 넣을 " "수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:563 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Delete Partition in the Clipboard?" msgstr "클립보드의 파티션을 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:564 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Delete It" msgstr "삭제" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:617 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "" "Partition %1 has the same position and size after " "resize/move. Ignoring operation." msgstr "" "파티션 %1의 크기 조정/이동 작업 이전과 이후의 위치와 크" "기가 일치합니다. 작업을 무시합니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:645 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:status" msgid "Partition %1 has been copied to the clipboard." msgstr "파티션 %1이(가) 클립보드로 복사되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:708 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to lose all data on partition %1.Overwriting one partition with another (or " "with an image file) will destroy all data on this target partition.If you continue now and apply the resulting operation in the main " "window, all data currently stored on %1 will " "unrecoverably be overwritten." msgstr "" "파티션 %1의 모든 데이터가 삭제됩니다. 다른 파티션이나 이미지 파일로 파티션을 덮어쓰면 파티션" "의 모든 데이터가 삭제됩니다. 만약 이 작업을 계속하고 주 창에 있" "는 모든 작업을 적용하면 %1에 저장된 모든 데이터를 복구 " "불가능한 상태로 덮어씁니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:716 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Overwrite Existing Partition?" msgstr "존재하는 파티션에 덮어쓰시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:717 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Overwrite Partition" msgstr "파티션 덮어쓰기" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:725 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The selected partition is not large enough to hold the source " "partition or the backup file.Pick another target or resize this " "partition so it is as large as the source." msgstr "" "선택한 파티션이 원본 파티션이나 백업 파일의 정보를 저장할 수 있는 만큼 " "크지 않습니다. 다른 대상을 선택하거나 원본 크기 이상으로 파티션 " "크기를 조정하십시오." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:726 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Target Not Large Enough" msgstr "대상이 충분히 크지 않음" #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:729 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "It is not possible to create the target partition large enough to hold " "the source.This may happen if not all partitions on a device " "are correctly aligned or when copying a primary partition into an extended " "partition." msgstr "" "원본 데이터를 포함할 수 있는 크기의 대상 파티션을 생성할 수 없습니다. 장치의 모든 파티션이 올바르게 정렬되지 않았거나 주 파티션을 확장 " "파티션으로 복사할 때 일어날 수 있습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:732 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Cannot Create Target Partition." msgstr "대상 파티션을 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:790 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The file system in the image file %1 is too large to be " "restored to the selected partition." msgstr "" "이미지 파일 %1에 포함된 파일 시스템이 선택한 파티션보다 " "커서 복원할 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidget.cpp:790 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Not Enough Space to Restore File System." msgstr "파일 시스템을 복원할 공간이 부족합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:70 #, kde-format msgid "Partition" msgstr "파티션" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:75 #, kde-format msgid "Type" msgstr "종류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:80 #, kde-format msgid "Mount Point" msgstr "마운트 지점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:85 #, kde-format msgid "Label" msgstr "레이블" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:90 #, kde-format msgid "UUID" msgstr "UUID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:95 #, kde-format msgid "Partition Label" msgstr "파티션 레이블" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:100 #, kde-format msgid "Partition UUID" msgstr "파티션 UUID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:105 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:110 #, kde-format msgid "Used" msgstr "사용 중" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:115 #, kde-format msgid "Available" msgstr "사용 가능" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:120 #, kde-format msgid "First Sector" msgstr "첫 섹터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:125 #, kde-format msgid "Last Sector" msgstr "마지막 섹터" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:130 #, kde-format msgid "Number of Sectors" msgstr "섹터 개수" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreePartitions) #. +> trunk5 #: gui/partitionmanagerwidgetbase.ui:135 #, kde-format msgid "Flags" msgstr "플래그" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Partition properties: %1" msgstr "파티션 속성: %1" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:116 #, kde-kuit-format msgctxt "@item mountpoint" msgid "(none found)" msgstr "(찾을 수 없음)" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@label partition state" msgid "idle" msgstr "대기" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:125 #, kde-kuit-format msgctxt "@label partition state" msgid "At least one logical partition is mounted." msgstr "최소한 하나의 논리 파티션이 마운트되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:127 #, kde-kuit-format msgctxt "@label partition state" msgid "mounted on %1" msgstr "%1에 마운트됨" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:129 #, kde-kuit-format msgctxt "@label partition state" msgid "mounted" msgstr "마운트됨" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:133 gui/partpropsdialog.cpp:136 #: gui/partpropsdialog.cpp:137 #, kde-kuit-format msgctxt "@item uuid" msgid "(none)" msgstr "(없음)" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:350 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to lose all data on partition %1.Changing the file system on a partition " "already on disk will erase all its contents. If you continue now and apply " "the resulting operation in the main window, all data on %1 will unrecoverably be lost." msgstr "" "파티션 %1의 모든 데이터가 삭제됩니다. 디스크에 존재하는 파티션의 파일 시스템을 변경하면 모든 " "내용을 삭제합니다. 작업을 계속 진행하면 %1에 있는 모든 " "데이터를 복구 불가능한 상태로 삭제합니다." #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:352 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Recreate %1 with File System %2?" -msgstr "" -"%1을(를) %2 파일 시스템으로 다시 생성하시겠습니까?" +msgstr "%1을(를) %2 파일 시스템으로 다시 생성하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:353 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Change the File System" msgstr "파일 시스템 변경" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:354 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Do Not Change the File System" msgstr "파일 시스템 변경하지 않음" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:373 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "You are about to lose all data on partition %1.Recreating a file system will erase all its " "contents. If you continue now and apply the resulting operation in the main " "window, all data on %1 will unrecoverably be lost." msgstr "" "파티션 %1의 모든 데이터가 삭제됩니다. 파일 시스템을 다시 생성하면 모든 내용을 삭제합니다. 작" "업을 계속 진행하면 %1에 있는 모든 데이터를 복구 불가능" "한 상태로 삭제합니다." #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:375 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Really Recreate File System on %1?" msgstr "%1에 파일 시스템을 다시 생성하시겠습니까?" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:376 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Recreate the File System" msgstr "파일 시스템 다시 생성" #. +> trunk5 #: gui/partpropsdialog.cpp:377 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Do Not Recreate the File System" msgstr "파일 시스템 다시 생성하지 않음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:33 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "File syste&m:" msgstr "파일 시스템(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNoSetLabel) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:49 gui/sizedialogwidgetbase.ui:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "This file system does not support setting a label." msgstr "이 파일 시스템은 레이블 설정을 지원하지 않습니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:62 #, kde-format msgid "" "This will reformat the filesystem, losing all contents, but keeping the same " "filesystem type." -msgstr "" -"파일 시스템을 같은 형식으로 다시 포맷하며, 포함된 모든 내용을 삭제합니다." +msgstr "파일 시스템을 같은 형식으로 다시 포맷하며, 포함된 모든 내용을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckRecreate) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:65 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Recreate existing file system" msgstr "존재하는 파일 시스템 다시 생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextMountPoint) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:95 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Mount point:" msgstr "마운트 지점:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextRole) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:112 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Partition type:" msgstr "파티션 종류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:122 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "&Label:" msgstr "레이블(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextStatus) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:142 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Status:" msgstr "상태:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUuid) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:159 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextCapacity) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:189 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Size:" msgstr "크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextAvailable) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:212 #, kde-format msgctxt "@label partition capacity available" msgid "Available:" msgstr "사용 가능:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextUsed) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:229 #, kde-format msgctxt "@label partition capacity used" msgid "Used:" msgstr "사용 중:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFirstSector) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:253 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "First sector:" msgstr "첫 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLastSector) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:270 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Last sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextNumSectors) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:287 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Number of sectors:" msgstr "섹터 개수:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextFlags) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:311 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "&Flags:" msgstr "플래그(&F):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPartitionLabel) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:356 #, kde-format msgid "Partition Label:" msgstr "파티션 레이블:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPartitionUuid) #. +> trunk5 #: gui/partpropswidgetbase.ui:366 #, kde-format msgid "Partition UUID:" msgstr "파티션 UUID:" #. +> trunk5 #: gui/parttablewidget.cpp:37 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Please select a device." msgstr "장치를 선택하십시오." #. +> trunk5 #: gui/parttablewidget.cpp:62 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "No valid partition table was found on this device." msgstr "이 장치에 올바른 파티션 테이블이 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/resizedialog.cpp:52 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize/move partition: %1" msgstr "파티션 크기 조정/이동: %1" #. +> trunk5 #: gui/resizedialog.cpp:101 #, kde-format msgctxt "%2 is either empty or says Invalid passphrase." msgid "%2Enter passphrase for %1:" msgstr "%2%1의 암호를 입력하십시오:" #. +> trunk5 #: gui/resizedialog.cpp:110 #, kde-format msgctxt "Part of %2Enter passphrase for %1:" msgid "Invalid passphrase. " msgstr "암호가 잘못되었습니다." #. +> trunk5 #: gui/resizevolumegroupdialog.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Resize Volume Group" msgstr "볼륨 그룹 크기 조정" #. +> trunk5 #: gui/scanprogressdialog.cpp:28 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Scanning devices..." msgstr "장치 검색 중..." #. +> trunk5 #: gui/scanprogressdialog.cpp:43 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "Scanning..." msgstr "검색 중..." #. +> trunk5 #: gui/scanprogressdialog.cpp:45 #, kde-kuit-format msgctxt "@label" msgid "Scanning device: %1" msgstr "장치 검색 중: %1" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 #: gui/sizedetailswidgetbase.ui:62 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "First sector:" msgstr "첫 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 #: gui/sizedetailswidgetbase.ui:97 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Last sector:" msgstr "마지막 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckAlign) #. +> trunk5 #: gui/sizedetailswidgetbase.ui:120 #, kde-format msgid "Align partition" msgstr "파티션 정렬" #. +> trunk5 #: gui/sizedialogbase.cpp:76 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button advanced settings button" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. +> trunk5 #: gui/sizedialogbase.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "&Advanced" msgstr "고급(&A)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFreeBefore) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:23 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "F&ree space before:" msgstr "이전 빈 공간(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFileSystem) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:68 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "File system:" msgstr "파일 시스템:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_CheckBoxEncrypt) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:81 #, kde-format msgid "" "Set up encryption for this filesystem with LUKS. You will be asked to " "provide a passphrase." -msgstr "" -"LUKS를 사용하여 이 파일시스템을 암호화합니다. 사용할 암호를 입력해야 합니다." +msgstr "LUKS를 사용하여 이 파일시스템을 암호화합니다. 사용할 암호를 입력해야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_CheckBoxEncrypt) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:84 #, kde-format msgid "Encrypt with LUKS" msgstr "LUKS로 암호화" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:97 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Maximum size:" msgstr "최대 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioPrimary) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:116 #, kde-format msgid "Primar&y" msgstr "주(&Y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioExtended) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:123 #, kde-format msgid "E&xtended" msgstr "확장(&X)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RadioLogical) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:130 #, kde-format msgid "&Logical" msgstr "논리(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelRole) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:185 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Partition &type:" msgstr "파티션 종류(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLabel) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:198 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Label:" msgstr "레이블:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:217 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Minimum size:" msgstr "최소 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:249 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Si&ze:" msgstr "크기(&Z):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelFreeAfter) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:268 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Free space after:" msgstr "이후 빈 공간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextLVName) #. +> trunk5 #: gui/sizedialogwidgetbase.ui:317 #, kde-format msgid "Logical Volume Name:" msgstr "논리적 볼륨 이름:" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:65 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "SMART Properties: %1" msgstr "SMART 속성: %1" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:69 #, kde-kuit-format msgctxt "@action:button" msgid "Save SMART Report" msgstr "SMART 보고서 저장" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:105 gui/smartdialog.cpp:162 #, kde-format, kde-kuit-format msgctxt "@label SMART number of bad sectors" msgid "none" msgstr "없음" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "Pre-Failure" msgstr "실패 이전" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:124 gui/smartdialog.cpp:190 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "Old-Age" msgstr "오래됨" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "Online" msgstr "온라인" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:125 gui/smartdialog.cpp:191 #, kde-kuit-format msgctxt "@item:intable" msgid "Offline" msgstr "오프라인" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartModelName) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:164 gui/smartdialogwidgetbase.ui:63 #, kde-format msgid "Model:" msgstr "모델:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSerialNumber) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:165 gui/smartdialogwidgetbase.ui:92 #, kde-format msgid "Serial number:" msgstr "시리얼 번호:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartFirmware) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:166 gui/smartdialogwidgetbase.ui:121 #, kde-format msgid "Firmware revision:" msgstr "펌웨어 버전:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartTemperature) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:167 gui/smartdialogwidgetbase.ui:150 #, kde-format msgid "Temperature:" msgstr "온도:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartBadSectors) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:168 gui/smartdialogwidgetbase.ui:179 #, kde-format msgid "Bad sectors:" msgstr "불량 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPoweredOn) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:169 gui/smartdialogwidgetbase.ui:208 #, kde-format msgid "Powered on for:" msgstr "전원 켜짐 시간:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartPowerCycles) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:170 gui/smartdialogwidgetbase.ui:237 #, kde-format msgid "Power cycles:" msgstr "전원 재공급:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartSelfTests) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:171 gui/smartdialogwidgetbase.ui:407 #, kde-format msgid "Self tests:" msgstr "자가 진단:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextSmartOverallAssessment) #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:172 gui/smartdialogwidgetbase.ui:378 #, kde-format msgid "Overall assessment:" msgstr "전체적 상태:" #. +> trunk5 #: gui/smartdialog.cpp:236 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Could Not Save SMART Report." msgstr "SMART 보고서를 저장할 수 없습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:289 #, kde-format msgid "Id" msgstr "ID" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:294 #, kde-format msgid "Attribute" msgstr "속성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:299 #, kde-format msgid "Failure Type" msgstr "실패 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:304 #, kde-format msgid "Update Type" msgstr "업데이트 형식" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:309 #, kde-format msgid "Worst" msgstr "최악" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:314 #, kde-format msgid "Current" msgstr "현재" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:319 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "임계 값" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:324 #, kde-format msgid "Raw" msgstr "원본" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:329 #, kde-format msgid "Assessment" msgstr "상태" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeSmartAttributes) #. +> trunk5 #: gui/smartdialogwidgetbase.ui:334 #, kde-format msgid "Value" msgstr "값" #. +> trunk5 #: gui/treelog.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "Could not create temporary output file to save %1." msgstr "%1을(를) 저장할 임시 파일을 만들 수 없습니다." #. +> trunk5 #: gui/treelog.cpp:122 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error Saving Log File" msgstr "로그 파일 저장 오류" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) #. +> trunk5 #: gui/treelogbase.ui:54 #, kde-format msgctxt "" "@title:column Severity of a log entry / log level. Text must be very short." msgid "Sev." msgstr "위험" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) #. +> trunk5 #: gui/treelogbase.ui:57 #, kde-format msgid "Severity" msgstr "심각도" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) #. +> trunk5 #: gui/treelogbase.ui:62 #, kde-format msgctxt "@title:column a time stamp of a log entry" msgid "Time" msgstr "시간" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_TreeLog) #. +> trunk5 #: gui/treelogbase.ui:67 #, kde-format msgctxt "@title:column the text message of a log entry" msgid "Message" msgstr "메시지" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextVGName) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:30 #, kde-format msgid "Volume Group Name: " msgstr "볼륨 그룹 이름:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextPESize) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:43 #, kde-format msgid "Physical Extent Size: " msgstr "물리적 Extent 크기:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTotalSectors) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTotalLV) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTotalSize) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTotalUsedSize) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:56 gui/volumegroupwidgetbase.ui:116 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:162 gui/volumegroupwidgetbase.ui:172 #, kde-format msgid "---" msgstr "---" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_SpinPESize) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:75 #, kde-format msgid " MiB" msgstr " MiB" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalLV) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:103 #, kde-format msgid "Total LV: " msgstr "총 LV:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextVolumeType) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:126 #, kde-format msgid "Volume Group Type: " msgstr "볼륨 그룹 종류:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSize) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:136 #, kde-format msgid "Total Size: " msgstr "총 크기: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalSectors) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:149 #, kde-format msgid "Total Sectors: " msgstr "총 섹터:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_LabelTextTotalUsedSize) #. +> trunk5 #: gui/volumegroupwidgetbase.ui:182 #, kde-format msgid "Used Size: " msgstr "사용한 크기:" #. +> trunk5 #: main.cpp:46 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "KDE Partition Manager" msgstr "KDE 파티션 관리자" #. +> trunk5 #: main.cpp:48 #, kde-kuit-format msgctxt "@title" msgid "Manage your disks, partitions and file systems" msgstr "디스크, 파티션, 파일 시스템 관리" #. +> trunk5 #: main.cpp:50 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "" "© 2008-2013 Volker Lanz\n" "© 2012-2019 Andrius Štikonas" msgstr "" "© 2008-2013 Volker Lanz\n" "© 2012-2019 Andrius Štikonas" #. +> trunk5 #: main.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Volker Lanz" msgstr "Volker Lanz" #. +> trunk5 #: main.cpp:54 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Former maintainer" msgstr "이전 관리자" #. +> trunk5 #: main.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Andrius Štikonas" msgstr "Andrius Štikonas" #. +> trunk5 #: main.cpp:55 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #. +> trunk5 #: main.cpp:56 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Teo Mrnjavac" msgstr "Teo Mrnjavac" #. +> trunk5 #: main.cpp:56 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Former Calamares maintainer" msgstr "이전 Calamares 관리자" #. +> trunk5 #: main.cpp:57 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Chantara Tith" msgstr "Chantara Tith" #. +> trunk5 #: main.cpp:57 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "LVM support" msgstr "LVM 지원" #. +> trunk5 #: main.cpp:58 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Pali Rohár" msgstr "Pali Rohár" #. +> trunk5 #: main.cpp:58 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "UDF support" msgstr "UDF 지원" #. +> trunk5 #: main.cpp:59 #, kde-format msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #. +> trunk5 #: main.cpp:59 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Partition Widget Design" msgstr "파티션 위젯 디자인" #. +> trunk5 #: main.cpp:60 #, kde-kuit-format msgctxt "@info:credit" msgid "Caio Jordão Carvalho" -msgstr "" +msgstr "Caio Jordão Carvalho" #. +> trunk5 #: main.cpp:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@action:button" #| msgid "Save SMART Report" msgctxt "@info:credit" msgid "Improved SMART support" -msgstr "SMART 보고서 저장" +msgstr "향상된 SMART 지원" #. i18n: ectx: label, entry (firstRun), group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:38 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Is this the first time KDE Partition Manager is being run?" msgstr "처음으로 KDE 파티션 관리자를 실행시켰습니까?" #. i18n: ectx: label, entry (minLogLevel), group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:42 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Hide log messages below" msgstr "아래 로그 메시지 숨기기" #. i18n: ectx: label, entry (sectorAlignment), group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:46 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Partition sector alignment" msgstr "파티션 섹터 정렬" #. i18n: ectx: label, entry (useCylinderAlignment), group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:50 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Use cylinder based alignment (Windows XP compatible)" msgstr "실린더 기반 정렬 사용(Windows XP 호환)" #. i18n: ectx: label, entry (alignDefault), group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:54 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Align partitions per default" msgstr "기본값으로 파티션 정렬" #. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:58 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "File system colors" msgstr "파일 시스템 색상" #. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:134 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Show the application's menu bar" msgstr "프로그램 메뉴 표시줄 보이기" #. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:138 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Backend plugin" msgstr "백엔드 플러그인" #. i18n: ectx: label, entry, group (KDE Partition Manager) #. +> trunk5 #: partitionmanager.kcfg:144 #, kde-format msgctxt "@label" msgid "Preferred unit:" msgstr "선호하는 단위:" #. +> trunk5 #: util/guihelpers.cpp:61 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "The configured backend plugin \"%1\" could not be loaded.Loading the default backend plugin \"%2\" instead." msgstr "" "설정한 백엔드 플러그인 \"%1\"을(를) 불러올 수 없습니다. 기" "본 백엔드 플러그인 \"%2\"을(를) 사용합니다." #. +> trunk5 #: util/guihelpers.cpp:64 util/guihelpers.cpp:71 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:window" msgid "Error: Could Not Load Backend Plugin" msgstr "오류: 백엔드 플러그인을 불러올 수 없음" #. +> trunk5 #: util/guihelpers.cpp:68 #, kde-kuit-format msgctxt "@info" msgid "" "Neither the configured (\"%1\") nor the default (\"%2\") backend " "plugin could be loaded.Please check your installation." msgstr "" "설정한(\"%1\") 백엔드 플러그인 및 기본(\"%2\") 백엔드 플러그인을 불러" "올 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." #. +> trunk5 #: util/guihelpers.cpp:86 #, kde-kuit-format msgctxt "@title:menu" msgid "Columns" msgstr "열" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/cuttlefish.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/cuttlefish.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/cuttlefish.po (revision 1552569) @@ -1,277 +1,277 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2015, 2016, 2017. +# Shinjo Park , 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-12-02 22:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:44+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:34 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filename:" msgid "File" -msgstr "파일 이름:" +msgstr "파일" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:36 #, kde-format msgid "Export Montage with Color Scheme..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:38 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:91 #, kde-format msgid "Active Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "활성 색 배열" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:42 #, kde-format msgid "Breeze (Normal)" -msgstr "" +msgstr "Breeze(일반)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:46 #, kde-format msgid "Breeze Dark" -msgstr "" +msgstr "어두운 Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:50 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:87 #, kde-format msgid "Breeze (Normal) and Breeze Dark" -msgstr "" +msgstr "Breeze(일반) 및 어두운 Breeze" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:57 #, kde-format msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "끝내기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:63 #, kde-format msgid "View" -msgstr "" +msgstr "보기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:66 #, kde-format msgid "Zoom In" -msgstr "" +msgstr "확대" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/GlobalMenuBar.qml:72 #, kde-format msgid "Zoom Out" -msgstr "" +msgstr "축소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Menu.qml:35 package/contents/ui/Preview.qml:263 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:67 #, kde-format msgid "Copy icon name to clipboard" msgstr "클립보드에 아이콘 이름 복사" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Menu.qml:38 package/contents/ui/Preview.qml:267 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:71 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Copy icon name to clipboard" msgid "Icon name copied to clipboard" -msgstr "클립보드에 아이콘 이름 복사" +msgstr "클립보드에 아이콘 이름 복사됨" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Menu.qml:43 package/contents/ui/Preview.qml:257 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:62 #, kde-format msgid "Open icon with external program" -msgstr "" +msgstr "외부 프로그램으로 아이콘 열기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:104 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:108 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Filename:" msgid "File name:" msgstr "파일 이름:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:134 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:141 #, kde-format msgid "Filename:" msgstr "파일 이름:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:109 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:113 #, kde-format msgid "Category:" msgstr "분류:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:114 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:118 #, kde-format msgid "Scalable:" msgstr "크기 조정 가능:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:115 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:119 #, kde-format msgid "yes" msgstr "예" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:162 #, kde-format msgid "Sizes:" msgstr "크기:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:115 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:119 #, kde-format msgid "no" msgstr "아니요" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:172 #, kde-format msgid "Insert icon name" msgstr "아이콘 이름 입력" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:178 #, kde-format msgid "Insert QtQuick code" msgstr "QtQuick 코드 삽입" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:178 #, kde-format msgid "Copy QtQuick code to clipboard" msgstr "클립보드에 QtQuick 코드 복사" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Preview.qml:195 #, kde-format msgid "Update preview on hover" msgstr "지나갈 때 미리 보기 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:274 #, kde-format msgid "Create screenshot of icon" -msgstr "" +msgstr "아이콘 스크린샷 찍기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:283 #, kde-format msgid "Screenshot with Breeze Colors" -msgstr "" +msgstr "Breeze 색상을 적용한 스크린샷" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:289 #, kde-format msgid "Screenshot with Breeze Dark Colors" -msgstr "" +msgstr "어두운 Breeze 색상을 적용한 스크린샷" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:295 #, kde-format msgid "Screenshot with Breeze (Normal) and Breeze Dark" -msgstr "" +msgstr "Breeze(일반) 및 어두운 Breeze를 적용한 스크린샷" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Preview.qml:301 #, kde-format msgid "Screenshot with Active Color Scheme" -msgstr "" +msgstr "활성 색 배열을 적용한 스크린샷" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:76 #, kde-format msgid "Create screenshot of icon with..." -msgstr "" +msgstr "다음으로 아이콘 스크린샷 찍기..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:78 #, kde-format msgid "Breeze Colors" -msgstr "" +msgstr "Breeze 색상" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/ResponsivePreview.qml:82 #, kde-format msgid "Breeze Dark Colors" -msgstr "" +msgstr "어두운 Breeze 색상" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Tools.qml:122 #, kde-format msgid "Color scheme:" -msgstr "" +msgstr "색 배열:" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Tools.qml:122 #, kde-format msgid "Inverted" msgstr "반전됨" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/Tools.qml:128 #, kde-format msgid "Monochrome" msgstr "단색" #. +> plasma5lts #: src/main.cpp:36 #, kde-format msgid "Cuttlefish Icon Browser" msgstr "Cuttlefish 아이콘 탐색기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/main.cpp:84 #, kde-format msgid "Start with category" msgstr "분류를 지정하여 시작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/main.cpp:84 #, kde-format msgid "category" msgstr "분류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/main.cpp:88 #, kde-format msgid "Start full-screen" msgstr "전체 화면으로 시작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: src/main.cpp:92 #, kde-format msgid "Run in icon-picker mode" msgstr "아이콘 선택기 모드로 시작" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_activities5.po (revision 1552569) @@ -1,429 +1,429 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Shinjo Park , 2016. +# Shinjo Park , 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-20 20:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:48+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ExtraActivitiesInterface.cpp:46 MainConfigurationWidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Activities" msgstr "활동" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/activitysettings.cpp:63 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Delete Activity" msgstr "활동 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/activitysettings.cpp:64 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete '%1'?" msgstr "'%1'을(를) 삭제하시겠습니까?" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:88 #, kde-format msgid "" "Error loading the QML files. Check your installation.\n" "Missing %1" msgstr "" "QML 파일을 불러올 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오.\n" "%1이(가) 없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:152 #, kde-format msgid "General" msgstr "일반" #. +> plasma5lts #: imports/dialog.cpp:159 #, kde-format msgid "Other" msgstr "기타" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:169 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Create a New Activity" msgstr "새 활동 만들기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:170 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Activity Settings" msgstr "활동 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/dialog.cpp:173 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Create" msgstr "만들기" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:54 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Icon" msgid "Icon:" -msgstr "아이콘" +msgstr "아이콘:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:58 #, kde-format msgid "Activity information" msgstr "활동 정보" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:138 #, kde-format msgid "Icon" msgstr "아이콘" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:68 #, kde-format msgid "Name:" msgstr "이름:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:73 #, kde-format msgid "Description:" msgstr "설명:" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:82 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Privacy" msgid "Privacy:" -msgstr "개인 정보" +msgstr "정보 보호:" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Private - do not track usage for this activity" msgid "Do not track usage for this activity" -msgstr "비밀 활동 - 이 활동의 사용 내역 기록하지 않기" +msgstr "이 활동의 사용 내역 기록하지 않기" #. +> trunk5 stable5 #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shortcut for switching to this activity:" msgid "Shortcut for switching:" -msgstr "이 활동으로 전환하는 단축키:" +msgstr "전환 단축키:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:99 #, kde-format msgid "Wallpaper" msgstr "배경 그림" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/GeneralTab.qml:105 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Change..." msgstr "변경..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: MainConfigurationWidget.cpp:47 #, kde-format msgid "Switching" msgstr "전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: MainConfigurationWidget.cpp:48 #, kde-format msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #. +> trunk5 stable5 #: PrivacyTab.cpp:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "unlimited number of months" #| msgid "forever" msgctxt "unlimited number of months" msgid "Forever" msgstr "영구" #. +> plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:74 #, kde-format msgctxt "unlimited number of months" msgid "forever" msgstr "영구" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:85 #, kde-format msgid "Forget the last hour" msgstr "마지막 1시간 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:87 #, kde-format msgid "Forget the last two hours" msgstr "마지막 2시간 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:89 #, kde-format msgid "Forget a day" msgstr "마지막 하루 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:91 #, kde-format msgid "Forget everything" msgstr "모두 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:223 #, kde-format msgctxt "unit of time. months to keep the history" msgid " month" msgid_plural " months" msgstr[0] "개월" #. +> trunk5 stable5 #: PrivacyTab.cpp:227 #, kde-format msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" msgid "For " -msgstr "" +msgstr "기한:" #. +> plasma5lts #: PrivacyTab.cpp:222 #, kde-format msgctxt "for in 'keep history for 5 months'" msgid "for " msgstr "기한:" #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create activity..." msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure %1 activity" -msgstr "활동 만들기..." +msgstr "활동 '%1' 설정" #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:73 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Delete Activity" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Delete %1 activity" -msgstr "활동 삭제" +msgstr "활동 '%1' 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:84 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Create activity..." msgid "Create New..." -msgstr "활동 만들기..." +msgstr "새로 만들기..." #. +> plasma5lts #: qml/activitiesTab/ActivitiesView.qml:37 #, kde-format msgid "Create activity..." msgstr "활동 만들기..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:65 #, kde-format msgid "Activity switching" msgstr "활동 전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:69 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Walk through activities" msgstr "활동간 전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: SwitchingTab.cpp:72 #, kde-format msgctxt "@action" msgid "Walk through activities (Reverse)" msgstr "활동간 전환(거꾸로)" #. i18n: ectx: property (text), widget (KMessageWidget, messageWidget) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear recent history" msgid "Cleared the activity history." -msgstr "최근 기록 삭제" +msgstr "활동 기록을 삭제합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRememberDocuments) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:36 #, kde-format msgid "Remember opened documents:" msgstr "열었던 문서 기억:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberAllApplications) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:43 #, kde-format msgid "For a&ll applications" msgstr "모든 프로그램에 대해서(&L)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontRememberApplications) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:53 #, kde-format msgid "&Do not remember" msgstr "기억하지 않음(&D)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "O&nly for specific applications" msgid "O&nly for specific applications:" -msgstr "특정한 프로그램에 대해서(&N)" +msgstr "다음 프로그램에 대해서(&N):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRememberSpecificApplications) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:45 #, kde-format msgid "O&nly for specific applications" msgstr "특정한 프로그램에 대해서(&N)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:72 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Clear recent history" msgid "Clear History" -msgstr "최근 기록 삭제" +msgstr "과거 기록 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, buttonClearRecentHistory) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:93 #, kde-format msgid "Clear recent history" msgstr "최근 기록 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep history" msgid "Keep history:" -msgstr "과거 기록 저장" +msgstr "과거 기록 저장:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKeepHistory) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:67 #, kde-format msgid "Keep history" msgstr "과거 기록 저장" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList) #. +> trunk5 stable5 #: ui/PrivacyTabBase.ui:109 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Blacklist all applications not on this list" msgid "Blacklist applications not on the list" msgstr "이 목록에 없는 프로그램 차단" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBlacklistAllNotOnList) #. +> plasma5lts #: ui/PrivacyTabBase.ui:112 #, kde-format msgid "Blacklist all applications not on this list" msgstr "이 목록에 없는 프로그램 차단" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:22 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" msgid "Remember for each activity (needs restart)" -msgstr "각 활동별 현재 가상 데스크톱 기억(다시 시작 필요)" +msgstr "각 활동별 설정 기억(다시 시작 필요)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkRememberVirtualDesktop) #. +> plasma5lts #: ui/SwitchingTabBase.ui:23 #, kde-format msgid "Remember the current virtual desktop for each activity (needs restart)" msgstr "각 활동별 현재 가상 데스크톱 기억(다시 시작 필요)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:29 #, kde-format msgid "Current virtual desktop:" -msgstr "" +msgstr "현재 가상 데스크톱:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: ui/SwitchingTabBase.ui:38 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts:" -msgstr "단축키" +msgstr "단축키:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: ui/SwitchingTabBase.ui:33 #, kde-format msgid "Shortcuts" msgstr "단축키" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:44 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Apply" msgstr "적용" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/DialogButtons.qml:53 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Cancel" msgstr "취소" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/components/ShortcutChooser.qml:36 #, kde-format msgid "Shortcut for switching to this activity:" msgstr "이 활동으로 전환하는 단축키:" #. +> plasma5lts #: imports/qml/activityDialog/OtherTab.qml:44 #, kde-format msgid "Private - do not track usage for this activity" msgstr "비밀 활동 - 이 활동의 사용 내역 기록하지 않기" #, fuzzy #~| msgctxt "@title:window" #~| msgid "Delete Activity" #~ msgctxt "@info:tooltip" #~ msgid "Delete " #~ msgstr "활동 삭제" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_energyinfo.po (revision 1552569) @@ -1,458 +1,458 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2015, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 22:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:50+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:57 #, kde-format msgid "Energy Consumption Statistics" msgstr "에너지 소모 통계" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:59 #, kde-format msgid "Kai Uwe Broulik" msgstr "Kai Uwe Broulik" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:35 #, kde-format msgid "This module lets you see energy information and statistics." msgstr "이 모듈에서 에너지 정보와 통계를 볼 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Battery" msgstr "배터리" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Capacity" msgstr "용량" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Rechargeable" msgstr "충전 가능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Charge state" msgstr "충전 상태" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:67 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Current" msgid "Current charge" -msgstr "전류" +msgstr "현재 충전" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:65 #, kde-format msgid "Current" -msgstr "전류" +msgstr "현재" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:67 package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:67 #, kde-format msgid "Full design" msgstr "설계 용량" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:68 #, kde-format msgid "Health" -msgstr "" +msgstr "수명" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:69 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "제조사" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Model" msgstr "모델" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "Serial Number" msgstr "일련 번호" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:71 #, kde-format msgid "System" msgstr "시스템" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:73 #, kde-format msgid "Has power supply" msgstr "전원 공급 장치가 있음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:75 #, kde-format msgid "Energy" msgstr "에너지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "current power draw from the battery in W" msgid "Consumption" msgstr "에너지 소모" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:77 #, kde-format msgctxt "Watt" msgid "W" msgstr "W" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgid "Voltage" msgstr "전압" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:78 #, kde-format msgctxt "Volt" msgid "V" msgstr "V" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgid "Remaining energy" -msgstr "" +msgstr "남은 에너지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:79 package/contents/ui/main.qml:80 #: package/contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgctxt "Watt-hours" msgid "Wh" msgstr "Wh" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:80 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Last full" msgid "Last full charge" -msgstr "마지막 충전" +msgstr "마지막 완전 충전" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:66 #, kde-format msgid "Last full" msgstr "마지막 충전" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:81 #, kde-format msgid "Original charge capacity" -msgstr "" +msgstr "설계 충전 용량" #. +> plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:83 #, kde-format msgid "Manufacturer" msgstr "제조사" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:85 #, kde-format msgid "Environment" msgstr "환경" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgid "Temperature" msgstr "온도" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:87 #, kde-format msgctxt "Degree Celsius" msgid "°C" msgstr "°C" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:94 #, kde-format msgid "Not charging" msgstr "충전하지 않음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:95 #, kde-format msgid "Charging" msgstr "충전 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:96 #, kde-format msgid "Discharging" msgstr "방전 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "Fully charged" msgstr "충전 완료" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last hour" msgstr "마지막 1시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last 2 hours" msgstr "마지막 2시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last 12 hours" msgstr "마지막 12시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last 24 hours" msgstr "마지막 24시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last 48 hours" msgstr "마지막 48시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:104 #, kde-format msgid "Last 7 days" msgstr "마지막 7일" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:170 #, kde-format msgid "Internal battery" -msgstr "" +msgstr "내장 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:171 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery" msgid "UPS battery" -msgstr "배터리" +msgstr "UPS 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:172 #, kde-format msgid "Monitor battery" -msgstr "" +msgstr "모니터 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery" msgid "Mouse battery" -msgstr "배터리" +msgstr "마우스 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:174 #, kde-format msgid "Keyboard battery" -msgstr "" +msgstr "키보드 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery" msgid "PDA battery" -msgstr "배터리" +msgstr "PDA 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:176 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Battery" msgid "Phone battery" -msgstr "배터리" +msgstr "휴대폰 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:177 #, kde-format msgid "Unknown battery" -msgstr "" +msgstr "알 수 없는 배터리" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:195 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Charging" msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1% (Charging)" -msgstr "충전 중" +msgstr "%1%(충전 중)" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "%1 is value, %2 is unit" #| msgid "%1 %2" msgctxt "Battery charge percentage" msgid "%1%" -msgstr "%1%2" +msgstr "%1%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:218 #, kde-format msgid "Charge Percentage" msgstr "충전 비율" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:228 #, kde-format msgid "Energy Consumption" msgstr "에너지 소모" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:243 #, kde-format msgid "Timespan" msgstr "시간 범위" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:244 #, kde-format msgid "Timespan of data to display" msgstr "표시할 데이터 시간 범위" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:250 #, kde-format msgid "Refresh" msgstr "새로 고침" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:292 #, kde-format msgctxt "Shorthand for Watts" msgid "W" msgstr "W" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:292 #, kde-format msgctxt "literal percent sign" msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:312 #, kde-format msgid "This type of history is currently not available for this device." msgstr "이 장치에서 다음 기록을 사용할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:328 #, kde-format msgid "Application Energy Consumption" msgstr "프로그램 에너지 소모" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:353 #, kde-format msgid "Path: %1" msgstr "경로: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:356 #, kde-format msgid "PID: %1" msgstr "PID: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:359 #, kde-format msgid "Wakeups per second: %1 (%2%)" msgstr "초당 깨어난 횟수: %1(%2%)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:361 #, kde-format msgid "Details: %1" msgstr "자세히: %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:464 #, kde-format msgid "%1:" msgstr "%1:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:475 #, kde-format msgid "Yes" msgstr "예" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:477 #, kde-format msgid "No" msgstr "아니요" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/main.qml:495 #, kde-format msgctxt "%1 is value, %2 is unit" msgid "%1 %2" msgstr "%1%2" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kscreen.po (revision 1552569) @@ -1,514 +1,513 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-15 22:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:58+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:58 #, kde-format msgid "Display Configuration" msgstr "디스플레이 설정" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:60 #, kde-format msgid "Manage and configure monitors and displays" -msgstr "" +msgstr "모니터와 디스플레이 설정 및 관리" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:62 #, kde-format msgid "Copyright © 2019 Roman Gilg" -msgstr "" +msgstr "Copyright © 2019 Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:63 #, kde-format msgid "Roman Gilg" -msgstr "" +msgstr "Roman Gilg" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm.cpp:64 #, kde-format msgid "Maintainer" msgstr "관리자" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: output_model.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 Hz" msgstr "%1Hz" #. +> trunk5 stable5 #: output_model.cpp:496 #, kde-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 #: output_model.cpp:502 #, kde-format msgid "Replicated by other output" -msgstr "" +msgstr "다른 출력으로 대체됨" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Are you sure you want to disable all outputs?" msgid "" "Are you sure you want to disable all outputs? This might render the device " "unusable." -msgstr "모든 출력을 비활성화하시겠습니까?" +msgstr "모든 출력을 비활성화하시겠습니까? 장치를 사용하지 못할 수도 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "@title:window" #| msgid "Disable All Outputs" msgid "Disable All Outputs" msgstr "모든 출력 비활성화" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:62 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation." msgid "No KScreen backend found. Please check your KScreen installation." msgstr "KScreen 백엔드를 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:70 #, kde-format msgid "Outputs could not be saved due to error." -msgstr "" +msgstr "출력을 저장할 수 없습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:78 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scaling changes will come into effect after restart" msgid "New global scale applied. Change will come into effect after restart." -msgstr "비율 조정은 다시 시작한 후 적용됩니다" +msgstr "새 전역 비율 조정이 적용되었습니다. 변경 사항은 다시 시작한 후 적용됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:97 #, kde-format msgid "A new output has been added. Settings have been reloaded." -msgstr "" +msgstr "새 출력이 추가되었습니다. 설정을 다시 불러왔습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:99 #, kde-format msgid "An output has been removed. Settings have been reloaded." -msgstr "" +msgstr "출력이 삭제되었습니다. 설정을 다시 불러왔습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Output.qml:148 #, kde-format msgid "Replicas" -msgstr "" +msgstr "복제" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:32 #, kde-format msgid "Settings for %1" -msgstr "" +msgstr "%1 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:40 #, kde-format msgid "Enabled" msgstr "사용함" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:47 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Primary display:" msgid "Primary" -msgstr "주 화면:" +msgstr "주 화면" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:54 #, kde-format msgid "Resolution:" msgstr "해상도:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:65 #, kde-format msgid "Scale:" msgstr "비율:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:80 package/contents/ui/Panel.qml:79 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale" #| msgid "1x" msgctxt "Scale factor (e.g. 1.0x, 1.5x, 2.0x)" msgid "%1x" -msgstr "1x" +msgstr "%1x" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:90 #, kde-format msgid "Orientation:" msgstr "방향:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:107 #, kde-format msgid "Refresh rate:" msgstr "화면 주사율:" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:111 #, kde-format msgid "Display:" msgstr "디스플레이:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/OutputPanel.qml:115 #, kde-format msgid "Replica of:" -msgstr "" +msgstr "다음의 복제:" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:119 src/unifiedoutputconfig.cpp:101 #, kde-format msgid "Normal" msgstr "일반" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:131 #, kde-format msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale" msgid "1x" msgstr "1x" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:132 #, kde-format msgctxt "Scale multiplier, show everything at 2 times normal scale" msgid "2x" msgstr "2x" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:142 #, kde-format msgid "Advanced Settings" msgstr "고급 설정" #. +> plasma5lts #: src/outputconfig.cpp:157 #, kde-format msgid "Auto" msgstr "자동" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:63 #, kde-format msgid "Global scale:" -msgstr "" +msgstr "전역 크기 조정:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:90 #, kde-format msgid "Save displays' properties:" -msgstr "" +msgstr "디스플레이 속성 저장:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:96 #, kde-format msgid "For any display arrangement" -msgstr "" +msgstr "모든 디스플레이 배열에서" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Panel.qml:103 #, kde-format msgid "For only this specific display arrangement" -msgstr "" +msgstr "이 디스플레이 배열에서만" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:62 #, kde-format msgid "90° Clockwise" msgstr "90° 오른쪽" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:66 #, kde-format msgid "Upside Down" msgstr "거꾸로" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: package/contents/ui/RotationButton.qml:70 #, kde-format msgid "90° Counterclockwise" msgstr "90° 왼쪽" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/RotationButton.qml:75 #, kde-format msgid "No Rotation" msgstr "회전 없음" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Screen.qml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Identify outputs" msgid "Identify" -msgstr "출력 식별" +msgstr "식별" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Screen.qml:73 #, kde-format msgid "Center View" -msgstr "" +msgstr "보기 가운데 정렬" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:80 msgid "Tip: Hold Ctrl while dragging a display to disable snapping" -msgstr "" -"팁: 디스플레이를 드래그하는 중 Ctrl 키를 누르면 자석 효과를 사용하지 않습니다" +msgstr "팁: 디스플레이를 드래그하는 중 Ctrl 키를 누르면 자석 효과를 사용하지 않습니다" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:88 msgid "Warning: There are no active outputs!" msgstr "경고: 활성 출력이 없습니다!" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:98 msgid "Your system only supports up to %1 active screen" msgid_plural "Your system only supports up to %1 active screens" msgstr[0] "시스템에서 활성 화면을 최대 %1개까지 지원합니다" #. +> plasma5lts #: qml/main.qml:120 msgid "Identify outputs" msgstr "출력 식별" #. +> plasma5lts #: qml/Output.qml:231 src/unifiedoutputconfig.cpp:84 #, kde-format msgid "Unified Outputs" msgstr "통합된 출력" #. +> plasma5lts #: qml/Output.qml:233 src/utils.cpp:37 #, kde-format msgid "Laptop Screen" msgstr "노트북 화면" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:62 #, kde-format msgid "Configuration for displays" msgstr "디스플레이 설정" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:63 #, kde-format msgid "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" msgstr "(c), 2012-2013 Daniel Vrátil" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:65 #, kde-format msgid "Daniel Vrátil" msgstr "Daniel Vrátil" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:82 #, kde-format msgid "No kscreen backend found. Please check your kscreen installation." msgstr "KScreen 백엔드를 찾을 수 없습니다. 설치 상태를 확인하십시오." #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:142 #, kde-format msgid "Are you sure you want to disable all outputs?" msgstr "모든 출력을 비활성화하시겠습니까?" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:143 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Disable All Outputs" msgstr "모든 출력 비활성화" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:144 #, kde-format msgid "&Disable All Outputs" msgstr "모든 출력 비활성화(&D)" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:145 #, kde-format msgid "&Reconfigure" msgstr "재설정(&R)" #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:154 #, kde-format msgid "" "Sorry, your configuration could not be applied.\n" "\n" "Common reasons are that the overall screen size is too big, or you enabled " "more displays than supported by your GPU." msgstr "" "현재 설정을 적용할 수 없습니다.\n" "\n" "전체 화면이 너무 크거나, GPU가 지원하는 것보다 더 많은 디스플레이를 사용하려" "고 할 수도 있습니다." #. +> plasma5lts #: src/kcm_kscreen.cpp:156 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Unsupported Configuration" msgstr "지원하지 않는 설정" #. +> plasma5lts #: src/kcm_testapp.cpp:34 #, kde-format msgid "KCM Test App" msgstr "KCM 테스트 프로그램" #. +> plasma5lts #: src/primaryoutputcombo.cpp:38 src/primaryoutputcombo.cpp:55 #, kde-format msgid "No Primary Output" msgstr "주 출력 없음" #. +> plasma5lts #: src/resolutionslider.cpp:109 #, kde-format msgid "No available resolutions" msgstr "사용 가능한 해상도 없음" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: src/scaling.ui:17 #, kde-format msgid "Screen Scaling" msgstr "화면 비율 조정" #. +> plasma5lts #: src/scalingconfig.cpp:40 #, kde-format msgid "Scaling changes will come into effect after restart" msgstr "비율 조정은 다시 시작한 후 적용됩니다" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:19 #, kde-format msgid "Tab 1" msgstr "탭 1" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:29 #, kde-format msgid "Group Box" msgstr "그룹 상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton1) #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, RadioButton2) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:35 src/stylepreview.ui:45 #, kde-format msgid "Radio button" msgstr "라디오 단추" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:62 #, kde-format msgid "Checkbox" msgstr "체크 상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PushButton1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:115 #, kde-format msgid "Button" msgstr "단추" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ComboBox1) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:125 #, kde-format msgid "Combobox" msgstr "콤보 상자" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. +> plasma5lts #: src/stylepreview.ui:155 #, kde-format msgid "Tab 2" msgstr "탭 2" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:91 #, kde-format msgid "Primary display:" msgstr "주 화면:" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:104 #, kde-format msgid "Active profile" msgstr "활성 프로필" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:113 src/widget.cpp:276 #, kde-format msgid "Unify Outputs" msgstr "출력 통합" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:121 #, kde-format msgid "Scale Display" msgstr "디스플레이 비율 조정" #. +> plasma5lts #: src/widget.cpp:316 #, kde-format msgid "Break Unified Outputs" msgstr "통합된 출력 분리" #~ msgid "Retention of values" #~ msgstr "값 저장" #~ msgid "Save as new global values for this display." #~ msgstr "이 디스플레이의 새 전역 값으로 저장합니다." #~ msgid "Save values only for display in this specific configuration." #~ msgstr "이 설정에서 디스플레이에 사용하는 값으로 저장합니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_effects.po (revision 1552569) @@ -1,129 +1,129 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Shinjo Park , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:51+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:44 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure Desktop Effects" msgid "Desktop Effects" -msgstr "데스크톱 효과 설정" +msgstr "데스크톱 효과" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:49 #, kde-format msgid "Vlad Zagorodniy" msgstr "Vlad Zagorodniy" #. +> trunk5 stable5 #: kcm.cpp:87 #, kde-format msgid "Download New Desktop Effects" msgstr "새 데스크톱 효과 다운로드" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Effect.qml:88 #, kde-format msgid "" "Author: %1\n" "License: %2" msgstr "" "작성자: %1\n" "라이선스: %2" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Effect.qml:117 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show/Hide Video" -msgstr "" +msgstr "비디오 보기/숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/Effect.qml:124 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure filter" msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure..." -msgstr "필터 설정" +msgstr "설정..." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:29 #, kde-format msgid "This module lets you configure desktop effects." msgstr "이 모듈에서 데스크톱 효과를 설정할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:36 #, kde-format msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "정보: 효과를 활성화시키고 설정하는 방법을 알아 보시려면 효과의 설정을 보십시" "오" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Configure filter" msgid "Configure Filter" msgstr "필터 설정" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:68 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exclude internal Desktop Effects" msgid "Exclude unsupported effects" -msgstr "내부 데스크톱 효과 제외" +msgstr "지원하지 않는 데스크톱 효과 제외" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Exclude internal Desktop Effects" msgid "Exclude internal effects" -msgstr "내부 데스크톱 효과 제외" +msgstr "내부 효과 제외" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:133 #, kde-format msgid "Get New Desktop Effects..." msgstr "새 데스크톱 효과 다운로드..." #~ msgid "Search..." #~ msgstr "찾기..." #~ msgid "Configure filter" #~ msgstr "필터 설정" #~ msgid "Exclude Desktop Effects not supported by the Compositor" #~ msgstr "컴포지터에서 지원하지 않는 데스크톱 효과 제외" #~ msgid "Exclude internal Desktop Effects" #~ msgstr "내부 데스크톱 효과 제외" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_kwin_virtualdesktops.po (revision 1552569) @@ -1,154 +1,154 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kwin package. # # Shinjo Park , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 21:52+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:427 #, kde-format msgid "There was an error connecting to the compositor." msgstr "컴포지터에 연결하는 중 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:629 #, kde-format msgid "There was an error saving the settings to the compositor." msgstr "컴포지터에 설정을 저장하는 중 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: desktopsmodel.cpp:632 #, kde-format msgid "There was an error requesting information from the compositor." msgstr "컴포지터에 정보를 요청하는 중 오류가 발생했습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:31 #, kde-format msgid "" "This module lets you configure the navigation, number and layout of virtual " "desktops." -msgstr "" +msgstr "이 모듈에서 가상 데스크톱 탐색, 개수, 레이아웃을 설정할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:79 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rename" msgstr "이름 바꾸기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:89 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Remove" msgstr "삭제" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:115 #, kde-format msgid "" "Virtual desktops have been changed outside this settings application. Saving " "now will overwrite the changes." msgstr "" "가상 데스크톱 설정이 이 프로그램 외부에서 변경되었습니다. 설정을 저장하면 해" "당 변경 사항을 덮어씁니다." #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:129 #, kde-format msgid "Row %1" msgstr "%1줄" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:142 #, kde-format msgctxt "@action:button" msgid "Add" msgstr "추가" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:145 #, kde-format msgid "New Desktop" msgstr "새 데스크톱" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:159 #, kde-format msgid "1 Row" msgid_plural "%1 Rows" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1열" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:179 #, kde-format msgid "Options:" msgstr "옵션:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:181 #, kde-format msgid "Navigation wraps around" msgstr "탐색 시 끝에 도달했을 때 되돌아가기" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:194 #, kde-format msgid "Show animation when switching:" msgstr "전환 시 사용할 애니메이션:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:237 #, kde-format msgid "Show on-screen display when switching:" msgstr "전환 시 화면 상 표시 내용:" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:253 #, kde-format msgid "%1 ms" msgstr "%1밀리초" #. +> trunk5 stable5 #: package/contents/ui/main.qml:273 #, kde-format msgid "Show desktop layout indicators" msgstr "데스크톱 레이아웃 표시기 보이기" #. +> trunk5 stable5 #: virtualdesktops.cpp:44 #, kde-format msgid "Virtual Desktops" msgstr "가상 데스크톱" #~ msgid "Rows:" #~ msgstr "줄:" #~ msgid "Configure Virtual Desktops" #~ msgstr "가상 데스크톱 설정" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_pci.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_pci.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcm_pci.po (revision 1552569) @@ -1,2649 +1,2649 @@ # Translation of kcm_pci to Korean. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # -# Shinjo Park , 2008, 2009, 2012, 2016. +# Shinjo Park , 2008, 2009, 2012, 2016, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_pci\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-20 20:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:10+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:42 #, kde-format msgid "kcm_pci" msgstr "kcm_pci" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:43 #, kde-format msgid "PCI Devices" msgstr "PCI 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:45 #, kde-format msgid "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" msgstr "(c) 2008 Nicolas Ternisien(c) 1998 - 2002 Helge Deller" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:48 #, kde-format msgid "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:49 #, kde-format msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:62 #, kde-format msgid "This list displays PCI information." msgstr "이 목록은 PCI 정보를 표시합니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcm_pci.cpp:82 #, kde-format msgid "" "This display shows information about your computer's PCI slots and the " "related connected devices." msgstr "이 디스플레이는 PCI 슬롯의 정보를 보여 주고 연결된 장치를 보여 줍니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:64 #, kde-format msgid "Device Class" msgstr "장치 클래스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:65 #, kde-format msgid "Device Subclass" msgstr "장치 부 클래스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:66 #, kde-format msgid "Device Programming Interface" msgstr "장치 프로그래밍 인터페이스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:68 #, kde-format msgid "Master IDE Device" msgstr "마스터 IDE 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:69 #, kde-format msgid "Secondary programmable indicator" msgstr "보조 프로그래머블 표시기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:70 #, kde-format msgid "Secondary operating mode" msgstr "보조 작동 모드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:71 #, kde-format msgid "Primary programmable indicator" msgstr "주 프로그래머블 표시기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:72 #, kde-format msgid "Primary operating mode" msgstr "주 작동 모드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:100 kpci.cpp:124 #, kde-format msgid "Vendor" msgstr "제조사" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:107 kpci.cpp:126 #, kde-format msgid "Device" msgstr "장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:116 kpci.cpp:135 kpci.cpp:138 kpci.cpp:142 #, kde-format msgid "Subsystem" msgstr "서브시스템" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:135 #, kde-format msgid " - device:" msgstr " - 장치:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:153 kpci.cpp:174 #, kde-format msgid "Interrupt" msgstr "인터럽트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:154 #, kde-format msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:155 #, kde-format msgid "Pin" msgstr "핀" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:163 #, kde-format msgid "Control" msgstr "컨트롤" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:164 #, kde-format msgid "Response in I/O space" msgstr "I/O 공간 응답" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:165 #, kde-format msgid "Response in memory space" msgstr "메모리 공간 응답" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:166 #, kde-format msgid "Bus mastering" msgstr "버스 마스터링" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:167 #, kde-format msgid "Response to special cycles" msgstr "특수 사이클 응답" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:168 #, kde-format msgid "Memory write and invalidate" msgstr "메모리에 쓰고 검증 취소하기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:169 #, kde-format msgid "Palette snooping" msgstr "팔레트 스누핑" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:170 #, kde-format msgid "Parity checking" msgstr "패리티 검사" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:171 #, kde-format msgid "Address/data stepping" msgstr "주소/데이터 스테핑" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:172 #, kde-format msgid "System error" msgstr "시스템 오류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:173 #, kde-format msgid "Back-to-back writes" msgstr "백투백 쓰기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:181 kpci.cpp:434 kpci.cpp:536 kpci.cpp:562 #, kde-format msgid "Status" msgstr "상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:182 kpci.cpp:347 kpci.cpp:362 #, kde-format msgid "Interrupt status" msgstr "인터럽트 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:183 kpci.cpp:348 kpci.cpp:363 #, kde-format msgid "Capability list" msgstr "가능성 목록" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:184 kpci.cpp:349 kpci.cpp:364 #, kde-format msgid "66 MHz PCI 2.1 bus" msgstr "66MHz PCI 2.1 버스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:185 kpci.cpp:350 kpci.cpp:365 #, kde-format msgid "User-definable features" msgstr "사용자 정의 가능한 기능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:186 kpci.cpp:351 kpci.cpp:366 #, kde-format msgid "Accept fast back-to-back" msgstr "빠른 백투백 수락" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:187 kpci.cpp:352 kpci.cpp:367 #, kde-format msgid "Data parity error" msgstr "데이터 패리티 오류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:188 kpci.cpp:353 kpci.cpp:368 #, kde-format msgid "Device selection timing" msgstr "장치 선택 타이밍" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:189 kpci.cpp:354 kpci.cpp:369 #, kde-format msgid "Signaled target abort" msgstr "시그널된 타겟 중단" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:190 kpci.cpp:355 kpci.cpp:370 #, kde-format msgid "Received target abort" msgstr "타겟 중단 수신함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:191 kpci.cpp:356 kpci.cpp:371 #, kde-format msgid "Received master abort" msgstr "마스터 중단 수신함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:192 kpci.cpp:357 kpci.cpp:372 #, kde-format msgid "Signaled system error" msgstr "시그널된 시스템 오류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:193 kpci.cpp:358 kpci.cpp:373 #, kde-format msgid "Parity error" msgstr "패리티 오류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:200 #, kde-format msgid "Latency" msgstr "레이턴시" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:203 kpci.cpp:206 #, kde-format msgid "MIN_GNT" msgstr "MIN_GNT" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:203 kpci.cpp:209 #, kde-format msgid "No major requirements (0x00)" msgstr "주 요구사항 없음 (0x00)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:209 kpci.cpp:212 #, kde-format msgid "MAX_LAT" msgstr "MAX_LAT" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:221 #, kde-format msgid "Header" msgstr "헤더" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:222 kpci.cpp:287 kpci.cpp:464 #, kde-format msgid "Type" msgstr "종류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:223 #, kde-format msgid "Multifunctional" msgstr "다기능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:230 #, kde-format msgid "Build-in self test" msgstr "내장 자체 진단" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:231 #, kde-format msgid "BIST Capable" msgstr "내장 자체 진단 사용 가능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:233 #, kde-format msgid "BIST Start" msgstr "내장 자체 진단 시작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:234 #, kde-format msgid "Completion code" msgstr "완성 코드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:241 kpci.cpp:244 kpci.cpp:247 kpci.cpp:253 kpci.cpp:256 #: kpci.cpp:259 kpci.cpp:264 kpci.cpp:295 kpci.cpp:311 kpci.cpp:437 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:276 #, kde-format msgid "Address mappings" msgstr "주소 매핑" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:284 #, kde-format msgid "Mapping %1" msgstr "매핑 %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:285 #, kde-format msgid "Space" msgstr "공간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:285 #, kde-format msgid "I/O" msgstr "입출력" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:285 #, kde-format msgid "Memory" msgstr "메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:288 kpci.cpp:457 #, kde-format msgid "Prefetchable" msgstr "프리페치 가능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:294 kpci.cpp:298 kpci.cpp:303 kpci.cpp:310 kpci.cpp:314 #: kpci.cpp:436 kpci.cpp:440 kpci.cpp:633 kpci.cpp:641 #, kde-format msgid "Address" msgstr "주소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:294 kpci.cpp:310 kpci.cpp:436 #, kde-format msgctxt "unassigned address" msgid "Unassigned" msgstr "할당되지 않음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:295 kpci.cpp:311 kpci.cpp:437 #, kde-format msgctxt "unassigned size" msgid "Unassigned" msgstr "할당되지 않음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:326 kpci.cpp:333 #, kde-format msgid "Bus" msgstr "버스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:327 kpci.cpp:334 #, kde-format msgid "Primary bus number" msgstr "주 버스 번호" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:328 #, kde-format msgid "Secondary bus number" msgstr "부 버스 번호" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:329 kpci.cpp:336 #, kde-format msgid "Subordinate bus number" msgstr "하위 버스 번호" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:330 #, kde-format msgid "Secondary latency timer" msgstr "부 레이턴시 타이머" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:335 #, kde-format msgid "CardBus number" msgstr "카드버스 번호" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:337 #, kde-format msgid "CardBus latency timer" msgstr "카드버스 레이턴시 타이머" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:346 kpci.cpp:361 #, kde-format msgid "Secondary status" msgstr "부 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:382 #, kde-format msgid "I/O behind bridge" msgstr "브리지 뒤 입출력" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:383 kpci.cpp:464 #, kde-format msgid "32-bit" msgstr "32비트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:385 kpci.cpp:389 kpci.cpp:393 kpci.cpp:398 kpci.cpp:402 #: kpci.cpp:458 kpci.cpp:466 kpci.cpp:470 #, kde-format msgid "Base" msgstr "기본" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:386 kpci.cpp:390 kpci.cpp:394 kpci.cpp:399 kpci.cpp:403 #: kpci.cpp:459 kpci.cpp:467 kpci.cpp:471 #, kde-format msgid "Limit" msgstr "제한" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:392 #, kde-format msgid "Memory behind bridge" msgstr "브리지 뒤쪽 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:395 #, kde-format msgid "Prefetchable memory behind bridge" msgstr "브리지 뒤에 있는 프리페치 가능 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:396 #, kde-format msgid "64-bit" msgstr "64비트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:413 #, kde-format msgid "Bridge control" msgstr "브리지 컨트롤" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:414 kpci.cpp:484 #, kde-format msgid "Secondary parity checking" msgstr "부 패리티 검사" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:415 kpci.cpp:485 #, kde-format msgid "Secondary system error" msgstr "부 시스템 오류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:416 kpci.cpp:486 #, kde-format msgid "ISA ports forwarding" msgstr "ISA 포트 포워딩" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:417 kpci.cpp:487 #, kde-format msgid "VGA forwarding" msgstr "VGA 포워딩" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:418 kpci.cpp:488 #, kde-format msgid "Master abort" msgstr "마스터 중단" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:419 #, kde-format msgid "Secondary bus reset" msgstr "부 버스 초기화" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:420 #, kde-format msgid "Secondary back-to-back writes" msgstr "보조 백투백 쓰기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:421 #, kde-format msgid "Primary discard timer counts" msgstr "주 무시 타이머 수" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:421 kpci.cpp:422 #, kde-format msgid "2e10 PCI clocks" msgstr "2e10 PCI 클럭" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:421 kpci.cpp:422 #, kde-format msgid "2e15 PCI clocks" msgstr "2e15 PCI 클럭" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:422 #, kde-format msgid "Secondary discard timer counts" msgstr "보조 무시 타이머 수" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:423 #, kde-format msgid "Discard timer error" msgstr "타이머 오류 무시" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:424 #, kde-format msgid "Discard timer system error" msgstr "타이머 시스템 오류 무시" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:433 #, kde-format msgid "Expansion ROM" msgstr "확장 ROM" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:453 #, kde-format msgid "Memory windows" msgstr "메모리 윈도" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:456 kpci.cpp:463 #, kde-format msgid "Window %1" msgstr "윈도 %1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:461 #, kde-format msgid "I/O windows" msgstr "I/O 윈도" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:464 #, kde-format msgid "16-bit" msgstr "16비트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:474 #, kde-format msgid "16-bit legacy interface ports" msgstr "16비트 레거시 인터페이스 포트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:483 #, kde-format msgid "CardBus control" msgstr "CardBus 제어" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:489 #, kde-format msgid "Interrupts for 16-bit cards" msgstr "16비트 카드를 위한 인터럽트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:490 #, kde-format msgid "Window 0 prefetchable memory" msgstr "윈도 0 프리페치 가능 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:491 #, kde-format msgid "Window 1 prefetchable memory" msgstr "윈도 1 프리페치 가능 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:492 #, kde-format msgid "Post writes" msgstr "포스트 라이트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:500 #, kde-format msgid "Raw PCI config space" msgstr "RAW PCI 설정 공간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:522 kpci.cpp:684 kpci.cpp:715 #, kde-format msgid "Capabilities" msgstr "능력" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:523 #, kde-format msgid "Version" msgstr "버전" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:524 #, kde-format msgid "Clock required for PME generation" msgstr "PME 생성을 위한 클럭 필요" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:525 #, kde-format msgid "Device-specific initialization required" msgstr "장치 개별 초기화 필요" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:526 #, kde-format msgid "Maximum auxiliary current required in D3 cold" msgstr "D3 cold 상태에서 필요한 최대 보조 전류" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:527 #, kde-format msgid "D1 support" msgstr "D1 지원" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:528 #, kde-format msgid "D2 support" msgstr "D2 지원" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:529 #, kde-format msgid "Power management events" msgstr "전원 관리 이벤트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:530 kpci_private.h:809 #, kde-format msgid "D0" msgstr "D0" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:531 kpci_private.h:810 #, kde-format msgid "D1" msgstr "D1" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:532 kpci_private.h:811 #, kde-format msgid "D2" msgstr "D2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:533 kpci_private.h:812 #, kde-format msgid "D3 hot" msgstr "D3 hot" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:534 #, kde-format msgid "D3 cold" msgstr "D3 cold" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:537 #, kde-format msgid "Power state" msgstr "전원 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:538 kpci_private.h:725 #, kde-format msgid "Power management" msgstr "전원 관리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:539 #, kde-format msgid "Data select" msgstr "데이터 선택" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:540 #, kde-format msgid "Data scale" msgstr "데이터 스케일" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:541 #, kde-format msgid "Power management status" msgstr "전원 관리 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:544 #, kde-format msgid "Bridge status" msgstr "브리지 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:545 #, kde-format msgid "Secondary bus state in D3 hot" msgstr "D3 hot 상태에서의 부 버스 상태" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:545 #, kde-format msgid "B2" msgstr "B2" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:545 #, kde-format msgid "B3" msgstr "B3" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:546 #, kde-format msgid "Secondary bus power & clock control" msgstr "부 버스 전원 및 클럭 제어" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:549 kpci.cpp:611 kpci.cpp:634 kpci.cpp:642 kpci.cpp:658 #: kpci.cpp:670 #, kde-format msgid "Data" msgstr "데이터" #. i18n("Revision"),value.sprintf("%i.%i",infoAgp.revMaior,infoAgp.revMinor)); #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:561 kpci.cpp:763 #, kde-format msgid "Revision" msgstr "리비전" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:563 kpci.cpp:584 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "전송률" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:564 #, kde-format msgid "AGP 3.0 mode" msgstr "AGP 3.0 모드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:565 kpci.cpp:585 #, kde-format msgid "Fast Writes" msgstr "빠른 쓰기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:566 kpci.cpp:587 #, kde-format msgid "Address over 4 GiB" msgstr "4 GiB 이상의 주소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:568 #, kde-format msgid "Translation of host processor access" msgstr "호스트 프로세서 주소 변환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:569 kpci.cpp:588 #, kde-format msgid "64-bit GART" msgstr "64비트 GART" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:570 #, kde-format msgid "Cache Coherency" msgstr "캐시 일관성" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:572 kpci.cpp:591 #, kde-format msgid "Side-band addressing" msgstr "사이드밴드 어드레싱" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:574 kpci.cpp:593 #, kde-format msgid "Calibrating cycle" msgstr "조정 사이클" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:578 kpci.cpp:597 #, kde-format msgid "Optimum asynchronous request size" msgstr "최적 비동기 요청 크기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:579 #, kde-format msgid "Isochronous transactions" msgstr "등시성 트랜잭션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:581 kpci.cpp:599 #, kde-format msgid "Maximum number of AGP command" msgstr "AGP 명령의 최대 수" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:583 #, kde-format msgid "Configuration" msgstr "설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:590 kpci_private.h:726 #, kde-format msgid "AGP" msgstr "AGP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:609 #, kde-format msgid "Data address" msgstr "데이터 주소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:610 #, kde-format msgid "Transfer completed" msgstr "전송 완료" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:623 #, kde-format msgid "Message control" msgstr "메시지 컨트롤" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:624 kpci_private.h:729 #, kde-format msgid "Message signaled interrupts" msgstr "메시지 시그널 인터럽트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:625 #, kde-format msgid "Multiple message capable" msgstr "다중 메시지 사용 가능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:626 #, kde-format msgid "Multiple message enable" msgstr "다중 메시지 활성화됨" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:627 #, kde-format msgid "64-bit address" msgstr "64-비트 주소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:628 #, kde-format msgid "Per vector masking" msgstr "벡터당 마스킹" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:636 kpci.cpp:644 #, kde-format msgid "Mask" msgstr "마스크" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:637 kpci.cpp:645 #, kde-format msgid "Pending" msgstr "대기 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:655 #, kde-format msgid "Length" msgstr "길이" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:658 #, kde-format msgctxt "no data" msgid "None" msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:688 #, kde-format msgid "Next" msgstr "다음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:688 kpci.cpp:715 #, kde-format msgid "0x00 (None)" msgstr "0x00 (없음)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:711 #, kde-format msgid "Root only" msgstr "루트 전용" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:724 #, kde-format msgid "Information" msgstr "정보" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:724 #, kde-format msgid "Value" msgstr "값" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci.cpp:772 #, kde-format msgid "Cache line size" msgstr "캐시 라인 크기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:27 #, kde-format msgctxt "state of PCI item" msgid "Enabled" msgstr "사용함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:28 #, kde-format msgctxt "state of PCI item" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:29 #, kde-format msgctxt "state of PCI item" msgid "Yes" msgstr "예" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:30 #, kde-format msgctxt "state of PCI item" msgid "No" msgstr "아니오" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:31 #, kde-format msgctxt "state of PCI item" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:450 #, kde-format msgid "Unclassified device" msgstr "분류되지 않은 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:451 kpci_private.h:491 #, kde-format msgid "Mass storage controller" msgstr "대량 저장소 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:452 kpci_private.h:503 #, kde-format msgid "Network controller" msgstr "네트워크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:453 kpci_private.h:509 #, kde-format msgid "Display controller" msgstr "디스플레이 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:454 kpci_private.h:516 #, kde-format msgid "Multimedia controller" msgstr "멀티미디어 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:455 kpci_private.h:521 #, kde-format msgid "Memory controller" msgstr "메모리 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:456 kpci_private.h:535 kpci_private.h:764 #, kde-format msgid "Bridge" msgstr "브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:457 kpci_private.h:544 #, kde-format msgid "Communication controller" msgstr "통신 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:458 #, kde-format msgid "Generic system peripheral" msgstr "일반 시스템 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:459 kpci_private.h:562 #, kde-format msgid "Input device controller" msgstr "입력 장치 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:460 kpci_private.h:566 #, kde-format msgid "Docking station" msgstr "도킹 스테이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:461 #, kde-format msgid "Processor" msgstr "프로세서" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:462 #, kde-format msgid "Serial bus controller" msgstr "직렬 버스 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:463 kpci_private.h:597 #, kde-format msgid "Wireless controller" msgstr "무선 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:464 #, kde-format msgid "Intelligent controller" msgstr "지능적 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:465 #, kde-format msgid "Satellite communications controller" msgstr "위성 통신 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:466 kpci_private.h:611 #, kde-format msgid "Encryption controller" msgstr "암호화 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:467 kpci_private.h:618 #, kde-format msgid "Signal processing controller" msgstr "신호 처리 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:468 kpci_private.h:621 #, kde-format msgid "Processing accelerators" -msgstr "" +msgstr "처리 가속기" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:469 #, kde-format msgid "Non-Essential Instrumentation" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:470 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Co-processor" msgid "Coprocessor" -msgstr "부 프로세서" +msgstr "보조 프로세서" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:471 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgctxt "unassigned address" #| msgid "Unassigned" msgid "Unassigned class" -msgstr "할당되지 않음" +msgstr "할당되지 않은 클래스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:472 #, kde-format msgid "Unknown device class" msgstr "알 수 없는 장치 클래스" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:473 #, kde-format msgid "Serial ATA direct port access" msgstr "직렬 ATA 직접 포트 접근" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:478 #, kde-format msgid "Non-VGA unclassified device" msgstr "분류되지 않은 비-VGA 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:479 #, kde-format msgid "VGA unclassified device" msgstr "분류되지 않은 VGA 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:480 #, kde-format msgid "Unknown unclassified device" msgstr "알 수 없는 분류되지 않은 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:482 #, kde-format msgid "SCSI storage controller" msgstr "SCSI 저장소 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:483 #, kde-format msgid "IDE controller" msgstr "IDE 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:483 #, kde-format msgid "PICMG 2.14 multi computing" msgstr "PICMG 2.14 다중 컴퓨팅" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:484 #, kde-format msgid "Floppy disk controller" msgstr "플로피 디스크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:485 #, kde-format msgid "IPI bus controller" msgstr "IPI 버스 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:486 #, kde-format msgid "RAID bus controller" msgstr "RAID 버스 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:487 #, kde-format msgid "ATA controller" msgstr "ATA 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:488 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ATA controller" msgid "SATA controller" -msgstr "ATA 컨트롤러" +msgstr "SATA 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:489 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Serial controller" msgid "Serial Attached SCSI controller" -msgstr "직렬 컨트롤러" +msgstr "SAS 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:490 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unknown memory controller" msgid "Non-Volatile memory controller" -msgstr "알 수 없는 메모리 컨트롤러" +msgstr "비휘발성 메모리(NVM) 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:492 #, kde-format msgid "Unknown storage controller" msgstr "알 수 없는 저장소 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:494 #, kde-format msgid "Ethernet controller" msgstr "이더넷 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:495 #, kde-format msgid "Token ring network controller" msgstr "토큰 링 네트워크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:496 #, kde-format msgid "FDDI network controller" msgstr "FDDI 네트워크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:497 #, kde-format msgid "ATM network controller" msgstr "ATM 네트워크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:498 #, kde-format msgid "ISDN controller" msgstr "ISDN 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:499 #, kde-format msgid "WorldFip controller" msgstr "WorldFip 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:500 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "IDE controller" msgid "PICMG controller" -msgstr "IDE 컨트롤러" +msgstr "PICMG 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:501 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keyboard controller" msgid "Infiniband controller" -msgstr "키보드 컨트롤러" +msgstr "Infiniband 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:502 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "RF controller" msgid "Fabric controller" -msgstr "RF 컨트롤러" +msgstr "Fabric 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:504 #, kde-format msgid "Unknown network controller" msgstr "알 수 없는 네트워크 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:506 #, kde-format msgid "VGA compatible controller" msgstr "VGA 호환 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:609 #, kde-format msgid "VGA compatible" msgstr "VGA 호환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:507 #, kde-format msgid "XGA compatible controller" msgstr "XGA 호환 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:508 #, kde-format msgid "3D controller" msgstr "3차원 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:510 #, kde-format msgid "Unknown display controller" msgstr "알 수 없는 디스플레이 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:512 #, kde-format msgid "Multimedia video controller" msgstr "멀티미디어 비디오 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:513 #, kde-format msgid "Multimedia audio controller" msgstr "멀티미디어 오디오 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:514 #, kde-format msgid "Computer telephony device" msgstr "컴퓨터 통신 장치" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:515 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Secure device" msgid "Audio device" -msgstr "보안 장치" +msgstr "오디오 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:517 #, kde-format msgid "Unknown multimedia controller" msgstr "알 수 없는 멀티미디어 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:519 #, kde-format msgid "RAM memory" msgstr "RAM 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:520 #, kde-format msgid "FLASH memory" msgstr "플래시 메모리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:522 #, kde-format msgid "Unknown memory controller" msgstr "알 수 없는 메모리 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:524 #, kde-format msgid "Host bridge" msgstr "호스트 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:525 #, kde-format msgid "ISA bridge" msgstr "ISA 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:526 #, kde-format msgid "EISA bridge" msgstr "EISA 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:527 #, kde-format msgid "MicroChannel bridge" msgstr "마이크로채널 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:528 #, kde-format msgid "PCI bridge" msgstr "PCI 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:529 #, kde-format msgid "PCMCIA bridge" msgstr "PCMCIA 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:530 #, kde-format msgid "NuBus bridge" msgstr "NuBus 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:531 #, kde-format msgid "CardBus bridge" msgstr "CardBus 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:532 #, kde-format msgid "RACEway bridge" msgstr "RACEWay 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:533 #, kde-format msgid "Semi-transparent PCI-to-PCI bridge" msgstr "반-전송 PCI-대-PCI 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:534 #, kde-format msgid "InfiniBand to PCI host bridge" msgstr "인피니밴드 대 PCI 호스트 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:536 #, kde-format msgid "Unknown bridge" msgstr "알 수 없는 브리지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:538 #, kde-format msgid "Serial controller" msgstr "직렬 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:539 #, kde-format msgid "Parallel controller" msgstr "병렬 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:540 #, kde-format msgid "Multiport serial controller" msgstr "다중 포트 직렬 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:541 #, kde-format msgid "Modem" msgstr "모뎀" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:542 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "USB controller" msgid "GPIB controller" -msgstr "USB 컨트롤러" +msgstr "GPIB 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:522 #, kde-format msgid "GPIB (IEEE 488.1/2) controller" msgstr "GPIB (IEEE 488.1/2) 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:543 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Scanner controller" msgid "Smart card controller" -msgstr "스캐너 컨트롤러" +msgstr "스마트 카드 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:523 #, kde-format msgid "Smart card" msgstr "스마트 카드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:545 #, kde-format msgid "Unknown communication controller" msgstr "알 수 없는 통신 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:547 #, kde-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:548 #, kde-format msgid "DMA controller" msgstr "DMA 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:549 #, kde-format msgid "Timer" msgstr "타이머" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:550 #, kde-format msgid "RTC" msgstr "RTC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:551 #, kde-format msgid "PCI Hot-plug controller" msgstr "PCI 핫플러그 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:552 kpci_private.h:553 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ISDN controller" msgid "SD Host controller" -msgstr "ISDN 컨트롤러" +msgstr "SD 호스트 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:554 #, kde-format msgid "IOMMU" -msgstr "" +msgstr "IOMMU" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:555 #, kde-format msgid "Unknown system peripheral" msgstr "알 수 없는 시스템 장치" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:532 #, kde-format msgid "System peripheral" msgstr "시스템 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:557 #, kde-format msgid "Keyboard controller" msgstr "키보드 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:558 #, kde-format msgid "Digitizer Pen" msgstr "디지타이저 펜" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:559 #, kde-format msgid "Mouse controller" msgstr "마우스 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:560 #, kde-format msgid "Scanner controller" msgstr "스캐너 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:561 #, kde-format msgid "Gameport controller" msgstr "게임 포트 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:563 #, kde-format msgid "Unknown input device controller" msgstr "알 수 없는 입력 장치 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:565 #, kde-format msgid "Generic docking station" msgstr "일반 도킹 스테이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:567 #, kde-format msgid "Unknown docking station" msgstr "알 수 없는 도킹 스테이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:569 #, kde-format msgid "386" msgstr "386" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:570 #, kde-format msgid "486" msgstr "486" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:571 #, kde-format msgid "Pentium" msgstr "펜티엄" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:572 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "알파" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:573 #, kde-format msgid "Power PC" msgstr "PowerPC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:574 #, kde-format msgid "MIPS" msgstr "MIPS" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:575 #, kde-format msgid "Co-processor" msgstr "부 프로세서" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:576 #, kde-format msgid "Unknown processor" msgstr "알 수 없는 프로세서" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:578 #, kde-format msgid "FireWire (IEEE 1394)" msgstr "파이어와이어 (IEEE 1394)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:579 #, kde-format msgid "ACCESS bus" msgstr "ACCESS 버스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:580 #, kde-format msgid "SSA" msgstr "SSA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:581 #, kde-format msgid "USB controller" msgstr "USB 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:582 #, kde-format msgid "Fibre channel" msgstr "파이버 채널" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:583 #, kde-format msgid "SMBus" msgstr "SMBus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:584 #, kde-format msgid "InfiniBand" msgstr "인피니밴드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:585 #, kde-format msgid "IPMI interface" msgstr "IPMI 인터페이스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:586 #, kde-format msgid "SERCOS interface" msgstr "SERCOS 인터페이스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:587 #, kde-format msgid "CANbus" msgstr "CANbus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:588 #, kde-format msgid "Unknown serial bus controller" msgstr "알 수 없는 직렬 버스 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:590 #, kde-format msgid "IRDA controller" msgstr "적외선(IRDA) 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:591 #, kde-format msgid "Consumer IR controller" msgstr "컨슈머 IR 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:592 #, kde-format msgid "RF controller" msgstr "RF 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:593 #, kde-format msgid "Bluetooth" msgstr "블루투스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:594 #, kde-format msgid "Broadband" msgstr "광대역" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:595 #, kde-format msgid "Ethernet (802.11a - 5 GHz)" msgstr "이더넷 (802.11a - 5GHz)" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:595 #, kde-format msgid "Management card" msgstr "관리 카드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:596 #, kde-format msgid "Ethernet (802.11b - 2.4 GHz)" msgstr "이더넷 (802.11b - 2.4GHz)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:598 #, kde-format msgid "Unknown wireless controller" msgstr "알 수 없는 무선 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:600 #, kde-format msgid "I2O" msgstr "I2O" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:601 #, kde-format msgid "Unknown intelligent controller" msgstr "알 수 없는 지능적 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:603 #, kde-format msgid "Satellite TV controller" msgstr "위성 TV 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:604 #, kde-format msgid "Satellite audio communication controller" msgstr "위성 오디오 통신 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:605 #, kde-format msgid "Satellite voice communication controller" msgstr "위성 음성 대화 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:606 #, kde-format msgid "Satellite data communication controller" msgstr "위성 데이터 통신 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:606 #, kde-format msgid "single DMA" msgstr "단일 DMA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:607 #, kde-format msgid "Unknown satellite communications controller" msgstr "알 수 없는 위성 통신 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:607 #, kde-format msgid "chained DMA" msgstr "연결된 DMA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:609 #, kde-format msgid "Network and computing encryption device" msgstr "네트워크 및 컴퓨팅 암호화 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:610 #, kde-format msgid "Entertainment encryption device" msgstr "엔터테인먼트 암호화 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:612 #, kde-format msgid "Unknown encryption controller" msgstr "알 수 없는 암호화 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:614 #, kde-format msgid "DPIO module" msgstr "DPIO 모듈" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:615 #, kde-format msgid "Performance counters" msgstr "성능 카운터" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:616 #, kde-format msgid "Communication synchronizer" msgstr "통신 동기화 장치" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:617 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Signal processing controller" msgid "Signal processing management" -msgstr "신호 처리 컨트롤러" +msgstr "신호 처리 관리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:619 #, kde-format msgid "Unknown signal processing controller" msgstr "알 수 없는 신호 처리 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:622 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Unknown processor" msgid "Unknown processing accelerator" -msgstr "알 수 없는 프로세서" +msgstr "알 수 없는 처리 가속기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:624 #, kde-format msgid "Unknown subdevice class" msgstr "알 수 없는 하위 장치 클래스" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:631 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "VGA compatible controller" msgid "ISA Compatibility mode-only controller" -msgstr "VGA 호환 컨트롤러" +msgstr "ISA 호환 모드 전용 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:632 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "PCI Hot-plug controller" msgid "PCI native mode-only controller" -msgstr "PCI 핫플러그 컨트롤러" +msgstr "PCI 네이티브 모드 전용 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:633 #, kde-format msgid "" "ISA Compatibility mode controller, supports both channels switched to PCI " "native mode" -msgstr "" +msgstr "ISA 호환 모드 컨트롤러, 두 채널을 PCI 네이티브 모드로 전환 가능" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:634 #, kde-format msgid "" "PCI native mode controller, supports both channels switched to ISA " "compatibility mode" -msgstr "" +msgstr "PCI 네이티브 모드 컨트롤러, 두 채널을 ISA 호환 모드로 전환 가능" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:635 #, kde-format msgid "ISA Compatibility mode-only controller, supports bus mastering" -msgstr "" +msgstr "ISA 호환 모드 전용 컨트롤러, 버스 마스터링 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:636 #, kde-format msgid "PCI native mode-only controller, supports bus mastering" -msgstr "" +msgstr "PCI 네이티브 모드 전용 컨트롤러, 버스 마스터링 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:637 #, kde-format msgid "" "ISA Compatibility mode controller, supports both channels switched to PCI " "native mode, supports bus mastering" -msgstr "" +msgstr "ISA 호환 모드 컨트롤러, 두 채널을 PCI 네이티브 모드로 전환 가능, 버스 마스터링 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:638 #, kde-format msgid "" "PCI native mode controller, supports both channels switched to ISA " "compatibility mode, supports bus mastering" -msgstr "" +msgstr "PCI 네이티브 모드 컨트롤러, 두 채널을 ISA 호환 모드로 전환 가능, 버스 마스터링 지원" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:640 #, kde-format msgid "ADMA single stepping" -msgstr "" +msgstr "ADMA 단일 단계" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:641 #, kde-format msgid "ADMA continuous operation" -msgstr "" +msgstr "ADMA 연속 동작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:643 kpci_private.h:733 #, kde-format msgid "Vendor specific" msgstr "제조사 지정" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:644 #, kde-format msgid "AHCI 1.0" -msgstr "" +msgstr "AHCI 1.0" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:645 kpci_private.h:647 #, kde-format msgid "Serial Storage Bus" -msgstr "" +msgstr "직렬 저장소 버스" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:649 #, kde-format msgid "NVMHCI" -msgstr "" +msgstr "NVMHCI" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:650 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "PCI express" msgid "NVM Express" -msgstr "PCI 익스프레스" +msgstr "NVM 익스프레스" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:652 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "ATA controller" msgid "VGA controller" -msgstr "ATA 컨트롤러" +msgstr "VGA 컨트롤러" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:653 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "3D controller" msgid "8514 controller" -msgstr "3차원 컨트롤러" +msgstr "8514 컨트롤러" #. +> plasma5lts #: kpci_private.h:610 #, kde-format msgid "8514 compatible" msgstr "8514 호환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:655 #, kde-format msgid "Normal decode" msgstr "일반 디코드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:656 #, kde-format msgid "Subtractive decode" msgstr "차감 디코드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:658 #, kde-format msgid "Transparent mode" msgstr "투명 모드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:659 #, kde-format msgid "Endpoint mode" msgstr "엔드포인트 모드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:661 #, kde-format msgid "Primary bus towards host CPU" msgstr "CPU로 향한 주 버스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:662 #, kde-format msgid "Secondary bus towards host CPU" msgstr "CPU로 향한 부 버스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:664 #, kde-format msgid "8250" msgstr "8250" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:665 #, kde-format msgid "16450" msgstr "16450" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:666 #, kde-format msgid "16550" msgstr "16550" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:667 #, kde-format msgid "16650" msgstr "16650" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:668 #, kde-format msgid "16750" msgstr "16750" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:669 #, kde-format msgid "16850" msgstr "16850" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:670 #, kde-format msgid "16950" msgstr "16950" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:672 #, kde-format msgid "SPP" msgstr "SPP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:673 #, kde-format msgid "BiDir" msgstr "양방향" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:674 #, kde-format msgid "ECP" msgstr "ECP" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:675 #, kde-format msgid "IEEE1284" msgstr "IEEE1284" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:676 #, kde-format msgid "IEEE1284 Target" msgstr "IEEE1284 대상" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:678 kpci_private.h:699 kpci_private.h:702 kpci_private.h:705 #, kde-format msgid "Generic" msgstr "일반" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:679 #, kde-format msgid "Hayes/16450" msgstr "헤이즈/16450" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:680 #, kde-format msgid "Hayes/16550" msgstr "헤이즈/16550" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:681 #, kde-format msgid "Hayes/16650" msgstr "헤이즈/16550" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:682 #, kde-format msgid "Hayes/16750" msgstr "헤이즈/16750" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:684 #, kde-format msgid "8259" msgstr "8259" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:685 #, kde-format msgid "ISA PIC" msgstr "ISA PIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:686 #, kde-format msgid "EISA PIC" msgstr "EISA PIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:687 #, kde-format msgid "IO-APIC" msgstr "IO-APIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:688 #, kde-format msgid "IO(X)-APIC" msgstr "IO(X)-APIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:690 #, kde-format msgid "8237" msgstr "8237" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:691 #, kde-format msgid "ISA DMA" msgstr "ISA DMA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:692 #, kde-format msgid "EISA DMA" msgstr "EISA DMA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:694 #, kde-format msgid "8254" msgstr "8254" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:695 #, kde-format msgid "ISA timer" msgstr "ISA 타이머" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:696 #, kde-format msgid "EISA timers" msgstr "EISA 타이머" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:697 #, kde-format msgid "HPET" -msgstr "" +msgstr "HPET" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:700 #, kde-format msgid "ISA RTC" msgstr "ISA RTC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:703 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "확장" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:706 kpci_private.h:709 #, kde-format msgid "OHCI" msgstr "OHCI" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:708 #, kde-format msgid "UHCI" msgstr "UHCI" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:710 #, kde-format msgid "EHCI" msgstr "EHCI" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:711 #, kde-format msgid "XHCI" -msgstr "" +msgstr "XHCI" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:712 #, kde-format msgid "Unspecified" msgstr "지정되지 않음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:713 #, kde-format msgid "USB Device" msgstr "USB 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:715 #, kde-format msgid "SMIC" msgstr "SMIC" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:716 #, kde-format msgid "Keyboard controller style" msgstr "키보드 컨트롤러 스타일" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:717 #, kde-format msgid "Block transfer" msgstr "블록 전송" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:727 #, kde-format msgid "Vital product data" msgstr "필수 제품 데이터" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:728 #, kde-format msgid "Slot identification" msgstr "슬롯 증명" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:730 #, kde-format msgid "CompactPCI hot swap" msgstr "CompactPCI 핫 스왑" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:731 #, kde-format msgid "PCI-X" msgstr "PCI-X" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:732 #, kde-format msgid "HyperTransport" msgstr "하이퍼트랜스포트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:734 #, kde-format msgid "Debug port" msgstr "디버그 포트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:735 #, kde-format msgid "CompactPCI central resource control" msgstr "CompactPCI 중앙 자원 컨트롤" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:736 #, kde-format msgid "PCI hot-plug" msgstr "PCI 핫플러그" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:737 #, kde-format msgid "AGP x8" msgstr "AGP x8" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:738 #, kde-format msgid "Secure device" msgstr "보안 장치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:739 #, kde-format msgid "PCI express" msgstr "PCI 익스프레스" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:740 #, kde-format msgid "MSI-X" msgstr "MSI-X" #. +> trunk5 stable5 #: kpci_private.h:741 #, kde-format msgid "PCI Advanced Features" -msgstr "" +msgstr "PCI 고급 기능" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:747 #, kde-format msgid "Fast" msgstr "고속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:748 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "중간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:749 #, kde-format msgid "Slow" msgstr "저속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:755 #, kde-format msgid "32 bit" msgstr "32비트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:756 #, kde-format msgid "Below 1M" msgstr "1MB 이하" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:757 #, kde-format msgid "64 bit" msgstr "64비트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:763 #, kde-format msgid "Standard" msgstr "표준" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:765 #, kde-format msgid "CardBus" msgstr "CardBus" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:771 #, kde-format msgid "1X" msgstr "1배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:772 #, kde-format msgid "2X" msgstr "2배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:773 #, kde-format msgid "1X & 2X" msgstr "1배속 및 2배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:774 kpci_private.h:778 #, kde-format msgid "4X" msgstr "4배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:775 #, kde-format msgid "1X & 4X" msgstr "1배속 및 4배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:776 #, kde-format msgid "2X & 4X" msgstr "2배속 및 4배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:777 #, kde-format msgid "1X & 2X & 4X" msgstr "1배속, 2배속 및 4배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:779 #, kde-format msgid "8X" msgstr "8배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:780 #, kde-format msgid "4X & 8X" msgstr "4배속 및 8배속" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:786 #, kde-format msgid "4 ms" msgstr "4밀리초" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:787 #, kde-format msgid "16 ms" msgstr "16밀리초" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:788 #, kde-format msgid "64 ms" msgstr "64밀리초" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:789 #, kde-format msgid "256 ms" msgstr "256밀리초" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:790 #, kde-format msgid "Not needed" msgstr "필요하지 않음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:796 #, kde-format msgid "0 (self powered)" msgstr "0 (자체 전원 사용)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:797 #, kde-format msgid "55 mA" msgstr "55mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:798 #, kde-format msgid "100 mA" msgstr "100mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:799 #, kde-format msgid "160 mA" msgstr "160mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:800 #, kde-format msgid "220 mA" msgstr "220mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:801 #, kde-format msgid "270 mA" msgstr "270mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:802 #, kde-format msgid "320 mA" msgstr "320mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:803 #, kde-format msgid "375 mA" msgstr "375mA" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:818 #, kde-format msgid "1 vector" msgstr "벡터 1개" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:819 #, kde-format msgid "2 vectors" msgstr "벡터 2개" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:820 #, kde-format msgid "4 vectors" msgstr "벡터 4개" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:821 #, kde-format msgid "8 vectors" msgstr "벡터 8개" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:822 #, kde-format msgid "16 vectors" msgstr "벡터 16개" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kpci_private.h:823 #, kde-format msgid "32 vectors" msgstr "벡터 32개" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwinscreenedges.po (revision 1552569) @@ -1,340 +1,340 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwinscreenedges\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-29 00:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:10+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:190 touch.cpp:131 #, kde-format msgid "No Action" msgstr "동작 없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:191 touch.cpp:132 #, kde-format msgid "Show Desktop" msgstr "데스크톱 보이기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:192 touch.cpp:133 #, kde-format msgid "Lock Screen" msgstr "잠금 화면" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:193 touch.cpp:134 #, kde-format msgid "Show KRunner" msgstr "KRunner 표시" #. +> plasma5lts #: main.cpp:193 touch.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Open krunner" msgid "Run Command" msgstr "명령 실행" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:194 touch.cpp:135 #, kde-format msgid "Activity Manager" msgstr "활동 관리자" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:195 touch.cpp:136 #, kde-format msgid "Application Launcher" msgstr "프로그램 실행기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:199 touch.cpp:140 #, kde-format msgid "%1 - All Desktops" msgstr "%1 - 모든 데스크톱" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:200 touch.cpp:141 #, kde-format msgid "%1 - Current Desktop" msgstr "%1 - 현재 데스크톱" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:201 touch.cpp:142 #, kde-format msgid "%1 - Current Application" msgstr "%1 - 현재 프로그램" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:204 touch.cpp:145 #, kde-format msgid "%1 - Cube" msgstr "%1 - 큐브" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:205 touch.cpp:146 #, kde-format msgid "%1 - Cylinder" msgstr "%1 - 실린더" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:206 touch.cpp:147 #, kde-format msgid "%1 - Sphere" msgstr "%1 - 구" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:208 touch.cpp:149 #, kde-format msgid "Toggle window switching" msgstr "창 전환 사용/사용 안 함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:209 touch.cpp:150 #, kde-format msgid "Toggle alternative window switching" msgstr "대체 창 전환 사용/사용 안 함" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> plasma5lts #: main.ui:17 #, kde-format msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "활성 화면 모서리 및 경계" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabel) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Trigger an action by pushing the mouse cursor against the corresponding " #| "screen edge or corner" msgid "" "You can trigger an action by pushing the mouse cursor against the " "corresponding screen edge or corner." msgstr "동작을 실행하려면 화면의 원하는 쪽 경계나 모서리로 마우스를 미십시오" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> plasma5lts #: main.ui:36 #, kde-format msgid "" "Trigger an action by pushing the mouse cursor against the corresponding " "screen edge or corner" msgstr "동작을 실행하려면 화면의 원하는 쪽 경계나 모서리로 마우스를 미십시오" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: main.ui:52 #, kde-format msgid "Window Management" msgstr "창 관리" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) #. +> plasma5lts #: main.ui:58 #, kde-format msgid "Maximize windows by dragging them to the top edge of the screen" msgstr "화면 위쪽 경계선으로 창을 끌어서 최대화하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickMaximizeLabel) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:67 #, kde-format msgid "&Maximize:" -msgstr "" +msgstr "최대화(&M):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickMaximizeBox) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:77 #, kde-format msgid "Windows dragged to top edge" -msgstr "" +msgstr "위쪽 경계로 창 끌기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, quickTileLabel) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:84 #, kde-format msgid "&Tile:" -msgstr "" +msgstr "바둑판식 배열(&T):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> plasma5lts #: main.ui:93 #, kde-format msgid "Quarter tiling triggered in the outer" msgstr "화면 외부의" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:94 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Tile windows by dragging them to the left or right edges of the screen" msgid "Windows dragged to left or right edge" -msgstr "화면 왼쪽이나 오른쪽 경계선으로 창을 끌어서 바둑판식으로 배열하기" +msgstr "화면 왼쪽이나 오른쪽 경계선으로 창 끌기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickTileBox) #. +> plasma5lts #: main.ui:65 #, kde-format msgid "Tile windows by dragging them to the left or right edges of the screen" msgstr "화면 왼쪽이나 오른쪽 경계선으로 창을 끌어서 바둑판식으로 배열하기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, electricBorderCornerRatioLabel) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:101 #, kde-format msgid "Trigger &quarter tiling in:" -msgstr "" +msgstr "화면의 1/4 비율 배치 활성화(&Q):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:116 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, electricBorderCornerRatioSpin) #. +> trunk5 stable5 #: main.ui:119 #, kde-format msgid "Outer " -msgstr "" +msgstr "외부" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:135 #, kde-format msgid "of the screen" -msgstr "다음 비율에서 사각형 타일 트리거됨" +msgstr "화면의" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:144 #, kde-format msgid "" "Change desktop when the mouse cursor is pushed against the edge of the screen" msgstr "화면 경계선 쪽으로 마우스 커서를 밀 때 데스크톱 바꾸기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, desktopSwitchLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:147 #, kde-format msgid "&Switch desktop on edge:" msgstr "경계면에서 데스크톱 바꾸기(&S):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> plasma5lts #: main.ui:150 #, kde-format msgid "Other Settings" msgstr "기타 설정" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:158 #, kde-format msgctxt "Switch desktop on edge" msgid "Disabled" msgstr "사용 안 함" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:163 #, kde-format msgid "Only When Moving Windows" msgstr "창을 이동할 때만" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, desktopSwitchCombo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:168 #, kde-format msgid "Always Enabled" msgstr "항상 사용함" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, activationDelayLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:176 #, kde-format msgid "" "Amount of time required for the mouse cursor to be pushed against the edge " "of the screen before the action is triggered" msgstr "마우스 커서를 다음 시간 이상 밀고 있으면 동작이 활성화됩니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, activationDelayLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:179 #, kde-format msgid "Activation &delay:" msgstr "지연 시간(&D):" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, activationDelaySpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, triggerCooldownSpin) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:189 main.ui:224 #, kde-format msgid " ms" msgstr " 밀리초" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:208 #, kde-format msgid "" "Amount of time required after triggering an action until the next trigger " "can occur" msgstr "동작이 실행된 이후 다음 동작이 실행될 때까지 기다릴 시간입니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, triggerCooldownLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.ui:211 #, kde-format msgid "&Reactivation delay:" msgstr "재활성화 지연 시간(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: touch.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Trigger an action by swiping from the screen edge towards the center of " #| "the screen" msgid "" "You can trigger an action by swiping from the screen edge towards the center " "of the screen." -msgstr "동작을 실행하려면 화면 경계선에서 화면 중심으로 미십시오" +msgstr "동작을 실행하려면 화면 경계선에서 화면 중심으로 미십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> plasma5lts #: touch.ui:36 #, kde-format msgid "" "Trigger an action by swiping from the screen edge towards the center of the " "screen" msgstr "동작을 실행하려면 화면 경계선에서 화면 중심으로 미십시오" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwm.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwm.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kcmkwm.po (revision 1552569) @@ -1,2508 +1,2507 @@ # Translation of kcmkwm to Korean. # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# # Linux Korea, Co. , 1999. # Shinjo Park , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2015, 2019. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:44+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "박신조" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "kde@peremen.name" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inactive Inner Window" msgid "Inactive Inner Window Actions" -msgstr "비활성 창 내부" +msgstr "비활성 창 내부 동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> plasma5lts #: actions.ui:524 #, kde-format msgid "Inactive Inner Window" msgstr "비활성 창 내부" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:26 mouse.ui:177 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Double-click:" msgid "&Left click:" -msgstr "두 번 누름(&D):" +msgstr "왼쪽 클릭(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> plasma5lts #: actions.ui:210 #, kde-format msgid "&Left button:" msgstr "왼쪽 단추(&L):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:39 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "이 열에서 비활성된 창 내부를 왼쪽 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 정의할 수 있" "습니다 (창 내부는 제목 표시줄과 프레임을 제외함)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:43 actions.ui:83 actions.ui:123 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgid "Activate, raise and pass click" msgstr "활성화, 올림 및 클릭 전달" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> plasma5lts #: actions.ui:246 actions.ui:449 actions.ui:482 #, kde-format msgid "Activate, Raise & Pass Click" msgstr "활성화, 올림 및 클릭 전달" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:48 actions.ui:88 actions.ui:128 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate & Pass Click" msgid "Activate and pass click" msgstr "활성화 및 클릭 전달" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> plasma5lts #: actions.ui:251 actions.ui:454 actions.ui:487 #, kde-format msgid "Activate & Pass Click" msgstr "활성화 및 클릭 전달" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:53 actions.ui:93 actions.ui:133 mouse.ui:293 mouse.ui:408 #: mouse.ui:523 #, kde-format msgid "Activate" msgstr "활성화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:58 actions.ui:98 actions.ui:138 mouse.ui:283 mouse.ui:398 #: mouse.ui:513 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate & Raise" msgid "Activate and raise" msgstr "활성화 및 올림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWin3) #. +> plasma5lts #: actions.ui:261 actions.ui:464 actions.ui:497 mouse.ui:295 mouse.ui:439 #: mouse.ui:583 #, kde-format msgid "Activate & Raise" msgstr "활성화 및 올림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:66 mouse.ui:200 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Double-click:" msgid "&Middle click:" -msgstr "두 번 누름(&D):" +msgstr "가운데 단추 클릭(&E):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:79 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "이 열에서 비활성된 창 내부를 가운데 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 정의할 수 " "있습니다 (창 내부는 제목 표시줄과 프레임을 제외함)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:106 mouse.ui:213 #, kde-format msgid "&Right click:" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 단추 클릭(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> plasma5lts #: actions.ui:108 #, kde-format msgid "Ri&ght button:" msgstr "오른쪽 단추(&G):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> plasma5lts #: actions.ui:269 #, kde-format msgid "&Right button:" msgstr "오른쪽 단추(&R):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWin3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:119 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into an " "inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "이 열에서 비활성된 창 내부를 오른쪽 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 정의할 수 " "있습니다 (창 내부는 제목 표시줄과 프레임을 제외함)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:146 mouse.ui:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "M&ouse wheel:" msgid "Mouse &wheel:" -msgstr "마우스 휠(&O):" +msgstr "마우스 휠(&W):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:159 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize behavior when scrolling into an inactive inner " "window ('inner' means: not titlebar, not frame)." msgstr "" "이 열에서 비활성된 창 내부에서 스크롤했을 때 행동을 사용자 정의할 수 있습니" "다 (창 내부는 제목 표시줄과 프레임을 제외함)." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:163 #, kde-format msgid "Scroll" msgstr "스크롤" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate & Scroll" msgid "Activate and scroll" msgstr "활성화 및 스크롤" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> plasma5lts #: actions.ui:297 #, kde-format msgid "Activate & Scroll" msgstr "활성화 및 스크롤" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:173 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate, Raise & Scroll" msgid "Activate, raise and scroll" msgstr "활성화, 올림 및 스크롤" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coWinWheel) #. +> plasma5lts #: actions.ui:302 #, kde-format msgid "Activate, Raise & Scroll" msgstr "활성화, 올림 및 스크롤" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:184 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgid "Inner Window, Titlebar and Frame Actions" -msgstr "창 내부, 제목 표시줄 및 프레임" +msgstr "창 내부, 제목 표시줄 및 프레임 동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> plasma5lts #: actions.ui:229 #, kde-format msgid "Inner Window, Titlebar & Frame" msgstr "창 내부, 제목 표시줄 및 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:195 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Modifier &key:" msgid "Mo&difier key:" -msgstr "수정자 키(&K):" +msgstr "수정자 키(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> plasma5lts #: actions.ui:561 #, kde-format msgid "Modifier &key:" msgstr "수정자 키(&K):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllKey) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:205 #, kde-format msgid "" "Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to " "perform the following actions." msgstr "Meta 키나 Alt 키를 눌렀을 때 다음 동작을 수행할 것입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:209 #, kde-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllKey) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:214 #, kde-format msgid "Meta" msgstr "Meta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:236 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " + " msgid " + " -msgstr " + " +msgstr " + " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> plasma5lts #: actions.ui:603 #, kde-format msgid " + " msgstr " + " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:248 mouse.ui:601 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Double-click:" msgid "L&eft click:" -msgstr "두 번 누름(&D):" +msgstr "왼쪽 클릭(&E):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:261 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize left click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "이 열에서 창 제목 표시줄이나 프레임을 왼쪽 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 정" "의할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:265 actions.ui:335 actions.ui:405 #, kde-format msgid "Move" msgstr "이동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:270 actions.ui:340 actions.ui:410 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate, Raise & Move" msgid "Activate, raise and move" msgstr "활성화, 올림 및 이동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. +> plasma5lts #: actions.ui:60 actions.ui:162 actions.ui:325 #, kde-format msgid "Activate, Raise & Move" msgstr "활성화, 올림 및 이동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:275 actions.ui:345 actions.ui:415 mouse.ui:246 mouse.ui:308 #: mouse.ui:361 mouse.ui:423 mouse.ui:476 mouse.ui:538 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Toggle Raise & Lower" msgid "Toggle raise and lower" msgstr "올림 및 내림 전환" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. +> plasma5lts #: actions.ui:65 actions.ui:167 actions.ui:330 mouse.ui:247 mouse.ui:320 #: mouse.ui:391 mouse.ui:464 mouse.ui:535 mouse.ui:608 #, kde-format msgid "Toggle Raise & Lower" msgstr "올림 및 내림 전환" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:280 actions.ui:350 actions.ui:420 #, kde-format msgid "Resize" msgstr "크기 조정" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:285 actions.ui:355 actions.ui:425 mouse.ui:236 mouse.ui:298 #: mouse.ui:351 mouse.ui:413 mouse.ui:466 mouse.ui:528 #, kde-format msgid "Raise" msgstr "올림" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:290 actions.ui:360 actions.ui:430 mouse.ui:65 mouse.ui:241 #: mouse.ui:303 mouse.ui:356 mouse.ui:418 mouse.ui:471 mouse.ui:533 #, kde-format msgid "Lower" msgstr "내림" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:295 actions.ui:365 actions.ui:435 mouse.ui:55 mouse.ui:251 #: mouse.ui:313 mouse.ui:366 mouse.ui:428 mouse.ui:481 mouse.ui:543 #, kde-format msgid "Minimize" msgstr "최소화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:300 actions.ui:370 actions.ui:440 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Decrease Opacity" msgid "Decrease opacity" msgstr "불투명도 감소" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. +> plasma5lts #: actions.ui:90 actions.ui:192 actions.ui:355 #, kde-format msgid "Decrease Opacity" msgstr "불투명도 감소" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:305 actions.ui:375 actions.ui:445 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Increase Opacity" msgid "Increase opacity" msgstr "불투명도 증가" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. +> plasma5lts #: actions.ui:95 actions.ui:197 actions.ui:360 #, kde-format msgid "Increase Opacity" msgstr "불투명도 증가" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:310 actions.ui:380 actions.ui:450 actions.ui:505 mouse.ui:80 #: mouse.ui:132 mouse.ui:271 mouse.ui:333 mouse.ui:386 mouse.ui:448 #: mouse.ui:501 mouse.ui:563 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Nothing" msgid "Do nothing" -msgstr "없음" +msgstr "아무것도 하지 않음" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAll1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:100 actions.ui:202 actions.ui:365 actions.ui:418 mouse.ui:95 #: mouse.ui:161 mouse.ui:277 mouse.ui:350 mouse.ui:421 mouse.ui:494 #: mouse.ui:565 mouse.ui:638 #, kde-format msgid "Nothing" msgstr "없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:318 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Middle b&utton:" msgid "Middle &click:" -msgstr "가운데 단추(&U):" +msgstr "가운데 단추 클릭(&C):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> plasma5lts #: actions.ui:134 #, kde-format msgid "Middle b&utton:" msgstr "가운데 단추(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> plasma5lts #: actions.ui:505 #, kde-format msgid "M&iddle button:" msgstr "가운데 단추(&I):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll2) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:331 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize middle click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "이 열에서 창 제목 표시줄이나 프레임을 가운데 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 " "정의할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:388 mouse.ui:653 #, kde-format msgid "Right clic&k:" -msgstr "" +msgstr "오른쪽 단추 클릭(&K):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAll3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:401 #, kde-format msgid "" "In this row you can customize right click behavior when clicking into the " "titlebar or the frame." msgstr "" "이 열에서 창 제목 표시줄이나 프레임을 오른쪽 단추로 눌렀을 때 행동을 사용자 " "정의할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:413 mouse.ui:156 #, kde-format msgid "Switch to Window Tab to the Left/Right" msgstr "창 탭 왼쪽/오른쪽으로 전환" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:458 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "M&ouse wheel:" msgid "Mo&use wheel:" -msgstr "마우스 휠(&O):" +msgstr "마우스 휠(&U):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> plasma5lts #: actions.ui:32 #, kde-format msgid "M&ouse wheel:" msgstr "마우스 휠(&O):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> plasma5lts #: actions.ui:121 #, kde-format msgid "&Wheel" msgstr "휠(&W)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: actions.ui:471 #, kde-format msgid "" "Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in " "a window while pressing the modifier key." msgstr "수정자 키를 누르면서 창에서 스크롤 시 동작을 결정합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:475 mouse.ui:102 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raise/Lower" msgid "Raise/lower" msgstr "올림/내림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:383 mouse.ui:126 #, kde-format msgid "Raise/Lower" msgstr "올림/내림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:480 mouse.ui:107 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Shade/Unshade" msgid "Shade/unshade" msgstr "말아 올림/풀어 내림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:388 mouse.ui:131 #, kde-format msgid "Shade/Unshade" msgstr "말아 올림/풀어 내림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:485 mouse.ui:112 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize/Restore" msgid "Maximize/restore" msgstr "최대화/복원" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:393 mouse.ui:136 #, kde-format msgid "Maximize/Restore" msgstr "최대화/복원" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:490 mouse.ui:117 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Keep Above/Below" msgid "Keep above/below" msgstr "항상 위/아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:398 mouse.ui:141 #, kde-format msgid "Keep Above/Below" msgstr "항상 위/아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:495 mouse.ui:122 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgid "Move to previous/next desktop" msgstr "이전/다음 데스크톱으로 이동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:403 mouse.ui:146 #, kde-format msgid "Move to Previous/Next Desktop" msgstr "이전/다음 데스크톱으로 이동" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> trunk5 stable5 #: actions.ui:500 mouse.ui:127 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Change Opacity" msgid "Change opacity" msgstr "불투명도 변경" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct4) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coAllW) #. +> plasma5lts #: actions.ui:408 mouse.ui:151 #, kde-format msgid "Change Opacity" msgstr "불투명도 변경" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> plasma5lts #: actions.ui:531 #, kde-format msgid "Left &button" msgstr "왼쪽 단추(&B)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:20 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window Tabbing" msgid "Window &unshading:" -msgstr "창 탭" +msgstr "창 풀어 내리기(&U):" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, wtBox) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:43 #, kde-format msgid "Window Tabbing" msgstr "창 탭" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically " #| "when the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgid "" "

If this option is enabled, a shaded window will " "unshade automatically when the mouse pointer has been over the titlebar for " "some time.

" msgstr "" -"말아 올리기 호버를 사용하는 경우, 마우스가 제목 표시줄 위에 일정 시간 머무르" -"는 경우 자동으로 창을 풀어 내립니다." +"

이 옵션을 사용하면 마우스가 제목 표시줄 위에 일정 시간 머무르" +"는 경우 자동으로 창을 풀어 내립니다.

" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:204 #, kde-format msgid "" "If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when " "the mouse pointer has been over the title bar for some time." msgstr "" "말아 올리기 호버를 사용하는 경우, 마우스가 제목 표시줄 위에 일정 시간 머무르" "는 경우 자동으로 창을 풀어 내립니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:35 #, kde-format msgid "On titlebar hover after:" -msgstr "" +msgstr "다음 시간 동안 제목 표시줄에 마우스를 올려 두었을 때:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, shadeHover) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:42 #, kde-format msgid "" "Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse " "pointer goes over the shaded window." msgstr "" "마우스 포인터를 말아 올려진 창 위에 올려 두었을 때 창을 풀어 내릴 시간을 밀리" "초 단위로 설정합니다." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, shadeHover) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, delayFocus) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, autoRaise) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:45 focus.ui:85 focus.ui:178 #, kde-format msgid " ms" msgstr " 밀리초" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:52 #, kde-format msgid "When turned on hide all tabs that are not active from the taskbar." msgstr "이 옵션을 사용하면 작업 표시줄에서 활성화되지 않은 모든 탭을 숨깁니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inactiveTabsSkipTaskbar) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:55 #, kde-format msgid "Hide inactive window tabs from the taskbar" msgstr "작업 표시줄에서 비활성 탭 숨기기" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:62 #, kde-format msgid "" "When turned on attempt to automatically detect when a newly opened window is " "related to an existing one and place them in the same window group." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 새로 열린 창이 기존에 열린 창과 관계가 있는지를 판단한 다" "음 자동으로 그룹에 추가합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupSimilarWindows) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:65 #, kde-format msgid "Automatically group similar windows" msgstr "자동으로 비슷한 창 묶기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowPlacementLabel) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:66 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Window &placement:" -msgstr "위치(&P):" +msgstr "창 배치(&P):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:72 #, kde-format msgid "" "When turned on immediately switch to any new window tabs that were " "automatically added to the current group." msgstr "이 옵션을 사용하면 현재 그룹에 추가된 창 탭으로 바로 전환합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autogroupInForeground) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:75 #, kde-format msgid "Switch to automatically grouped windows immediately" msgstr "그룹된 창으로 자동으로 이동" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:98 #, kde-format msgid "&Placement:" msgstr "위치(&P):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:76 -#, kde-format +#, fuzzy, kde-format msgid "" "

The placement policy determines where a new window " "will appear on the desktop.

  • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
  • Maximizing will try to maximize every window to fill the " "whole screen. It might be useful to selectively affect placement of some " "windows using the window-specific settings.
  • Cascade will " "cascade the windows
  • Random will use a random " "position
  • Centered will place the window " "centered
  • Zero-cornered will place the window in " "the top-left corner
  • Under mouse will place the " "window under the pointer
" msgstr "" +"

이 배치 정책은 데스크톱에 새 창을 어디에 열지를 결정합니다.\n" +"

  • \n" +"스마트는 창이 최대한 겹치지 않게 합니다.
  • \n" +"최대화는 모든 창을 전체 화면을 덮도록 배치합니다. 창 지정 설정" +"을 사용하여 일부 프로그램만 배치를 다르게 하는 경우 유용합니다.\n" +"계단식은 창을 계단식으로 배치합니다.\n" +"무작위는 창을 무작위로 배치합니다.\n" +"가운데는 창을 화면 가운데에 배치합니다.\n" +"0점 모서리는 창을 왼쪽 위 모서리에 배치합니다.\n" +"마우스 아래는 창을 마우스 포인터 아래에 배치합니다.\n" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 #: advanced.ui:80 #, kde-format msgid "Minimal Overlapping" -msgstr "" +msgstr "겹침 최소화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> stable5 plasma5lts #: advanced.ui:80 #, kde-format msgid "Smart" msgstr "스마트" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 #: advanced.ui:85 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize" msgid "Maximized" msgstr "최대화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> stable5 plasma5lts #: advanced.ui:85 #, kde-format msgid "Maximizing" msgstr "최대화" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 #: advanced.ui:90 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Cascade" msgid "Cascaded" -msgstr "계단식" +msgstr "계단식 배열" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> stable5 plasma5lts #: advanced.ui:90 #, kde-format msgid "Cascade" msgstr "계단식" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:95 #, kde-format msgid "Random" msgstr "무작위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:100 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "가운데" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> stable5 #: advanced.ui:105 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Zero-Cornered" msgid "Zero-cornered" msgstr "0점 모서리" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:150 #, kde-format msgid "Zero-Cornered" msgstr "0점 모서리" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 #: advanced.ui:105 #, kde-format msgid "In Top-Left Corner" -msgstr "" +msgstr "왼쪽 위 꼭짓점에" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:110 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Under Mouse" msgid "Under mouse" msgstr "마우스 아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, placementCombo) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:155 #, kde-format msgid "Under Mouse" msgstr "마우스 아래" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, specialWindowsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: advanced.ui:118 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Special Windows" msgid "&Special windows:" -msgstr "특별 창" +msgstr "특별 창(&S):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, placementCombo) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:121 #, kde-format msgid "" "The placement policy determines where a new window will appear on the " "desktop.
      \n" "
    • Smart will try to achieve a minimum overlap of windows
    • \n" "
    • Maximizing will try to maximize every window to fill the whole " "screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows " "using the window-specific settings.
    • \n" "
    • Cascade will cascade the windows
    • \n" "
    • Random will use a random position
    • \n" "
    • Centered will place the window centered
    • \n" "
    • Zero-Cornered will place the window in the top-left corner\n" "
    • Under Mouse will place the window under the pointer
    • \n" "
    " msgstr "" "이 배치 정책은 데스크톱에 새 창을 어디에 열지를 결정합니다.\n" "
      \n" "
    • 스마트는 창이 최대한 겹치지 않게 합니다.
    • \n" "
    • 최대화는 모든 창을 전체 화면을 덮도록 배치합니다. 창 지정 설정" "을 사용하여 일부 프로그램만 배치를 다르게 하는 경우 유용합니다.
    • \n" "
    • 계단식은 창을 계단식으로 배치합니다.
    • \n" "
    • 무작위는 창을 무작위로 배치합니다.
    • \n" "
    • 가운데는 창을 화면 가운데에 배치합니다.
    • \n" "
    • 0점 모서리는 창을 왼쪽 위 모서리에 배치합니다.
    • \n" "
    • 마우스 아래는 창을 마우스 포인터 아래에 배치합니다.
    • \n" "
    " #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:239 #, kde-format msgid "Special Windows" msgstr "특별 창" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:128 #, kde-format msgid "" "When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of " "inactive applications will be hidden and will be shown only when the " "application becomes active. Note that applications have to mark the windows " "with the proper window type for this feature to work." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 비활성 프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 분리된 메뉴 등)을 " "숨기고 프로그램이 활성화될 때에만 표시합니다. 이 기능을 제대로 사용하려면 개" "별 프로그램이 창의 용도를 제대로 표시하여야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideUtilityWindowsForInactive) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: advanced.ui:131 #, kde-format msgid "Hide utility windows for inactive applications" msgstr "비활성 프로그램의 유틸리티 창 숨기기" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shBox) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:166 #, kde-format msgid "Shading" msgstr "말아 올리기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadeHoverLabel) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:175 #, kde-format msgid "Dela&y:" msgstr "지연 시간(&Y):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeHoverOn) #. +> plasma5lts #: advanced.ui:207 #, kde-format msgid "&Enable hover" msgstr "호버 사용(&E)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowFocusPolicyLabel) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:22 #, kde-format msgid "Window &activation policy:" -msgstr "" +msgstr "창 활성화 정책(&A):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:32 #, kde-format msgid "With this option you can specify how and when windows will be focused." -msgstr "" +msgstr "이 옵션을 사용하여 창에 초점을 맞출 시간과 방법을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:36 #, kde-format msgctxt "sassa asas" msgid "Click to focus" -msgstr "" +msgstr "눌러서 초점 맞추기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:41 #, kde-format msgid "Click to focus (mouse precedence)" -msgstr "" +msgstr "눌러서 초점 맞추기(마우스 우선)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:46 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Active screen follows &mouse" msgid "Focus follows mouse" -msgstr "활성 화면이 마우스를 따라감(&M)" +msgstr "마우스를 따라서 초점 맞추기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:51 #, kde-format msgid "Focus follows mouse (mouse precedence)" -msgstr "" +msgstr "마우스를 따라서 초점 맞추기(마우스 우선)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:56 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Under Mouse" msgid "Focus under mouse" -msgstr "마우스 아래" +msgstr "마우스 아래에 초점" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, windowFocusPolicyCombo) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:61 #, kde-format msgid "Focus strictly under mouse" -msgstr "" +msgstr "마우스 아래에만 초점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:69 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Delay focus by" msgid "&Delay focus by:" -msgstr "초점 지연 시간(&D)" +msgstr "초점 지연 시간(&D):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> plasma5lts #: focus.ui:69 #, kde-format msgid "" "Click To Focus
    \n" "A window becomes active when you click into it.

    \n" "This behaviour is common on other operating systems and
    \n" "likely what you want." msgstr "" "눌러서 초점 맞춤
    \n" "창을 누르면 초점을 맞춥니다.

    \n" "이 행동은 다른 운영체제에서 취하는 방식이며
    \n" "대부분 경우 원하는 방식입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayFocusOnLabel) #. +> plasma5lts #: focus.ui:228 #, kde-format msgid "&Delay focus by" msgstr "초점 지연 시간(&D)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, delayFocus) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:82 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window the mouse pointer is over will " "automatically receive focus." msgstr "마우스 포인터가 지나간 후 초점을 얻기까지 지연 시간입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> plasma5lts #: focus.ui:91 #, kde-format msgid "" "Click To Focus - Mouse Precedence
    \n" "This is mostly the same as Click To Focus

    \n" "If an active window has to be chosen by the system
    \n" "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgstr "" "눌러서 초점 맞춤 - 마우스 우선
    \n" "이 설정은 누르면 초점을 맞춤 설정과 유사합니다

    \n" "만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서
    \n" "활성 창을 선택하여야 하면
    \n" "현재 마우스 포인터 아래의 창을 선택합니다.

    \n" "누르면 초점을 맞춤 설정의 파생형입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:101 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Focus &stealing prevention" msgid "Focus &stealing prevention:" -msgstr "초점 훔치기 방지(&S)" +msgstr "초점 훔치기 방지(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #. +> plasma5lts #: focus.ui:112 #, kde-format msgid "" "Focus Follows Mouse
    \n" "Moving the mouse onto a window will activate it.

    \n" "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus.
    \n" "Focus stealing prevention takes place as usual.

    \n" "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgstr "" "마우스가 초점을 따라감
    \n" "마우스를 창으로 이동하면 활성화됩니다.

    \n" "예. 마우스 아래에 무작위적으로 표시되는 창은 초점을 받지 못합니다.
    \n" "초점 훔치기 방지는 평소대로 작동합니다.

    \n" "실제로 누를 필요가 없늠 누르면 초점을 맞춤으로 생각하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStealingLabel) #. +> plasma5lts #: focus.ui:273 #, kde-format msgid "Focus &stealing prevention" msgstr "초점 훔치기 방지(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:114 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "

    This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " #| "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This " #| "feature does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under " #| "Mouse focus policies.)\n" #| "

      \n" #| "
    • None: Prevention is turned off and new windows always become " #| "activated.
    • \n" #| "
    • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " #| "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide " #| "whether to activate the window or not, it will be activated. This setting " #| "may have both worse and better results than the medium level, depending " #| "on the applications.
    • \n" #| "
    • Medium: Prevention is enabled.
    • \n" #| "
    • High: New windows get activated only if no window is " #| "currently active or if they belong to the currently active application. " #| "This setting is probably not really usable when not using mouse focus " #| "policy.
    • \n" #| "
    • Extreme: All windows must be explicitly activated by the " #| "user.
    • \n" #| "

    \n" #| "

    Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " #| "attention, which by default means their taskbar entry will be " #| "highlighted. This can be changed in the Notifications control module.

    " msgid "" "

    This option specifies how much KWin will try to " "prevent unwanted focus stealing caused by unexpected activation of new " "windows. (Note: This feature does not work with the Focus under mouse or Focus strictly under mouse focus policies.)

    • None: Prevention is turned off and new " "windows always become activated.
    • Low: Prevention is " "enabled; when some window does not have support for the underlying mechanism " "and KWin cannot reliably decide whether to activate the window or not, it " "will be activated. This setting may have both worse and better results than " "the medium level, depending on the applications.
    • Medium: Prevention is enabled.
    • High: New windows " "get activated only if no window is currently active or if they belong to the " "currently active application. This setting is probably not really usable " "when not using mouse focus policy.
    • Extreme: All " "windows must be explicitly activated by the user.

    Windows that " "are prevented from stealing focus are marked as demanding attention, which " "by default means their taskbar entry will be highlighted. This can be " "changed in the Notifications control module.

    " msgstr "" "

    이 옵션은 KWin이 새 창의 예상하지 못한 활성화로 초점을 빼앗기는 것을 방지" "하는 정도를 결정합니다. (메모: 마우스 아래 초점 및 마우스 아래 항상 초점 설정" "을 사용하는 경우 이 기능이 작동하지 않습니다.)\n" "

      \n" "
    • 없음: 초점 훔치기 방지를 사용하지 않고 새 창은 항상 활성화됩니" "다.
    • \n" "
    • 낮음: 초점 훔치기 방지를 사용하며 일부 창이 하부 동작을 지원하" "지 않으며 KWin에서 창을 활성화시킬 지 여부를 결정할 수 없을 때 활성화됩니다. " "이 설정은 프로그램에 따라서 중간 단계보다 더 낫거나 나쁜 결과를 가져올 수 있" "습니다.
    • \n" "
    • 중간: 초점 훔치기 방지를 사용합니다.
    • \n" "
    • 높음: 현재 활성화된 창이 없거나 새 창이 현재 프로그램에 속한 창" "인 경우에만 활성화합니다. 이 설정은 마우스 초점 정책을 사용하지 않는 경우에 " "사용하기 불편할 수도 있습니다.
    • \n" "
    • 최대: 모든 창은 사용자가 직접 활성화해야 합니다.
    • \n" "

    \n" "

    초점 훔치기를 가로막힌 창은 요청을 필요하는 것으로 표시되며, 작업 표시줄에" "서 항목이 강조됩니다. 알림 제어 모듈에서 행동을 변경할 수 있습니다.

    " #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:118 moving.ui:53 moving.ui:75 moving.ui:97 #, kde-format msgid "None" msgstr "없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> plasma5lts #: focus.ui:409 #, kde-format msgid "Hover" msgstr "호버" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:123 #, kde-format msgid "Low" msgstr "낮음" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:128 #, kde-format msgid "Medium" msgstr "중간" #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:133 #, kde-format msgid "High" msgstr "높음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> plasma5lts #: focus.ui:134 #, kde-format msgid "" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
    \n" "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

    \n" "If an active window has to be chosen by the system
    \n" "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgstr "" "마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선
    \n" "이 설정은 마우스가 초점을 따라감 설정과 유사합니다

    \n" "만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서
    \n" "활성 창을 선택하여야 하면
    \n" "현재 마우스 포인터 아래의 창을 선택합니다.

    \n" "호버로 제어하는 초점을 원하면 선택하십시오." #. i18n: Focus Stealing Prevention Level #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, focusStealing) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:138 #, kde-format msgid "Extreme" msgstr "최대" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raisingWindowsLabel) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:146 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raising windows" msgid "Raising windows:" -msgstr "창 올림" +msgstr "창 올림:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> plasma5lts #: focus.ui:30 #, kde-format msgid "Activating windows" msgstr "활성 창" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> plasma5lts #: focus.ui:434 #, kde-format msgid "Raising windows" msgstr "창 올림" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:153 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active window will be brought to the front " "when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive " "windows, you need to change the settings in the Actions tab." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 창 내용의 임의의 부분을 눌렀을 때 활성 창을 맨 앞으로 가져" "옵니다. 비활성 창에 대해서 변경하려면 동작 탭의 설정을 변경해야 합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:156 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "C&lick raises active window" msgid "&Click raises active window" -msgstr "클릭하면 활성 창이 올라옴(&L)" +msgstr "클릭하면 활성 창이 올라옴(&C)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> plasma5lts #: focus.ui:158 #, kde-format msgid "" "Focus Under Mouse
    \n" "The focus always remains on the window under the mouse.

    \n" "\n" "Notice:
    \n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" "contradict the policy and will not work.

    \n" "You very likely want to use
    \n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "마우스 아래 초점
    \n" "창 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰집니다.

    \n" "\n" "알림:
    \n" "초점 훔치기 방지탭 상자(\"Alt+Tab\")
    \n" "이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다.

    \n" "만약 위 설정을 사용해야 한다면
    \n" "마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선 설정을 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, clickRaiseOn) #. +> plasma5lts #: focus.ui:497 #, kde-format msgid "C&lick raises active window" msgstr "클릭하면 활성 창이 올라옴(&L)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:165 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, a window in the background will automatically " "come to the front when the mouse pointer has been over it for some time." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 일정한 시간 동안 올라가 있는 경우 창이 올" "라옵니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:168 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Raise on hover, delayed by" msgid "&Raise on hover, delayed by:" -msgstr "마우스가 지나간 후 창 올림(&R)" +msgstr "마우스가 지나가고 다음 시간 후 창 올림(&R):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoRaiseOn) #. +> plasma5lts #: focus.ui:446 #, kde-format msgid "&Raise on hover, delayed by" msgstr "마우스가 지나간 후 창 올림(&R)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, autoRaise) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:175 #, kde-format msgid "" "This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will " "automatically come to the front." msgstr "마우스 포인터가 올라온 이후 창을 올리기까지 지연 시간을 설정하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> plasma5lts #: focus.ui:183 #, kde-format msgid "" "Focus Strictly Under Mouse
    \n" "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -
    \n" "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." "

    \n" "\n" "Notice:
    \n" "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" "contradict the policy and will not work.

    \n" "You very likely want to use
    \n" "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgstr "" "마우스 아래 항상 초점
    \n" "창 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰지며 창이 없는 경우에는
    \n" "아무 창도 초점을 가지지 않습니다. 관리되지 않는 X11 환경의 기본값과 비슷하게 " "동작합니다.

    \n" "\n" "알림:
    \n" "초점 훔치기 방지탭 상자(\"Alt+Tab\")
    \n" "이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다.

    \n" "만약 위 설정을 사용해야 한다면
    \n" "마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선 설정을 사용하십시오." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, multiscreenBehaviorLabel) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:196 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Multiscreen behaviour" msgid "Multiscreen behavior:" -msgstr "다중 화면 동작" +msgstr "다중 화면 동작:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, multiscreenBox) #. +> plasma5lts #: focus.ui:520 #, kde-format msgid "Multiscreen behaviour" msgstr "다중 화면 동작" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:203 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, the active Xinerama screen (where new windows " "appear, for example) is the screen containing the mouse pointer. When " "disabled, the active Xinerama screen is the screen containing the focused " "window. By default this option is disabled for Click to focus and enabled " "for other focus policies." msgstr "" "이 옵션을 사용하면 현재 활성화된 Xinerama 화면(예를 들어 새 창이 나타나는 화" "면)은 마우스 포인터가 있는 화면이 됩니다. 이 옵션을 사용하지 않으면 현재 활성" "화된 Xinerama 화면은 초점이 맞춰진 창이 있는 화면이 됩니다. 눌러서 초점 맞춤 " "정책에 대해서는 비활성화되어 있고 다른 초점 정책에 대해서는 활성화되어 있습니" "다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, activeMouseScreen) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:206 #, kde-format msgid "Active screen follows &mouse" msgstr "활성 화면이 마우스를 따라감(&M)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: focus.ui:213 #, kde-format msgid "" "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "Xinerama screen" msgstr "" "이 옵션을 사용하면 현재 활성화된 Xinerama 화면에 대해서만 초점 동작이 작동합" "니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #. +> trunk5 stable5 #: focus.ui:216 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "S&eparate screen focus" msgid "&Separate screen focus" -msgstr "화면별 초점 분리(&E)" +msgstr "화면별 초점 분리(&S)" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, focusStealing) #. +> plasma5lts #: focus.ui:300 #, kde-format msgid "" "

    This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus " "policies.)\n" "

      \n" "
    • None: Prevention is turned off and new windows always become " "activated.
    • \n" "
    • Low: Prevention is enabled; when some window does not have " "support for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether " "to activate the window or not, it will be activated. This setting may have " "both worse and better results than the medium level, depending on the " "applications.
    • \n" "
    • Medium: Prevention is enabled.
    • \n" "
    • High: New windows get activated only if no window is currently " "active or if they belong to the currently active application. This setting " "is probably not really usable when not using mouse focus policy.
    • \n" "
    • Extreme: All windows must be explicitly activated by the user.\n" "

    \n" "

    Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding " "attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. " "This can be changed in the Notifications control module.

    " msgstr "" "

    이 옵션은 KWin이 새 창의 예상하지 못한 활성화로 초점을 빼앗기는 것을 방지" "하는 정도를 결정합니다. (메모: 마우스 아래 초점 및 마우스 아래 항상 초점 설정" "을 사용하는 경우 이 기능이 작동하지 않습니다.)\n" "

      \n" "
    • 없음: 초점 훔치기 방지를 사용하지 않고 새 창은 항상 활성화됩니" "다.
    • \n" "
    • 낮음: 초점 훔치기 방지를 사용하며 일부 창이 하부 동작을 지원하" "지 않으며 KWin에서 창을 활성화시킬 지 여부를 결정할 수 없을 때 활성화됩니다. " "이 설정은 프로그램에 따라서 중간 단계보다 더 낫거나 나쁜 결과를 가져올 수 있" "습니다.
    • \n" "
    • 중간: 초점 훔치기 방지를 사용합니다.
    • \n" "
    • 높음: 현재 활성화된 창이 없거나 새 창이 현재 프로그램에 속한 창" "인 경우에만 활성화합니다. 이 설정은 마우스 초점 정책을 사용하지 않는 경우에 " "사용하기 불편할 수도 있습니다.
    • \n" "
    • 최대: 모든 창은 사용자가 직접 활성화해야 합니다.
    • \n" "

    \n" "

    초점 훔치기를 가로막힌 창은 요청을 필요하는 것으로 표시되며, 작업 표시줄에" "서 항목이 강조됩니다. 알림 제어 모듈에서 행동을 변경할 수 있습니다.

    " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> plasma5lts #: focus.ui:364 #, kde-format msgid "Policy" msgstr "정책" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> plasma5lts #: focus.ui:377 #, kde-format msgid "Click" msgstr "클릭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separateScreenFocus) #. +> plasma5lts #: focus.ui:532 #, kde-format msgid "S&eparate screen focus" msgstr "화면별 초점 분리(&E)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:78 #, kde-format msgid "&Focus" msgstr "초점(&F)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:83 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar A&ctions" -msgstr "제목 표시줄 동작(&T)" +msgstr "제목 표시줄 동작(&C)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:88 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window Actio&ns" msgid "W&indow Actions" -msgstr "창 동작(&N)" +msgstr "창 동작(&I)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:93 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Placement:" msgid "Mo&vement" -msgstr "위치(&P):" +msgstr "이동(&V)" #. +> plasma5lts #: main.cpp:93 #, kde-format msgid "&Moving" msgstr "이동(&M)" #. +> trunk5 stable5 #: main.cpp:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Ad&vanced" msgid "Adva&nced" -msgstr "고급(&V)" +msgstr "고급(&N)" #. +> plasma5lts #: main.cpp:98 #, kde-format msgid "Ad&vanced" msgstr "고급(&V)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:102 #, kde-format msgid "Window Behavior Configuration Module" msgstr "창 동작 설정 모듈" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:104 #, kde-format msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin, KControl 작성자" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:106 #, kde-format msgid "Matthias Ettrich" msgstr "Matthias Ettrich" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:107 #, kde-format msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:108 #, kde-format msgid "Cristian Tibirna" msgstr "Cristian Tibirna" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:109 #, kde-format msgid "Matthias Kalle Dalheimer" msgstr "Matthias Kalle Dalheimer" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:110 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:111 #, kde-format msgid "Wynn Wilkes" msgstr "Wynn Wilkes" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:112 #, kde-format msgid "Pat Dowler" msgstr "Pat Dowler" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:113 #, kde-format msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:114 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:166 #, kde-format msgid "" "

    Window Behavior

    Here you can customize the way windows behave " "when being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy " "as well as a placement policy for new windows.

    Please note that this " "configuration will not take effect if you do not use KWin as your window " "manager. If you do use a different window manager, please refer to its " "documentation for how to customize window behavior.

    " msgstr "" "

    창 동작

    이곳에서 창을 옮기거나, 크기를 조정하거나, 누를 때 행동" "을 지정할 수 있습니다. 또한 새 창에 대한 배치 및 초점 정책을 설정할 수 있습니" "다.

    이 설정은 창 관리자가 KWin일 때에만 작동합니다. 만약 다른 창 관리자" "를 사용한다면 창 관리자의 문서를 참고하셔서 설정하십시오.

    " #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:191 #, kde-format msgid "&Titlebar Actions" msgstr "제목 표시줄 동작(&T)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: main.cpp:196 #, kde-format msgid "Window Actio&ns" msgstr "창 동작(&N)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.cpp:190 mouse.ui:40 #, kde-format msgid "Maximize" msgstr "최대화" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.cpp:191 mouse.ui:45 #, kde-format msgid "Maximize (vertical only)" msgstr "최대화 (세로로만)" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.cpp:192 mouse.ui:50 #, kde-format msgid "Maximize (horizontal only)" msgstr "최대화 (가로로만)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar Actions" -msgstr "제목 표시줄 동작(&T)" +msgstr "제목 표시줄 동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:783 #, kde-format msgid "Titlebar" msgstr "제목 표시줄" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:26 #, kde-format msgid "&Double-click:" msgstr "두 번 누름(&D):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:36 #, kde-format msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgstr "제목 표시줄을 두 번 눌렀을 때 행동입니다." #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:60 mouse.ui:256 mouse.ui:318 mouse.ui:371 mouse.ui:433 mouse.ui:486 #: mouse.ui:548 #, kde-format msgid "Shade" msgstr "명암" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:70 mouse.ui:261 mouse.ui:323 mouse.ui:376 mouse.ui:438 mouse.ui:491 #: mouse.ui:553 #, kde-format msgid "Close" msgstr "닫기" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:75 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "On All Desktops" msgid "Show on all desktops" -msgstr "모든 데스크톱에 있음" +msgstr "모든 데스크톱에 보이기" #. i18n: @item:inlistbox behavior on double click #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiDbl) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:90 #, kde-format msgid "On All Desktops" msgstr "모든 데스크톱에 있음" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:98 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Behavior on double click into the titlebar." msgid "Behavior on mouse wheel scroll over the titlebar." -msgstr "제목 표시줄을 두 번 눌렀을 때 행동입니다." +msgstr "제목 표시줄에서 마우스 휠을 굴렸을 때 행동입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:103 #, kde-format msgid "Wheel event:" msgstr "휠 이벤트:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct4) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:122 #, kde-format msgid "Handle mouse wheel events" msgstr "마우스 휠 이벤트 처리" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Titlebar Actions" msgid "Titlebar and Frame Actions" -msgstr "제목 표시줄 동작(&T)" +msgstr "제목 표시줄과 프레임 동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:770 #, kde-format msgid "Titlebar & Frame" msgstr "제목 표시줄 및 프레임" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:167 #, kde-format msgid "Active" msgstr "활성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:190 #, kde-format msgid "Inactive" msgstr "비활성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:217 mouse.ui:658 #, kde-format msgid "Left button:" msgstr "왼쪽 단추:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:232 mouse.ui:347 mouse.ui:462 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an active window." msgstr "" "활성 창의 제목 표시줄 및 프레임을 왼쪽 단추로 눌렀을 때 행" "동입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_6) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:182 #, kde-format msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an active window." msgstr "" "이 열에서 활성화된 창 제목 표시줄이나 프레임을 눌렀을 때 행동을 사용자 정의" "할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct2) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:377 #, kde-format msgid "" "Behavior on middle click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "활성 창의 제목 표시줄 및 프레임을 가운데 단추로 눌렀을 때 " "행동입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiAct3) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:521 #, kde-format msgid "" "Behavior on right click into the titlebar or frame of an " "active window." msgstr "" "활성 창의 제목 표시줄 및 프레임을 가운데 단추로 눌렀을 때 " "행동입니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:266 mouse.ui:328 mouse.ui:381 mouse.ui:443 mouse.ui:496 #: mouse.ui:558 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Operations Menu" msgid "Show actions menu" -msgstr "작업 메뉴" +msgstr "작업 메뉴 표시" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:267 mouse.ui:340 mouse.ui:411 mouse.ui:484 mouse.ui:555 #: mouse.ui:628 #, kde-format msgid "Operations Menu" msgstr "작업 메뉴" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiAct3) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:272 mouse.ui:345 mouse.ui:416 mouse.ui:489 mouse.ui:560 #: mouse.ui:633 #, kde-format msgid "Start Window Tab Drag" msgstr "창 탭 드래그 시작" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:279 mouse.ui:394 mouse.ui:509 #, kde-format msgid "" "Behavior on left click into the titlebar or frame of an " "inactive window." msgstr "" "비활성 창의 제목 표시줄 및 프레임을 왼쪽 단추로 눌렀을 때 " "행동입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_7) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:201 #, kde-format msgid "" "In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame " "of an inactive window." msgstr "" "이 열에서 비활성화된 창 제목 표시줄이나 프레임을 눌렀을 때 행동을 사용자 정의" "할 수 있습니다." #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:288 mouse.ui:403 mouse.ui:518 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Activate & Lower" msgid "Activate and lower" msgstr "활성화 및 내림" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct1) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct2) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, coTiInAct3) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:300 mouse.ui:444 mouse.ui:588 #, kde-format msgid "Activate & Lower" msgstr "활성화 및 내림" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:505 mouse.ui:690 #, kde-format msgid "Right button:" msgstr "오른쪽 단추:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:589 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Maximize Button" msgid "Maximize Button Actions" -msgstr "최대화 단추" +msgstr "최대화 단추 동작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:796 #, kde-format msgid "Maximize Button" msgstr "최대화 단추" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_8) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, leftClickMaximizeButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:598 mouse.ui:617 #, kde-format msgid "Behavior on left click onto the maximize button." msgstr "최대화 단추를 왼쪽 단추로 눌렀을 때 행동입니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_9) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, middleClickMaximizeButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:624 mouse.ui:643 #, kde-format msgid "Behavior on middle click onto the maximize button." msgstr "최대화 단추를 가운데 단추로 눌렀을 때 행동입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> trunk5 stable5 #: mouse.ui:627 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Middle b&utton:" msgid "Middle c&lick:" -msgstr "가운데 단추(&U):" +msgstr "가운데 단추 클릭(&L):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #. +> plasma5lts #: mouse.ui:361 mouse.ui:674 #, kde-format msgid "Middle button:" msgstr "가운데 단추:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10) #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rightClickMaximizeButton) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: mouse.ui:650 mouse.ui:669 #, kde-format msgid "Behavior on right click onto the maximize button." msgstr "최대화 단추를 오른쪽 단추로 눌렀을 때 행동입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, geometryTipLabel) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:20 #, kde-format msgid "Window &geometry:" -msgstr "" +msgstr "창 크기와 위치(&G):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:30 #, kde-format msgid "" "Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it " "is being moved or resized. The window position relative to the top-left " "corner of the screen is displayed together with its size." msgstr "" "이 옵션을 선택하면 창을 이동하거나 크기를 조정할 때 크기와 위치를 표시합니" "다. 화면의 왼쪽 위에서 시작하는 창 위치 및 크기가 같이 표시됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:33 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgid "Display when moving or resizing" -msgstr "창 이동 및 크기 조정 시 크기 및 위치 표시(&G)" +msgstr "창 이동 및 크기 조정 시 표시" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, geometryTipOn) #. +> plasma5lts #: moving.ui:175 #, kde-format msgid "Display window &geometry when moving or resizing" msgstr "창 이동 및 크기 조정 시 크기 및 위치 표시(&G)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:40 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "&Border snap zone:" msgid "Screen &edge snap zone:" -msgstr "경계선 스냅 구역(&B):" +msgstr "화면 경계선 스냅 구역(&E):" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:50 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " #| "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " #| "near it." msgid "" "Here you can set the snap zone for screen edges, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it." msgstr "" -"화면 경계에 대한 스냅 구역을 결정할 수 있습니다. 스냅 구역은 창을 화면 경계" -"선 근처로 움직였을 때 창을 붙일 최소의 크기를 결정합니다." +"화면 경계에 대한 스냅 구역을 결정할 수 있습니다. 스냅 구역은 창을 화면 모서리 근처로 움직였을 때 창을 붙일 최소의 크기를 결정합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, borderSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:150 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the border when moved " "near it." msgstr "" "화면 경계에 대한 스냅 구역을 결정할 수 있습니다. 스냅 구역은 창을 화면 경계" "선 근처로 움직였을 때 창을 붙일 최소의 크기를 결정합니다." #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:56 moving.ui:78 moving.ui:100 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid " pixel" msgid " px" -msgstr " 픽셀" +msgstr "픽셀" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, centerSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, windowSnap) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, borderSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:67 moving.ui:134 moving.ui:162 #, kde-format msgid " pixel" msgstr " 픽셀" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, windowSnap) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:72 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the " "magnetic field which will make windows snap to each other when they are " "moved near another window." msgstr "" "창에 대한 스냅 구역을 결정할 수 있습니다. 스냅 구역은 창을 다른 창의 경계선 " "근처로 움직였을 때 창을 붙일 최소의 크기를 결정합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, centerSnap) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:94 #, kde-format msgid "" "Here you can set the snap zone for the screen center, i.e. the 'strength' of " "the magnetic field which will make windows snap to the center of the screen " "when moved near it." msgstr "" "화면 가운데에 대한 스냅 구역을 결정할 수 있습니다. 스냅 구역은 창을 화면 가운" "데로 움직였을 때 창을 붙일 최소의 크기를 결정합니다." #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:113 #, kde-format msgid "" "Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap " "them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another " "window or border." msgstr "" "창이 겹칠 때에만 스냅 효과를 사용하려면 선택하십시오. 다른 창이나 경계면에 창" "이 다가올 때에는 스냅 효과가 비활성화됩니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:116 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgid "Only when overlapping" -msgstr "겹치는 경우에만 스냅 사용(&Y)" +msgstr "겹치는 경우에만" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, OverlapSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:35 #, kde-format msgid "Snap windows onl&y when overlapping" msgstr "겹치는 경우에만 스냅 사용(&Y)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, windowSnapLabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:123 #, kde-format msgid "&Window snap zone:" msgstr "창 스냅 구역(&W):" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, windowSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:137 #, kde-format msgid "no window snap zone" msgstr "창 스냅 구역 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, centerSnaplabel) #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: moving.ui:133 #, kde-format msgid "&Center snap zone:" msgstr "가운데 스냅 구역(&C):" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, centerSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:70 #, kde-format msgid "no center snap zone" msgstr "가운데 스냅 구역 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSnapLabel) #. +> plasma5lts #: moving.ui:90 #, kde-format msgid "&Border snap zone:" msgstr "경계선 스냅 구역(&B):" #. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, borderSnap) #. +> plasma5lts #: moving.ui:165 #, kde-format msgid "no border snap zone" msgstr "경계 스냅 구역 없음" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OverlapSnapLabel) #. +> trunk5 stable5 #: moving.ui:143 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Raising windows" msgid "&Snap windows:" -msgstr "창 올림" +msgstr "창 스냅(&S):" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> plasma5lts #: moving.ui:221 #, kde-format msgid "Windows" msgstr "창" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> plasma5lts #: moving.ui:234 #, kde-format msgid "Snap Zones" msgstr "스냅 구역" #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus
    \n" #| "A window becomes active when you click into it.

    \n" #| "This behaviour is common on other operating systems and
    \n" #| "likely what you want." msgid "" "

    Click to focus: A window becomes active when you click into it. This behavior is " "common on other operating systems and likely what you want.

    " msgstr "" -"눌러서 초점 맞춤
    \n" -"창을 누르면 초점을 맞춥니다.

    \n" -"이 행동은 다른 운영체제에서 취하는 방식이며
    \n" -"대부분 경우 원하는 방식입니다." +"

    눌러서 초점 맞춤:창을" +" 누르면 초점을 맞춥니다. 이 행동은 다른 운영체제에서 취하는 방식이며 대부분 경우 원하는 방식입니다.

    " #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:175 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Click To Focus - Mouse Precedence
    \n" #| "This is mostly the same as Click To Focus

    \n" #| "If an active window has to be chosen by the system
    \n" #| "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" #| "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" #| "Unusual, but possible variant of Click To Focus." msgid "" "

    Click to focus " "(mouse precedence): Mostly the same as Click to focus. If an active window has to be chosen by the " "system (eg. because the currently active one was closed) the window under " "the mouse is the preferred candidate. Unusual, but possible variant of Click to focus.

    " msgstr "" -"눌러서 초점 맞춤 - 마우스 우선
    \n" -"이 설정은 누르면 초점을 맞춤 설정과 유사합니다

    \n" -"만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서
    \n" -"활성 창을 선택하여야 하면
    \n" -"현재 마우스 포인터 아래의 창을 선택합니다.

    \n" -"누르면 초점을 맞춤 설정의 파생형입니다." +"

    눌러서 초점 맞춤(마우스 우선):<" +"/span>이 설정은 눌러서 초점 맞춤 설정과 유사합니다. " +"만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서 활성 창을 선택하여야 하면 현재 마우스 포인터 아래의 창을 선택합니다. 눌러서 초점 맞춤 설정의 파생형입니다.

    " #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:178 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse
    \n" #| "Moving the mouse onto a window will activate it.

    \n" #| "Eg. windows randomly appearing under the mouse will not gain the focus." #| "
    \n" #| "Focus stealing prevention takes place as usual.

    \n" #| "Think as Click To Focus just without having to actually click." msgid "" "

    Focus follows " "mouse: Moving the mouse onto a window will activate it. Eg. windows " "randomly appearing under the mouse will not gain the focus. Focus stealing prevention takes place as usual. " "Think as Click to focus just " "without having to actually click.

    " msgstr "" -"마우스가 초점을 따라감
    \n" -"마우스를 창으로 이동하면 활성화됩니다.

    \n" -"예. 마우스 아래에 무작위적으로 표시되는 창은 초점을 받지 못합니다.
    \n" -"초점 훔치기 방지는 평소대로 작동합니다.

    \n" -"실제로 누를 필요가 없늠 누르면 초점을 맞춤으로 생각하십시오." +"

    마우스가 초점을 따라감: 마우스를 창으로 이동하면 활성화됩니다. 예. 마우스 아래에 무작위적으로 표시되는 창은 초점을 받지 못합니다. 초점 훔치기 방지는 평소대로 작동합니다. 실제로 누를 필요가 없는 누르면 초점을 맞춤과 유사합니다.

    " #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:181 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence
    \n" #| "This is mostly the same as Focus Follows Mouse

    \n" #| "If an active window has to be chosen by the system
    \n" #| "(eg. because the currently active one was closed)
    \n" #| "the window under the mouse is the preferred candidate.

    \n" #| "Choose this, if you want a hover controlled focus." msgid "" "

    This is mostly the same as Focus follows mouse. If an active window has to be chosen " "by the system (eg. because the currently active one was closed) the window " "under the mouse is the preferred candidate. Choose this, if you want a hover " "controlled focus.

    " msgstr "" -"마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선
    \n" -"이 설정은 마우스가 초점을 따라감 설정과 유사합니다

    \n" -"만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서
    \n" -"활성 창을 선택하여야 하면
    \n" -"현재 마우스 포인터 아래의 창을 선택합니다.

    \n" -"호버로 제어하는 초점을 원하면 선택하십시오." +"

    이 설정은 마우스가 초점을 따라감<" +"/span> 설정과 유사합니다. 만약 현재 창이 닫히는 등 시스템에서 활성 창을 선택하여야 하면 현재 마우스 포인터 아래의 창을" +" 선택합니다. 호버로 제어하는 초점을 원하면 선택하십시오.

    " #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:184 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Under Mouse
    \n" #| "The focus always remains on the window under the mouse.

    \n" #| "\n" #| "Notice:
    \n" #| "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" #| "contradict the policy and will not work.

    \n" #| "You very likely want to use
    \n" #| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgid "" "

    Focus under mouse:" " The focus always remains on the window under the mouse.
    Warning: Focus stealing prevention and the tabbox ('Alt+Tab') contradict the activation policy and will not " "work. You very likely want to use Focus " "follows mouse (mouse precedence) instead!

    " msgstr "" -"마우스 아래 초점
    \n" -"창 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰집니다.

    \n" -"\n" -"알림:
    \n" -"초점 훔치기 방지탭 상자(\"Alt+Tab\")
    \n" -"이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다.

    \n" -"만약 위 설정을 사용해야 한다면
    \n" -"마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선 설정을 사용하십시오." +"

    마우스 아래 초점: 창" +" 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰집니다.
    알림:" +" 초점 훔치기 방지탭 상자(\"Alt+Tab\")는 이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다. 만약 위" +" 설정을 사용해야 한다면 마우스가 초점을 따라감(마우스 우선)" +" 설정을 사용하십시오.

    " #. +> trunk5 stable5 #: windows.cpp:187 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "" #| "Focus Strictly Under Mouse
    \n" #| "The focus is always on the window under the mouse - in doubt nowhere -" #| "
    \n" #| "very much like the focus behaviour in an unmanaged legacy X11 environment." #| "

    \n" #| "\n" #| "Notice:
    \n" #| "Focus stealing prevention and the tabbox (\"Alt+Tab\")
    \n" #| "contradict the policy and will not work.

    \n" #| "You very likely want to use
    \n" #| "Focus Follows Mouse - Mouse Precedence instead!" msgid "" "

    Focus strictly " "under mouse: The focus is always on the window under the mouse (in " "doubt nowhere) very much like the focus behavior in an unmanaged legacy X11 " "environment.
    Warning: Focus stealing prevention and the tabbox ('Alt+Tab') contradict the " "activation policy and will not work. You very likely want to use Focus follows mouse (mouse precedence) " "instead!

    " msgstr "" -"마우스 아래 항상 초점
    \n" -"창 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰지며 창이 없는 경우에는
    \n" -"아무 창도 초점을 가지지 않습니다. 관리되지 않는 X11 환경의 기본값과 비슷하게 " -"동작합니다.

    \n" -"\n" -"알림:
    \n" -"초점 훔치기 방지탭 상자(\"Alt+Tab\")
    \n" -"이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다.

    \n" -"만약 위 설정을 사용해야 한다면
    \n" -"마우스가 초점을 따라감 - 마우스 우선 설정을 사용하십시오." +"

    마우스 아래 항상 초점:창 초점은 항상 마우스 아래에 있는 창에 맞춰지며 창이 없는 경우에는 아무 창도 초점을 가지지 않습니다. 관리되지 않는 X11 환경의" +" 기본값과 비슷하게 동작합니다.
    알림: 초점 훔치기 방지
    탭 상자(\"Alt+Tab\")는 이 정책에 모순되며 작동하지 않을 것입니다. 만약 위" +" 설정을 사용해야 한다면 마우스가 초점을 따라감(마우스 우선)" +" 설정을 사용하십시오.

    " Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1552569) @@ -1,1109 +1,1096 @@ # Shinjo Park , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-24 14:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 00:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:13+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "흐리게" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "커버 전환기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "데스크톱 큐브" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "데스크톱 큐브 애니메이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "데스크톱 모눈" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "대화 상자 부모" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "현재 활성 대화 상자의 부모 창을 어둡게 합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "비활성 창 어둡게" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "루트 권한이 필요할 때 화면을 어둡게 합니다" #. +> trunk5 stable5 #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:64 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "관리자 모드에서 화면 어둡게 하기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "화면 위의 눈" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "" "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of " "something." msgstr "창을 데스크톱으로 흡수시켜 데스크톱을 표시합니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "페이드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fade/package/metadata.desktop:81 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "창이 보여지거나 감춰질 때 부드러운 페이드 인/아웃을 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "데스크톱 페이드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:69 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "가상 데스크톱 사이를 전환할 때 페이드 효과를 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "페이드 팝업" #. +> trunk5 stable5 #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:30 msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "팝업이 보여지거나 감춰질 때 부드러운 페이드 인/아웃을 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "플립 전환기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "응답 없는 프로그램을 무채색으로 전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "응답 없는 프로그램 창을 무채색으로 전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "글라이드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "반전" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "KWin 효과" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "로그인" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/login/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "로그인할 때 부드럽게 데스크톱을 보여줍니다" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "로그아웃" #. +> plasma5lts #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "logout" msgstr "로그아웃" #. +> trunk5 stable5 #: effects/logout/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "로그아웃 화면으로 부드럽게 전환합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "들여다보는 돋보기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "요술 램프" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "돋보기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "최대화된 창이 최소화되거나 복원될 때 사용할 애니메이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "최대화" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "" "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "풍선 도움말이나 알림 크기가 변경될 때 크로스페이드 애니메이션 사용" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "변형되는 팝업" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "마우스 클릭 애니메이션" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "마우스 자취" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "창 진열하기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "창 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: effects/scale/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "창이 보여지거나 감춰질 때 부드러운 크기 조정을 사용합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "FPS 표시" #. +> trunk5 stable5 #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "그리기 영역 보이기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "창을 최소화할 때 압축시킵니다" #. +> trunk5 stable5 #: effects/squash/package/metadata.desktop:29 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "압축" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "미리 보기 그림" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "마우스 추적" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "반투명" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/translucency/package/metadata.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "다른 조건 하에서 창을 투명하게 만듭니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "조리개 모양 배치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "데스크톱을 보일 때 창을 모서리로 이동" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "창 크기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "흔들리는 창" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "컴포지터" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "데스크톱 효과에 사용되는 컴포지터 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed,3D 효과,2D " "효과,비디오 설정,그래픽 설정,그래픽 효과,데스크톱 효과,애니메이션 속도" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:16 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:18 #: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "창 장식" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:77 #: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Configure window titlebars and borders" msgstr "창 제목 표시줄과 경계선 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "창 제목 표시줄의 모습과 느낌 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:104 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration" msgstr "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration,창,관리자,테두리,스타일,테마,단추,핸들,경계" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "가상 데스크톱" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:77 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:64 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgctxt "Comment" msgid "Configure navigation, number and layout of virtual desktops" -msgstr "가상 데스크톱 탐색, 개수, 레이아웃" +msgstr "가상 데스크톱 탐색, 개수, 레이아웃 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:100 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings" msgstr "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings,데스크톱,가상 데스크톱,다중 데스크톱" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:17 #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "데스크톱 효과" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:64 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgctxt "Comment" msgid "Configure compositor settings for desktop effects" msgstr "데스크톱 효과에 사용되는 컴포지터 설정" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwineffects/kcm_kwin_effects.desktop:80 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect," "highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect," "minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect," "sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect," "translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly " "windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive " "effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect," "show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube " "animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows " "effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,dashboard effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect," "fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout " "effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale " "in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect," "taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency " "effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup " "feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect," "slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box " "switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation " "effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows " "effect,resize window effect,창,관리자,효과,3D 효과,2D 효과,그래픽 효과,데스크" "톱 효과,애니메이션,창 관리자,창 관리자 효과,데스크톱 전환,데스크톱 전환 효과," "드라이버,드라이버 설정,렌더링,렌더링 설정,애니메이션 속도,투명 유리 효과,확" "대 축소 효과,흐림 효과,대시보드 효과,페이드 효과,로그인 효과,창 강조 효과,글" "라이드 효과,로그아웃 효과,램프 효과,시트 효과,최소화 효과,최대화 효과,팝업 효" "과" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "창 관리자 효과" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwineffects/package/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "데스크톱 효과" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Decorations" msgctxt "Name" msgid "Window Actions" -msgstr "창 장식" +msgstr "창 동작" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "동작" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:31 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Active Screen Corners and Edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure mouse actions for windows and titlebars" -msgstr "활성 화면 경계와 꼭지점" +msgstr "창과 제목 표시줄 마우스 동작 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "창 마우스 동작 설정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:49 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize" msgstr "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize,최대화,최소화,제목 표시줄,크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Advanced Window Behavior" -msgstr "창 동작" +msgstr "고급 창 행동" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "고급" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:30 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Advanced Window Management Features" msgctxt "Comment" msgid "Configure advanced window management options" msgstr "고급 창 관리자 기능 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "고급 창 관리자 기능 설정" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:49 -#, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "" #| "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," #| "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows," #| "window advanced behavior" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active borders,tiling,tabs," "tabbing,window,window tabbing,window grouping,window tiling,placement,window " "placement,placement of windows,window advanced behavior" msgstr "" -"shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," -"window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " +"unshade,unshading,shade,shading,border,hover,active" +" borders,tiling,tabs,tabbing,window,window tabbing," +"window grouping,window tiling,placement,window placement,placement of" +" windows,window " "advanced behavior,그림자,경계선,호버,지나다니기,타일,탭,창 탭,창 그룹,창 타" -"일,창 위치" +"일,창 위치,말아 올리기,풀어 내리기,배치,창" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " "advanced behavior" msgstr "" "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " "advanced behavior,그림자,경계선,호버,지나다니기,타일,탭,창 탭,창 그룹,창 타" "일,창 위치" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 -#, fuzzy #| msgctxt "Name" #| msgid "Window Behavior" msgctxt "Name" msgid "Window Focus Behavior" -msgstr "창 동작" +msgstr "창 초점 동작" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "초점" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:30 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure window titlebars and borders" msgctxt "Comment" msgid "Configure window activation policy" -msgstr "창 제목 표시줄과 경계선 설정" +msgstr "창 활성화 정책 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "활성 창 정책" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:48 -#, fuzzy #| msgctxt "X-KDE-Keywords" #| msgid "" #| "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " #| "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," #| "window focus behavior,window screen behavior" msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus " "follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus " "behavior,window screen behavior" msgstr "" -"focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " +"focus,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," -"window focus behavior,window screen behavior,초점,위치,키보드,모든 데스크톱," +"window focus behavior,window screen behavior,초점,키보드,모든 데스크톱," "초점,초점 훔치기,초점 훔치기 방지,초점 정책,창 초점 행동,창 화면 행동" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," "window focus behavior,window screen behavior" msgstr "" "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," "window focus behavior,window screen behavior,초점,위치,키보드,모든 데스크톱," "초점,초점 훔치기,초점 훔치기 방지,초점 정책,창 초점 행동,창 화면 행동" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Window Moving" msgctxt "Name" msgid "Window Movement" msgstr "창 이동" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "이동" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:31 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Configure window titlebars and borders" msgctxt "Comment" msgid "Configure window movement options" -msgstr "창 제목 표시줄과 경계선 설정" +msgstr "창 이동 옵션 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "창 이동" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:50 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "" "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border,이동,스마트,계단" "식,최대화,경계선" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "창 동작" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:102 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Window Actions and Behavior" msgctxt "Comment" msgid "Configure window actions and behavior" -msgstr "창 동작과 행동" +msgstr "창 동작과 행동 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "창 동작과 행동" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise," "windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "" "focus,placement,window behavior,animation,raise,auto raise,windows,frame," "titlebar,doubleclick,초점,위치,창 행동,애니메이션,올리기,창,프레임,제목 표시" "줄" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "창 규칙" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "개별 창 동작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules" msgstr "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules,크기,위치,창 행동,창,창 지정,규칙" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "화면 경계" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:82 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Active Screen Corners and Edges" msgctxt "Comment" msgid "Configure active screen corners and edges" -msgstr "활성 화면 경계와 꼭지점" +msgstr "활성 화면 경계와 꼭짓점 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:84 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" -msgstr "활성 화면 경계와 꼭지점" +msgstr "활성 화면 경계와 꼭짓점" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:106 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " -"of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners,창,관" -"리자,효과,경계,경계선,동작,액션,전환,kwin 화면 경계,화면 경계,창 최대화,최대" -"화,바둑판식 배열,화면 행동,데스크톱 전환,가상 데스크톱,화면 모서리,꼭지점" +"of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners,창," +"관리자,효과,경계,경계선,동작,액션,전환,kwin 화면 경계,화면 경계,창 최대화," +"최대화,바둑판식 배열,화면 행동,데스크톱 전환,가상 데스크톱,화면 모서리,꼭짓점" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "터치 스크린" #. +> trunk5 stable5 #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 -#, fuzzy #| msgctxt "Comment" #| msgid "Touch screen swipe gestures" msgctxt "Comment" msgid "Configure touch screen swipe gestures" -msgstr "터치 스크린 밀기 제스처" +msgstr "터치 스크린 밀기 제스처 설정" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "터치 스크린 밀기 제스처" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:75 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges," "screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges," "screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen,창,관리자,효과,경계," "경계선,동작,액션,데스크톱,화면 경계,경계,터치,터치 스크린,터치스크린" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "kwin 스크립트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "KWin 스크립트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "KWin 스크립트 관리" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "창 관리자 스크립트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "창 관리자 전환기 레이아웃" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "작업 전환기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" msgstr "창간 탐색" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab,창,창 전환,창 전환기,전환" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "KWin 창 관리자" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:67 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "컴포지팅 중지됨" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:131 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "다른 프로그램이 컴포지팅을 꺼 달라고 요청했습니다." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:195 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "그래픽 초기화" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: kwin.notifyrc:240 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "그래픽 초기화 이벤트가 발생함" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Aurorae 창 장식" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "KWin 창 장식" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Plastik" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:89 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "KDE 3의 고전 테마" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "KWin Aurorae" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "KWin 장식" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/kpackage/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "KWin 효과" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "KWin 스크립트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: plugins/kpackage/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "KWin 창 전환기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "KWin 스크립트" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "데스크톱 변경 OSD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "데스크톱 변경 상황을 표시하는 OSD" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "모두최소화" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "모든 창을 최소화하고 복원하는 단축키를 추가합니다" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "작업 표시줄과 건너뛸 창 동기화" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "" "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window " "switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "" "작업 표시줄에서 건너뛰도록 표시한 창을 창 전환기에서도 표시하지 않음 (예: Alt" "+Tab)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "동영상 벽" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "" "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video " "Wall" msgstr "전체 화면 동영상 재생기를 모든 화면에 걸쳐서 동영상 벽 만들기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "KWin 데스크톱 전환기 레이아웃" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "KWin 창 전환기 레이아웃" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale In" msgstr "확대" #. +> plasma5lts #: effects/scalein/package/metadata.desktop:79 msgctxt "Comment" msgid "Animate the appearing of windows" msgstr "창이 등장하는 것을 애니메이션으로 보여 줍니다" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect," "glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp " "effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect," "screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar " "thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect," "transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback " "effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back " "effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect," "cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect," "desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect," "resize window effect" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,dashboard effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect," "fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout " "effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale " "in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect," "taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency " "effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup " "feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect," "slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box " "switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation " "effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows " "effect,resize window effect,창,관리자,효과,3D 효과,2D 효과,그래픽 효과,데스크" "톱 효과,애니메이션,창 관리자,창 관리자 효과,데스크톱 전환,데스크톱 전환 효과," "드라이버,드라이버 설정,렌더링,렌더링 설정,애니메이션 속도,투명 유리 효과,확" "대 축소 효과,흐림 효과,대시보드 효과,폭발 효과,페이드 효과,로그인 효과,창 강" "조 효과,글라이드 효과,로그아웃 효과,램프 효과,시트 효과,최소화 효과,최대화 효" "과,팝업 효과" #. +> plasma5lts #: kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:77 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "가상 데스크톱 탐색, 개수, 레이아웃" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "GTK+ 창 장식 강제 사용" #. +> plasma5lts #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "클라이언트에서 장식되는 창의 기능 오류를 수정합니다." Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.image.po (revision 1552569) @@ -1,260 +1,260 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Shinjo Park , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. # +# Shinjo Park , 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_wallpaper_image\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-12 01:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:31+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: image.cpp:251 #, kde-format msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "추천하는 배경 파일" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: image.cpp:379 #, kde-format msgid "Directory with the wallpaper to show slides from" msgstr "슬라이드 쇼에 사용할 그림이 있는 디렉터리 선택" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: image.cpp:652 #, kde-format msgid "Download Wallpapers" msgstr "새 배경 그림 다운로드" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: image.cpp:697 #, kde-format msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: image.cpp:699 #, kde-format msgid "Image Files" msgstr "그림 파일" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:87 #, kde-format msgid "Positioning:" msgstr "위치:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:90 #, kde-format msgid "Scaled and Cropped" msgstr "크기 조정 후 자르기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:94 #, kde-format msgid "Scaled" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:98 #, kde-format msgid "Scaled, Keep Proportions" msgstr "크기 조정, 비율 유지" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:102 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "가운데" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:106 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "바둑판식 배열" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:129 #, kde-format msgid "Order:" -msgstr "" +msgstr "순서:" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:132 #, kde-format msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "무작위" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:136 #, kde-format msgid "A to Z" -msgstr "" +msgstr "가나다순" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:140 #, kde-format msgid "Z to A" -msgstr "" +msgstr "가나다 역순" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:144 #, kde-format msgid "Date modified (newest first)" -msgstr "" +msgstr "수정한 날짜(새로운 것 먼저)" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:148 #, kde-format msgid "Date modified (oldest first)" -msgstr "" +msgstr "수정한 날짜(오래된 것 먼저)" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:171 #, kde-format msgid "Background:" msgstr "배경:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:172 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "흐리게" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:181 #, kde-format msgid "Solid color" msgstr "단색" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:187 #, kde-format msgid "Select Background Color" msgstr "배경색 선택" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:205 #, kde-format msgid "Change every:" msgstr "그림 변경 주기:" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:215 #, kde-format msgid "Hours" msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:226 #, kde-format msgid "Minutes" msgstr "분" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:237 #, kde-format msgid "Seconds" msgstr "초" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:242 #, kde-format msgid "Folders" msgstr "폴더" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:264 #, kde-format msgid "Remove Folder" msgstr "폴더 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:269 #, kde-format msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:295 #, kde-format msgid "Add Folder..." msgstr "폴더 추가..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:301 #: imagepackage/contents/ui/config.qml:369 #, kde-format msgid "Get New Wallpapers..." msgstr "새 배경 그림 가져오기..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/config.qml:364 #, kde-format msgid "Add Image..." msgstr "그림 추가..." #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/main.qml:63 #, kde-format msgid "Open Wallpaper Image" msgstr "배경 그림 파일 열기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/main.qml:64 #, kde-format msgid "Next Wallpaper Image" msgstr "다음 배경 그림 파일" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:38 #, kde-format msgctxt " by " msgid "By %1" msgstr "%1 제작" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:45 #, kde-format msgid "Open Containing Folder" msgstr "포함하는 폴더 열기" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:51 #, kde-format msgid "Restore wallpaper" msgstr "배경 그림 복원" #. +> trunk5 stable5 #: imagepackage/contents/ui/WallpaperDelegate.qml:56 #, kde-format msgid "Remove Wallpaper" msgstr "배경 그림 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/config.qml:80 #, kde-format msgid "Add Custom Wallpaper" msgstr "사용자 정의 배경 그림 추가" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:89 #, kde-format msgid "Remove wallpaper" msgstr "배경 그림 삭제" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: imagepackage/platformcontents/phone/ui/WallpaperDelegate.qml:119 #, kde-format msgid "%1 by %2" msgstr "%2의 %1" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1552569) @@ -1,325 +1,325 @@ # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shinjo Park , 2018, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-18 15:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:38+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:68 #, kde-format msgid "Providers:" msgstr "공급자:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:77 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Provider:" msgstr "공급자:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:94 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Category:" -msgstr "" +msgstr "분류:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:97 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "모두" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "1080p" -msgstr "" +msgstr "1080p" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:105 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "4K" -msgstr "" +msgstr "4K" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Ultra Wide" -msgstr "" +msgstr "울트라 와이드" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:113 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Background Color:" msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Background" -msgstr "배경색:" +msgstr "배경 화면" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Lock Screen" -msgstr "" +msgstr "잠금 화면" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:121 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Nature" -msgstr "" +msgstr "자연" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:125 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tumblr" -msgstr "" +msgstr "Tumblr" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:129 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "검은색" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:133 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Flower" -msgstr "" +msgstr "꽃" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:137 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Funny" -msgstr "" +msgstr "재미있음" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:141 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cute" -msgstr "" +msgstr "귀여움" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:145 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Cool" -msgstr "" +msgstr "쿨함" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:149 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Fall" -msgstr "" +msgstr "가을" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:153 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Love" -msgstr "" +msgstr "사랑" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:157 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "디자인" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:161 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Christmas" -msgstr "" +msgstr "크리스마스" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:165 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "여행" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:169 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Beach" -msgstr "" +msgstr "해변" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:173 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "자동차" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:177 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "스포츠" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:181 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Animal" -msgstr "" +msgstr "동물" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:185 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "People" -msgstr "" +msgstr "사람" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:189 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "음악" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:193 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Summer" -msgstr "" +msgstr "여름" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:197 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Galaxy" -msgstr "" +msgstr "은하계" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:222 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Positioning:" msgstr "위치:" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:92 #, kde-format msgid "Positioning:" msgstr "위치:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:225 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled and Cropped" msgstr "크기 조정 후 자르기" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:101 #, kde-format msgid "Scaled and Cropped" msgstr "크기 조정 후 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:229 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled" msgstr "크기 조정" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:105 #, kde-format msgid "Scaled" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:233 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled, Keep Proportions" msgstr "크기 조정, 비율 유지" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:109 #, kde-format msgid "Scaled, Keep Proportions" msgstr "크기 조정, 비율 유지" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:237 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Centered" msgstr "가운데" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:113 #, kde-format msgid "Centered" msgstr "가운데" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:241 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tiled" msgstr "바둑판식 배열" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:117 #, kde-format msgid "Tiled" msgstr "바둑판식 배열" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:262 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Background color:" msgstr "배경색:" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:151 #, kde-format msgid "Background Color:" msgstr "배경색:" #. +> trunk5 stable5 #: contents/ui/config.qml:263 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Background Color" msgstr "배경색 선택" #. +> plasma5lts #: contents/ui/config.qml:141 #, kde-format msgid "Select Background Color" msgstr "배경색 선택" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/processcore.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/processcore.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kde-workspace/processcore.po (revision 1552569) @@ -1,579 +1,580 @@ # Translation of processcore to Korean. # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. -# Shinjo Park , 2007, 2010. # +# Shinjo Park , 2007, 2010, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: processcore\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-20 10:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-04 21:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-25 22:52+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:48 #, kde-format msgctxt "Bytes unit symbol" msgid "%1 B" -msgstr "" +msgstr "%1 B" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:49 #, kde-format msgctxt "Kilobytes unit symbol" msgid "%1 KiB" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:50 #, kde-format msgctxt "Megabytes unit symbol" msgid "%1 MiB" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:51 #, kde-format msgctxt "Gigabytes unit symbol" msgid "%1 GiB" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:52 #, kde-format msgctxt "Terabytes unit symbol" msgid "%1 TiB" -msgstr "" +msgstr "%1 TiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:53 #, kde-format msgctxt "Petabytes unit symbol" msgid "%1 PiB" -msgstr "" +msgstr "%1 PiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:55 #, kde-format msgctxt "Bytes per second unit symbol" msgid "%1 B/s" -msgstr "" +msgstr "%1 B/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:56 #, kde-format msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" msgid "%1 KiB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 KiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:57 #, kde-format msgctxt "Megabytes per second unit symbol" msgid "%1 MiB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 MiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:58 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "%1 GiB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 GiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:59 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "%1 TiB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 TiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:60 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "%1 PiB/s" -msgstr "" +msgstr "%1 PiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:62 #, kde-format msgctxt "Hertz unit symbol" msgid "%1 Hz" -msgstr "" +msgstr "%1 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:63 #, kde-format msgctxt "Kilohertz unit symbol" msgid "%1 kHz" -msgstr "" +msgstr "%1 kHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Megahertz unit symbol" msgid "%1 MHz" -msgstr "" +msgstr "%1 MHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:65 #, kde-format msgctxt "Gigahertz unit symbol" msgid "%1 GHz" -msgstr "" +msgstr "%1 GHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:66 #, kde-format msgctxt "Terahertz unit symbol" msgid "%1 THz" -msgstr "" +msgstr "%1 THz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:67 #, kde-format msgctxt "Petahertz unit symbol" msgid "%1 PHz" -msgstr "" +msgstr "%1 PHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:69 #, kde-format msgctxt "Percent unit" msgid "%1%" -msgstr "" +msgstr "%1%" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:70 #, kde-format msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" msgid "%1 RPM" -msgstr "" +msgstr "%1 RPM" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:71 #, kde-format msgctxt "Celsius unit symbol" msgid "%1°C" -msgstr "" +msgstr "%1°C" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:72 #, kde-format msgctxt "Decibels unit symbol" msgid "%1 dBm" -msgstr "" +msgstr "%1 dBm" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:73 #, kde-format msgctxt "Seconds unit symbol" msgid "%1s" -msgstr "" +msgstr "%1초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:74 #, kde-format msgctxt "Volts unit symbol" msgid "%1 V" -msgstr "" +msgstr "%1 V" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:75 #, kde-format msgctxt "Watts unit symbol" msgid "%1 W" -msgstr "" +msgstr "%1 W" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Rate unit symbol" msgid "%1 s⁻¹" -msgstr "" +msgstr "%1 s⁻¹" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:77 #, kde-format msgctxt "Unitless" msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:291 #, kde-format msgctxt "contains a abbreviated time unit: (s)econds" msgid "%1s ago" -msgstr "" +msgstr "%1초 전" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:296 #, kde-format msgctxt "contains abbreviated time units: (m)inutes and (s)econds" msgid "%1m %2s ago" -msgstr "" +msgstr "%1분 %2초 전" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:304 #, kde-format msgctxt "contains abbreviated time units: (h)ours, (m)inutes and (s)econds)" msgid "%1h %2m %3s ago" -msgstr "" +msgstr "%1시간 %2분 %3초 전" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:310 #, kde-format msgctxt "contains also abbreviated time units: (h)ours and (m)inutes" msgid "%1 day %2h %3m ago" msgid_plural "%1 days %2h %3m ago" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%1일 %2시간 %3분 전" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:375 #, kde-format msgctxt "Bytes unit symbol" msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:377 #, kde-format msgctxt "Kilobytes unit symbol" msgid "KiB" -msgstr "" +msgstr "KiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:379 #, kde-format msgctxt "Megabytes unit symbol" msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "MiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:381 #, kde-format msgctxt "Gigabytes unit symbol" msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "GiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:383 #, kde-format msgctxt "Terabytes unit symbol" msgid "TiB" -msgstr "" +msgstr "TiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:385 #, kde-format msgctxt "Petabytes unit symbol" msgid "PiB" -msgstr "" +msgstr "PiB" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:388 #, kde-format msgctxt "Bytes per second unit symbol" msgid "B/s" -msgstr "" +msgstr "B/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:390 #, kde-format msgctxt "Kilobytes per second unit symbol" msgid "KiB/s" -msgstr "" +msgstr "KiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:392 #, kde-format msgctxt "Megabytes per second unit symbol" msgid "MiB/s" -msgstr "" +msgstr "MiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:394 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "GiB/s" -msgstr "" +msgstr "GiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:396 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "TiB/s" -msgstr "" +msgstr "TiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:398 #, kde-format msgctxt "Gigabytes per second unit symbol" msgid "PiB/s" -msgstr "" +msgstr "PiB/초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:401 #, kde-format msgctxt "Hertz unit symbol" msgid "Hz" -msgstr "" +msgstr "Hz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:403 #, kde-format msgctxt "Kilohertz unit symbol" msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:405 #, kde-format msgctxt "Megahertz unit symbol" msgid "MHz" -msgstr "" +msgstr "MHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:407 #, kde-format msgctxt "Gigahertz unit symbol" msgid "GHz" -msgstr "" +msgstr "GHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:409 #, kde-format msgctxt "Terahertz unit symbol" msgid "THz" -msgstr "" +msgstr "THz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:411 #, kde-format msgctxt "Petahertz unit symbol" msgid "PHz" -msgstr "" +msgstr "PHz" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:414 #, kde-format msgctxt "Percent unit" msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:416 #, kde-format msgctxt "Revolutions per minute unit symbol" msgid "RPM" -msgstr "" +msgstr "RPM" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:418 #, kde-format msgctxt "Celsius unit symbol" msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "°C" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:420 #, kde-format msgctxt "Decibels unit symbol" msgid "dBm" -msgstr "" +msgstr "dBm" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:422 #, kde-format msgctxt "Seconds unit symbol" msgid "s" -msgstr "" +msgstr "초" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:424 #, kde-format msgctxt "Volts unit symbol" msgid "V" -msgstr "" +msgstr "V" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:426 #, kde-format msgctxt "Watts unit symbol" msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #. +> trunk5 stable5 #: formatter.cpp:428 #, kde-format msgctxt "Rate unit symbol" msgid "s⁻¹" -msgstr "" +msgstr "s⁻¹" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:114 process.cpp:124 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Normal" msgstr "보통" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:115 process.cpp:125 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very low priority" msgstr "매우 낮음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:116 process.cpp:126 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Low priority" msgstr "낮음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:117 process.cpp:127 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "Very high priority" msgstr "매우 높음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:118 process.cpp:128 #, kde-format msgctxt "Process Niceness" msgid "High priority" msgstr "높음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:134 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "None" msgstr "없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:135 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Real Time" msgstr "실시간" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:136 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Best Effort" msgstr "최고 노력" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:137 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Idle" msgstr "휴식" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:138 #, kde-format msgctxt "Priority Class" msgid "Unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:144 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "running" msgstr "실행 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:145 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "sleeping" msgstr "수면 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:146 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "disk sleep" msgstr "디스크에서 수면 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:147 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "zombie" msgstr "좀비" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:148 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "stopped" msgstr "중지됨" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:149 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "paging" msgstr "페이지 중" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:150 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "finished" msgstr "완료됨" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:151 #, kde-format msgctxt "process status" msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:157 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "FIFO" msgstr "FIFO" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:158 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Round Robin" msgstr "라운드 로빈" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:159 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Interactive" msgstr "인터랙티브" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:160 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Batch" msgstr "배치" #. +> trunk5 stable5 plasma5lts #: process.cpp:161 #, kde-format msgctxt "Scheduler" msgid "Idle" msgstr "대기 중" Index: trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1552568) +++ trunk/l10n-support/ko/summit/messages/kdemultimedia/kdenlive.po (revision 1552569) @@ -1,18878 +1,18872 @@ # Copyright (C) YEAR This file is copyright: # This file is distributed under the same license as the kdenlive package. # Shinjo Park , 2019. # JungHee Lee , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdenlive\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-23 07:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-23 23:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-09-26 00:05+0200\n" "Last-Translator: Shinjo Park \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "이정희,박신조" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "daemul72@gmail.com,kde@peremen.name" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:3 data/effects/audiobalance.xml:8 #, kde-format msgid "Balance" msgstr "균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiobalance.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right balance" msgstr "왼쪽/오른쪽 균형 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:3 data/effects/audiopan.xml:11 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:69 #, kde-format msgid "Pan" msgstr "초점 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the left/right spread of a channel" msgstr "왼쪽/오른쪽 채널 스프레드 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:7 data/effects/channelcopy.xml:7 #: data/effects/channelcopy.xml:11 #, kde-format msgid "Left,Right" msgstr "왼쪽, 오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiopan.xml:8 data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:9 #: data/effects/frei0r_curves.xml:9 data/effects/frei0r_curves.xml:66 #: data/effects/frei0r_levels.xml:10 data/effects/frei0r_levels.xml:42 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:25 #, kde-format msgid "Channel" msgstr "채널" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Audio Spectrum" msgid "Audio Spectrum Filter" -msgstr "오디오 스펙트럼" +msgstr "오디오 스펙트럼 필터" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:5 #, kde-format msgid "" "An audio visualization filter that draws an audio spectrum on the image." -msgstr "" +msgstr "이미지에 오디에 스펙트럼을 출력하는 오디오 시각화 필터입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:8 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Linear" msgid "Line,Bar" -msgstr "선형" +msgstr "선형,막대" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mask type" msgid "Graph type" -msgstr "마스크 유형" +msgstr "그래프 종류" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:10 #, kde-format msgid "The type of graph to display the spectrum." -msgstr "" +msgstr "스펙트럼을 표시할 그래프 종류입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:13 data/effects/audiowaveform.xml:6 #: data/effects/dynamictext.xml:22 data/effects/pan_zoom.xml:16 #: data/effects/rotation.xml:40 data/effects/rotation_keyframable.xml:22 #, kde-format msgid "Background Color" msgstr "배경색" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:14 #, kde-format msgid "" "The background color to be applied to the entire frame. The default color is " "transparent." -msgstr "" +msgstr "전체 프레임에 적용할 배경색입니다. 기본 색은 투명색입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Foreground Color" msgid "Foreground color" msgstr "전경색" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:18 #, kde-format msgid "The color of the waveform." -msgstr "" +msgstr "파형의 색상입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:21 data/effects/audiowaveform.xml:12 #, kde-format msgid "Line Thickness" msgstr "선 두께" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:22 #, kde-format msgid "" "The thickness of the line used to draw the waveform for line graph. The " "thickness of the bar for bar graph." -msgstr "" +msgstr "파형을 선 그래프로 그릴 때 사용할 선의 굵기입니다. 막대 그래프의 막대 굵기입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:25 src/ui/gradientedit_ui.ui:96 #, kde-format msgid "Angle" msgstr "각도" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:26 #, kde-format msgid "The rotation angle to be applied to the waveform." -msgstr "" +msgstr "파형을 회전할 각도입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:29 data/effects/audiowaveform.xml:15 #: data/effects/movit_rect.xml:6 data/effects/pan_zoom.xml:7 #: data/effects/qtblend.xml:8 data/effects/qtblend.xml:26 #: data/effects/tracker.xml:7 data/transitions/affine.xml:7 #: data/transitions/composite.xml:7 data/transitions/qtblend.xml:7 #: data/transitions/region.xml:10 #, kde-format msgid "Rectangle" msgstr "사각형" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:30 #, kde-format msgid "Defines the rectangle that the waveform(s) should be drawn in." -msgstr "" +msgstr "파형을 표시할 사각형을 결정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:33 data/effects/audiowaveform.xml:18 #: data/transitions/region.xml:20 #, kde-format msgid "Fill" msgstr "채우기" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:34 #, kde-format msgid "" "Whether the area under the waveform should be filled in. Only applies to " "line graph type." -msgstr "" +msgstr "파형을 채워 넣을 영역입니다. 선 그래프에만 적용됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:37 data/effects/mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror" msgstr "거울" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:38 #, kde-format msgid "Mirror the spectrum about the center of the rectangle." -msgstr "" +msgstr "파형을 사각형의 중심을 기준으로 뒤집습니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiospectrum.xml:41 data/transitions/dissolve.xml:6 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reverb" msgid "Reverse" -msgstr "리버브" +msgstr "반전" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:42 #, kde-format msgid "Draw the points starting with the highest frequency first." -msgstr "" +msgstr "높은 주파수부터 그래프의 점을 표시합니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:45 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "File extension:" msgid "Line Tension" -msgstr "파일 확장자:" +msgstr "줄 곡률" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:46 #, kde-format msgid "" "Affects the amount of curve in the line interpolating between points. 0.0 = " "a straight line between points. 100 = very curved lines between points. " "Values < 0 and > 100 will cause loops in the lines. Only applies to line " "graph type." msgstr "" +"점 사이를 잇는 보간선의 곡률입니다. 0.0 = 점 사이를 직선으로 잇습니다. 100 = 점 사이를 곡선으로 잇습니다. 0 미만 및 100" +" 초과 값을 사용하면 선이 꼬입니다. 선 그래프 형식에만 적용됩니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:49 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "In Point" msgid "Points" -msgstr "진입 지점" +msgstr "점" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:50 #, kde-format msgid "" "The number of bands to draw in the spectrum. Each band shows up as a data " "point in the graph." -msgstr "" +msgstr "스펙트럼에 표시할 밴드 개수입니다. 각각 밴드는 그래프의 데이터 점으로 표시됩니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:53 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "Low Frequency" -msgstr "주파수" +msgstr "저주파" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:54 #, kde-format msgid "The low end of the frequency range to be used for the graph." -msgstr "" +msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최솟값입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:57 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Frequency" msgid "High Frequency" -msgstr "주파수" +msgstr "고주파" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:58 #, kde-format msgid "The high end of the frequency range to be used for the graph." -msgstr "" +msgstr "그래프에 표시할 주파수 범위의 최댓값입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:61 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "3-level Threshold" msgid "Level Threshold" -msgstr "3단계 임곗값" +msgstr "레벨 임곗값" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:62 #, kde-format msgid "" "The minimum amplitude of sound that must occur within the frequency range to " "cause the value to be applied." -msgstr "" +msgstr "주파수 범위 내에서 해당 세기 이상의 소리가 날 경우에만 그래프에 표시합니다." #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:65 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Window" msgid "Window Size" -msgstr "윈도우" +msgstr "샘플링 크기" #. +> trunk5 #: data/effects/audiospectrum.xml:66 #, kde-format msgid "" "The number of samples that the FFT will be performed on. If window size is " "less than the number of samples in a frame, extra samples will be ignored. " "If window size is more than the number of samples in a frame, samples will " "be buffered from previous frames to fill the window. The buffering is " "performed as a sliding window so that the most recent samples are always " "transformed." msgstr "" +"FFT를 수행할 샘플 개수입니다. 샘플링 크기가 프레임에 포함된 샘플 개수보다 더 작으면 추가 샘플을 무시합니다. 샘플링 크기가 프레임에" +" 포함된 샘플 개수보다 더 크면 샘플링 크기를 채울 수 있도록 이전 프레임의 샘플을 버퍼링합니다. 슬라이딩 윈도 방식의 버퍼를 사용하여" +" 항상 최신 샘플만 FFT 작업을 수행합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Wave" msgstr "오디오 파형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowave.xml:4 #, kde-format msgid "Display the audio waveform instead of the video" msgstr "비디오 대신 오디오 파형 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:3 #, kde-format msgid "Audio Waveform Filter" msgstr "오디오 파형 필터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/audiowaveform.xml:9 data/effects/dynamictext.xml:19 #, kde-format msgid "Foreground Color" msgstr "전경색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:3 #, kde-format msgid "Auto Mask" msgstr "자동 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a selected zone and follow its movements" msgstr "선택한 영역을 숨기고 움직임 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:7 data/effects/dynamictext.xml:7 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:286 #: src/project/transitionsettings.cpp:119 #, kde-format msgid "Geometry" msgstr "기하학" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:10 #, kde-format msgid "Macroblock width" msgstr "매크로블록 너비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:13 #, kde-format msgid "Macroblock height" msgstr "매크로블록 높이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:16 #, kde-format msgid "Maximum x distance" msgstr "최대 X 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:19 #, kde-format msgid "Maximum y distance" msgstr "최대 Y 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:22 #, kde-format msgid "Denoise" msgstr "노이즈 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:25 #, kde-format msgid "Debug" msgstr "디버그" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:28 data/effects/obscure.xml:3 #, kde-format msgid "Obscure" msgstr "흐리게 하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:31 data/effects/tracker.xml:35 #, kde-format msgid "Tracking data" msgstr "추적 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:32 data/effects/tracker.xml:36 #, kde-format msgid "Click to copy to clipboard" msgstr "클립보드로 복사하려면 누르십시오" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/automask.xml:35 data/effects/loudness.xml:10 #: data/effects/tracker.xml:39 #, kde-format msgid "Analyse" msgstr "분석" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:3 #, kde-format msgid "Box Blur" msgstr "박스 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:4 #, kde-format msgid "Box blur (separate horizontal and vertical blur)" msgstr "박스 블러(별개의 수평 및 수직 블러)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal multiplicator" msgstr "수평 곱셈기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical multiplicator" msgstr "수직 곱셈기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/boxblur.xml:13 #, kde-format msgid "Blur factor" msgstr "블러 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:3 #, kde-format msgid "Brightness (keyframable)" msgstr "밝기(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Change image brightness with keyframes" msgstr "키프레임으로 이미지 밝기 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/brightness.xml:7 #, kde-format msgid "Intensity" msgstr "명암" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:3 #, kde-format msgid "Mono to stereo" msgstr "모노를 스테레오로" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:4 #, kde-format msgid "Copy one channel to another" msgstr "한 채널을 다른 채널로 복사" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fromLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:8 src/ui/renderwidget_ui.ui:280 #, kde-format msgid "From" msgstr "원본" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/channelcopy.xml:12 #, kde-format msgid "To" msgstr "대상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:3 #, kde-format msgid "Charcoal" msgstr "목탄" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:4 #, kde-format msgid "Charcoal drawing effect" msgstr "목탄화 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal scatter" msgstr "수평 산란" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical scatter" msgstr "수직 산란" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:13 #, kde-format msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:16 #, kde-format msgid "Mix" msgstr "혼합" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/charcoal.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:31 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:63 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:19 #: data/effects/invert.xml:3 data/effects/mirror.xml:11 #: data/effects/rotoscoping.xml:19 data/transitions/composite.xml:16 #: data/transitions/region.xml:33 data/transitions/slide.xml:19 #: data/transitions/wipe.xml:14 #, kde-format msgid "Invert" msgstr "반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Key" msgstr "크로마 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:4 #, kde-format msgid "Make selected color transparent" msgstr "선택한 색상을 투명색으로 지정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:7 data/effects/chroma_hold.xml:7 #, kde-format msgid "Color key" msgstr "컬러 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma.xml:10 data/effects/chroma_hold.xml:10 #, kde-format msgid "Variance" msgstr "분산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:3 #, kde-format msgid "Chroma Hold" msgstr "크로마 홀드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/chroma_hold.xml:4 #, kde-format msgid "Make image greyscale except for chosen color" msgstr "선택한 색상을 제외하고 이미지를 회색조로 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:3 #, kde-format msgid "Edge Crop" msgstr "가장자리 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:4 #, kde-format msgid "Trim the edges of a clip" msgstr "클립의 가장자리 자르기" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:7 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:13 #: src/ui/configmisc_ui.ui:122 #, kde-format msgid "Top" msgstr "위" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:10 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:7 #: src/ui/configmisc_ui.ui:132 #, kde-format msgid "Left" msgstr "왼쪽" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:13 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:16 #: src/ui/configmisc_ui.ui:127 #, kde-format msgid "Bottom" msgstr "아래" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_tabposition) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:16 data/effects/frei0r_mask0mate.xml:10 #: src/ui/configmisc_ui.ui:137 #, kde-format msgid "Right" msgstr "오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:19 #, kde-format msgid "Automatic center-crop" msgstr "자동 가운데 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:22 #, kde-format msgid "Center balance" msgstr "가운데 균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/crop.xml:25 #, kde-format msgid "Use project resolution" msgstr "프로젝트 해상도 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:3 #, kde-format msgid "Dust" msgstr "먼지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:4 #, kde-format msgid "Add dust and specks to the video, as in old movies" msgstr "비디오에 오래된 영화처럼 먼지 효과 추가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:7 #, kde-format msgid "Maximal Diameter" msgstr "최대 지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dust.xml:10 #, kde-format msgid "Maximal number of dust" msgstr "최대 먼지 개수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:3 #, kde-format msgid "Dynamic Text" msgstr "동적 텍스트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:4 #, kde-format msgid "Overlay text with keywords replaced" msgstr "키워드가 대체된 텍스트 오버레이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:10 #, kde-format msgid "Font Family" msgstr "글꼴 종류" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:13 #, kde-format msgid "Font Size" msgstr "글꼴 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:16 #, kde-format msgid "Font Weight" msgstr "글꼴 무게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:25 #, kde-format msgid "Outline Color" msgstr "외곽선 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:28 #, kde-format msgid "Outline Width" msgstr "외곽선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, padLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:31 src/ui/qtextclip_ui.ui:194 #, kde-format msgid "Padding" msgstr "여백 채우기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:34 #, kde-format msgid "Left,Center,Right" msgstr "왼쪽,가운데,오른쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:35 #, kde-format msgid "Horizontal Alignment" msgstr "수평 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:38 #, kde-format msgid "Top,Middle,Bottom" msgstr "위,가운데,아래" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:39 #, kde-format msgid "Vertical Alignment" msgstr "수직 정렬" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, text_box) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:42 src/titler/graphicsscenerectmove.cpp:762 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:83 src/ui/qtextclip_ui.ui:20 #: src/ui/templateclip_ui.ui:34 #, kde-format msgid "Text" msgstr "텍스트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/dynamictext.xml:43 #, kde-format msgid "" "timecode,frame,file date,local file date,source frame rate,source codec," "source bit rate,source width,source height,source comment" msgstr "" "타임코드,프레임,파일 날짜,로컬 파일 날짜,원본 프레임 레이트,원본 코덱,원본 비" "트레이트,원본 너비,원본 높이,원본 주석" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade from Black" msgstr "검은색에서 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video from black" msgstr "검은색에서 비디오 페이드" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipDurationDialog_UI) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_duration) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:7 data/effects/fade_to_black.xml:7 #: data/effects/fadein.xml:10 data/effects/fadeout.xml:7 #: src/bin/generators/generators.cpp:70 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:263 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:334 src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:40 src/ui/clipproperties_ui.ui:58 #: src/ui/colorclip_ui.ui:37 src/ui/qtextclip_ui.ui:223 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:1429 src/utils/freesound.cpp:166 #: src/utils/freesound.cpp:209 src/utils/freesound.cpp:210 #, kde-format msgid "Duration" msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:139 #: src/timeline2/view/qml/Track.qml:291 #, kde-format msgid "In" msgstr "시점" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:13 data/effects/fade_to_black.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Start" msgstr "시작" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_from_black.xml:16 data/effects/fade_to_black.xml:16 #: src/dialogs/renderwidget.cpp:499 src/ui/wipeval_ui.ui:167 #, kde-format msgid "End" msgstr "끝" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:3 #, kde-format msgid "Fade to Black" msgstr "검은색으로 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:4 #, kde-format msgid "Fade video to black" msgstr "검은색으로 비디오 페이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fade_to_black.xml:10 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:142 #, kde-format msgid "Out" msgstr "종점" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:3 #, kde-format msgid "Fade in" msgstr "페이드 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:4 #, kde-format msgid "Fade in audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:13 data/effects/fadeout.xml:13 #, kde-format msgid "Start Gain" msgstr "시작 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadein.xml:16 data/effects/fadeout.xml:16 #, kde-format msgid "End Gain" msgstr "종료 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:3 #, kde-format msgid "Fade out" msgstr "페이드 아웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/fadeout.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out audio track" msgstr "오디오 트랙 페이드 아웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:3 #, kde-format msgid "Freeze" msgstr "고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:4 #, kde-format msgid "Freeze video on a chosen frame" msgstr "선택한 프레임으로 비디오 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:7 #, kde-format msgid "Freeze at" msgstr "고정 지점" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:10 #, kde-format msgid "Freeze Before" msgstr "이전에 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/freeze.xml:13 #, kde-format msgid "Freeze After" msgstr "이후에 고정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:3 #, kde-format msgid "3dflippo" msgstr "3dflippo" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:4 #, kde-format msgid "Frame rotation in 3D space" msgstr "3D 공간에서 프레임 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis rotation" msgstr "X축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis rotation" msgstr "Y축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:13 #, kde-format msgid "Z axis rotation" msgstr "Z축 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:16 #, kde-format msgid "X axis rotation rate" msgstr "X축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:19 #, kde-format msgid "Y axis rotation rate" msgstr "Y축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:22 #, kde-format msgid "Z axis rotation rate" msgstr "Z축 회전률" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:25 #, kde-format msgid "Center position (X)" msgstr "가운데 위치(X)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:28 #, kde-format msgid "Center position (Y)" msgstr "가운데 위치(Y)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:31 #, kde-format msgid "Invert rotation assignment" msgstr "회전 할당 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:34 #, kde-format msgid "Don't blank mask" msgstr "마스크를 비우지 않기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_3dflippo.xml:37 #, kde-format msgid "Fill with image or black" msgstr "이미지나 검은색으로 채우기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:4 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:36 #, kde-format msgid "Alpha operations" msgstr "알파 작업" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:5 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:37 #, kde-format msgid "Display and manipulation of the alpha channel" msgstr "알파 채널 표시 및 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:9 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:41 #, kde-format msgid "" "Image,Alpha as gray,Gray + red,Selection on black,Selection on gray," "Selection on white,Selection on checkers" msgstr "" "이미지,그레이로 알파,그레이 + 레드,블랙에 선택,그레이에 선택,화이트에 선택,체" "커에 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:10 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:42 #, kde-format msgid "Display" msgstr "디스플레이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:14 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:46 #, kde-format msgid "Display input alpha" msgstr "입력 알파 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:18 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold" -msgstr "" -"처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치" +msgstr "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:19 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:51 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:30 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:47 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:45 data/effects/frei0r_select0r.xml:96 #, kde-format msgid "Operation" msgstr "작업" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:23 data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:55 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:3 data/effects/frei0r_threshold0r.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold" msgstr "임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:27 #, kde-format msgid "Shrink/grow amount" msgstr "확대/축소 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:50 #, kde-format msgid "NO OP,Shave,Shrink hard,Shrink soft,Grow hard,Grow soft,Threshold,Blur" msgstr "" "처리 없음,자르기,딱딱하게 축소,부드럽게 축소,딱딱하게 확대,부드럽게 확대,역" "치,블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alpha0ps.xml:59 #, kde-format msgid "Shrink/Grow/Blur amount" msgstr "확대/축소/블러 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha gradient" msgstr "알파 그라디언트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:4 #, kde-format msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient" msgstr "알파 채널을 지정된 그라디언트로 채우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, position_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, clip_filesize_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:9 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:61 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:287 #: src/ui/clipdurationdialog_ui.ui:20 src/ui/keyframedialog_ui.ui:20 #: src/ui/markerdialog_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Position" msgstr "위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:13 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:34 #, kde-format msgid "Transition width" msgstr "전환 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:17 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:30 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:16 #, kde-format msgid "Tilt" msgstr "기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:21 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:38 #, kde-format msgid "Min" msgstr "최소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:25 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:42 #, kde-format msgid "Max" msgstr "최대" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphagrad.xml:29 data/effects/frei0r_alphaspot.xml:46 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:44 data/effects/frei0r_select0r.xml:95 #, kde-format msgid "Write on clear,Max,Min,Add,Subtract" msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:3 #, kde-format msgid "Alpha shapes" msgstr "알파 도형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:4 #, kde-format msgid "Draws simple shapes into the alpha channel" msgstr "알파 채널에 간단한 도형을 그리기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:9 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Triangle,Diamond" msgstr "직사각형,타원형,삼각형,다이아몬드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:10 data/effects/frei0r_facedetect.xml:29 #: data/effects/sox_flanger.xml:22 #, kde-format msgid "Shape" msgstr "도형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:14 #, kde-format msgid "Position X" msgstr "X 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:18 #, kde-format msgid "Position Y" msgstr "Y 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:22 #, kde-format msgid "Size X" msgstr "X 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_alphaspot.xml:26 #, kde-format msgid "Size Y" msgstr "Y 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:4 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:15 #, kde-format msgid "White Balance" msgstr "화이트 밸런스" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:5 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:16 #, kde-format msgid "Adjust the white balance / color temperature" msgstr "화이트 밸런스 및 색온도 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:8 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:19 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:7 data/effects/movit_white_balance.xml:6 #, kde-format msgid "Neutral Color" msgstr "중성 색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_balanc0r.xml:11 data/effects/frei0r_balanc0r.xml:22 #, kde-format msgid "Green Tint" msgstr "녹색 색조" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:3 #, kde-format msgid "Baltan" msgstr "발탄" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_baltan.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed alpha smoothed blit of time" msgstr "지연된 알파는 시간의 매끄러운 블리트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:3 #, kde-format msgid "Bézier Curves" msgstr "베지어 곡선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:62 #, kde-format msgid "Color curves adjustment" msgstr "색상 곡선 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:8 data/effects/frei0r_curves.xml:65 #, kde-format msgid "RGB,Red,Green,Blue,Alpha,Luma,Hue,Saturation" msgstr "RGB,빨강,녹색,파랑,알파,휘도,색조,채도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:33 data/effects/frei0r_curves.xml:12 #: data/effects/frei0r_curves.xml:69 #, kde-format msgid "Rec. 601,Rec. 709" msgstr "Rec. 601,Rec. 709" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_bezier_curves.xml:14 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:34 data/effects/frei0r_curves.xml:13 #: data/effects/frei0r_curves.xml:70 #, kde-format msgid "Luma formula" msgstr "휘도 수식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:3 data/effects/frei0r_brightness.xml:7 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:19 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:8 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:8 data/effects/grain.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness" msgstr "명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_brightness.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgstr "원본 이미지의 밝기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:3 #, kde-format msgid "Corners" msgstr "모서리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:4 #, kde-format msgid "Four corners geometry engine" msgstr "네 모서리 기하학 엔진" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:8 #, kde-format msgid "Corner 1 X" msgstr "모서리 1 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:12 #, kde-format msgid "Corner 1 Y" msgstr "모서리 1 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:16 #, kde-format msgid "Corner 2 X" msgstr "모서리 2 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:20 #, kde-format msgid "Corner 2 Y" msgstr "모서리 2 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:24 #, kde-format msgid "Corner 3 X" msgstr "모서리 3 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:28 #, kde-format msgid "Corner 3 Y" msgstr "모서리 3 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:32 #, kde-format msgid "Corner 4 X" msgstr "모서리 4 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:36 #, kde-format msgid "Corner 4 Y" msgstr "모서리 4 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:40 #, kde-format msgid "Stretch X" msgstr "늘이기 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:44 #, kde-format msgid "Stretch Y" msgstr "늘이기 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:48 #, kde-format msgid "Feather Alpha" msgstr "알파 항적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:52 #, kde-format msgid "Enable Stretch" msgstr "늘이기 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:56 data/effects/frei0r_defish0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "Nearest neighbor,Bilinear,Bicubic smooth,Bicubic sharp,Spline 4x4,Spline 6x6," "Lanczos" msgstr "" "가장 가까운 이웃,이중 선형,부드러운 이중 큐빅,날카로운 이중 큐빅,스플라인 " "4x4,스플라인 6x6,Lanczos" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:57 data/effects/frei0r_defish0r.xml:25 #, kde-format msgid "Interpolator" msgstr "인터폴레이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:61 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:63 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:136 #, kde-format msgid "Transparent Background" msgstr "투명한 배경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:65 data/effects/rotoscoping.xml:14 #, kde-format msgid "Write on clear,Maximum,Minimum,Add,Subtract" msgstr "빈 곳에 쓰기,최대,최소,더하기,빼기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_c0rners.xml:66 #, kde-format msgid "Alpha operation" msgstr "알파 연산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:3 #, kde-format msgid "Cartoon" msgstr "카툰" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:4 #, kde-format msgid "Cartoonify video, do a form of edge detect" msgstr "비디오 카툰화, 이미지 경계선 감지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:7 #, kde-format msgid "Level of trip" msgstr "트립 수준" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cartoon.xml:10 #, kde-format msgid "Difference space" msgstr "차이 공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:3 #, kde-format msgid "K-Means Clustering" msgstr "K-평균 클러스터링" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:4 #, kde-format msgid "Clusters of a source image by color and spatial distance" msgstr "색상 및 공간 거리에 따른 원본 이미지 클러스터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:7 #, kde-format msgid "Amount of clusters" msgstr "클러스터 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_cluster.xml:10 #, kde-format msgid "Weight on distance" msgstr "거리에 가중치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (LMS space)" msgstr "화이트 밸런스(LMS 공간)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:4 #, kde-format msgid "Do simple color correction, in a physically meaningful way" msgstr "물리적으로 의미 있는 방식으로 간단한 색상 보정을 수행" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colgate.xml:10 data/effects/movit_white_balance.xml:9 #, kde-format msgid "Color Temperature" msgstr "색온도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:3 #, kde-format msgid "RGB adjustment" msgstr "RGB 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:4 #, kde-format msgid "Simple color adjustment" msgstr "간단한 색상 조정" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbR) #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, buttonSelectRects) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:8 src/ui/histogram_ui.ui:30 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:461 #, kde-format msgid "R" msgstr "R" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbG) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:12 src/ui/histogram_ui.ui:37 #, kde-format msgid "G" msgstr "G" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbB) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:16 src/ui/histogram_ui.ui:44 #, kde-format msgid "B" msgstr "B" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:20 #, kde-format msgid "Add constant,Change gamma,Multiply" msgstr "상수 추가,감마 변경,곱하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:21 #, kde-format msgid "Action" msgstr "동작" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:25 #, kde-format msgid "Keep luma" msgstr "휘도 유지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_coloradj_rgb.xml:29 #, kde-format msgid "Alpha controlled" msgstr "알파 제어" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:3 #, kde-format msgid "Color Distance" msgstr "색상 거리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:4 #, kde-format msgid "" "Calculates the distance between the selected color and the current pixel and " "uses that value as new pixel value" msgstr "" "선택한 색상과 현재 픽셀 사이의 거리를 계산하고 해당 값을 새 픽셀 값으로 사용" "합니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colordistance.xml:7 #, kde-format msgid "Source Color" msgstr "원본 색상" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Color" msgid "Colorize" -msgstr "색상" +msgstr "색상 입히기" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:5 #, kde-format msgid "Colorizes image to selected hue, saturation and lightness" -msgstr "" +msgstr "지정한 색조, 채도, 밝기에 따라 이미지 색상화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:8 data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:7 #, kde-format msgid "Hue" msgstr "색조" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:9 #, kde-format msgid "Color shade of the colorized image." -msgstr "" +msgstr "색상을 입힌 이미지의 색조입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:12 data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:48 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:121 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:3 data/effects/frei0r_saturat0r.xml:7 #: data/effects/movit_saturation.xml:6 #, kde-format msgid "Saturation" msgstr "채도" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:13 #, kde-format msgid "Amount of color in the colorized image." -msgstr "" +msgstr "색상을 입힌 이미지의 채도입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness" msgid "Lightness" -msgstr "명도" +msgstr "밝기" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_colorize.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Adjusts the brightness of a source image" msgid "Lightness of the colorized image." -msgstr "원본 이미지의 밝기 조정" +msgstr "색상을 입힌 이미지의 밝기입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:3 #, kde-format msgid "Color Effect" msgstr "색상 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a pre-made color effect to image" msgstr "미리 만들어진 색상 효과를 이미지에 적용합니다" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_colortap.xml:7 data/effects/frei0r_defish0r.xml:14 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:14 data/effects/frei0r_medians.xml:9 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/missingclips_ui.ui:50 #, kde-format msgid "Type" msgstr "형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:3 data/effects/frei0r_contrast0r.xml:7 #: data/effects/grain.xml:10 #, kde-format msgid "Contrast" msgstr "대비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_contrast0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the contrast of a source image" msgstr "원본 이미지의 대비를 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:4 data/effects/frei0r_curves.xml:61 #, kde-format msgid "Curves" msgstr "곡선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:9 #: data/effects/frei0r_levels.xml:41 #, kde-format msgid "Red,Green,Blue,Luma" msgstr "빨강,녹색,파랑,휘도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:20 data/effects/frei0r_curves.xml:77 #, kde-format msgid "Number of curve points" msgstr "커브 점 개수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:23 data/effects/frei0r_curves.xml:80 #, kde-format msgid "Point 1 input value" msgstr "점 1 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:26 data/effects/frei0r_curves.xml:83 #, kde-format msgid "Point 1 output value" msgstr "점 1 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:29 data/effects/frei0r_curves.xml:86 #, kde-format msgid "Point 2 input value" msgstr "점 2 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:32 data/effects/frei0r_curves.xml:89 #, kde-format msgid "Point 2 output value" msgstr "점 2 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:35 data/effects/frei0r_curves.xml:92 #, kde-format msgid "Point 3 input value" msgstr "점 3 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:38 data/effects/frei0r_curves.xml:95 #, kde-format msgid "Point 3 output value" msgstr "점 3 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:41 data/effects/frei0r_curves.xml:98 #, kde-format msgid "Point 4 input value" msgstr "점 4 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:44 data/effects/frei0r_curves.xml:101 #, kde-format msgid "Point 4 output value" msgstr "점 4 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:47 data/effects/frei0r_curves.xml:104 #, kde-format msgid "Point 5 input value" msgstr "점 5 입력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:50 data/effects/frei0r_curves.xml:107 #, kde-format msgid "Point 5 output value" msgstr "점 5 출력값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:53 data/effects/frei0r_curves.xml:110 #, kde-format msgid "Show graph in picture" msgstr "이미지에 그래프 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:56 data/effects/frei0r_curves.xml:113 #: data/effects/frei0r_levels.xml:31 data/effects/frei0r_levels.xml:63 #, kde-format msgid "Top Left,Top Right,Bottom Left,Bottom Right" msgstr "왼쪽 위,오른쪽 위,왼쪽 아래,오른쪽 아래" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_curves.xml:57 data/effects/frei0r_curves.xml:114 #, kde-format msgid "Graph position" msgstr "그래프 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:3 #, kde-format msgid "Nikon D90 Stairstepping fix" msgstr "니콘 D90 계단 현상 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_d90stairsteppingfix.xml:7 #, kde-format msgid "" "Removes stairstepping artifacts from Nikon D90's 720p videos.\n" " \n" " " msgstr "" "니콘 D90의 720p 비디오에 나타나는 계단 현상 아티팩트를 제거합니다.\n" " \n" " " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:3 #, kde-format msgid "Defish" msgstr "어안 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:4 #, kde-format msgid "Non rectilinear lens mappings" msgstr "비 직교 렌즈 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:8 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:8 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:9 #, kde-format msgid "Amount" msgstr "정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:10 #, kde-format msgid "DeFish" msgstr "어안 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:13 #, kde-format msgid "Equidistant,Orthographic,Equiarea,Stereographic" msgstr "등거리,직교,등면적,스테레오그래피" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:17 #, kde-format msgid "Fill,Center,Fit,Manual" msgstr "채우기,가운데,맞춤,수동" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblScaling) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:18 #: src/scopes/colorscopes/colorplaneexport.cpp:202 #: src/ui/colorplaneexport_ui.ui:74 src/widgets/dragvalue.cpp:118 #, kde-format msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:21 #, kde-format msgid "Manual Scale" msgstr "수동 크기 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:28 #, kde-format msgid "Square,PAL DV,NTSC DV,HDV,Manual" msgstr "사각형,PAL DV,NTSC DV,HDV,수동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:29 #, kde-format msgid "Aspect type" msgstr "종횡비 형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_defish0r.xml:32 #, kde-format msgid "Manual Aspect" msgstr "수동 종횡비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:3 #, kde-format msgid "delay0r" msgstr "delay0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Video delay" msgstr "비디오 지연" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delay0r.xml:7 #, kde-format msgid "Delay time" msgstr "지연 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:3 #, kde-format msgid "Delay grab" msgstr "지연 잡기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_delaygrab.xml:4 #, kde-format msgid "Delayed frame blitting mapped on a time bitmap" msgstr "시간 비트맵에 매핑된 지연된 프레임 블리팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:10 #: data/effects/qtblend.xml:18 data/effects/qtblend.xml:36 #: data/transitions/affine.xml:19 data/transitions/affine.xml:22 #: data/transitions/qtblend.xml:17 data/transitions/region.xml:23 #, kde-format msgid "Distort" msgstr "왜곡" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:4 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "플라즈마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:7 data/effects/wave.xml:7 #, kde-format msgid "Amplitude" msgstr "진폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_distort0r.xml:10 data/effects/sox_bass.xml:10 #, kde-format msgid "Frequency" msgstr "주파수" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:4 #, kde-format msgid "Dither" -msgstr "" +msgstr "디더링" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:5 #, kde-format msgid "Dithers the image and reduces the number of available colors" -msgstr "" +msgstr "이미지에 디더링을 적용하여 색상 수 줄이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:8 data/effects/frei0r_levels.xml:4 #: data/effects/frei0r_levels.xml:36 #, kde-format msgid "Levels" msgstr "레벨" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:9 #, kde-format msgid "Number of values per channel." -msgstr "" +msgstr "채널당 값 수입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:12 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Matrix size" msgid "Matrix Id." -msgstr "행렬 크기" +msgstr "행렬 ID" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_dither.xml:13 #, kde-format msgid "Id of matrix used for dithering." -msgstr "" +msgstr "디더링에 사용할 행렬 ID입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:3 #, kde-format msgid "Edge glow" msgstr "가장자리 발광" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:4 #, kde-format msgid "Edge glow filter" msgstr "가장자리 발광 필터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:7 #, kde-format msgid "Edge lightening threshold" msgstr "가장자리 밝기 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:10 #, kde-format msgid "Edge brightness upscaling multiplier" msgstr "가장자리 밝기 업스케일링 멀티플라이어" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_edgeglow.xml:13 #, kde-format msgid "Non-edge brightness downscaling multiplier" msgstr "가장자리 외부 밝기 다운스케일링 배율" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:4 #, kde-format msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "엠보스" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:5 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Creates a luminance map of the image" msgid "Creates embossed relief image of source image" -msgstr "이미지의 휘도 지도 작성" +msgstr "원본 이미지에 엠보스 효과를 적용한 이미지 생성" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:8 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Mirroring direction" msgid "Light direction" -msgstr "미러링 방향" +msgstr "빛 방향" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:9 #, kde-format msgid "Light direction angle." -msgstr "" +msgstr "빛 방향 각도입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:12 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Background Weight" msgid "Background lightness" -msgstr "배경 무게" +msgstr "배경 가벼움" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Background Weight" msgid "Background lightness (0 to 90)." -msgstr "배경 무게" +msgstr "배경 가벼움입니다(0부터 90)." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Track height" msgid "Bump height" -msgstr "트랙 높이" +msgstr "범프 높이" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_emboss.xml:17 #, kde-format msgid "Bump height (0 to 40)." -msgstr "" +msgstr "범프 높이입니다(0부터 40)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Equaliz0r" msgstr "Equaliz0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_equaliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Equalizes the intensity histograms" msgstr "강도 히스토그램 균일화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:3 #, kde-format msgid "Face blur" msgstr "얼굴 흐림" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:4 #, kde-format msgid "Automatically detect and blur a face using OpenCV" msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 자동으로 감지하고 흐리게 처리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:8 data/effects/frei0r_facedetect.xml:8 #, kde-format msgid "Search scale" msgstr "검색 배율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:9 data/effects/frei0r_facedetect.xml:9 #, no-c-format, kde-format msgid "" "The search window scale factor. For example, 120 = 1.20 = increases by 20% " "on each pass." msgstr "" "검색 창의 배율 인수입니다. 예를 들어 120 = 1.20 = 각 패스에서 20%씩 증가합니" "다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:13 data/effects/frei0r_facedetect.xml:13 #, kde-format msgid "Neighbors" msgstr "이웃" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:14 data/effects/frei0r_facedetect.xml:14 #, kde-format msgid "Minimum number of rectangles that determines an object." msgstr "오브젝트를 결정하는 최소 사각형 개수입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:18 data/effects/frei0r_facedetect.xml:18 #, kde-format msgid "Smallest" msgstr "최소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:19 data/effects/frei0r_facedetect.xml:19 #, kde-format msgid "The minimum window size in pixels." msgstr "픽셀 단위 최소 윈도 크기입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:23 #, kde-format msgid "Largest" msgstr "최대" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:24 #, kde-format msgid "" "The largest size face in pixels - both horizontally and vertically (square " "window)." -msgstr "" -"픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)." +msgstr "픽셀 단위의 최대 얼굴 크기입니다. 수평과 수직에 모두 해당합니다(사각형 윈도)." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:28 data/effects/frei0r_facedetect.xml:23 #, kde-format msgid "Recheck" msgstr "다시 검사하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:29 data/effects/frei0r_facedetect.xml:24 #, kde-format msgid "" "How often to detect a face. In between checks, it does object motion " "tracking." msgstr "" "얼마나 자주 얼굴을 감지할지 여부입니다. 두 검사 사이에서 객체 움직임을 추적합" "니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:33 #, kde-format msgid "Show ellipse" msgstr "타원 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facebl0r.xml:34 #, kde-format msgid "Draw a blue ellipse around the face area?" msgstr "얼굴 영역 주위에 파란색 타원을 그립니까?" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:3 #, kde-format msgid "Face detect" msgstr "얼굴 감지" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:4 #, kde-format msgid "Detect faces and draw shapes on them using OpenCV" msgstr "OpenCV를 사용하여 얼굴을 감지하고 그 위에 도형을 그립니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:28 #, kde-format msgid "circle,ellipse,rectangle,random" msgstr "원,타원,직사각형,무작위" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:33 #, kde-format msgid "Stroke width" msgstr "획 너비" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:34 #, kde-format msgid "" "0 means fill; otherwise, draw unfilled with a stroke width of this size." msgstr "" "0은 채우기를 의미하며, 다른 값은 채워지지 않은 도형을 해당 획 크기로 그립니" "다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:38 #, kde-format msgid "Alpha" msgstr "알파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:39 #, kde-format msgid "" "Set the alpha channel of the shape area to a percentage of fully opaque." msgstr "모양 영역의 알파 채널을 완전 불투명 기준 백분율로 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:43 #, kde-format msgid "Antialias" msgstr "앤티에일리어싱" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:44 #, kde-format msgid "Draw with anti-aliasing?" msgstr "앤티에일리어싱으로 그립니까?" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:50 src/ui/gradientedit_ui.ui:119 #, kde-format msgid "Color 1" msgstr "색상 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:51 #, kde-format msgid "Set the shape color of the first detected face." msgstr "첫 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:55 src/ui/gradientedit_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Color 2" msgstr "색상 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:56 #, kde-format msgid "Set the shape color of the second detected face." msgstr "두 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:60 #, kde-format msgid "Color 3" msgstr "색상 3" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:61 #, kde-format msgid "Set the shape color of the third detected face." msgstr "세 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:65 #, kde-format msgid "Color 4" msgstr "색상 4" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:66 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fourth detected face." msgstr "네 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:70 #, kde-format msgid "Color 5" msgstr "색상 5" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_facedetect.xml:71 #, kde-format msgid "Set the shape color of the fifth detected face." msgstr "다섯 번째로 감지된 얼굴의 모양 색상을 설정합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:3 #, kde-format msgid "Flippo" msgstr "플리포" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:4 #, kde-format msgid "Flipping in X and Y axis" msgstr "X 및 Y축 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:7 #, kde-format msgid "X axis" msgstr "X축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_flippo.xml:10 #, kde-format msgid "Y axis" msgstr "Y축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "발광" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a Glamorous Glow" msgstr "글래머러스한 발광 효과 만들기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_glow.xml:7 data/effects/frei0r_iirblur.xml:3 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:22 data/effects/tracker.xml:28 #: src/ui/titlewidget_ui.ui:840 #, kde-format msgid "Blur" msgstr "흐리게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:3 #, kde-format msgid "Denoiser" msgstr "노이즈 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:4 #, kde-format msgid "High quality 3D denoiser" msgstr "고품질 3D 노이즈 제거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:8 #, kde-format msgid "Spatial" msgstr "공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of spatial filtering" msgstr "공간 필터링 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:13 #, kde-format msgid "Temporal" msgstr "일시적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hqdn3d.xml:14 #, kde-format msgid "Amount of temporal filtering" msgstr "일시적 필터링 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:3 #, kde-format msgid "Hue shift" msgstr "색조 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_hueshift0r.xml:4 #, kde-format msgid "Shifts the hue of a source image" msgstr "원본 이미지의 색조를 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:4 #, kde-format msgid "Blur using 2D IIR filters (Exponential, Lowpass, Gaussian)" msgstr "2D IIR 필터(지수, 로패스, 가우시안)를 사용하여 흐리게 처리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:9 #, kde-format msgid "Amount of blur" msgstr "흐림 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:13 #, kde-format msgid "Exponential,Lowpass,Gaussian" msgstr "지수,로패스,가우시안" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:15 #, kde-format msgid "Select blurring algorithm" msgstr "흐림 처리 알고리즘 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:19 #, kde-format msgid "Edge" msgstr "가장자리" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_iirblur.xml:20 #, kde-format msgid "Enable edge compensation" msgstr "가장자리 보정 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:3 #, kde-format msgid "Key Spill Mop Up" msgstr "키 유출 청소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:4 #, kde-format msgid "Reduces the visibility of key color spill in chroma keying" msgstr "크로마 키잉 시 키 색상 번짐의 가시성 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:8 #, kde-format msgid "Key color" msgstr "키 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:12 #, kde-format msgid "Target color" msgstr "목표 색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:16 #, kde-format msgid "Color distance, Transparency, Edge inwards, Edge outwards" msgstr "색상 거리,투명도,가장자리 안쪽,가장자리 바깥쪽" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:17 #, kde-format msgid "Mask type" msgstr "마스크 유형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:21 #, kde-format msgid "Tolerance" msgstr "공차" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:91 #, kde-format msgid "Slope" msgstr "경사" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:29 #, kde-format msgid "Hue gate" msgstr "색조 문" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:33 #, kde-format msgid "Saturation threshold" msgstr "채도 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:37 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:46 #, kde-format msgid "None, De-Key, Target, Desaturate, Luma adjust" msgstr "없음,De-Key,대상,저채도화,루마 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:38 #, kde-format msgid "Operation 1" msgstr "작업 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:42 #, kde-format msgid "Amount 1" msgstr "정도 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:47 #, kde-format msgid "Operation 2" msgstr "작업 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:51 #, kde-format msgid "Amount 2" msgstr "정도 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:55 #, kde-format msgid "Show mask" msgstr "마스크 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_keyspillm0pup.xml:59 #, kde-format msgid "Mask to Alpha" msgstr "알파에 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:3 #, kde-format msgid "Lens Correction" msgstr "렌즈 수정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:4 #, kde-format msgid "Allows compensation of lens distortion" msgstr "렌즈 왜곡을 보정할 수 있습니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal center" msgstr "수평 중심" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:10 #, kde-format msgid "Vertical center" msgstr "수직 중심" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:13 #, kde-format msgid "Center correction" msgstr "중앙 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lenscorrection.xml:16 #, kde-format msgid "Edges correction" msgstr "가장자리 수정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:3 #, kde-format msgid "LetterB0xed" msgstr "LetterB0xed" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:4 #, kde-format msgid "Adds black borders at top and bottom for cinema look" msgstr "영화처럼 보이기 위해 검은색 테두리를 위쪽과 아래쪽에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:7 src/ui/titlewidget_ui.ui:1013 #, kde-format msgid "Border Width" msgstr "경계선 폭" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_letterb0xed.xml:10 data/effects/frei0r_timeout.xml:13 #: src/ui/wipeval_ui.ui:136 src/ui/wipeval_ui.ui:281 #, kde-format msgid "Transparency" msgstr "투명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:5 data/effects/frei0r_levels.xml:37 #, kde-format msgid "Adjust levels" msgstr "레벨 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:13 data/effects/frei0r_levels.xml:45 #, kde-format msgid "Input black level" msgstr "입력 검은색 레벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:16 data/effects/frei0r_levels.xml:48 #, kde-format msgid "Input white level" msgstr "입력 흰색 레벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:19 data/effects/frei0r_levels.xml:51 #: data/effects/gamma.xml:3 data/effects/gamma.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:41 #, kde-format msgid "Gamma" msgstr "감마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:22 data/effects/frei0r_levels.xml:54 #, kde-format msgid "Black output" msgstr "검은색 출력" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:25 data/effects/frei0r_levels.xml:57 #, kde-format msgid "White output" msgstr "흰색 출력" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:28 data/effects/frei0r_levels.xml:60 #, kde-format msgid "Show histogram" msgstr "히스토그램 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_levels.xml:32 data/effects/frei0r_levels.xml:64 #, kde-format msgid "Histogram position" msgstr "히스토그램 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:4 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:77 #, kde-format msgid "Light Graffiti" msgstr "빛 낙서" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:7 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:80 #, kde-format msgid "" "Light Graffiti effect.\n" " " msgstr "" "Light Graffiti 효과.\n" " " #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:10 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:83 #, kde-format msgid "Brightness Threshold" msgstr "밝기 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:12 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:85 #, kde-format msgid "" "R+G+B) does a pixel need to be in order to " "be recognized as a light source?
    \n" " Increasing this threshold requires brighter light sources (i.e. " "more white or less color, respectively) but prevents some «false alarms» " "where semi-bright parts, e.g. hands where colors can change quite a lot " "compared to the background, are incorrectly recognized as light source.]]>" msgstr "" "R+G+B) 합니" "까?
    \n" " 이 임곗값을 높이면 더 밝은 광원이 필요합니다. (예: 흰색이 더 많거" "나 적음)하지만 반투명한 부분(예: 배경에 비해 색상이 많이 바뀔 수 있는 손)이 " "광원으로 잘못 인식되는 경우를 방지합니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:15 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:88 #, kde-format msgid "Difference Threshold" msgstr "차이 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:17 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:90 #, kde-format msgid "" "max(dR, dG, dB)), in " "order to be recognized as light source?
    \n" " Increasing this threshold makes it harder for light sources to " "be accepted on bright backgrounds, but decreases the danger of noise or " "generally bright spots counting as light source.]]>" msgstr "" "max(dR, dG, dB)) 광원으로 인식됩니까?
    \n" " 이 임곗값을 증가시키면 밝은 배경에서 더 적은 영역이 광원으로 인식" "되지만, 노이즈나 일반적인 밝은 지점이 광원으로 잘못 인식되는 위험을 줄입니" "다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:20 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:93 #, kde-format msgid "Difference Sum Threshold" msgstr "차이 합계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:22 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:95 #, kde-format msgid "" "relative to the " "background image
    (dR + dG + dB) have to change until a " "pixel is recognized as a light source?
    \n" " Raising this value might, in some cases, avoid that some light " "objects lit by the light source are added to the light mask.]]>" msgstr "" "배경 그림의 상대적인 모든 색 채" "널의 합이(dR+dG+dB) 얼마나 변경되어야 합니까?
    \n" " 이 값을 증가시키면 광원으로 비춰진 일부 빛 객체가 라이트 마스크" "에 추가되는 것을 방지할 수 있습니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:25 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:98 #, kde-format msgid "Sensitivity" msgstr "민감도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:27 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:100 #, kde-format msgid "" "\n" " For slowly moving light source try to use a lower sensitivity to " "obtain a better exposure.]]>" msgstr "" "\n" " 천천히 움직이는 광원의 경우 더 나은 노출을 얻으려면 낮은 감도를 " "사용하십시오.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:30 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:103 #, kde-format msgid "Lower Overexposure" msgstr "낮은 과다 노출" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:32 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:105 #, kde-format msgid "" "\n" " The light mask does not get white immediately when the light " "source is moving slowly or staying steady.]]>" msgstr "" "\n" " 광원이 천천히 움직이거나 정지 상태일 때 라이트 마스크는 즉시 흰색" "이 되지 않습니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:35 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:108 #, kde-format msgid "Dimming" msgstr "어둡게 하기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:36 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:109 #, kde-format msgid "" "Dims the light mask. Lights will leave a fainting trail if it is set to a " "value > 0." msgstr "" "라이트 마스크를 어둡게 합니다. 이 값이 0 초과로 설정된 경우 사라지는 흔적을 " "남깁니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:39 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:112 #, kde-format msgid "Background Weight" msgstr "배경 무게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:40 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:113 #, kde-format msgid "" "Strength of the (calculated) background image. Setting it to 100 paints the " "light mask directly over the background, without the painting person in the " "image if the video starts with a «clean» background image. (See the α " "parameter.)" msgstr "" "(계산된) 배경 이미지의 강도입니다. 이 값을 100으로 설정하면 배경 위에 라이트 " "마스크를 직접 그립니다. 만약 비디오가 \"깨끗한\" 배경 그림으로 시작한다면 이" "미지의 사람을 그리지 않습니다.(α 매개 변수를 참조하십시오.)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:43 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:116 #, kde-format msgid "α" msgstr "α" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:45 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:118 #, kde-format msgid "" "\n" " The Light Graffiti effect remembers the first frame of the clip " "it is applied to, so the clip should always start with the painter " "outside of the video. If the background constantly changes, e.g. on a " "street, try to set α > 0 to calculate an average background image.]]>" msgstr "" "\n" " 빛 그래피티 효과는 적용된 클립의 첫 번째 프레임을 기억하므로, 클" "립은 항상 비디오 외부의 페인터에서 시작해야 합니다. 만약 배경이 계" "속 변경된다면(예: 거리) α>0으로 설정하여 평균 배경 이미지를 계산하십시오.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:49 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:122 #, kde-format msgid "Increases the saturation of lights." msgstr "조명의 채도를 높입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:52 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:125 #, kde-format msgid "Show brightness statistics" msgstr "밝기 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:54 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:127 #, kde-format msgid "" "\n" " Example: To adjust the brightness threshold, check this box and " "adjust the threshold until the whole light source is highlighted. Repeat the " "same with the other parameters. Only parts that are highlighted in all thresholds will count as light source.]]>" msgstr "" "\n" " 예: 밝기 임곗값을 조정하려면 이 상자를 선택하고 전체 광원이 강조 " "표시될 때까지 임곗값을 조정하십시오. 다른 매개 변수도 동일하게 반복하십시오." "모든임곗값에서 강조 표시된 부분만 광원으로 계산됩니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:57 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:130 #, kde-format msgid "Show background difference statistics" msgstr "배경 차이 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:60 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:133 #, kde-format msgid "Show background difference sum statistics" msgstr "배경 차이 합계 통계 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:64 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:137 #, kde-format msgid "" "Makes the background transparent, allowing to apply a composite effect and " "paint the light mask over a completely different video." msgstr "" "배경을 투명하게 만들어 혼합 효과를 적용하고 완전히 다른 비디오 위에 라이트 마" "스크를 칠할 수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:67 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:140 #, kde-format msgid "Nonlinear dimming" msgstr "비선형 디밍" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:68 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:141 #, kde-format msgid "If normal dimming does not look natural enough, try this one." msgstr "정상적인 디밍이 자연스럽게 보이지 않으면 이 방법을 시도하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:71 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:144 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:81 #, kde-format msgid "Reset" msgstr "초기화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:72 #: data/effects/frei0r_lightgraffiti.xml:145 #, kde-format msgid "" "Resets the light mask and the background image. This is necessary e.g. if " "you apply this effect to a clip in the timeline and then move the timeline " "cursor from outside of the clip to the middle of it. The effect receives " "this frame in the middle as first frame and uses it as background image. For " "proper threshold adjusting move the timeline cursor to the beginning of the " "clip, check the Reset box and uncheck it again." msgstr "" "라이트 마스크와 배경 이미지를 초기화합니다. 예를 들어 타임라인의 클립에 이 효" "과를 적용한 다음 타임라인 커서를 클립 외부에서 중간으로 이동하는 경우 필요합" "니다. 이 효과는 중간에 이 프레임을 첫 번째 프레임으로 수신하여 배경 이미지로 " "사용합니다. 적절한 임곗값을 조정하려면 타임라인 커서를 클립 시작 부분으로 이" "동하고 초기화 상자를 선택하고 다시 선택 해제하십시오." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:3 #, kde-format msgid "Luminance" msgstr "휘도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_luminance.xml:4 #, kde-format msgid "Creates a luminance map of the image" msgstr "이미지의 휘도 지도 작성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:3 #, kde-format msgid "Rectangular Alpha mask" msgstr "사각형 알파 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_mask0mate.xml:4 #, kde-format msgid "Creates an square alpha-channel mask" msgstr "사각형 알파 채널 마스크 생성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:3 #, kde-format msgid "Medians" msgstr "중앙값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:4 #, kde-format msgid "Implements several median-type filters" msgstr "여러 중앙값 유형 필터 구현" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:8 #, kde-format msgid "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" msgstr "" "Cross5,Square3x3,Bilevel,Diamond3x3,Square5x5,Temp3,Temp5,ArceBI,ML3D,ML3dEX," "VarSize" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_medians.xml:13 data/effects/frei0r_sharpness.xml:12 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/project/dialogs/temporarydata.cpp:441 src/ui/configcapture_ui.ui:442 #: src/ui/managecaptures_ui.ui:40 src/ui/profiledialog_ui.ui:212 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 #, kde-format msgid "Size" msgstr "크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:3 #, kde-format msgid "Nervous" msgstr "긴장됨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nervous.xml:4 #, kde-format msgid "Flushes frames in time in a nervous way" msgstr "긴장된 방법으로 제 시간에 프레임을 플러시합니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:3 #, kde-format msgid "nosync0r" msgstr "nosync0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:4 #, kde-format msgid "Broken TV" msgstr "깨진 TV" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_nosync0r.xml:7 #, kde-format msgid "HSync" msgstr "수평 동기화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:3 #, kde-format msgid "Pixelize" msgstr "픽셀화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:4 #, kde-format msgid "Pixelize input image." msgstr "입력 이미지를 픽셀화합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:7 #, kde-format msgid "Block Size X" msgstr "X 블록 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pixeliz0r.xml:10 #, kde-format msgid "Block Size Y" msgstr "Y 블록 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:3 #, kde-format msgid "Video values" msgstr "비디오 값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:4 #, kde-format msgid "Measure video values" msgstr "비디오 값 측정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:8 #, kde-format msgid "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" msgstr "RGB,Y'PbPr - rec. 601,Y'PbPr - rec. 709,HSV,HSL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:9 #, kde-format msgid "Measurement" msgstr "측정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:13 data/effects/frei0r_pr0file.xml:8 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:288 #, kde-format msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbY) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:17 data/effects/frei0r_pr0file.xml:12 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:289 src/ui/histogram_ui.ui:23 #, kde-format msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:21 #, kde-format msgid "X size" msgstr "X 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:25 #, kde-format msgid "Y size" msgstr "Y 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:29 data/effects/frei0r_pr0file.xml:81 #, kde-format msgid "256 scale" msgstr "256단계" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:33 #, kde-format msgid "Show alpha" msgstr "알파 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0be.xml:37 #, kde-format msgid "Big window" msgstr "큰 창" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:3 #, kde-format msgid "Oscilloscope" msgstr "오실로스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:4 #, kde-format msgid "2D video oscilloscope" msgstr "2D 비디오 오실로스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:20 #, kde-format msgid "Length" msgstr "길이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:24 #, kde-format msgid "R,G,B,Y',Pr,Pb,Alpha" msgstr "R,G,B,Y',Pr,Pb,알파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:29 #, kde-format msgid "Marker 1" msgstr "마커 1" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:33 #, kde-format msgid "Marker 2" msgstr "마커 2" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:37 #, kde-format msgid "R trace" msgstr "R 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:41 #, kde-format msgid "G trace" msgstr "G 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:45 #, kde-format msgid "B trace" msgstr "B 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:49 #, kde-format msgid "Y trace" msgstr "Y 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:53 #, kde-format msgid "Pr trace" msgstr "Pr 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:57 #, kde-format msgid "Pb trace" msgstr "Pb 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:61 #, kde-format msgid "Alpha trace" msgstr "알파 추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:65 #, kde-format msgid "Display average" msgstr "평균 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:69 #, kde-format msgid "Display RMS" msgstr "RMS 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:73 #, kde-format msgid "Display minimum" msgstr "최소 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:77 #, kde-format msgid "Display maximum" msgstr "최대 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:85 #, kde-format msgid "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" msgstr "CCIR rec. 601,CCIR rec. 709" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, background_list) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:86 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:300 #: src/ui/clipproperties_ui.ui:176 src/ui/clipproperties_ui.ui:182 #: src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:225 #, kde-format msgid "Color" msgstr "색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_pr0file.xml:90 #, kde-format msgid "Crosshair color" msgstr "십자선 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:3 #, kde-format msgid "Primaries" msgstr "원색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:4 #, kde-format msgid "Reduce image to primary colors" msgstr "이미지를 기본 색상으로 축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:7 data/effects/sox_stretch.xml:7 #, kde-format msgid "Factor" msgstr "인자" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_primaries.xml:8 #, kde-format msgid " 32 = 0]]>" msgstr "32 = 0]]>" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Noise" msgid "RGB Noise" -msgstr "노이즈" +msgstr "RGB 노이즈" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:5 #, kde-format msgid "Adds RGB noise to image" -msgstr "" +msgstr "이미지에 RGB 노이즈 추가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:8 data/effects/grain.xml:7 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:18 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:36 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:45 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:59 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:83 #, kde-format msgid "Noise" msgstr "노이즈" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_rgbnoise.xml:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Amount of clusters" msgid "Amount of noise added." -msgstr "클러스터 양" +msgstr "추가할 노이즈의 양입니다." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RGBParade_UI) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:310 #: src/ui/rgbparade_ui.ui:14 #, kde-format msgid "RGB Parade" msgstr "RGB 퍼레이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_rgbparade.xml:4 #, kde-format msgid "Display a histogram of R, G and B components of the video data" msgstr "비디오 데이터의 R, G 및 B 구성 요소의 히스토그램 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_saturat0r.xml:4 #, kde-format msgid "Adjusts the saturation of a source image" msgstr "원본 이미지의 채도 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:3 #, kde-format msgid "Crop, Scale and Tilt" msgstr "자르기, 크기 조절 및 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:4 #, kde-format msgid "Scales, Tilts and Crops an Image" msgstr "이미지 크기 조절, 기울이기 및 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:7 #, kde-format msgid "Crop left" msgstr "왼쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:10 #, kde-format msgid "Crop right" msgstr "오른쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:13 #, kde-format msgid "Crop top" msgstr "위쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:16 #, kde-format msgid "Crop bottom" msgstr "아래쪽 자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:19 #, kde-format msgid "Scale X" msgstr "X 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:22 #, kde-format msgid "Scale Y" msgstr "Y 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:25 #, kde-format msgid "Tilt X" msgstr "X 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scale0tilt.xml:28 #, kde-format msgid "Tilt Y" msgstr "Y 기울이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:3 #, kde-format msgid "scanline0r" msgstr "scanline0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_scanline0r.xml:4 #, kde-format msgid "Interlaced black lines" msgstr "인터레이스된 검은 선" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:4 data/effects/frei0r_select0r.xml:51 #, kde-format msgid "Chroma-Key" msgstr "크로마 키" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:5 data/effects/frei0r_select0r.xml:52 #, kde-format msgid "Color based alpha selection" msgstr "색상 기반 알파 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:9 data/effects/frei0r_select0r.xml:56 #, kde-format msgid "Color to select" msgstr "선택할 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:13 data/effects/frei0r_select0r.xml:60 #, kde-format msgid "Invert selection" msgstr "반전 선택" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:17 data/effects/frei0r_select0r.xml:79 #, kde-format msgid "Delta R / A / Hue" msgstr "델타 R/A/색조" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:21 data/effects/frei0r_select0r.xml:83 #, kde-format msgid "Delta G / B / Chroma" msgstr "델타 G/B/크로마" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:25 data/effects/frei0r_select0r.xml:87 #, kde-format msgid "Delta B / I / I" msgstr "델타 B/I/I" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:29 data/effects/frei0r_select0r.xml:64 #, kde-format msgid "RGB,ABI,HCI" msgstr "RGB,ABI,HCI" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:30 data/effects/frei0r_select0r.xml:65 #, kde-format msgid "Selection subspace" msgstr "선택 부분 공간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:34 data/effects/frei0r_select0r.xml:69 #, kde-format msgid "Box,Ellipsoid,Diamond" msgstr "상자,타원체,다이아몬드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:35 data/effects/frei0r_select0r.xml:70 #, kde-format msgid "Subspace shape" msgstr "부분 공간 모양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:39 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny" msgstr "딱딱하게,굵게,일반,얇게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:40 data/effects/frei0r_select0r.xml:75 #, kde-format msgid "Edge mode" msgstr "가장자리 모드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_select0r.xml:74 #, kde-format msgid "Hard,Fat,Normal,Skinny,Slope" msgstr "딱딱하게,굵게,보통,얇게,경사지게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:3 data/effects/vidstab.xml:51 #, kde-format msgid "Sharpen" msgstr "선명하게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sharpness.xml:4 #, kde-format msgid "Unsharp masking (port from Mplayer)" msgstr "언샤프 마스킹(Mplayer에서 이식)" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:4 #, kde-format msgid "Sigmoidal Transfer" -msgstr "" +msgstr "시그모이드 전송" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:5 #, kde-format msgid "" "Desaturates image and creates a particular look that could be called Stamp, " "Newspaper or Photocopy" -msgstr "" +msgstr "이미지의 채도를 감소하고 우표, 신문, 복사본과 비슷하게 보이는 효과를 적용합니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness down" msgid "Brightness of image." -msgstr "밝기 줄이기" +msgstr "이미지의 밝기입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:12 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:12 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Sharpen" msgid "Sharpness" -msgstr "선명하게" +msgstr "선명도" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_sigmoidaltransfer.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of transfer." -msgstr "" +msgstr "전송의 선명도입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:3 #, kde-format msgid "Sobel" msgstr "소벨" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sobel.xml:4 #, kde-format msgid "Sobel filter" msgstr "소벨 필터" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:4 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Glow" msgid "Soft Glow" -msgstr "발광" +msgstr "부드러운 발광" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:5 #, kde-format msgid "Does softglow effect on highlights" -msgstr "" +msgstr "강조 부분에 부드러운 발광 효과 적용" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:9 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Brightness Threshold" msgid "Brightness of highlight areas." -msgstr "밝기 임곗값" +msgstr "강조 영역의 밝기입니다." #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:13 #, kde-format msgid "Sharpness of highlight areas." -msgstr "" +msgstr "강조 영역의 선명도입니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:16 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:26 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:11 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Edge mode" msgid "Blend mode" -msgstr "가장자리 모드" +msgstr "혼합 모드" #. +> trunk5 #: data/effects/frei0r_softglow.xml:17 #, kde-format msgid "" "Blend mode used to blend highlight blur with input image. 0 - 0.33 - screen, " "0.33 - 0.66 - overlay, 0.66 - 1.0 - add." msgstr "" +"강조 블러와 입력 이미지를 혼합할 때 사용할 혼합 모드입니다. 0 - 0.33 - 화면, 0.33 - 0.66 - 오버레이, 0.66 -" +" 1.0 - 가산." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:4 data/effects/frei0r_sopsat.xml:59 #, kde-format msgid "SOP/Sat" msgstr "SOP/Sat" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:5 data/effects/frei0r_sopsat.xml:60 #, kde-format msgid "" "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall " "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)." msgstr "" "ASC CDL(Color Decision List)에 따라 색상 구성 요소의 기울기, 오프셋, 원색의 " "감마 지수 및 전체 채도를 변경합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:8 data/effects/frei0r_sopsat.xml:63 #, kde-format msgid "Slope Red" msgstr "빨간색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:10 data/effects/frei0r_sopsat.xml:65 #, kde-format msgid "" "\n" " All effects can be observed well when applied on a greyscale " "gradient and looking at the RGB Parade monitor.]]>" msgstr "" "\n" " 그레이스케일 그라디언트에 효과를 적용하고 RGB 퍼레이드 모니터" "로 볼 때에도 모든 효과를 동일하게 관찰할 수 있습니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:13 data/effects/frei0r_sopsat.xml:68 #, kde-format msgid "Slope Green" msgstr "녹색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:16 data/effects/frei0r_sopsat.xml:71 #, kde-format msgid "Slope Blue" msgstr "파란색 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:19 data/effects/frei0r_sopsat.xml:74 #, kde-format msgid "Slope Alpha" msgstr "알파 기울기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:23 data/effects/frei0r_sopsat.xml:78 #, kde-format msgid "Offset Red" msgstr "빨간색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:24 data/effects/frei0r_sopsat.xml:79 #, kde-format msgid "" "Changing the offset lifts (or lowers) the brightness of each pixel by the " "given value." -msgstr "" -"오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다." +msgstr "오프셋을 변경하면 각 픽셀의 밝기가 지정된 값만큼 올라가거나 내려갑니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:27 data/effects/frei0r_sopsat.xml:82 #, kde-format msgid "Offset Green" msgstr "녹색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:30 data/effects/frei0r_sopsat.xml:85 #, kde-format msgid "Offset Blue" msgstr "파란색 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:33 data/effects/frei0r_sopsat.xml:88 #, kde-format msgid "Offset Alpha" msgstr "알파 오프셋" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:37 data/effects/frei0r_sopsat.xml:92 #, kde-format msgid "Power Red" msgstr "빨간색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:39 data/effects/frei0r_sopsat.xml:94 #, kde-format msgid "" "\n" " Mathematically, what happens is an exponentiation of the " "pixel brightness on [0,1] by the gamma value.]]>" msgstr "" "\n" " 수학적으로 일어나는 것은 각각 픽셀 밝기를 [0,1] " "범위로 치환하고 감마값을 멱승합니다.]]>" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:42 data/effects/frei0r_sopsat.xml:97 #, kde-format msgid "Power Green" msgstr "녹색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:45 data/effects/frei0r_sopsat.xml:100 #, kde-format msgid "Power Blue" msgstr "파란색 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:48 data/effects/frei0r_sopsat.xml:103 #, kde-format msgid "Power Alpha" msgstr "알파 지수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:52 data/effects/frei0r_sopsat.xml:107 #, kde-format msgid "Overall Saturation" msgstr "전체 채도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_sopsat.xml:53 data/effects/frei0r_sopsat.xml:108 #, kde-format msgid "The overall saturation will be changed in the last step of this filter." msgstr "전체 채도는 이 필터의 마지막 단계에서 변경됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:3 #, kde-format msgid "Square Blur" msgstr "사각형 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:4 #, kde-format msgid "Square blur" msgstr "사각형 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_squareblur.xml:7 #, kde-format msgid "Kernel size" msgstr "커널 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:3 #, kde-format msgid "TehRoxx0r" msgstr "TehRoxx0r" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:4 #, kde-format msgid "Something videowall-ish" msgstr "비디오 월과 비슷한 무언가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tehroxx0r.xml:7 #, kde-format msgid "Interval" msgstr "간격" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:3 #, kde-format msgid "3 point balance" msgstr "3점 균형" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:4 #, kde-format msgid "Balances colors along with 3 points" msgstr "3점으로 색상 균형 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:7 #, kde-format msgid "Black color" msgstr "검은색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:10 #, kde-format msgid "Gray color" msgstr "회색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:13 #, kde-format msgid "White color" msgstr "흰색 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:16 #, kde-format msgid "Split screen preview" msgstr "화면 분할 미리 보기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_three_point_balance.xml:19 #, kde-format msgid "Source image on left side" msgstr "원본 이미지 왼쪽에 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:3 #, kde-format msgid "3-level Threshold" msgstr "3단계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threelay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic 3-level thresholding" msgstr "동적 3단계 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_threshold0r.xml:4 #, kde-format msgid "Thresholds a source image" msgstr "소스 이미지의 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:4 #, kde-format msgid "Timeout indicator" msgstr "시간 초과 표시기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:7 #, kde-format msgid "Indicator color" msgstr "표시기 색상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, markers_list) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_timeout.xml:10 src/ui/clipproperties_ui.ui:427 #, kde-format msgid "Time" msgstr "시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:3 #, kde-format msgid "Tint" msgstr "섞기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:4 #, kde-format msgid "Maps source image luminance between two colors specified" msgstr "지정된 두 색상 사이로 소스 이미지 휘도 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:7 #, kde-format msgid "Map black to" msgstr "검은색을 다음으로 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:10 #, kde-format msgid "Map white to" msgstr "흰색을 다음으로 매핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_tint0r.xml:13 #, kde-format msgid "Tint amount" msgstr "색조 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize dynamically" msgstr "동적으로 이진화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_twolay0r.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamic thresholding" msgstr "동적 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:3 src/scopes/scopemanager.cpp:308 #, kde-format msgid "Vectorscope" msgstr "벡터스코프" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vectorscope.xml:4 #, kde-format msgid "Display a vectorscope of the video data" msgstr "비디오 데이터의 벡터스코프 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:4 data/effects/frei0r_vertigo.xml:15 #, kde-format msgid "Vertigo" msgstr "선회" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:5 data/effects/frei0r_vertigo.xml:16 #, kde-format msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images" msgstr "확대 및 회전된 이미지와의 알파 블렌딩" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:8 data/effects/frei0r_vertigo.xml:19 #, kde-format msgid "Phase Increment" msgstr "위상 증가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vertigo.xml:11 data/effects/frei0r_vertigo.xml:22 #, kde-format msgid "Zoom Rate" msgstr "확대/축소 비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette" msgstr "비네팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Natural lens vignetting effect" msgstr "자연 렌즈 비네팅 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:7 #: src/mltcontroller/clippropertiescontroller.cpp:314 #, kde-format msgid "Aspect ratio" msgstr "종횡 비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:10 #, kde-format msgid "Clear center size" msgstr "중앙 크기 지우기" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_softness) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/frei0r_vignette.xml:13 data/transitions/region.xml:30 #: data/transitions/wipe.xml:7 src/ui/clipproperties_ui.ui:302 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:220 #, kde-format msgid "Softness" msgstr "부드러움" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:3 data/effects/gain.xml:7 data/effects/mute.xml:7 #: data/effects/normalise.xml:7 data/effects/sox_bass.xml:7 #: data/effects/sox_gain.xml:7 data/effects/volume.xml:7 #: src/assets/view/widgets/lumaliftgainparam.cpp:44 #, kde-format msgid "Gain" msgstr "게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gain.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust the audio volume without keyframes" msgstr "키프레임 없이 오디오 음량 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/gamma.xml:4 #, kde-format msgid "Change gamma color value" msgstr "감마 색상값 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:3 #, kde-format msgid "Grain" msgstr "그레인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/grain.xml:4 #, kde-format msgid "Grain over the image" msgstr "이미지 위에 그레인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:3 #, kde-format msgid "Greyscale" msgstr "그레이스케일" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/greyscale.xml:4 #, kde-format msgid "Discard color information" msgstr "색상 정보 무시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/invert.xml:4 #, kde-format msgid "Invert colors" msgstr "색 반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:3 #, kde-format msgid "Declipper" msgstr "디클리퍼" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_declipper.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA declipper audio effect" msgstr "LADSPA 디클리퍼 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:3 #, kde-format msgid "Equalizer" msgstr "이퀄라이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect" msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:7 #, kde-format msgid "Lo gain" msgstr "저음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:10 #, kde-format msgid "Mid gain" msgstr "중간음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer.xml:13 #, kde-format msgid "Hi gain" msgstr "고음 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:3 #, kde-format msgid "15 Band Equalizer" msgstr "15밴드 이퀄라이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA equalizer audio effect (15 band)" msgstr "LADSPA 이퀄라이저 오디오 효과(15밴드)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:7 #, kde-format msgid "50 Hz" msgstr "50 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:10 #, kde-format msgid "100 Hz" msgstr "100 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:13 #, kde-format msgid "156 Hz" msgstr "156 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:16 #, kde-format msgid "220 Hz" msgstr "220 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:19 #, kde-format msgid "311 Hz" msgstr "311 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:22 #, kde-format msgid "440 Hz" msgstr "440 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:25 #, kde-format msgid "622 Hz" msgstr "622 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:28 #, kde-format msgid "880 Hz" msgstr "880 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:31 #, kde-format msgid "1250 Hz" msgstr "1250 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:34 #, kde-format msgid "1750 Hz" msgstr "1750 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:37 #, kde-format msgid "2500 Hz" msgstr "2500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:40 #, kde-format msgid "3500 Hz" msgstr "3500 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:43 #, kde-format msgid "5000 Hz" msgstr "5000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:46 #, kde-format msgid "10000 Hz" msgstr "10000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_equalizer_15.xml:49 #, kde-format msgid "20000 Hz" msgstr "20000 Hz" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:3 #, kde-format msgid "Limiter" msgstr "리미터" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA limiter audio effect" msgstr "LADSPA 리미터 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:7 #, kde-format msgid "Input gain (dB)" msgstr "입력 게인(dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:10 #, kde-format msgid "Limit (dB)" msgstr "한도(dB)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_limiter.xml:13 #, kde-format msgid "Release time (s)" msgstr "릴리스 시간(초)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Phaser" msgstr "페이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA phaser audio effect" msgstr "LADSPA 페이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Rate (Hz)" msgstr "비율 (Hz)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:10 #, kde-format msgid "Depth" msgstr "깊이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:13 #, kde-format msgid "Feedback" msgstr "피드백" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Spread" msgstr "전파" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Shift" msgstr "피치 시프트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA change pitch audio effect" msgstr "LADSPA 피치 오디오 효과 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch.xml:7 data/effects/sox_pitch.xml:7 #, kde-format msgid "Shift" msgstr "시프트" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Pitch Scaler" msgstr "피치 스케일러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA pitch scale audio effect" msgstr "LADSPA 피치 스케일 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_pitch_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Co-efficient" msgstr "계수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:3 #, kde-format msgid "Rate Scaler" msgstr "레이트 스케일러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA rate scale audio effect" msgstr "LADSPA 비율 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_rate_scale.xml:7 #, kde-format msgid "Rate" msgstr "비율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Reverb" msgstr "리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA reverb audio effect" msgstr "LADSPA 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverb time" msgstr "리버브 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_reverb.xml:10 data/effects/ladspa_room_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Damping" msgstr "제동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Room Reverb" msgstr "룸 리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "LADSPA room reverb audio effect" msgstr "LADSPA 룸 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Room size (m)" msgstr "방 크기(m)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_room_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "Delay (s/10)" msgstr "지연(s/10)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:3 #, kde-format msgid "Vinyl" msgstr "비닐" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:4 #, kde-format msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect" msgstr "비닐 오디오 플레이어 시뮬레이션 - LADSPA 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:7 src/project/dialogs/projectsettings.cpp:212 #, kde-format msgid "Year" msgstr "년도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:10 #, kde-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:13 #, kde-format msgid "Surface warping" msgstr "표면 뒤틀림" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:16 #, kde-format msgid "Crackle" msgstr "잡음" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/ladspa_vinyl.xml:19 #, kde-format msgid "Wear" msgstr "마모" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain" msgstr "리프트/감마/게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:6 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:6 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:6 #, kde-format msgid "Lift: Red" msgstr "리프트: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:9 data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:9 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:9 #, kde-format msgid "Lift: Green" msgstr "리프트: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:12 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:12 #, kde-format msgid "Lift: Blue" msgstr "리프트: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:15 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:15 #, kde-format msgid "Gamma: Red" msgstr "감마: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:18 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:18 #, kde-format msgid "Gamma: Green" msgstr "감마: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:21 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:21 #, kde-format msgid "Gamma: Blue" msgstr "감마: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:24 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:24 #, kde-format msgid "Gain: Red" msgstr "게인: 빨간색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:27 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:27 #, kde-format msgid "Gain: Green" msgstr "게인: 녹색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:30 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:30 #, kde-format msgid "Gain: Blue" msgstr "게인: 파란색" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:3 #, kde-format msgid "Loudness" msgstr "음향 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:4 #, kde-format msgid "Correct audio loudness as recommended by EBU R128" msgstr "EBU R128 기준에 따라 오디오 음량 교정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/loudness.xml:7 #, kde-format msgid "Target Program Loudness" msgstr "대상 프로그램 음향 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:4 #, kde-format msgid "Flip your image in any direction" msgstr "어떤 방향으로도 이미지 뒤집기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:7 #, kde-format msgid "Horizontal,Vertical,Diagonal,X Diagonal,Flip,Flop" msgstr "수평,수직,대각선,X 대각선,플립,플롭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mirror.xml:8 #, kde-format msgid "Mirroring direction" msgstr "미러링 방향" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:3 #, kde-format msgid "Blur (GPU)" msgstr "블러(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_blur.xml:6 data/effects/movit_diffusion.xml:6 #: data/effects/movit_glow.xml:6 data/effects/movit_unsharp_mask.xml:6 #: data/effects/movit_vignette.xml:6 #, kde-format msgid "Radius" msgstr "반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:3 #, kde-format msgid "Deconvolution sharpen (GPU)" msgstr "디컨볼루션 샤픈(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:6 #, kde-format msgid "Matrix size" msgstr "행렬 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:9 #, kde-format msgid "Circle radius" msgstr "원 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:12 #, kde-format msgid "Gaussian radius" msgstr "가우시안 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_deconvolution_sharpen.xml:15 #, kde-format msgid "Correlation" msgstr "상관 관계" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:3 #, kde-format msgid "Diffusion (GPU)" msgstr "확산(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_diffusion.xml:9 #, kde-format msgid "Mix amount" msgstr "혼합 양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:3 #, kde-format msgid "Glow (GPU)" msgstr "발광(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:9 #, kde-format msgid "Glow strength" msgstr "발광 강도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_glow.xml:12 #, kde-format msgid "Highlight cutoff threshold" msgstr "하이라이트 컷오프 임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Lift/gamma/gain (GPU)" msgstr "리프트/감마/게인(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_lift_gamma_gain2.xml:3 #, kde-format msgid "Movit: Lift/gamma/gain (colors)" msgstr "Movit: 리프트/감마/게인(색상)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_mirror.xml:3 #, kde-format msgid "Mirror (GPU)" msgstr "미러(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:3 #, kde-format msgid "Opacity (GPU)" msgstr "불투명도(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_opacity.xml:6 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:22 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:7 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "불투명" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:3 #, kde-format msgid "Pan and Zoom (GPU)" msgstr "초점 이동 및 확대/축소(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_rect.xml:9 #, kde-format msgid "Allow upscale" msgstr "업스케일 허용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_saturation.xml:3 #, kde-format msgid "Saturation (GPU)" msgstr "채도(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_unsharp_mask.xml:3 #, kde-format msgid "Unsharp mask (GPU)" msgstr "언샤프 마스크(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette (GPU)" msgstr "비네트(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_vignette.xml:9 #, kde-format msgid "Inner radius" msgstr "내부 반지름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/movit_white_balance.xml:3 #, kde-format msgid "White Balance (GPU)" msgstr "화이트 밸런스(GPU)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:3 src/timeline2/view/qml/TrackHead.qml:321 #, kde-format msgid "Mute" msgstr "음소거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/mute.xml:4 #, kde-format msgid "Mute clip" msgstr "클립 음소거" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:3 data/effects/pan_zoom.xml:13 #, kde-format msgid "Normalise" msgstr "정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:4 #, kde-format msgid "Dynamically normalise the audio volume" msgstr "오디오 음량을 동적으로 정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:10 #, kde-format msgid "Maximum gain" msgstr "최대 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/normalise.xml:13 data/effects/sox_stretch.xml:10 #, kde-format msgid "Window" msgstr "윈도우" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:4 #, kde-format msgid "Hide a region of the clip" msgstr "클립의 영역 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/obscure.xml:7 #, kde-format msgid "Region" msgstr "영역" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:3 #, kde-format msgid "Oldfilm" msgstr "오래된 필름" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:4 #, kde-format msgid "Moves the Picture up and down and random brightness change" msgstr "이미지를 위아래로 이동시키고 무작위로 밝기 변경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:7 #, kde-format msgid "Y-Delta" msgstr "Y 델타" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "% of picture have a delta" msgstr "델타를 적용할 그림의 비율(%)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:13 #, kde-format msgid "Brightness up" msgstr "밝기 높이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:16 #, kde-format msgid "Brightness down" msgstr "밝기 줄이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:19 #, kde-format msgid "Brightness every" msgstr "모든 밝기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:22 #, kde-format msgid "Unevendevelop up" msgstr "불균일 현상 증가" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:25 #, kde-format msgid "Unevendevelop down" msgstr "불균일 현상 감소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/oldfilm.xml:28 #, kde-format msgid "Unevendevelop Duration" msgstr "불균일 현상 지속 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:3 #, kde-format msgid "Position and Zoom" msgstr "위치 및 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/pan_zoom.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust size and position of clip" msgstr "클립의 크기와 위치 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:4 data/effects/qtblend.xml:22 #: data/transitions/affine.xml:3 #, kde-format msgid "Transform" msgstr "변환" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:5 data/effects/qtblend.xml:23 #, kde-format msgid "Position, scale and opacity." msgstr "위치, 크기 및 불투명도." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:11 data/effects/qtblend.xml:29 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:19 #: data/transitions/qtblend.xml:10 #, kde-format msgid "Rotation" msgstr "회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:14 data/effects/qtblend.xml:32 #: data/transitions/qtblend.xml:13 #, kde-format msgid "" "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise and," "Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," "Destination out" msgstr "" "알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,밝" "은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단" "위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:15 data/effects/qtblend.xml:33 #: data/transitions/qtblend.xml:14 #, kde-format msgid "Compositing" msgstr "합성" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/qtblend.xml:39 data/transitions/qtblend.xml:20 #, kde-format msgid "Rotate from center" msgstr "중심에서 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:3 data/transitions/region.xml:3 #, kde-format msgid "Regionalize" msgstr "영역화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:4 #, kde-format msgid "Apply sub-effects to a region defined by a clip's alpha channel" msgstr "클립의 알파 채널로 정의된 영역에 하위 효과 적용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:7 #, kde-format msgid "Url" msgstr "URL" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/region.xml:10 data/effects/rotation.xml:37 #, kde-format msgid "Pan and Zoom" msgstr "초점 이동 및 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate and Shear" msgstr "회전 및 전단" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:4 data/effects/rotation_keyframable.xml:4 #, kde-format msgid "Rotate clip in any 3 directions" msgstr "임의의 세 방향으로 클립 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:7 data/effects/rotation_keyframable.xml:7 #: data/transitions/affine.xml:10 #, kde-format msgid "Rotate X" msgstr "X 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:10 data/effects/rotation_keyframable.xml:10 #: data/transitions/affine.xml:13 #, kde-format msgid "Rotate Y" msgstr "Y 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:13 data/effects/rotation_keyframable.xml:13 #: data/transitions/affine.xml:16 #, kde-format msgid "Rotate Z" msgstr "Z 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:16 #, kde-format msgid "Animate Rotate X" msgstr "애니메이션 X 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:19 #, kde-format msgid "Animate Rotate Y" msgstr "애니메이션 회전 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:22 #, kde-format msgid "Animate Rotate Z" msgstr "애니메이션 회전 Z" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:25 #, kde-format msgid "Shear X" msgstr "전단 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:28 #, kde-format msgid "Shear Y" msgstr "전단 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:31 #, kde-format msgid "Animate Shear X" msgstr "애니메이션 전단 X" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation.xml:34 #, kde-format msgid "Animate Shear Y" msgstr "애니메이션 전단 Y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:3 #, kde-format msgid "Rotate (keyframable)" msgstr "회전(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:16 #, kde-format msgid "Offset X" msgstr "X 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotation_keyframable.xml:19 #, kde-format msgid "Offset Y" msgstr "Y 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:3 #, kde-format msgid "Rotoscoping" msgstr "로토스코핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:4 #, kde-format msgid "Keyframable vector based rotoscoping" msgstr "키프레임 가능 벡터 기반 로토스코핑" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:9 #, kde-format msgid "Alpha,Luma,RGB" msgstr "알파,휘도,RGB" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:10 #, kde-format msgid "Mode" msgstr "방법" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:15 #, kde-format msgid "Alpha Operation" msgstr "알파 연산" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:23 #, kde-format msgid "Track" msgstr "추적" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:27 #, kde-format msgid "Feather width" msgstr "페더링 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/rotoscoping.xml:31 #, kde-format msgid "Feathering passes" msgstr "페더링 패스" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:3 #, kde-format msgid "Scratchlines" msgstr "스크래치라인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:4 #, kde-format msgid "Scratchlines over the picture" msgstr "사진에 긁힌 선 효과 주기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:7 #, kde-format msgid "Width of line" msgstr "선 굵기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:10 #, kde-format msgid "Max number of lines" msgstr "최대 선 수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:13 #, kde-format msgid "Max darker" msgstr "최대 어둡게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/scratchlines.xml:16 #, kde-format msgid "Max lighter" msgstr "최대 밝게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:3 #, kde-format msgid "Sepia" msgstr "세피아" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:4 #, kde-format msgid "Turn clip colors to sepia" msgstr "클립 색상을 세피아로 바꿈" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:7 #, kde-format msgid "Chrominance U" msgstr "색차 U" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sepia.xml:10 #, kde-format msgid "Chrominance V" msgstr "색차 V" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Band" msgstr "Sox 밴드" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:4 #, kde-format msgid "Sox band audio effect" msgstr "Sox 밴드 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:7 #, kde-format msgid "Center Frequency" msgstr "중심 주파수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_band.xml:10 data/effects/sox_flanger.xml:16 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:291 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:555 #, kde-format msgid "Width" msgstr "폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Bass" msgstr "Sox 저음" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_bass.xml:4 #, kde-format msgid "Sox bass audio effect" msgstr "Sox 저음 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Echo" msgstr "Sox 에코" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:4 #, kde-format msgid "Sox echo audio effect" msgstr "Sox 에코 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:7 data/effects/sox_phaser.xml:7 #, kde-format msgid "Gain In" msgstr "게인 인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:10 data/effects/sox_phaser.xml:10 #, kde-format msgid "Gain Out" msgstr "게인 아웃" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:13 data/effects/sox_flanger.xml:7 #: data/effects/sox_phaser.xml:13 src/ui/titlewidget_ui.ui:1249 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "지연 시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_echo.xml:16 data/effects/sox_phaser.xml:16 #, kde-format msgid "Decay" msgstr "부식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Flanger" msgstr "Sox 플랜저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:4 #, kde-format msgid "Sox flanger audio effect" msgstr "Sox 플랜저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:13 #, kde-format msgid "Regeneration" msgstr "재생성" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:19 data/effects/sox_phaser.xml:19 #: data/effects/speed.xml:3 data/effects/speed.xml:7 #: src/effects/effectstack/view/qml/BuiltStack.qml:30 src/ui/clipspeed_ui.ui:56 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:22 #, kde-format msgid "Speed" msgstr "속도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:25 #, kde-format msgid "Phase" msgstr "위상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_flanger.xml:28 src/monitor/monitormanager.cpp:448 #, kde-format msgid "Interpolation" msgstr "보간" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Gain" msgstr "Sox 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:4 #, kde-format msgid "Sox gain audio effect" msgstr "Sox 게인 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_gain.xml:10 #, kde-format msgid "Normalize" msgstr "정규화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Phaser" msgstr "Sox 페이저" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_phaser.xml:4 #, kde-format msgid "Sox phaser audio effect" msgstr "Sox 페이저 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Pitch Shift" msgstr "Sox 높이 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox change pitch audio effect" msgstr "Sox 높이 변화 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_pitch.xml:10 #, kde-format msgid "Time window (ms)" msgstr "시간 윈도(ms)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Reverb" msgstr "Sox 리버브" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:4 #, kde-format msgid "Sox reverb audio effect" msgstr "Sox 리버브 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:7 #, kde-format msgid "Reverberance" msgstr "잔향" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:10 #, kde-format msgid "High frequency damping" msgstr "고주파 감쇠" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:13 #, kde-format msgid "Room scale" msgstr "방 규모" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:16 #, kde-format msgid "Stereo depth" msgstr "스테레오 깊이" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:19 #, kde-format msgid "Pre-delay" msgstr "사전 지연" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_reverb.xml:22 #, kde-format msgid "Wet gain" msgstr "젖은 게인" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:3 #, kde-format msgid "Sox Stretch" msgstr "Sox 늘이기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/sox_stretch.xml:4 #, kde-format msgid "Sox stretch audio effect" msgstr "Sox 늘이기 오디오 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/speed.xml:4 #, kde-format msgid "Make clip play faster or slower" msgstr "클립 속도 조절" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:3 #, kde-format msgid "Swap channels" msgstr "채널 반전" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/swapchannels.xml:4 #, kde-format msgid "Move the left channel to the right and right-to-left" msgstr "왼쪽 채널과 오른쪽 채널을 맞바꿉니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:3 #, kde-format msgid "Technicolor" msgstr "테크니컬러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:4 #, kde-format msgid "Oversaturate the color in video, like in old Technicolor movies" msgstr "오래된 테크니컬러 영화처럼 비디오의 채도를 과도하게 높입니다" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:7 #, kde-format msgid "Blue/Yellow axis" msgstr "파란색/노란색 축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tcolor.xml:10 #, kde-format msgid "Red/Green axis" msgstr "빨간색/녹색 축" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:3 #, kde-format msgid "Binarize" msgstr "이진화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:4 #, kde-format msgid "Make monochrome clip" msgstr "단색 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:7 #, kde-format msgid "Threshold value" msgstr "임곗값" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/threshold.xml:10 #, kde-format msgid "Use transparency" msgstr "투명도 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:3 #, kde-format msgid "Motion Tracker" msgstr "움직임 추적기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:4 #, kde-format msgid "Select a zone to follow its movements" msgstr "움직임을 추적할 영역을 선택하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:10 #, kde-format msgid "KCF,MIL,Boosting,TLD" msgstr "KCF,MIL,부스팅,TLD" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:11 #, kde-format msgid "Tracker algorithm" msgstr "추적 알고리즘" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:14 #, kde-format msgid "Keyframes spacing" msgstr "키프레임 간격" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:15 #, kde-format msgid "" "Defines the frequency of stored keyframes. A keyframe is created every steps " "frames." -msgstr "" -"키프레임 저장 주기를 설정합니다. 키프레임은 각각 단계 프레임마다 생성됩니다." +msgstr "키프레임 저장 주기를 설정합니다. 키프레임은 각각 단계 프레임마다 생성됩니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:18 #, kde-format msgid "Rectangle,Ellipse,Arrow" msgstr "직사각형,타원형,화살표" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:19 #, kde-format msgid "Frame shape" msgstr "프레임 모양" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:22 #, kde-format msgid "Shape width" msgstr "모양 폭" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:25 #, kde-format msgid "Shape color" msgstr "모양 색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:31 #, kde-format msgid "Median Blur,Gaussian Blur" msgstr "중간값 블러,가우시안 블러" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/tracker.xml:32 #, kde-format msgid "Blur type" msgstr "블러 형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:3 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Stabilized" msgid "Stabilize" -msgstr "안정화됨" +msgstr "안정화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:4 #, kde-format msgid "Stabilize Video (for wiggly/rolling video)" -msgstr "" +msgstr "비디오 안정화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:7 #, kde-format msgid "Accuracy" -msgstr "" +msgstr "정확도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:8 #, kde-format msgid "Accuracy of Shakiness detection" -msgstr "" +msgstr "흔들림 감지 정확도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:11 #, kde-format msgid "Shakiness" -msgstr "" +msgstr "흔들림" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:12 #, kde-format msgid "How shaky is the Video" -msgstr "" +msgstr "비디오 흔들림 정도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:15 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Resize" msgid "Stepsize" -msgstr "크기 조정" +msgstr "단계 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:16 #, kde-format msgid "Stepsize of Detection process minimum around" -msgstr "" +msgstr "감지 과정에서 사용할 단계 크기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:19 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Contrast" msgid "Min. contrast" -msgstr "대비" +msgstr "최소 명암" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:20 #, kde-format msgid "Below this Contrast Field is discarded" -msgstr "" +msgstr "이 명암 이하의 필드 무시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:23 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Smooth" msgid "Smoothing" -msgstr "부드럽게" +msgstr "평활화" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:24 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Number of frames to play (0 to play all frames)" msgid "Number of frames for lowpass filtering" -msgstr "재생할 프레임 수(0을 입력하면 모든 프레임 재생)" +msgstr "로 패스 필터링에 사용할 프레임 수" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:27 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Hue shift" msgid "Max shift" -msgstr "색조 이동" +msgstr "최대 이동" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:28 #, kde-format msgid "Max number of pixels to shift (-1 = no limit)" -msgstr "" +msgstr "이동할 픽셀 최대 개수(-1 = 무제한)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:31 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "UV angle" msgid "Max angle" -msgstr "UV 각도" +msgstr "최대 각도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:32 #, kde-format msgid "Max angle to rotate (in rad)" -msgstr "" +msgstr "최대 회전 각도(라디안)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:35 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Crop top" msgid "Crop" -msgstr "위쪽 자르기" +msgstr "자르기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:36 #, kde-format msgid "Disabled = keep border, enabled = black background" -msgstr "" +msgstr "비활성화 = 경계 유지, 활성화 = 검은색 배경" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:39 src/bin/bin.cpp:772 #: src/project/dialogs/slideshowclip.cpp:73 src/titler/titlewidget.cpp:356 #, kde-format msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:40 #, kde-format msgid "Additional zoom during transform" -msgstr "" +msgstr "변형 시 추가 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:43 #, kde-format msgid "Optimal Zoom" -msgstr "" +msgstr "최적 확대/축소" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:44 #, kde-format msgid "" "Automatically determine optimal zoom. 1 - static zoom, 2 - adaptive zoom" -msgstr "" +msgstr "최적 확대/축소 배율을 자동으로 결정합니다. 1 - 정적 배율, 2 - 유동적 배율" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:47 #, kde-format msgid "Optimal Zoom Speed" -msgstr "" +msgstr "최적 확대/축소 속도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:48 #, kde-format msgid "Zoom per frame (used when optimal zoom = 2)" -msgstr "" +msgstr "프레임당 크기 조정(최적 확대/축소 설정이 2일 때 사용됨)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:52 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Thresholds a source image" msgid "Sharpen transformed image" -msgstr "소스 이미지의 임곗값" +msgstr "변형된 이미지 선명하게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:55 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Show guides" msgid "Show fields" -msgstr "안내선 보이기" +msgstr "필드 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:56 #, kde-format msgid "0 = draw nothing 1 or 2 = show fields and transforms" -msgstr "" +msgstr "0 = 아무 것도 표시하지 않음 1 또는 2 = 필드와 변형 표시" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:59 #, kde-format msgid "Tripod" -msgstr "" +msgstr "삼각대" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vidstab.xml:60 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Difference space" msgid "Reference frame" -msgstr "차이 공간" +msgstr "참조 프레임" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:3 #, kde-format msgid "Vignette Effect" msgstr "비네팅 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:4 #, kde-format msgid "Adjustable Vignette" msgstr "조정 가능한 비네팅" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:7 #, kde-format msgid "smooth" msgstr "부드럽게" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:10 #, kde-format msgid "radius" msgstr "반지름" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:13 src/ui/profiledialog_ui.ui:83 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:627 #, kde-format msgid "x" msgstr "x" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:16 #, kde-format msgid "y" msgstr "y" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:19 #, kde-format msgid "opacity" msgstr "불투명도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/vignette.xml:22 #, kde-format msgid "use cos instead of linear" msgstr "선형 대신에 코사인 사용" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:3 #, kde-format msgid "Volume (keyframable)" msgstr "음량(키프레임 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/volume.xml:4 #, kde-format msgid "Adjust audio volume with keyframes" msgstr "키프레임으로 오디오 음량 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:3 #, kde-format msgid "Wave" msgstr "파도" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:4 #, kde-format msgid "Make waves on your clip with keyframes" msgstr "키프레임을 사용하여 클립에 파도 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:10 #, kde-format msgid "Horizontal" msgstr "수평" #. +> trunk5 stable5 #: data/effects/wave.xml:13 #, kde-format msgid "Vertical" msgstr "수직" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:3 #, kde-format msgid "Counter" msgstr "카운터" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:4 #, kde-format msgid "" "Generate frames with a counter and synchronized tone. The counter can go up " "or down." msgstr "" "카운터와 동기화된 톤이 있는 프레임을 생성합니다. 카운터는 증가하거나 감소할 " "수 있습니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:7 #, kde-format msgid "Count up" msgstr "카운터 증가" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:10 #, kde-format msgid "No background" msgstr "배경 없음" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:13 #, kde-format msgid "Seconds to 0,Seconds to 1,Frames,Timecode,Clock" msgstr "0까지 변화,1까지 변화,프레임,타임코드,시간" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:14 #, kde-format msgid "Counter Style" msgstr "카운터 스타일" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:17 #, kde-format msgid "Silent,1kHz beep before end,1kHz beep each second" msgstr "무음,끝내기 전에 한 번 1 kHz 소리,매 초마다 1 kHz 소리" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:18 #, kde-format msgid "Sound" msgstr "소리" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/count.xml:21 #, kde-format msgid "Drop frame timecode" msgstr "프레임 타임코드 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:3 #, kde-format msgid "Color Bars" msgstr "컬러 바" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:4 #, kde-format msgid "Generates test card lookalikes" msgstr "테스트 카드와 유사한 패턴 생성" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:7 #, no-c-format, kde-format msgid "" "PAL color bars,PAL color bars with red,95% BBC color bars,75% EBU color bars," "SMPTE color bars,Philips PM5544,FuBK,Simplified FuBK" msgstr "" "PAL 컬러 바,빨간색 포함 PAL 컬러 바,95% BBC 컬러 바,75% EBU 컬러 바,SMPTE 컬" "러 바,필립스 PM5544,FuBK,단순화된 FuBK" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/frei0r_test_pat_b.xml:8 #, kde-format msgid "Bar Type" msgstr "바 형식" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:3 #, kde-format msgid "White Noise" msgstr "화이트 노이즈" #. +> trunk5 stable5 #: data/generators/noise.xml:4 #, kde-format msgid "White noise producer" msgstr "화이트 노이즈 생성기" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:5 #, kde-format msgid "Colour" msgstr "색상" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:8 #, kde-format msgid "Audio correction" msgstr "오디오 보정" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:11 #, kde-format msgid "Analysis and data" msgstr "분석 및 데이터" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:14 #, kde-format msgid "Image adjustment" msgstr "이미지 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:17 #, kde-format msgid "Motion" msgstr "움직임" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:20 #, kde-format msgid "Alpha/Transform" msgstr "알파/변형" #. +> trunk5 stable5 #: data/kdenliveeffectscategory.rc:23 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:68 #, kde-format msgid "GPU effects" msgstr "GPU 효과" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/affine.xml:4 #, kde-format msgid "Perform an affine transform on for compositing." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:3 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #, kde-format msgid "Composite" msgstr "합성" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:4 #, kde-format msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames." -msgstr "" +msgstr "키 프레임을 적용할 수 있는 두 프레임간의 알파 채널 합성 도구입니다." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:10 data/transitions/region.xml:17 #: data/transitions/slide.xml:10 src/ui/titlewidget_ui.ui:708 #, kde-format msgid "Align" msgstr "정렬" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/composite.xml:13 data/transitions/region.xml:36 #: data/transitions/slide.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Force Progressive" msgid "Force Progressive Rendering" -msgstr "강제 프로그레시브" +msgstr "강제 프로그레시브 렌더링" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_fade) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:262 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:167 #, kde-format msgid "Dissolve" msgstr "용해" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/dissolve.xml:4 #, kde-format msgid "Fade out one video while fading in the other video." -msgstr "" +msgstr "다른 비디오를 페이드 인 하는 동안 페이드 아웃을 적용합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Affine Blend" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on first input applying user-defined transformation, " "opacity and blend mode." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 변형, 불투명도, 혼합 모드를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 위에 합성합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "X position" -msgstr "탭 위치" +msgstr "X 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:10 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Tab position" msgid "Y position" -msgstr "탭 위치" +msgstr "Y 위치" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:13 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "X scale" -msgstr "256단계" +msgstr "X 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "256 scale" msgid "Y scale" -msgstr "256단계" +msgstr "Y 크기 조정" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:25 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:10 #, fuzzy, kde-format #| msgid "" #| "Alpha blend,Xor,Plus,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge," #| "Color burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,Bitwise or,Bitwise " #| "and,Bitwise xor,Bitwise nor,Bitwise nand,Bitwise not xor,Destination in," #| "Destination out" msgid "" "Normal,Add,Saturate,Multiply,Screen,Overlay,Darken,Lighten,Color dodge,Color " "burn,Hard light,Soft light,Difference,Exclusion,HSL hue,HSL saturation,HSL " "color,HSL luminosity" msgstr "" "알파 블렌드,XOR,더하기,곱하기,화면,오버레이,어둡게,밝게,컬러 닷지,색 굽기,밝" "은 빛,부드러운 빛,차이,제외,비트 단위 OR,비트 단위 AND,비트 단위 XOR,비트 단" "위 NOR,비트 단위 NAND,비트 단위 NOT XOR,대상 진입, 대상 진출" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:29 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rotate from center" msgid "Rotation X center" -msgstr "중심에서 회전" +msgstr "X 중심 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoaffineblend.xml:32 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Rotate from center" msgid "Rotation Y center" -msgstr "중심에서 회전" +msgstr "Y 중심 회전" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:3 #, kde-format msgid "Cairo Blend" -msgstr "" +msgstr "카이로 혼합" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/frei0r_cairoblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode and " "opacity." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 혼합 모드와 불투명도를 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 위에 합성합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:3 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Composition track:" msgid "Composite and transform" -msgstr "합성 트랙:" +msgstr "합성과 변형" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/qtblend.xml:4 #, kde-format msgid "" "Composites second input on the first input with user-defined blend mode, " "opacity and scale." -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 혼합 모드, 불투명도, 크기 조정을 사용하여 두 번째 입력을 첫 번째 입력 위에 합성합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:4 #, kde-format msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition." -msgstr "" +msgstr "변형을 만들 때 다른 클립의 알파 채널을 사용합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Paste clips" msgid "Mask clip" -msgstr "클립 붙여넣기" +msgstr "클립 마스크" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:13 #, kde-format msgid "Over,And,Or,Xor" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:14 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Alpha Operation" msgid "Alpha Channel Operation" -msgstr "알파 연산" +msgstr "알파 채널 연산" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:26 data/transitions/wipe.xml:10 #, no-c-format, kde-format msgid "%lumaNames" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:27 data/transitions/wipe.xml:11 #, kde-format msgid "Wipe Method" -msgstr "" +msgstr "덮기 방법" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/region.xml:39 data/transitions/slide.xml:16 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Force Interlaced" msgid "Force Deinterlace Overlay" -msgstr "강제 인터레이스" +msgstr "강제 오버레이 디인터레이스" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:3 src/monitor/view/kdenlivemonitorripple.qml:83 #, kde-format msgid "Slide" msgstr "슬라이드" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:4 #, kde-format msgid "Slide image from one side to another." -msgstr "" +msgstr "이미지를 한 쪽에서 다른 쪽으로 밉니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/slide.xml:7 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Duration" msgid "Direction" -msgstr "시간" +msgstr "방향" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, luma_fade) #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, slide_luma) #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:3 src/ui/clipproperties_ui.ui:292 #: src/ui/slideshowclip_ui.ui:203 #, kde-format msgid "Wipe" msgstr "닦아내기" #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:4 #, kde-format msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames." -msgstr "" +msgstr "현재 프레임과 다음 프레임에 정적 전환 효과를 적용합니다." #. +> trunk5 stable5 #: data/transitions/wipe.xml:17 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format #| msgid "Reverb" msgid "Revert" -msgstr "리버브" +msgstr "되돌리기" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CountDown_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ColorClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SpeedDialog) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipTranscode_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SmConfig_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipSpeed_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenderWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FreeSound_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AddTrack_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, GradientEdit_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BackupDialog_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ClipStabilize_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ArchiveWidget_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, QTextClip_UI) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManageEncodingProfile_UI) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:13 src/ui/addtrack_ui.ui:14 #: src/ui/archivewidget_ui.ui:14 src/ui/backupdialog_ui.ui:14 #: src/ui/clipspeed_ui.ui:14 src/ui/clipstabilize_ui.ui:14 #: src/ui/cliptranscode_ui.ui:14 src/ui/colorclip_ui.ui:14 #: src/ui/freesound_ui.ui:14 src/ui/gradientedit_ui.ui:14 #: src/ui/manageencodingprofile_ui.ui:14 src/ui/qtextclip_ui.ui:14 #: src/ui/renderwidget_ui.ui:14 src/ui/smconfig_ui.ui:14 #: src/ui/speeddialog_ui.ui:14 #, kde-format msgid "Dialog" msgstr "대화상자" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, destination_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:19 src/ui/cutjobdialog_ui.ui:49 #, kde-format msgid "Save to" msgstr "저장 대상" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, duration_label) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:29 #, kde-format msgid "Duration (seconds)" msgstr "지속 시간(초)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/countdown_ui.ui:46 src/ui/dvdwizardmenu_ui.ui:117 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:168 #, kde-format msgid "Font" msgstr "글꼴" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:33 #, kde-format msgid "Countdown" msgstr "카운트다운" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:60 #, kde-format msgid "Create Noise Clip" msgstr "노이즈 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:64 #, kde-format msgid "Create Countdown Clip" msgstr "카운트다운 클립 만들기" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "" "Failed to generate clip:\n" "%1" msgstr "" "클립을 생성하지 못했습니다:\n" "%1" #. +> trunk5 stable5 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:101 #: plugins/sampleplugin/sampleplugin.cpp:108 #, kde-format msgid "Generator Failed" msgstr "생성기 실패" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/model/assetfilter.cpp:54 #: src/effects/effectlist/model/effecttreemodel.cpp:60 #, kde-format msgid "Favorites" msgstr "즐겨찾기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:66 #, kde-format msgid "Find effect" msgstr "효과 검색" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:66 #, kde-format msgid "Find composition" msgstr "합성 검색" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:82 #, kde-format msgid "Main effects" msgstr "주 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:82 #, kde-format msgid "Main compositions" msgstr "주 합성" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:94 #, kde-format msgid "Show all video effects" msgstr "모든 비디오 효과 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:106 #, kde-format msgid "Show all audio effects" msgstr "모든 오디오 효과 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:117 #, kde-format msgid "Show all custom effects" msgstr "모든 사용자 정의 효과 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:127 #, kde-format msgid "Show favorite items" msgstr "즐겨찾는 항목 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:136 #, kde-format msgid "Download New Wipes..." msgstr "새 닦아내기 다운로드..." #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:151 #, kde-format msgid "Show/hide description of the effects" msgstr "효과 설명 표시/숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:151 #, kde-format msgid "Show/hide description of the compositions" msgstr "합성 설명 표시/숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330 #, kde-format msgid "Remove from favorites" msgstr "즐겨찾기에서 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:330 #, kde-format msgid "Add to favorites" msgstr "즐겨찾기에 추가" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetlist/view/qml/assetList.qml:344 #: src/bin/projectitemmodel.cpp:229 #: src/timeline2/view/dialogs/tracksconfigdialog.cpp:75 #: src/ui/colorclip_ui.ui:20 src/ui/configtranscode_ui.ui:70 #: src/ui/qtextclip_ui.ui:111 src/ui/slideshowclip_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Name" msgstr "이름" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:67 #, kde-format msgid "Adjust clip" msgstr "클립 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:74 #, kde-format msgid "Normal view" msgstr "기본 보기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:74 src/assets/assetpanel.cpp:77 #, kde-format msgid "Compare effect" msgstr "효과 비교" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:82 #, kde-format msgid "Effects disabled" msgstr "효과 비활성화됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:82 #, kde-format msgid "Effects enabled" msgstr "효과 활성화됨" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:89 #, kde-format msgid "Hide keyframes" msgstr "키프레임 숨기기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:89 src/assets/assetpanel.cpp:92 #, kde-format msgid "Display keyframes in timeline" msgstr "타임라인에 키프레임 표시" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:134 #, kde-format msgid "%1 properties" msgstr "%1 속성" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:162 #, kde-format msgid "%1 effects" msgstr "%1 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:167 #, kde-format msgid "%1 parameters" msgstr "%1 매개 변수" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:171 #, kde-format msgid "Track %1 effects" msgstr "%1 효과 추적하기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/assetpanel.cpp:176 #, kde-format msgid "Bin %1 effects" msgstr "빈 %1 효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:130 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:53 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:70 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:288 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:41 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:132 #, kde-format msgid "Add keyframe" msgstr "키프레임 추가" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:130 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:89 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:127 #, kde-format msgid "Change keyframe type" msgstr "키프레임 형식 변경" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:171 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:135 #: src/assets/view/widgets/keyframeedit.cpp:55 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:285 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:129 #, kde-format msgid "Delete keyframe" msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:289 #, kde-format msgid "Move keyframes" msgstr "키프레임 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:310 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:159 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:193 #, kde-format msgid "Move keyframe" msgstr "키프레임 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:377 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:219 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:241 #, kde-format msgid "Update keyframe" msgstr "키프레임 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:679 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:143 #, kde-format msgid "Delete all keyframes" msgstr "모든 키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:884 #, kde-format msgid "effect" msgstr "효과" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:893 #, kde-format msgid "Reset %1" msgstr "%1 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodel.cpp:1140 #, kde-format msgid "Reset effect" msgstr "효과 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:151 #, kde-format msgid "Delete keyframes" msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/keyframes/model/keyframemodellist.cpp:482 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:123 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:82 #, kde-format msgid "Keyframe interpolation" msgstr "키프레임 보간" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:41 src/assets/model/assetcommand.cpp:44 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:92 src/assets/model/assetcommand.cpp:95 #, kde-format msgid "Edit %1" msgstr "%1 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:154 src/assets/model/assetcommand.cpp:157 #, kde-format msgid "Edit %1 keyframe" msgstr "%1 키프레임 편집" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/model/assetcommand.cpp:198 src/assets/model/assetcommand.cpp:201 #, kde-format msgid "Update %1" msgstr "%1 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:65 #, kde-format msgid "Reset Effect" msgstr "효과 초기화" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:67 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:180 #, kde-format msgid "Save preset" msgstr "사전 설정 저장" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:68 #, kde-format msgid "Update current preset" msgstr "현재 사전 설정 업데이트" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:69 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:184 #, kde-format msgid "Delete preset" msgstr "사전 설정 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1196 #, kde-format msgid "Enter preset name" msgstr "사전 설정 이름 입력" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/assetparameterview.cpp:349 #, kde-format msgid "Enter the name of this preset" msgstr "이 사전 설정의 이름을 입력하십시오" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Previous keyframe" msgstr "이전 키프레임" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Remove keyframe" msgstr "키프레임 삭제" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:114 #, kde-format msgid "Next keyframe" msgstr "다음 키프레임" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:118 #: src/effects/effectstack/view/collapsibleeffectview.cpp:164 #: src/project/clipstabilize.cpp:84 #, kde-format msgid "Presets" msgstr "사전 설정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:124 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:140 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:87 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:120 #, kde-format msgid "Discrete" msgstr "분할" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:128 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:144 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:83 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:124 #, kde-format msgid "Linear" msgstr "선형" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:132 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:148 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:91 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:128 #, kde-format msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:139 #, kde-format msgid "Default interpolation" msgstr "기본 보간법" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:166 #, kde-format msgid "Attach keyframe to end" msgstr "끝에 키프레임 부착" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:171 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:110 #, kde-format msgid "Copy keyframes to clipboard" msgstr "키프레임을 클립보드로 복사" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:173 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:741 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:112 #, kde-format msgid "Import keyframes from clipboard" msgstr "클립보드에서 키프레임 가져오기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:176 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Remove all keyframes after cursor" msgstr "커서 뒤의 모든 키프레임 삭제" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:201 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:155 src/bin/bin.cpp:789 #: src/monitor/monitor.cpp:331 src/ui/clipstabilize_ui.ui:20 #, kde-format msgid "Options" msgstr "옵션" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:819 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:56 #, kde-format msgctxt "x axis position" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:824 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:60 #, kde-format msgctxt "y axis position" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:828 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:64 #, kde-format msgctxt "Frame width" msgid "W" msgstr "승" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:833 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:69 #, kde-format msgid "Lock aspect ratio" msgstr "종횡비 잠그기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:840 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:76 #, kde-format msgctxt "Frame height" msgid "H" msgstr "H" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, speedSpin) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_volume) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_cyan) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_mag) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_yell) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spin_black) #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, zoom_spin) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:846 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:851 #: src/titler/titlewidget.cpp:155 src/ui/clipspeed_ui.ui:85 #: src/ui/configsdl_ui.ui:89 src/ui/selectivecolor_ui.ui:75 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:108 src/ui/selectivecolor_ui.ui:141 #: src/ui/selectivecolor_ui.ui:174 src/ui/titlewidget_ui.ui:251 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:83 src/widgets/geometrywidget.cpp:89 #, no-c-format, kde-format msgid "%" msgstr "%" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:857 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:97 #, kde-format msgid "Adjust to original size" msgstr "원래 크기로 조정" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:860 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:100 #, kde-format msgid "Adjust and center in frame" msgstr "프레임으로 조정 및 가운데 맞춤" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:862 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:102 #, kde-format msgid "Fit to width" msgstr "너비에 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:864 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:104 #, kde-format msgid "Fit to height" msgstr "높이에 맞추기" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:867 #: src/titler/titlewidget.cpp:276 src/widgets/geometrywidget.cpp:107 #, kde-format msgid "Align left" msgstr "왼쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:869 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:109 #, kde-format msgid "Center horizontally" msgstr "수평 가운데" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:871 #: src/titler/titlewidget.cpp:275 src/widgets/geometrywidget.cpp:111 #, kde-format msgid "Align right" msgstr "오른쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:873 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:113 #, kde-format msgid "Align top" msgstr "상단 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:875 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:115 #, kde-format msgid "Center vertically" msgstr "수직 가운데" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:877 #: src/widgets/geometrywidget.cpp:117 #, kde-format msgid "Align bottom" msgstr "아래쪽 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1136 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:607 #: src/dialogs/kdenlivesettingsdialog.cpp:608 src/mainwindow.cpp:180 #, kde-format msgid "Default" msgstr "기본값" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/animationwidget.cpp:1197 #, kde-format msgid "Save as global preset (available to all effects)" msgstr "전역 사전 설정으로 저장(모든 효과에서 사용 가능)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:60 #, kde-format msgid "Data to import:" msgstr "가져올 데이터:" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align top left" msgstr "왼쪽 상단 맞춤" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #: src/titler/titlewidget.cpp:277 #, kde-format msgid "Align center" msgstr "가운데 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:184 #, kde-format msgid "Align bottom right" msgstr "오른쪽 하단 정렬" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:185 #, kde-format msgid "Map " msgstr "지도 " #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:186 #, kde-format msgid " to " msgstr " 에 " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:215 #: src/ui/configcapture_ui.ui:403 src/ui/titlewidget_ui.ui:874 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "위치" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:219 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:317 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:320 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:323 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:326 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:337 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:340 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:343 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:346 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:349 #, kde-format msgid "Source range %1 to %2" msgstr "원본 범위 %1에서 %2" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:227 #, kde-format msgid "Destination range" msgstr "대상 범위" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:235 #, kde-format msgid "Actual range only" msgstr "실제 범위만" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:242 #, kde-format msgid "Limit keyframe number" msgstr "키프레임 수 제한" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:294 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:563 #, kde-format msgid "Height" msgstr "높이" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:329 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:352 #, kde-format msgid "Source range: (%1-%2), (%3-%4)" msgstr "원본 범위: (%1- %2), (%3- %4)" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:537 #, kde-format msgctxt "X as in x coordinate" msgid "X" msgstr "X" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframeimport.cpp:546 #, kde-format msgctxt "Y as in y coordinate" msgid "Y" msgstr "Y" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:75 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:46 #, kde-format msgid "Go to previous keyframe" msgstr "이전 키프레임으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:80 #: src/simplekeyframes/simplekeyframewidget.cpp:51 #, kde-format msgid "Go to next keyframe" msgstr "다음 키프레임으로 이동" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keyframewidget.cpp:119 #, kde-format msgid "Default keyframe type" msgstr "기본 키프레임 형식" #. +> trunk5 stable5 #: src/assets/view/widgets/keywordparamwidget.cpp:49 #, kde-format msgid "